Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,187 --> 00:00:01,406
This is Alex.
2
00:00:01,431 --> 00:00:02,952
- Your partner?
- Yeah.
3
00:00:03,620 --> 00:00:04,940
He's a genius.
4
00:00:05,090 --> 00:00:07,132
He went to university at the age of 15.
5
00:00:07,470 --> 00:00:10,683
The people I work with are inscrutable.
6
00:00:13,185 --> 00:00:14,385
Alex?
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,200
What kind of relationship
did you have with him?
8
00:00:21,606 --> 00:00:23,036
Did it involve sadism?
9
00:00:23,310 --> 00:00:24,510
No.
10
00:00:35,884 --> 00:00:37,454
I could never hurt Danny.
11
00:00:39,240 --> 00:00:41,320
Because he is the only friend I have.
12
00:00:41,744 --> 00:00:43,309
This man is called Alistair,
13
00:00:43,825 --> 00:00:45,215
his parents are alive.
14
00:00:45,971 --> 00:00:49,626
Is it possible you enjoyed
extreme sexual encounters
15
00:00:49,651 --> 00:00:52,131
with someone who didn't
want you to know their name?
16
00:00:53,112 --> 00:00:54,752
He worked for MI6.
17
00:00:55,740 --> 00:00:57,080
He was a spy.
18
00:00:57,250 --> 00:01:00,699
The police were concerned you might have
taken something from the crime scene.
19
00:01:00,700 --> 00:01:03,170
A personal item,
something of sentimental value.
20
00:01:03,557 --> 00:01:05,267
You wouldn't have done that, would you?
21
00:01:05,949 --> 00:01:07,149
Of course not.
22
00:01:07,173 --> 00:01:08,633
No, of course not.
23
00:07:10,771 --> 00:07:12,111
Your newspaper has
24
00:07:13,020 --> 00:07:16,045
reported a series of lies.
25
00:07:19,689 --> 00:07:20,969
It's not the truth.
26
00:07:21,998 --> 00:07:23,898
You need to tell them the truth.
27
00:07:26,019 --> 00:07:27,369
You need to listen to me!
28
00:07:32,809 --> 00:07:34,019
I'm here today
29
00:07:35,769 --> 00:07:38,089
to tell you the truth.
30
00:07:40,909 --> 00:07:42,829
I'm here today to tell you the truth.
31
00:07:44,989 --> 00:07:47,099
I'm here today to tell you the truth.
32
00:07:49,929 --> 00:07:52,059
I'm here today to tell you the truth.
33
00:07:52,679 --> 00:07:54,139
You fuck!
34
00:07:54,479 --> 00:07:56,789
I'm here today to tell you the truth!
35
00:08:39,423 --> 00:08:44,023
Sync and corrections: BorisVictor
www.MY-SUBS.com
36
00:08:51,289 --> 00:08:54,299
In your phone call you asked
how it all works.
37
00:08:54,619 --> 00:08:56,689
We took that as negotiating payment.
38
00:08:58,039 --> 00:08:59,389
Oh, no.
Erm...
39
00:09:01,119 --> 00:09:03,958
I have never spoken to a journalist before.
40
00:09:05,649 --> 00:09:06,969
I don't want money.
41
00:09:09,129 --> 00:09:10,789
I'm here to tell you the truth.
42
00:09:20,399 --> 00:09:24,119
You used the word "partners"
to describe your relationship.
43
00:09:25,029 --> 00:09:27,519
- Yeah, we were partners.
- What do you mean by that?
44
00:09:27,604 --> 00:09:30,334
Erm, I wanted to spend
the rest of my life with him.
45
00:09:32,339 --> 00:09:34,299
You'd been together eight months?
46
00:09:36,619 --> 00:09:37,819
Yeah.
47
00:09:38,719 --> 00:09:42,250
During those eight months,
how many times had you visited the attic?
48
00:09:42,459 --> 00:09:44,149
I'd never visited the attic.
49
00:09:45,999 --> 00:09:47,769
Apart from when I discovered...
50
00:09:51,779 --> 00:09:54,269
That was the only time,
that was the first time.
51
00:09:55,739 --> 00:09:57,879
- But you must have known about it?
- No.
52
00:09:58,298 --> 00:09:59,907
The activities that went on up there?
53
00:09:59,931 --> 00:10:04,234
Well, that's what I'm trying to tell you...
I don't think anything did go on up there.
54
00:10:05,959 --> 00:10:08,959
I never saw him use those items,
55
00:10:09,584 --> 00:10:12,169
I never heard him talk about those things.
56
00:10:12,194 --> 00:10:14,759
You were his sexual partner for eight months.
57
00:10:15,269 --> 00:10:18,584
He never mentioned sadism?
Never asked you to participate?
