All language subtitles for Kaiju No. 8 S01E08 - Welcome to the Defense Force (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,484 --> 00:00:05,484 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,484 --> 00:00:09,113 ORIGINAL WORK BY NAOYA MATSUMOTO 3 00:01:41,664 --> 00:01:43,499 I'll take care of No. 8. 4 00:01:50,005 --> 00:01:50,923 What should I do? 5 00:01:51,590 --> 00:01:55,594 I can't use this attack on Vice-Captain Hoshina! 6 00:02:03,310 --> 00:02:05,271 The blade went through. 7 00:02:05,855 --> 00:02:08,774 He's not someone I can fight off while holding back. 8 00:02:18,617 --> 00:02:21,745 He's too fast. I can't heal myself quickly enough! 9 00:02:24,039 --> 00:02:27,877 He's much faster than the humanoid kaiju from before! 10 00:02:28,961 --> 00:02:31,630 When I saw Kikoru's moves for the first time, 11 00:02:31,714 --> 00:02:33,507 it was unbelievable to me. 12 00:02:34,091 --> 00:02:37,094 But he's in a completely different world from hers. 13 00:02:38,470 --> 00:02:41,724 These aren't the movements of a human! 14 00:02:45,519 --> 00:02:47,980 I dodged that move! What is this? 15 00:02:48,063 --> 00:02:49,356 An imperceptible sword attack? 16 00:02:49,982 --> 00:02:50,858 Core, confirmed. 17 00:02:59,366 --> 00:03:02,786 Looks like I'm also not human, huh? 18 00:03:03,537 --> 00:03:05,289 Now that I've tried it, 19 00:03:05,372 --> 00:03:07,791 I know reconstruction takes up a lot of stamina. 20 00:03:07,875 --> 00:03:09,710 I can't keep taking these attacks! 21 00:03:12,212 --> 00:03:16,258 Hey, seriously? I'm giving him the best I've got. 22 00:03:17,092 --> 00:03:18,302 This guy is probably... 23 00:03:18,969 --> 00:03:21,138 well over Fortitude 8.0. 24 00:03:21,221 --> 00:03:23,474 He'd be classified as a Daikaiju. 25 00:03:24,308 --> 00:03:27,978 But what is this strangeness I've been feeling? 26 00:03:31,106 --> 00:03:32,191 That's not my problem. 27 00:03:48,582 --> 00:03:51,710 A double-combo attack of the invisible blade! 28 00:03:54,546 --> 00:03:57,091 That's not it. The double-combo was just a decoy. 29 00:03:58,509 --> 00:03:59,468 Mist Slasher! 30 00:04:00,135 --> 00:04:01,470 A triple-combo attack? 31 00:04:01,553 --> 00:04:02,972 I got him. 32 00:04:04,807 --> 00:04:07,476 The blade... The blade won't move. 33 00:04:08,727 --> 00:04:11,480 That was close. He was more powerful than I thought. 34 00:04:12,064 --> 00:04:14,984 But now that he's seen my core, 35 00:04:15,067 --> 00:04:17,236 I knew that would be his target! 36 00:04:17,319 --> 00:04:18,237 Shit! 37 00:04:39,425 --> 00:04:40,759 I let him get away. 38 00:04:46,098 --> 00:04:47,474 Reporting back. 39 00:04:49,059 --> 00:04:50,352 Kaiju No. 8 40 00:04:51,770 --> 00:04:52,646 has escaped. 41 00:05:03,365 --> 00:05:06,869 Kaiju No. 8. Kafka Hibino... 42 00:05:07,703 --> 00:05:10,205 I'll take it from here. 43 00:05:24,136 --> 00:05:27,931 Can I continue to believe in him? 44 00:05:33,812 --> 00:05:35,439 I'm back. 45 00:05:37,608 --> 00:05:39,943 Sorry for making you worry. 46 00:05:40,027 --> 00:05:42,946 What? I wasn't worried at all. 47 00:05:43,030 --> 00:05:45,949 I have more important things to say to you right now. 48 00:05:46,992 --> 00:05:47,951 Hey! 49 00:05:51,747 --> 00:05:52,831 Sorry. 