Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,484 --> 00:00:05,484
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,484 --> 00:00:09,113
ORIGINAL WORK BY NAOYA MATSUMOTO
3
00:01:41,664 --> 00:01:43,499
I'll take care of No. 8.
4
00:01:50,005 --> 00:01:50,923
What should I do?
5
00:01:51,590 --> 00:01:55,594
I can't use this attack
on Vice-Captain Hoshina!
6
00:02:03,310 --> 00:02:05,271
The blade went through.
7
00:02:05,855 --> 00:02:08,774
He's not someone I can fight off
while holding back.
8
00:02:18,617 --> 00:02:21,745
He's too fast.
I can't heal myself quickly enough!
9
00:02:24,039 --> 00:02:27,877
He's much faster
than the humanoid kaiju from before!
10
00:02:28,961 --> 00:02:31,630
When I saw Kikoru's moves
for the first time,
11
00:02:31,714 --> 00:02:33,507
it was unbelievable to me.
12
00:02:34,091 --> 00:02:37,094
But he's in a completely
different world from hers.
13
00:02:38,470 --> 00:02:41,724
These aren't the movements of a human!
14
00:02:45,519 --> 00:02:47,980
I dodged that move! What is this?
15
00:02:48,063 --> 00:02:49,356
An imperceptible sword attack?
16
00:02:49,982 --> 00:02:50,858
Core, confirmed.
17
00:02:59,366 --> 00:03:02,786
Looks like I'm also not human, huh?
18
00:03:03,537 --> 00:03:05,289
Now that I've tried it,
19
00:03:05,372 --> 00:03:07,791
I know reconstruction
takes up a lot of stamina.
20
00:03:07,875 --> 00:03:09,710
I can't keep taking these attacks!
21
00:03:12,212 --> 00:03:16,258
Hey, seriously?
I'm giving him the best I've got.
22
00:03:17,092 --> 00:03:18,302
This guy is probably...
23
00:03:18,969 --> 00:03:21,138
well over Fortitude 8.0.
24
00:03:21,221 --> 00:03:23,474
He'd be classified as a Daikaiju.
25
00:03:24,308 --> 00:03:27,978
But what is this strangeness
I've been feeling?
26
00:03:31,106 --> 00:03:32,191
That's not my problem.
27
00:03:48,582 --> 00:03:51,710
A double-combo attack
of the invisible blade!
28
00:03:54,546 --> 00:03:57,091
That's not it. The double-combo
was just a decoy.
29
00:03:58,509 --> 00:03:59,468
Mist Slasher!
30
00:04:00,135 --> 00:04:01,470
A triple-combo attack?
31
00:04:01,553 --> 00:04:02,972
I got him.
32
00:04:04,807 --> 00:04:07,476
The blade... The blade won't move.
33
00:04:08,727 --> 00:04:11,480
That was close.
He was more powerful than I thought.
34
00:04:12,064 --> 00:04:14,984
But now that he's seen my core,
35
00:04:15,067 --> 00:04:17,236
I knew that would be his target!
36
00:04:17,319 --> 00:04:18,237
Shit!
37
00:04:39,425 --> 00:04:40,759
I let him get away.
38
00:04:46,098 --> 00:04:47,474
Reporting back.
39
00:04:49,059 --> 00:04:50,352
Kaiju No. 8
40
00:04:51,770 --> 00:04:52,646
has escaped.
41
00:05:03,365 --> 00:05:06,869
Kaiju No. 8. Kafka Hibino...
42
00:05:07,703 --> 00:05:10,205
I'll take it from here.
43
00:05:24,136 --> 00:05:27,931
Can I continue to believe in him?
44
00:05:33,812 --> 00:05:35,439
I'm back.
45
00:05:37,608 --> 00:05:39,943
Sorry for making you worry.
46
00:05:40,027 --> 00:05:42,946
What? I wasn't worried at all.
47
00:05:43,030 --> 00:05:45,949
I have more important things
to say to you right now.
48
00:05:46,992 --> 00:05:47,951
Hey!
49
00:05:51,747 --> 00:05:52,831
Sorry.
50
00:05:53,499 --> 00:05:54,958
I let him get away.
51
00:05:55,959 --> 00:05:58,212
The one that hurt you.
52
00:05:59,046 --> 00:06:00,714
I don't care about that.
53
00:06:01,381 --> 00:06:02,674
I'll kill him myself.
54
00:06:06,178 --> 00:06:09,223
Where are you going in that state?
55
00:06:09,890 --> 00:06:13,143
Ichikawa and Iharu are really hurt.
56
00:06:13,227 --> 00:06:14,603
I have to go to them.
57
00:06:16,480 --> 00:06:18,607
Like you're going to be of any help.
58
00:06:20,275 --> 00:06:21,693
I'm sure they're fine.