58
00:10:18,799 --> 00:10:22,009
Never discussed his predilections?
You know nothing?
59
00:10:22,034 --> 00:10:24,784
Why won't you ask me
what I think happened to him?
60
00:10:25,169 --> 00:10:26,659
What do you think happened to him?
61
00:10:27,549 --> 00:10:28,799
He was murdered.
62
00:10:30,619 --> 00:10:31,849
Who murdered him?
63
00:10:33,199 --> 00:10:34,399
I don't know.
64
00:10:34,479 --> 00:10:35,919
Why did they murder him?
65
00:11:02,119 --> 00:11:03,319
Not here.
66
00:11:06,829 --> 00:11:08,069
You don't use his name.
67
00:11:09,629 --> 00:11:11,299
Is it true you didn't even know it?
68
00:11:21,489 --> 00:11:24,149
Did he ever tell you he was in danger?
69
00:11:25,349 --> 00:11:26,549
No.
70
00:11:27,929 --> 00:11:29,129
OK, I get it.
71
00:11:29,569 --> 00:11:32,979
He's a spy, he needed to be careful.
You met by chance.
72
00:11:33,379 --> 00:11:34,999
First day, he lied.
73
00:11:35,739 --> 00:11:39,018
But eight months later you want to
spend the rest of your lives together
74
00:11:39,051 --> 00:11:42,202
and you're still using the wrong name
to say how much you love him?
75
00:11:44,539 --> 00:11:46,228
He told me his name was Alex.
76
00:11:46,253 --> 00:11:47,883
People lie, Danny.
77
00:11:48,329 --> 00:11:49,529
And they lie well.
78
00:11:50,357 --> 00:11:53,202
Guys who own rooms like that attic...
79
00:11:54,128 --> 00:11:57,799
When it comes to sex,
they know what they want, how they want it.
80
00:11:58,569 --> 00:12:01,101
The sex is professional.
81
00:12:03,685 --> 00:12:05,705
And he didn't know what he enjoyed.
82
00:12:09,142 --> 00:12:10,412
He'd never found out.
83
00:12:20,164 --> 00:12:21,364
Do you believe me?
84
00:12:22,744 --> 00:12:24,604
It doesn't matter what I believe.
85
00:12:26,414 --> 00:12:29,494
But, yes...
I do.
86
00:12:39,874 --> 00:12:42,244
Journalists make difficult bedfellows.
87
00:12:42,914 --> 00:12:44,794
You can't just tell them what to print.
88
00:12:45,904 --> 00:12:49,629
- You didn't want to discuss it with me first?
- I knew you'd try and talk me out of it.
89
00:12:50,094 --> 00:12:51,914
Make me think what a dumb idea it was.
90
00:12:53,764 --> 00:12:54,964
What is this?
91
00:12:56,174 --> 00:12:57,380
Mistrust?
92
00:12:59,064 --> 00:13:00,264
It is.
93
00:13:01,314 --> 00:13:02,514
I see.
94
00:13:04,404 --> 00:13:08,554
You trusted me with your life,
but not now, not with this!
95
00:13:09,894 --> 00:13:14,134
My life is small, this is
organisations, institutions.
96
00:13:15,987 --> 00:13:18,207
You see me as one of them, don't you?
97
00:13:19,024 --> 00:13:20,983
The suit, the education, the job...
98
00:13:20,984 --> 00:13:23,764
- I'm part of the Establishment.
- Well, aren't you?
99
00:13:24,994 --> 00:13:27,111
How dare you, young man!
100
00:13:28,254 --> 00:13:30,308
How dare you presume to know me.
101
00:13:30,333 --> 00:13:32,993
I know you because I've heard
every secret you have to tell.
102
00:13:33,071 --> 00:13:34,421
What do you know about me?
103
00:13:34,994 --> 00:13:36,194
Answer me.
104
00:13:36,354 --> 00:13:38,934
- I know...
- You know where I live.
105
00:13:39,494 --> 00:13:42,403
You know what films I like,
you know what music I listen to.
106
00:13:42,474 --> 00:13:44,964
Did you know that I suffer from depression?
107
00:13:45,904 --> 00:13:49,023
Did you know that in the past
I drank every night,
108
00:13:49,115 --> 00:13:50,896
every day, every morning,
109
00:13:50,936 --> 00:13:54,426
I drank until a stranger
could smell it on me!
110
00:13:55,464 --> 00:13:59,455
Do you know just how fucking far I am
from being part of the Establishment?
111
00:14:00,784 --> 00:14:03,784
How dare you mistrust me
112
00:14:05,084 --> 00:14:06,464
when you don't know!
113
00:14:11,764 --> 00:14:13,340
You want to know who I am,
114
00:14:13,934 --> 00:14:15,344
who I really am
115
00:14:16,764 --> 00:14:17,964
I'll show you.