50 00:05:53,499 --> 00:05:54,958 I let him get away. 51 00:05:55,959 --> 00:05:58,212 The one that hurt you. 52 00:05:59,046 --> 00:06:00,714 I don't care about that. 53 00:06:01,381 --> 00:06:02,674 I'll kill him myself. 54 00:06:06,178 --> 00:06:09,223 Where are you going in that state? 55 00:06:09,890 --> 00:06:13,143 Ichikawa and Iharu are really hurt. 56 00:06:13,227 --> 00:06:14,603 I have to go to them. 57 00:06:16,480 --> 00:06:18,607 Like you're going to be of any help. 58 00:06:20,275 --> 00:06:21,693 I'm sure they're fine. 59 00:06:23,028 --> 00:06:25,531 The Defense Force is already incorporating 60 00:06:25,614 --> 00:06:27,866 kaiju reconstruction into their own technology. 61 00:06:27,950 --> 00:06:30,452 Worry about yourself right now, Kafka! 62 00:06:30,536 --> 00:06:34,248 Officers found you, and you interacted with Vice-Captain Hoshina! 63 00:06:34,331 --> 00:06:37,251 They may have figured something out at this point! 64 00:06:54,476 --> 00:06:56,186 You look depressed. That's new. 65 00:06:58,689 --> 00:07:01,817 Damn. You found me at my lowest state. 66 00:07:01,900 --> 00:07:05,320 - I'll keep a record of it to commemorate. - Stop it! 67 00:07:06,321 --> 00:07:10,325 So, was he strong, this Kaiju No. 8? 68 00:07:12,244 --> 00:07:14,413 He's probably a Daikaiju. 69 00:07:15,998 --> 00:07:20,794 In that case, it's our first one since the one in Fukuoka five years ago. 70 00:07:21,420 --> 00:07:25,174 Luckily, there haven't been any victims of Kaiju No. 8 in the past few months. 71 00:07:25,924 --> 00:07:29,178 He doesn't seem the type to attack humans for no reason. 72 00:07:30,137 --> 00:07:31,889 That's right. This strange feeling. 73 00:07:33,223 --> 00:07:36,477 Why did No. 8 break my weapon without targeting me? 74 00:07:36,560 --> 00:07:38,479 His fighting style was very strange. 75 00:07:39,313 --> 00:07:40,772 His movements, his reactions. 76 00:07:41,356 --> 00:07:44,902 It didn't feel like I was fighting a kaiju. He was more like a human. 77 00:07:46,361 --> 00:07:48,030 You should rest for now. 78 00:07:49,448 --> 00:07:50,782 I'll take over from here. 79 00:07:51,950 --> 00:07:53,577 No matter what type he is, 80 00:07:54,203 --> 00:07:56,079 if he's a kaiju, he must be neutralized. 81 00:07:57,247 --> 00:07:58,916 She's exactly right. 82 00:07:58,999 --> 00:08:00,167 Roger! 83 00:08:01,919 --> 00:08:04,129 Captain! Vice-Captain! 84 00:08:05,923 --> 00:08:08,592 You're too loud, Ikaruga. What's wrong? 85 00:08:08,675 --> 00:08:12,137 I'm sorry, sir. We have some interesting information. 86 00:08:12,804 --> 00:08:14,890 The kaiju that attacked Furuhashi and Ichikawa 87 00:08:14,973 --> 00:08:19,269 is the same humanoid that appeared during examinations. 88 00:08:19,353 --> 00:08:21,313 But when they discovered that kaiju... 89 00:08:22,523 --> 00:08:24,149 they're saying he was in a human form. 90 00:08:41,667 --> 00:08:42,543 Hey! 91 00:08:43,877 --> 00:08:47,172 Hey, did you hear me? Move out of the way? 92 00:09:00,227 --> 00:09:01,353 What the hell?! 93 00:09:03,105 --> 00:09:04,398 Hey, say something! 94 00:09:17,369 --> 00:09:18,620 Breaking news. 95 00:09:18,704 --> 00:09:22,749 Upon today's incident, the Defense Force has deemed the humanoid kaiju 96 00:09:22,833 --> 00:09:27,296 that appeared in the examination arena and Sagamihara as a long-term target 97 00:09:27,379 --> 00:09:30,257 and has assigned the codename as Kaiju No. 9. 