59
00:06:23,028 --> 00:06:25,531
The Defense Force is already incorporating
60
00:06:25,614 --> 00:06:27,866
kaiju reconstruction
into their own technology.
61
00:06:27,950 --> 00:06:30,452
Worry about yourself right now, Kafka!
62
00:06:30,536 --> 00:06:34,248
Officers found you, and you interacted
with Vice-Captain Hoshina!
63
00:06:34,331 --> 00:06:37,251
They may have figured something out
at this point!
64
00:06:54,476 --> 00:06:56,186
You look depressed. That's new.
65
00:06:58,689 --> 00:07:01,817
Damn. You found me at my lowest state.
66
00:07:01,900 --> 00:07:05,320
- I'll keep a record of it to commemorate.
- Stop it!
67
00:07:06,321 --> 00:07:10,325
So, was he strong, this Kaiju No. 8?
68
00:07:12,244 --> 00:07:14,413
He's probably a Daikaiju.
69
00:07:15,998 --> 00:07:20,794
In that case, it's our first one
since the one in Fukuoka five years ago.
70
00:07:21,420 --> 00:07:25,174
Luckily, there haven't been any victims
of Kaiju No. 8 in the past few months.
71
00:07:25,924 --> 00:07:29,178
He doesn't seem the type
to attack humans for no reason.
72
00:07:30,137 --> 00:07:31,889
That's right. This strange feeling.
73
00:07:33,223 --> 00:07:36,477
Why did No. 8 break my weapon
without targeting me?
74
00:07:36,560 --> 00:07:38,479
His fighting style was very strange.
75
00:07:39,313 --> 00:07:40,772
His movements, his reactions.
76
00:07:41,356 --> 00:07:44,902
It didn't feel like I was fighting
a kaiju. He was more like a human.
77
00:07:46,361 --> 00:07:48,030
You should rest for now.
78
00:07:49,448 --> 00:07:50,782
I'll take over from here.
79
00:07:51,950 --> 00:07:53,577
No matter what type he is,
80
00:07:54,203 --> 00:07:56,079
if he's a kaiju, he must be neutralized.
81
00:07:57,247 --> 00:07:58,916
She's exactly right.
82
00:07:58,999 --> 00:08:00,167
Roger!
83
00:08:01,919 --> 00:08:04,129
Captain! Vice-Captain!
84
00:08:05,923 --> 00:08:08,592
You're too loud, Ikaruga. What's wrong?
85
00:08:08,675 --> 00:08:12,137
I'm sorry, sir.
We have some interesting information.
86
00:08:12,804 --> 00:08:14,890
The kaiju that attacked
Furuhashi and Ichikawa
87
00:08:14,973 --> 00:08:19,269
is the same humanoid
that appeared during examinations.
88
00:08:19,353 --> 00:08:21,313
But when they discovered that kaiju...
89
00:08:22,523 --> 00:08:24,149
they're saying he was in a human form.
90
00:08:41,667 --> 00:08:42,543
Hey!
91
00:08:43,877 --> 00:08:47,172
Hey, did you hear me? Move out of the way?
92
00:09:00,227 --> 00:09:01,353
What the hell?!
93
00:09:03,105 --> 00:09:04,398
Hey, say something!
94
00:09:17,369 --> 00:09:18,620
Breaking news.
95
00:09:18,704 --> 00:09:22,749
Upon today's incident, the Defense Force
has deemed the humanoid kaiju
96
00:09:22,833 --> 00:09:27,296
that appeared in the examination arena
and Sagamihara as a long-term target
97
00:09:27,379 --> 00:09:30,257
and has assigned the codename
as Kaiju No. 9.
98
00:09:31,008 --> 00:09:33,927
So, how should I kill this
99
00:09:34,011 --> 00:09:36,179
Kaiju No. 8?
100
00:09:36,888 --> 00:09:38,599
Oh, this isn't good.
101
00:09:40,017 --> 00:09:43,312
I have to incubate
until this form fits better.
102
00:09:54,156 --> 00:09:55,490
He's awake.
103
00:09:58,243 --> 00:10:00,829
You awake, partner?
104
00:10:04,708 --> 00:10:07,753
Senpai... I'm glad you're safe.
105
00:10:11,965 --> 00:10:14,301
That's my line, idiot!
106
00:10:15,344 --> 00:10:18,263
Also, thank you.
107
00:10:18,347 --> 00:10:20,515
Thank you for saving Iharu-kun and me.
108
00:10:23,602 --> 00:10:25,354
Why are you thanking Old Man?
109
00:10:25,437 --> 00:10:27,773
What? You were here too, Iharu-kun?
110
00:10:27,856 --> 00:10:30,734
Kaiju No. 8 was the one that saved us.
111
00:10:30,817 --> 00:10:32,110
It's not that.
112
00:10:32,194 --> 00:10:35,405
He noticed the reproductive organs
on the yoju. That's huge!