116
00:14:41,004 --> 00:14:42,204
Where we going?
117
00:14:43,124 --> 00:14:46,184
Come on. Then you can decide
whether you trust me or not.
118
00:15:04,804 --> 00:15:08,384
This is the spot where my career
as a spy came to an end.
119
00:15:12,684 --> 00:15:13,914
I was a spy
120
00:15:14,910 --> 00:15:16,220
a long time ago.
121
00:15:18,514 --> 00:15:20,414
In a world very different to this one.
122
00:15:26,784 --> 00:15:28,414
I was recruited at Cambridge.
123
00:15:32,284 --> 00:15:36,334
I said yes partly because it wouldn't
be a normal life, with regular hours.
124
00:15:37,904 --> 00:15:41,064
I was desperate to avoid
the five o'clock home time
125
00:15:43,184 --> 00:15:47,174
whilst not being bohemian enough
to imagine life without a proper profession.
126
00:15:52,704 --> 00:15:55,154
Not very patriotic motives, I suppose.
127
00:15:57,914 --> 00:16:01,414
But they rather liked that about me,
an utter lack of idealism.
128
00:16:04,214 --> 00:16:06,884
Romantics make unreliable spies.
129
00:16:15,050 --> 00:16:16,870
It was my third year with MI6.
130
00:16:18,864 --> 00:16:21,224
I was travelling back to London
on the night train.
131
00:16:23,394 --> 00:16:25,674
A handsome man entered my carriage
132
00:16:27,394 --> 00:16:28,694
sat opposite me.
133
00:16:30,324 --> 00:16:32,504
The tips of our shoes touched.
134
00:16:33,475 --> 00:16:35,275
Our eyes chanced.
135
00:16:35,934 --> 00:16:40,415
He asked the most mundane questions
in the most exciting way.
136
00:16:41,604 --> 00:16:44,738
When we arrived at Paddington,
I went to the gentlemen's
137
00:16:44,844 --> 00:16:47,743
and waited in a cubicle,
138
00:16:47,783 --> 00:16:50,619
door ajar, hoping.
139
00:16:55,614 --> 00:16:58,034
I can't tell you how happy I was to see him.
140
00:16:59,684 --> 00:17:01,531
It meant that I hadn't been wrong.
141
00:17:04,064 --> 00:17:07,114
And that for the next 15 minutes or so,
I wouldn't be alone.
142
00:17:12,827 --> 00:17:15,794
After all these years, prudishness runs deep.
143
00:17:20,784 --> 00:17:24,383
The next day,
I was approached by a Soviet operative
144
00:17:26,074 --> 00:17:31,125
who described how the Soviet Union
welcomed "Men like me".
145
00:17:32,394 --> 00:17:34,544
"Under Communism we're all equals."
146
00:17:35,954 --> 00:17:38,434
And once I'd completed my mission here,
147
00:17:39,114 --> 00:17:42,034
in a country that would always hate my kind,
148
00:17:42,354 --> 00:17:44,664
I could set up home in Moscow and be free.
149
00:17:47,144 --> 00:17:51,254
Some "men like me" actually believed
that lie, but I was not one of them.
150
00:17:53,404 --> 00:17:56,644
So all that remained was a blackmail.
151
00:18:00,024 --> 00:18:01,444
I'd be exposed.
152
00:18:02,414 --> 00:18:03,614
Arrested.
153
00:18:04,664 --> 00:18:05,864
Disgraced.
154
00:18:08,514 --> 00:18:09,784
So that night
155
00:18:11,354 --> 00:18:12,694
I bought a rope
156
00:18:14,094 --> 00:18:15,294
and came here.
157
00:18:17,044 --> 00:18:18,994
But sitting on that branch,
158
00:18:19,424 --> 00:18:20,744
noose ready,
159
00:18:22,554 --> 00:18:24,764
I thought to myself, "There is another way."
160
00:18:25,023 --> 00:18:26,663
You told your bosses you were gay.
161
00:18:28,394 --> 00:18:30,324
That's a wonderful wrong answer.
162
00:18:30,604 --> 00:18:32,813
However, the option did not yet exist.
163
00:18:33,599 --> 00:18:37,721
No, I explained to my section head
164
00:18:37,954 --> 00:18:40,544
that I'd been approached
by a Soviet operative
165
00:18:41,223 --> 00:18:43,177
and I detailed the nature of the blackmail.
166
00:18:43,202 --> 00:18:45,622
He asked if the allegations were true.
167
00:18:46,164 --> 00:18:49,394
I admitted that I'd made a mistake
with a man
168
00:18:50,844 --> 00:18:53,993
and that the operative probably
had evidence of that mistake.