98 00:09:31,008 --> 00:09:33,927 So, how should I kill this 99 00:09:34,011 --> 00:09:36,179 Kaiju No. 8? 100 00:09:36,888 --> 00:09:38,599 Oh, this isn't good. 101 00:09:40,017 --> 00:09:43,312 I have to incubate until this form fits better. 102 00:09:54,156 --> 00:09:55,490 He's awake. 103 00:09:58,243 --> 00:10:00,829 You awake, partner? 104 00:10:04,708 --> 00:10:07,753 Senpai... I'm glad you're safe. 105 00:10:11,965 --> 00:10:14,301 That's my line, idiot! 106 00:10:15,344 --> 00:10:18,263 Also, thank you. 107 00:10:18,347 --> 00:10:20,515 Thank you for saving Iharu-kun and me. 108 00:10:23,602 --> 00:10:25,354 Why are you thanking Old Man? 109 00:10:25,437 --> 00:10:27,773 What? You were here too, Iharu-kun? 110 00:10:27,856 --> 00:10:30,734 Kaiju No. 8 was the one that saved us. 111 00:10:30,817 --> 00:10:32,110 It's not that. 112 00:10:32,194 --> 00:10:35,405 He noticed the reproductive organs on the yoju. That's huge! 113 00:10:35,489 --> 00:10:38,241 I guess so. 114 00:10:38,325 --> 00:10:41,286 - Thanks, Old Man. - Yeah, no problem. 115 00:10:41,370 --> 00:10:45,165 But why did that kaiju save us, anyways? 116 00:10:46,208 --> 00:10:48,210 He was super strong. 117 00:10:48,293 --> 00:10:51,088 He took out No. 9's head so easily. 118 00:10:51,171 --> 00:10:53,882 He's a kaiju, but he was super cool. 119 00:10:53,965 --> 00:10:56,551 I wish you guys could've seen it. 120 00:10:58,470 --> 00:11:00,931 Why are you blushing, Old Man? 121 00:11:02,808 --> 00:11:03,684 Blushing? 122 00:11:03,767 --> 00:11:06,353 He always has this stupid face on! 123 00:11:06,436 --> 00:11:09,606 - That's true. - I'm glad we're dealing with Iharu-kun. 124 00:11:09,690 --> 00:11:11,316 No need to punch me that hard. 125 00:11:14,778 --> 00:11:17,197 FURUHASHI, ICHIKAWA CONGRATS ON YOUR RECOVERY! 126 00:11:17,280 --> 00:11:20,575 Congrats on your recovery! 127 00:11:21,827 --> 00:11:23,537 What is this? 128 00:11:23,620 --> 00:11:25,831 It's the party to celebrate our first mission. 129 00:11:26,415 --> 00:11:28,959 We were waiting until you guys were discharged. 130 00:11:29,876 --> 00:11:31,628 Let's start! 131 00:11:39,344 --> 00:11:43,640 Here's your full course of A6-ranked kuroge wagyu beef with marbled fat! 132 00:11:43,723 --> 00:11:46,768 A6? I didn't know that existed! 133 00:11:46,852 --> 00:11:48,019 *IT DOES NOT 134 00:11:48,603 --> 00:11:50,772 We cannot offer anything less at a party 135 00:11:50,856 --> 00:11:53,233 with Haruichi-sama as the host! 136 00:11:53,316 --> 00:11:56,778 I asked for the most affordable course. 137 00:11:56,862 --> 00:11:59,448 They're only asking for the standard price. 138 00:11:59,531 --> 00:12:00,991 Really? Score! 139 00:12:01,658 --> 00:12:03,952 Why does Haruichi have all this power? 140 00:12:04,035 --> 00:12:07,414 You asked him to host without knowing who he is? 141 00:12:09,583 --> 00:12:12,461 He's the heir to a major anti-kaiju weapons manufacturer. 142 00:12:12,544 --> 00:12:14,921 The biggest in the country, Izumo Technology. 143 00:12:15,505 --> 00:12:18,258 The company that makes the Defense Force suits? 144 00:12:18,341 --> 00:12:21,845 Yeah. They're richer than our family could ever imagine. 