169
00:18:54,067 --> 00:18:55,507
But it was only once.
170
00:18:56,114 --> 00:18:58,414
An act of disgusting madness.
171
00:18:59,334 --> 00:19:01,254
"I'm not a homosexual.
172
00:19:01,346 --> 00:19:02,806
And I'm not a treater."
173
00:19:05,154 --> 00:19:09,115
Hard for them to believe the second statement
when they knew that the first was a lie.
174
00:19:09,404 --> 00:19:11,893
So I proposed, preposterously,
175
00:19:11,927 --> 00:19:14,393
they employ someone to follow me
for the rest of my life,
176
00:19:14,418 --> 00:19:16,344
photograph my every move,
177
00:19:16,464 --> 00:19:18,994
I would never touch another man.
178
00:19:19,914 --> 00:19:23,966
I didn't discover until later
that there haven't been a Soviet operative.
179
00:19:24,624 --> 00:19:27,014
There'd been an internal investigation.
180
00:19:27,984 --> 00:19:29,714
You've heard of a mole hunt?
181
00:19:30,164 --> 00:19:31,703
Well, this was a fag hunt,
182
00:19:31,749 --> 00:19:34,024
which they saw
as more or less the same thing.
183
00:19:35,104 --> 00:19:37,661
Her Majesty's Secret Service
had had its fingers burnt
184
00:19:37,686 --> 00:19:39,667
by one too many queer spies.
185
00:19:39,984 --> 00:19:42,740
But my prompt confession saved my life.
186
00:19:44,194 --> 00:19:48,303
I was moved from MI6 into what
was then named Ministry for Transport
187
00:19:48,343 --> 00:19:50,203
where I was little more than a penpusher,
188
00:19:50,258 --> 00:19:52,398
whispered about by those in the know.
189
00:19:55,451 --> 00:19:58,601
Out of gratitude and fear,
I kept my end of the bargain.
190
00:20:01,714 --> 00:20:04,544
And for 11 years,
I did not touch another man.
191
00:20:25,694 --> 00:20:26,894
Will you sleep?
192
00:20:31,244 --> 00:20:33,797
Then I propose we stay up all night
193
00:20:33,822 --> 00:20:36,014
and wait of the morning paper together.
194
00:21:57,694 --> 00:21:59,174
- In my office.
- Huh?
195
00:22:04,954 --> 00:22:06,244
Drug-test me.
196
00:22:10,654 --> 00:22:11,854
I need this.
197
00:22:23,754 --> 00:22:25,494
It's from his parents.
198
00:23:31,904 --> 00:23:33,244
Mr and Mrs Turner.
199
00:23:47,194 --> 00:23:49,134
Beautiful countryside around here.
200
00:24:10,324 --> 00:24:11,814
How long have you lived here?
201
00:24:16,294 --> 00:24:18,024
Didn't Alistair tell you?
202
00:24:19,234 --> 00:24:20,434
No.
203
00:24:20,804 --> 00:24:22,744
What did he tell you about us?
204
00:24:24,234 --> 00:24:26,921
The truth, please.
205
00:24:28,784 --> 00:24:30,354
He told me you were dead.
206
00:24:32,574 --> 00:24:34,014
We weren't close.
207
00:25:07,604 --> 00:25:10,434
Bathroom's opposite.
It's all yours.
208
00:25:18,604 --> 00:25:21,062
- Is one towel enough?
- Plenty.
209
00:26:01,858 --> 00:26:03,324
We've already eaten.
210
00:26:03,934 --> 00:26:05,834
We won't stand here and watch.
211
00:26:37,234 --> 00:26:39,394
- How was dinner?
- Fine.
212
00:26:53,144 --> 00:26:55,244
Alistair, tell me about him.
213
00:27:11,914 --> 00:27:13,554
Will you be able to sleep?
214
00:27:14,332 --> 00:27:15,532
Probably not.
215
00:27:18,184 --> 00:27:20,074
Alistair suffered from insomnia.
216
00:27:20,294 --> 00:27:23,778
Well, that's why he enjoyed running so much.
To exhaust him.
217
00:27:24,564 --> 00:27:26,494
His mind was so busy,
218
00:27:27,204 --> 00:27:29,224
he ran so he could sleep.
219
00:27:40,912 --> 00:27:42,412
Why can't you talk to me?
220
00:29:02,064 --> 00:29:03,554
Time to talk.
221
00:29:07,931 --> 00:29:09,141
You read the article?
222
00:29:11,303 --> 00:29:13,443
We're not making any judgements.
223
00:29:16,873 --> 00:29:18,633
You see the life we lead.
224
00:29:18,973 --> 00:29:20,403
We're private people,
225
00:29:21,313 --> 00:29:23,113
we don't want attention.
226
00:29:23,823 --> 00:29:27,603
The past is the past.
What Alistair did in London was up to him.
227
00:29:28,023 --> 00:29:29,383
He was an adult.
228
00:29:30,323 --> 00:29:32,153
We can't bring him back.
229
00:29:32,603 --> 00:29:34,453
We'd just prefer it
230
00:29:34,593 --> 00:29:36,303
if there was no fuss.
231
00:29:38,513 --> 00:29:40,953
We'd both prefer it.
232
00:29:42,463 --> 00:29:45,090
- I won't talk to the press again.
- That's good.
233
00:29:45,753 --> 00:29:47,763
But nobody was saying it, so I had to.
234
00:29:48,373 --> 00:29:49,723
Your son was murdered.
235
00:29:50,803 --> 00:29:53,970
After breakfast, why don't we go for a walk?
236
00:30:05,583 --> 00:30:07,013
Your son was murdered.
237
00:30:08,343 --> 00:30:09,633
My son is dead.
238
00:30:10,223 --> 00:30:11,743
My wife is sick.
239
00:30:13,193 --> 00:30:15,780
- I'm sorry.
- Enough.
240
00:30:18,051 --> 00:30:19,251
Enough?
241
00:30:50,676 --> 00:30:53,496
We need to leave soon
if we're to catch your train.
242
00:30:55,873 --> 00:30:58,625
That is not his bedroom.
243
00:31:02,863 --> 00:31:04,173
This is not his home.
244
00:31:04,863 --> 00:31:07,005
Have you lost your mind?
245
00:31:07,523 --> 00:31:08,723
Who are you?
246
00:31:11,863 --> 00:31:13,063
Who are you?
247
00:31:21,993 --> 00:31:23,193
'Bring him.'
248
00:31:26,228 --> 00:31:27,428
Who was that?
249
00:31:27,956 --> 00:31:30,086
That was Alistair's mother.
250
00:31:34,853 --> 00:31:36,053
His mother?
251
00:31:42,463 --> 00:31:44,438
- What does she want?
- To meet you.
252
00:31:49,923 --> 00:31:52,123
- How far is it?
- Not far.
253
00:32:47,983 --> 00:32:49,473
Anything else you want to see?
254
00:32:49,613 --> 00:32:52,883
Not everyone is comfortable
inviting strangers to their home.
255
00:32:55,083 --> 00:32:58,383
We thought if you saw where we lived
you might try to extort us.
256
00:32:58,633 --> 00:33:00,723
Why do you think I would want your money?
257
00:33:00,773 --> 00:33:01,973
Because you have none.
258
00:33:02,733 --> 00:33:03,933
You want an apology?
259
00:33:04,035 --> 00:33:05,634
I gave you an explanation.
260
00:33:06,423 --> 00:33:08,640
You...
I believe.
261
00:33:10,463 --> 00:33:13,902
My husband's name is Charles.
My name is Frances.
262
00:33:14,004 --> 00:33:16,079
My son's name was Alistair.
263
00:33:16,993 --> 00:33:19,143
Your name, Daniel, we read in the paper.
264
00:33:19,703 --> 00:33:21,232
My staff you met.
265
00:33:21,320 --> 00:33:22,902
Where's she taking my stuff?
266
00:33:22,934 --> 00:33:25,202
Well, surely you're going to spend the night?
267
00:33:49,523 --> 00:33:53,193
We're in the midst of restoring the house
to its former glory.
268
00:33:57,313 --> 00:33:59,873
We had hoped Alistair would finish the task.
269
00:34:27,991 --> 00:34:29,358
This is his room.
270
00:34:31,183 --> 00:34:32,383
How did you know?
271
00:34:45,393 --> 00:34:47,883
Because it's the loneliest room
I've ever been in.
272
00:35:05,990 --> 00:35:09,583
Charles was sure you'd catch
the train home today, none the wiser.
273
00:35:09,909 --> 00:35:12,319
I was convinced you'd figure it out.
274
00:35:12,783 --> 00:35:15,813
It seems you did so not
with reason or deduction
275
00:35:17,053 --> 00:35:19,083
but something akin to
276
00:35:19,930 --> 00:35:21,344
female intuition.
277
00:35:28,033 --> 00:35:29,523
I won't sleep in here.
278
00:35:32,576 --> 00:35:34,191
I would never have allowed it.
279
00:35:41,483 --> 00:35:44,442
- Dinner is at eight.
- You're embarrassed by his death.
280
00:35:46,993 --> 00:35:48,193
Yes.
281
00:35:50,329 --> 00:35:51,529
Upset, too?
282
00:35:54,213 --> 00:35:56,847
Yes.
More than you can imagine.
283
00:38:17,203 --> 00:38:19,292
Did you realise
your provocation was infantile
284
00:38:19,316 --> 00:38:21,916
before or after you came through that door?