145 00:12:21,928 --> 00:12:25,056 That's why you asked me to find a good restaurant? 146 00:12:25,682 --> 00:12:27,142 Exactly. 147 00:12:27,225 --> 00:12:30,395 Because you said you wanted everyone to eat really good food. 148 00:12:30,979 --> 00:12:33,690 - The best man for the job, right? - Yeah! 149 00:12:34,941 --> 00:12:38,111 All right, everyone. Great job on your first mission. 150 00:12:38,778 --> 00:12:42,699 Being off-duty with your fellow officers all together is a rare opportunity. 151 00:12:43,450 --> 00:12:46,286 Enjoy your time. Cheers! 152 00:12:46,786 --> 00:12:49,164 - Cheers! - Cheers! 153 00:12:54,503 --> 00:12:55,670 So good! 154 00:12:55,754 --> 00:12:58,673 His head just flew off! It was so cool! 155 00:12:59,758 --> 00:13:02,928 I've never seen everyone have this much fun. 156 00:13:03,512 --> 00:13:06,181 Thank you for setting this up, Vice-Captain. 157 00:13:06,264 --> 00:13:10,185 You're too soft, Ichikawa. The real party's just beginning. 158 00:13:10,268 --> 00:13:12,395 Huh? What do you mean? 159 00:13:12,479 --> 00:13:13,730 What the hell?! 160 00:13:13,813 --> 00:13:16,650 You focus too much on the grandstand plays! 161 00:13:16,733 --> 00:13:18,527 You let your emotions get out too much! 162 00:13:18,610 --> 00:13:21,821 What? You're one to talk! 163 00:13:21,905 --> 00:13:26,201 If you're super technically skilled like me, you can do those kinds of things. 164 00:13:26,284 --> 00:13:27,410 Hey, guys, don't fight. 165 00:13:27,994 --> 00:13:32,165 You improvise too much. You don't respect the basics. 166 00:13:32,749 --> 00:13:36,419 You stick too faithfully to the basics. You're one step behind everyone. 167 00:13:36,503 --> 00:13:38,004 I'm adjusting my tempo for you. 168 00:13:38,588 --> 00:13:40,048 Here, too? 169 00:13:40,131 --> 00:13:43,677 Enough about that. Hey, Izumo-san! 170 00:13:43,760 --> 00:13:46,179 Aren't your suits a little too weak? 171 00:13:46,263 --> 00:13:48,640 I couldn't defeat a single one today! 172 00:13:48,723 --> 00:13:50,141 It's your lack of power. 173 00:13:50,225 --> 00:13:52,060 Oh no, Senpai's joined in! 174 00:13:52,143 --> 00:13:56,856 Hey, Communications Team! The network kept getting cut off during strategizing! 175 00:13:56,940 --> 00:14:00,110 It's because you kept running into obstacles without permission! 176 00:14:00,193 --> 00:14:02,237 I told you to tell us when that happened. 177 00:14:02,320 --> 00:14:05,407 - That way, we can support you! - What? 178 00:14:05,490 --> 00:14:07,784 Oh no, it's happening everywhere! 179 00:14:09,119 --> 00:14:10,787 But this is... 180 00:14:10,870 --> 00:14:12,372 So, you've realized, huh? 181 00:14:13,123 --> 00:14:14,207 Before we know it, 182 00:14:14,916 --> 00:14:17,043 everyone's talking about the mission. 183 00:14:18,795 --> 00:14:22,215 They're all seeing what they're lacking after the first mission. 184 00:14:23,967 --> 00:14:25,260 That's right. 185 00:14:25,802 --> 00:14:26,970 It's not just me. 186 00:14:28,096 --> 00:14:30,056 Everyone here wants to get stronger! 187 00:14:32,684 --> 00:14:34,269 What did you say? 188 00:14:34,853 --> 00:14:37,230 You should respect your elders, you know! 189 00:14:37,314 --> 00:14:39,691 I only respect those stronger than me. 190 00:14:40,400 --> 00:14:43,111 Bring it on! Fight me! 191 00:14:43,194 --> 00:14:44,821 I'll show you who's boss! 192 00:14:44,905 --> 00:14:48,158 - Don't get carried away, bastard! - The hell? 193 00:14:48,241 --> 00:14:50,243 That's my line, idiot! 194 00:14:50,327 --> 00:14:52,871 You're one stubborn bitch, aren't you? 195 00:14:52,954 --> 00:14:54,789 I should be saying that to you! 196 00:14:59,377 --> 00:15:01,338 This happens every summer. 197 00:15:05,800 --> 00:15:09,679 I was so happy that you reached out to me, Young Master. 198 00:15:09,763 --> 00:15:12,974 I thought I'd never see you again. 199 00:15:13,058 --> 00:15:15,018 Stop it, Doujima-san. 200 00:15:15,101 --> 00:15:18,688 I just wanted the team to enjoy a good meal. 201 00:15:19,564 --> 00:15:21,816 And, well, you and your father? 202 00:15:26,529 --> 00:15:28,281 I haven't talked to him after that. 203 00:15:29,282 --> 00:15:33,328 - I see. - Sorry for making you worry. 204 00:15:34,537 --> 00:15:37,832 Doujima-san, your cooking was phenomenal as usual. 205 00:15:45,507 --> 00:15:46,633 Did he hear us? 206 00:15:47,467 --> 00:15:48,468 I'm taking a piss. 207 00:15:54,766 --> 00:15:58,645 I guess he's not the type to butt in. 208 00:15:58,728 --> 00:16:02,232 All right, quiet down! 209 00:16:03,566 --> 00:16:06,403 It's time to move onto the announcements. 210 00:16:07,487 --> 00:16:08,822 The announcements? 211 00:16:08,905 --> 00:16:10,782 Kafka Hibino. 212 00:16:11,408 --> 00:16:17,038 Your discovery contributed greatly to our strategy and limiting the damages. 213 00:16:17,706 --> 00:16:19,624 You've been promoted to General Officer. 214 00:16:24,879 --> 00:16:28,508 Welcome to the Defense Force, Third Division! 215 00:16:32,595 --> 00:16:36,182 Hell yeah! 216 00:16:42,772 --> 00:16:44,816 - Senpai! - You did it, Old Man! 217 00:16:44,899 --> 00:16:46,568 Don't call me old! 218 00:16:46,651 --> 00:16:49,529 - Let's toss him in the air! - Good idea! 219 00:16:53,533 --> 00:16:54,743 It's a good night, huh? 220 00:16:57,203 --> 00:16:59,998 I really hope we don't lose any one of us here. 221 00:17:00,081 --> 00:17:03,293 Wasshoi, wasshoi! 222 00:17:03,960 --> 00:17:10,216 Wasshoi, wasshoi! 223 00:17:10,300 --> 00:17:13,011 Yeah. I hope so, too. 224 00:17:28,026 --> 00:17:29,027 Kafka Hibino. 225 00:17:30,528 --> 00:17:32,906 Starting today, at this hour, 226 00:17:33,698 --> 00:17:35,033 you will no longer be a cadet. 227 00:17:35,116 --> 00:17:37,744 You're officially appointed as a Defense Force Officer. 228 00:17:40,622 --> 00:17:44,084 I swear to fight with all of my body and soul. 229 00:17:46,878 --> 00:17:49,839 Excuse me, ma'am! 230 00:17:52,383 --> 00:17:53,885 Don't get carried away. 231 00:17:56,679 --> 00:18:00,266 You've still got a ways to go before fighting by my side. 232 00:18:03,770 --> 00:18:06,231 So, Mina remembers the promise, too! 233 00:18:07,690 --> 00:18:10,527 Yeah. Just watch me, Mina! 234 00:18:13,321 --> 00:18:16,950 You addressed a superior by first name. Fifty push-ups. 235 00:18:17,742 --> 00:18:19,244 I did it again! 236 00:18:20,370 --> 00:18:23,665 Kaiju No. 8 and Kaiju No.9 business 237 00:18:23,748 --> 00:18:25,792 have summoned me to headquarters. 238 00:18:25,875 --> 00:18:27,168 That scared me. 239 00:18:27,252 --> 00:18:30,171 I left everything else to Vice-Captain Hoshina. 