285
00:38:25,193 --> 00:38:28,639
Before, I see.
But you didn't decide to change?
286
00:38:33,363 --> 00:38:34,645
Would you like me to?
287
00:38:35,913 --> 00:38:37,113
No.
288
00:38:37,963 --> 00:38:39,633
I think I prefer you like that.
289
00:38:49,600 --> 00:38:50,800
Thank you.
290
00:39:06,783 --> 00:39:09,722
Alistair completed that maze unassisted,
291
00:39:10,253 --> 00:39:12,408
three months before his fifth birthday.
292
00:39:18,733 --> 00:39:20,903
Others considered him to be disturbed,
293
00:39:21,125 --> 00:39:23,788
but what they saw
as a disturbance of the mind
294
00:39:24,653 --> 00:39:26,966
was, in fact, an exceptional gift.
295
00:39:28,403 --> 00:39:31,222
However, it's not enough in this world
to be born brilliant
296
00:39:31,324 --> 00:39:33,865
you need direction and discipline.
297
00:39:34,763 --> 00:39:37,072
You need someone who reminds you,
day after day,
298
00:39:37,097 --> 00:39:39,407
never to waste your talent on triviality.
299
00:39:40,643 --> 00:39:43,278
How many brilliant minds
are out there right now
300
00:39:43,623 --> 00:39:45,614
rotting in squalor and neglect?
301
00:39:47,463 --> 00:39:51,672
It took every ounce of my strength
to make Alistair realise his potential.
302
00:39:54,163 --> 00:39:56,083
He ended up hating me for it.
303
00:39:58,723 --> 00:40:00,296
But you guessed that already.
304
00:40:05,003 --> 00:40:06,493
Your son was murdered.
305
00:40:09,623 --> 00:40:11,203
The attic was staged.
306
00:40:15,523 --> 00:40:17,843
And everything you've read
about his death is a lie.
307
00:40:25,513 --> 00:40:28,077
After dinner,
perhaps you will join me for a drink.
308
00:40:46,053 --> 00:40:47,443
My son wasn't gay.
309
00:40:48,532 --> 00:40:51,713
Before you hold some sort
of parade through the house, hear me out.
310
00:40:52,123 --> 00:40:55,845
Alistair didn't think like ordinary people.
311
00:40:56,343 --> 00:40:58,493
He didn't feel what ordinary people feel.
312
00:41:00,013 --> 00:41:01,993
In his eyes, everyone was a puzzle.
313
00:41:02,593 --> 00:41:04,762
He took immense satisfaction
314
00:41:04,857 --> 00:41:06,747
figuring out what a person wanted
315
00:41:07,433 --> 00:41:08,923
and then giving it to them.
316
00:41:09,623 --> 00:41:11,383
As if we were all computers...
317
00:41:14,727 --> 00:41:16,597
Waiting for the correct code.
318
00:41:20,073 --> 00:41:23,113
Alistair could be anything a person
wanted him to be.
319
00:41:23,613 --> 00:41:26,413
In your case, it appears you craved romance,
320
00:41:26,913 --> 00:41:28,733
a good old-fashioned love story.
321
00:41:29,565 --> 00:41:30,903
He gave it to you.
322
00:41:32,219 --> 00:41:36,676
Meanwhile, he continued
giving other kinds of stimulation
323
00:41:36,701 --> 00:41:39,454
to other kinds of people, men and women.
324
00:41:42,935 --> 00:41:46,095
If he was involved with someone
who hankered after risk,
325
00:41:47,373 --> 00:41:48,820
he would have provided it.
326
00:41:50,893 --> 00:41:53,963
Danger, pain, submission, domination.
327
00:41:54,553 --> 00:41:57,663
Alistair was as precocious sexually
328
00:41:58,243 --> 00:41:59,758
as he was intellectually.
329
00:42:00,403 --> 00:42:02,273
To him, they were one and the same.
330
00:42:02,374 --> 00:42:04,694
Sex was just another form of decryption.
331
00:42:08,183 --> 00:42:09,383
You think I'm cruel?
332
00:42:10,163 --> 00:42:11,363
Perhaps I am.
333
00:42:13,493 --> 00:42:15,113
But not in this instance.
334
00:42:15,743 --> 00:42:17,523
I wanted to preserve your illusions.
335
00:42:19,169 --> 00:42:21,069
We had hoped that you would go home
336
00:42:21,213 --> 00:42:24,284
and mourn in the belief that
your relationship was perfect.
337
00:42:26,563 --> 00:42:28,163
You loved him, I see that.
338
00:42:29,603 --> 00:42:32,540
However, I cannot allow you
to be unaware of the facts,
339
00:42:32,953 --> 00:42:36,910
in case you blunder further into a
situation you simply do not understand.
340
00:42:38,493 --> 00:42:40,662
I'm not surprised he used a different name.
341
00:42:40,717 --> 00:42:42,147
He was playing a part.
342
00:42:42,673 --> 00:42:45,281
The part of a conventional lover.
343
00:42:50,443 --> 00:42:51,963
I haven't read many books.
344
00:42:54,013 --> 00:42:56,403
I haven't been to many places.
345
00:42:59,983 --> 00:43:02,482
But I have fucked a lot of people.
346
00:43:05,703 --> 00:43:09,494
And there's one thing you just can't fake.
347
00:43:11,923 --> 00:43:13,203
Inexperience.
348
00:43:17,547 --> 00:43:19,947
The body's tense when it should be relaxed.
349
00:43:21,783 --> 00:43:24,583
It hurts when it should be fun.
350
00:43:26,403 --> 00:43:28,423
And it's dirty when it should be clean.
351
00:43:31,933 --> 00:43:33,693
I don't care how smart you are,
352
00:43:34,093 --> 00:43:35,583
your muscles can't lie.
353
00:43:36,514 --> 00:43:40,324
I'm talking about feeling his inexperience
354
00:43:40,483 --> 00:43:42,565
as clearly as I can feel this glass.
355
00:43:43,273 --> 00:43:45,023
Do you follow me, Frances?
356
00:43:46,583 --> 00:43:47,783
I can see you do.
357
00:43:47,973 --> 00:43:51,273
So I know for a fact you're lying.
358
00:43:54,093 --> 00:43:57,163
I know for a fact
that your son, the man I loved,
359
00:43:58,123 --> 00:43:59,323
was a virgin.
360
00:43:59,943 --> 00:44:03,882
What I don't understand is why you're
so keen to convince me otherwise.
361
00:44:15,443 --> 00:44:18,232
When he told me you were dead,
he wasn't lying, was he?
362
00:44:20,903 --> 00:44:24,114
Amongst all the lies
you've heard here this weekend,
363
00:44:24,743 --> 00:44:26,253
recognise one truth...
364
00:44:26,733 --> 00:44:28,109
"no fuss"
365
00:44:28,833 --> 00:44:31,474
is the best piece of advice
you will ever be given.
366
00:47:06,893 --> 00:47:08,363
I prefer it down here.
367
00:47:11,123 --> 00:47:13,223
- She won't like it.
- No.
368
00:47:14,643 --> 00:47:15,843
I don't think she will.
369
00:47:23,743 --> 00:47:25,023
You cared about him.
370
00:47:28,183 --> 00:47:29,383
You cared for him.
371
00:47:31,163 --> 00:47:34,141
If he had a problem,
he came to you, didn't he?
372
00:47:36,533 --> 00:47:37,733
Not her.
373
00:47:44,823 --> 00:47:46,023
You loved him.
374
00:47:54,353 --> 00:47:55,553
Alex.
375
00:47:57,403 --> 00:47:58,603
Alex.
376
00:48:07,503 --> 00:48:09,443
He hated the name Alistair.
377
00:48:18,083 --> 00:48:19,463
What happened here?
378
00:48:22,273 --> 00:48:24,863
Get as far away from these people as you can.
379
00:48:32,583 --> 00:48:33,933
He insisted.
380
00:49:54,993 --> 00:49:56,724
I want to tell you a story
381
00:49:58,043 --> 00:49:59,243
about a man.
382
00:50:01,823 --> 00:50:03,493
While everyone was laughing
383
00:50:03,953 --> 00:50:05,153
and drinking,
384
00:50:06,073 --> 00:50:07,493
he would just walk
385
00:50:09,743 --> 00:50:12,223
until he reached the exact same spot,
386
00:50:13,283 --> 00:50:16,099
where he'd sit with his back
to all those people.
387
00:50:19,423 --> 00:50:21,459
And while he did everything he possibly could
388
00:50:21,513 --> 00:50:24,533
to signal to the world
that he wanted to be left alone,
389
00:50:26,813 --> 00:50:28,013
more than anything,
390
00:50:28,313 --> 00:50:30,145
he hoped that someone passing
391
00:50:31,103 --> 00:50:34,673
would understand that what he
really wanted was the exact opposite.
392
00:50:35,533 --> 00:50:38,273
And that this someone would sit next to him
393
00:50:40,873 --> 00:50:42,553
and strike up a conversation.
394
00:50:46,583 --> 00:50:47,783
I was that man
395
00:50:49,943 --> 00:50:51,418
and you were that someone.
396
00:50:54,663 --> 00:50:55,863
I have a sweet tooth.
397
00:50:59,916 --> 00:51:02,556
It's easier to quit smoking, I swear.