240 00:18:30,255 --> 00:18:33,174 - Ask him about the rest of the paperwork. - Roger! 241 00:18:33,716 --> 00:18:34,926 Also... 242 00:18:35,510 --> 00:18:37,887 Hoshina was the one that recommended you. 243 00:18:37,971 --> 00:18:41,432 Because of your accomplishments in the previous fight, of course. 244 00:18:42,016 --> 00:18:43,643 Vice-Captain did? 245 00:18:44,269 --> 00:18:45,728 Don't let him down. 246 00:18:46,980 --> 00:18:47,814 Roger! 247 00:18:51,734 --> 00:18:54,654 โ€ŽSTUDY ROOM 248 00:18:59,325 --> 00:19:02,370 I should finish up here for today. 249 00:19:03,371 --> 00:19:06,666 Vice-Captain would yell at me again. 250 00:19:15,508 --> 00:19:17,135 The training room? 251 00:19:17,760 --> 00:19:19,220 At this hour? 252 00:19:19,762 --> 00:19:22,807 Who's the one that forgot to turn off the lights? 253 00:19:35,486 --> 00:19:38,656 Vice-Captain? What's he doing? 254 00:19:44,370 --> 00:19:46,122 Image training? 255 00:19:50,210 --> 00:19:51,544 These movements... 256 00:19:54,047 --> 00:19:56,591 It's not just any image training. 257 00:19:56,674 --> 00:20:00,011 He's recreating the fight he had with me! 258 00:20:11,856 --> 00:20:13,608 Oh, it's you, Kafka. 259 00:20:13,691 --> 00:20:16,110 You were studying this late again? 260 00:20:17,987 --> 00:20:21,282 You too, Vice-Captain. What were you doing this late? 261 00:20:21,824 --> 00:20:24,494 Oh... Just strategizing for No. 8. 262 00:20:25,245 --> 00:20:29,082 Next time, I'll slay him in little bits in one slice. 263 00:20:31,668 --> 00:20:33,920 I messed up from the first encounter. 264 00:20:34,003 --> 00:20:37,298 If I gave my 100% from the start, I could've beheaded him. 265 00:20:39,259 --> 00:20:40,343 Also, 266 00:20:41,010 --> 00:20:45,265 if I used Technique Number Six and not Five, I could've shattered his core, too. 267 00:20:47,976 --> 00:20:49,143 Why are you so scared? 268 00:20:50,019 --> 00:20:52,230 A regular officer couldn't fight him. 269 00:20:52,313 --> 00:20:55,316 No. 9 is probably at the same level, too. 270 00:20:55,984 --> 00:20:57,026 That's why 271 00:20:58,069 --> 00:20:59,696 I have to kill him. 272 00:21:02,865 --> 00:21:05,952 I knew it. He's so cool. 273 00:21:06,494 --> 00:21:08,246 He's not just protecting the citizens, 274 00:21:08,329 --> 00:21:10,540 he's trying to protect us, too. 275 00:21:11,708 --> 00:21:12,834 Vice-Captain. 276 00:21:14,752 --> 00:21:17,547 I'm going to work hard so I can contribute, sir. 277 00:21:20,258 --> 00:21:22,427 Don't get carried away, idiot! 278 00:21:22,510 --> 00:21:25,346 I don't expect anything from a one-percenter like you! 279 00:21:27,807 --> 00:21:30,101 Excuse me, sir. 280 00:21:30,893 --> 00:21:32,020 But you know... 281 00:21:33,730 --> 00:21:36,190 I'll keep my expectations at 1%. 282 00:21:39,319 --> 00:21:43,281 - I'm going back to the office. Go to bed. - Roger! 283 00:22:07,388 --> 00:22:09,849 Beginning descent. 284 00:23:38,855 --> 00:23:40,898 {\an8}Subtitle translation by: Yukimi Ohashi 285 00:23:40,898 --> 00:23:45,898 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 286 00:23:40,898 --> 00:23:50,898 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 19894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.