398
00:51:08,713 --> 00:51:11,158
Not very British,
talking to strangers, is it?
399
00:51:11,943 --> 00:51:15,673
I've worked in your country
for ten years now.
400
00:51:26,103 --> 00:51:27,303
Do you own a house?
401
00:51:28,623 --> 00:51:30,813
- No.
- A car?
402
00:51:31,863 --> 00:51:33,163
No, nothing.
403
00:51:33,593 --> 00:51:34,983
Well, you have your health.
404
00:51:38,473 --> 00:51:40,923
That's the most precious asset of all.
405
00:51:41,853 --> 00:51:43,053
My health?
406
00:51:48,853 --> 00:51:51,103
Lots of people
think they have nothing to lose,
407
00:51:52,904 --> 00:51:55,224
but in my professional experience,
408
00:51:55,543 --> 00:51:57,463
they just haven't thought it through.
409
00:51:58,663 --> 00:52:00,603
- Are you threatening me?
- Threatening?
410
00:52:02,463 --> 00:52:03,985
My, oh, my.
411
00:52:04,793 --> 00:52:06,743
This is just a conversation,
412
00:52:07,183 --> 00:52:08,603
a chitchat.
413
00:52:09,313 --> 00:52:11,693
Two people passing in the night.
414
00:52:12,693 --> 00:52:14,811
I can see why you're so confused,
415
00:52:15,153 --> 00:52:18,497
over the years I've adopted
quite a few of your country's customs,
416
00:52:18,567 --> 00:52:22,615
but that Great British reserve escapes me.
I enjoy talking too much.
417
00:52:24,373 --> 00:52:25,573
And, once in a while,
418
00:52:25,574 --> 00:52:28,866
someone unexpected tells you something
419
00:52:30,533 --> 00:52:32,730
that might save your life.
420
00:52:40,733 --> 00:52:43,284
Be sure to put that card someplace safe.
421
00:52:46,830 --> 00:52:49,146
PROTECTING LIVES
& PROPERTY FOR 80 YEARS
422
00:54:17,253 --> 00:54:20,344
- You think my house is bugged?
- I've just been threatened.
423
00:54:21,073 --> 00:54:22,843
They...
Heard us.
424
00:54:23,393 --> 00:54:25,833
- Who?
- The people who murdered Alex.
425
00:54:27,663 --> 00:54:28,863
All right.
426
00:54:30,873 --> 00:54:33,443
Suppose he was murdered,
suppose you're right.
427
00:54:34,123 --> 00:54:35,463
Follow it through,
428
00:54:36,053 --> 00:54:38,363
the implications of what you're saying.
429
00:54:39,163 --> 00:54:40,973
You know nothing about them,
430
00:54:41,393 --> 00:54:43,993
they will know everything about you.
431
00:54:44,063 --> 00:54:47,330
Every action you take
will have been predicted, planned for
432
00:54:47,371 --> 00:54:49,064
even coming here tonight.
433
00:54:52,363 --> 00:54:54,993
And if they don't kill you,
it'll be for one reason.
434
00:54:55,593 --> 00:54:58,683
They consider you
less of a nuisance alive than dead.
435
00:54:59,983 --> 00:55:02,582
If you're insulted by the idea
of your insignificance,
436
00:55:02,607 --> 00:55:04,907
you shouldn't be, you should cherish it.
437
00:55:05,263 --> 00:55:07,751
No daring journalist is going
to come to your aid,
438
00:55:07,776 --> 00:55:09,552
no rogue police officer.
439
00:55:09,604 --> 00:55:13,705
It's just you alone, Danny.
Ask yourself, honestly, who are you?
440
00:55:15,233 --> 00:55:19,242
You're friends with everyone,
you trust everyone, and you know no-one.
441
00:55:19,297 --> 00:55:20,497
You know these people.
442
00:55:20,522 --> 00:55:22,875
- I knew them 40 years ago.
- Help me.
443
00:55:27,343 --> 00:55:30,573
One way or another,
I've been afraid for much of my life,
444
00:55:30,713 --> 00:55:34,272
and it's a privilege to spend time
with a man who's never afraid of anything.
445
00:55:34,358 --> 00:55:36,795
And that's not because you
were born in a different time.
446
00:55:37,303 --> 00:55:38,653
You're fearless.
447
00:55:40,033 --> 00:55:42,681
I've always wondered how that must feel.
But, Danny,
448
00:55:43,681 --> 00:55:46,658
occasionally, it's right to be afraid.
449
00:55:47,443 --> 00:55:48,683
Leave this alone.
450
00:55:50,553 --> 00:55:51,753
Promise me.
451
00:57:22,522 --> 00:57:27,122
Sync and corrections: BorisVictor
www.MY-SUBS.com
33267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.