113
00:10:35,489 --> 00:10:38,241
I guess so.
114
00:10:38,325 --> 00:10:41,286
- Thanks, Old Man.
- Yeah, no problem.
115
00:10:41,370 --> 00:10:45,165
But why did that kaiju save us, anyways?
116
00:10:46,208 --> 00:10:48,210
He was super strong.
117
00:10:48,293 --> 00:10:51,088
He took out No. 9's head so easily.
118
00:10:51,171 --> 00:10:53,882
He's a kaiju, but he was super cool.
119
00:10:53,965 --> 00:10:56,551
I wish you guys could've seen it.
120
00:10:58,470 --> 00:11:00,931
Why are you blushing, Old Man?
121
00:11:02,808 --> 00:11:03,684
Blushing?
122
00:11:03,767 --> 00:11:06,353
He always has this stupid face on!
123
00:11:06,436 --> 00:11:09,606
- That's true.
- I'm glad we're dealing with Iharu-kun.
124
00:11:09,690 --> 00:11:11,316
No need to punch me that hard.
125
00:11:14,778 --> 00:11:17,197
FURUHASHI, ICHIKAWA
CONGRATS ON YOUR RECOVERY!
126
00:11:17,280 --> 00:11:20,575
Congrats on your recovery!
127
00:11:21,827 --> 00:11:23,537
What is this?
128
00:11:23,620 --> 00:11:25,831
It's the party to celebrate
our first mission.
129
00:11:26,415 --> 00:11:28,959
We were waiting until you guys
were discharged.
130
00:11:29,876 --> 00:11:31,628
Let's start!
131
00:11:39,344 --> 00:11:43,640
Here's your full course of A6-ranked
kuroge wagyu beef with marbled fat!
132
00:11:43,723 --> 00:11:46,768
A6? I didn't know that existed!
133
00:11:46,852 --> 00:11:48,019
*IT DOES NOT
134
00:11:48,603 --> 00:11:50,772
We cannot offer anything less at a party
135
00:11:50,856 --> 00:11:53,233
with Haruichi-sama as the host!
136
00:11:53,316 --> 00:11:56,778
I asked for the most affordable course.
137
00:11:56,862 --> 00:11:59,448
They're only asking
for the standard price.
138
00:11:59,531 --> 00:12:00,991
Really? Score!
139
00:12:01,658 --> 00:12:03,952
Why does Haruichi have all this power?
140
00:12:04,035 --> 00:12:07,414
You asked him to host
without knowing who he is?
141
00:12:09,583 --> 00:12:12,461
He's the heir to a major anti-kaiju
weapons manufacturer.
142
00:12:12,544 --> 00:12:14,921
The biggest in the country,
Izumo Technology.
143
00:12:15,505 --> 00:12:18,258
The company that makes
the Defense Force suits?
144
00:12:18,341 --> 00:12:21,845
Yeah. They're richer than our family
could ever imagine.
145
00:12:21,928 --> 00:12:25,056
That's why you asked me
to find a good restaurant?
146
00:12:25,682 --> 00:12:27,142
Exactly.
147
00:12:27,225 --> 00:12:30,395
Because you said you wanted everyone
to eat really good food.
148
00:12:30,979 --> 00:12:33,690
- The best man for the job, right?
- Yeah!
149
00:12:34,941 --> 00:12:38,111
All right, everyone.
Great job on your first mission.
150
00:12:38,778 --> 00:12:42,699
Being off-duty with your fellow officers
all together is a rare opportunity.
151
00:12:43,450 --> 00:12:46,286
Enjoy your time. Cheers!
152
00:12:46,786 --> 00:12:49,164
- Cheers!
- Cheers!
153
00:12:54,503 --> 00:12:55,670
So good!
154
00:12:55,754 --> 00:12:58,673
His head just flew off! It was so cool!
155
00:12:59,758 --> 00:13:02,928
I've never seen everyone
have this much fun.
156
00:13:03,512 --> 00:13:06,181
Thank you for setting this up,
Vice-Captain.
157
00:13:06,264 --> 00:13:10,185
You're too soft, Ichikawa.
The real party's just beginning.
158
00:13:10,268 --> 00:13:12,395
Huh? What do you mean?
159
00:13:12,479 --> 00:13:13,730
What the hell?!
160
00:13:13,813 --> 00:13:16,650
You focus too much
on the grandstand plays!
161
00:13:16,733 --> 00:13:18,527
You let your emotions get out too much!
162
00:13:18,610 --> 00:13:21,821
What? You're one to talk!
163
00:13:21,905 --> 00:13:26,201
If you're super technically skilled
like me, you can do those kinds of things.
164
00:13:26,284 --> 00:13:27,410
Hey, guys, don't fight.
165
00:13:27,994 --> 00:13:32,165
You improvise too much.
You don't respect the basics.
166
00:13:32,749 --> 00:13:36,419
You stick too faithfully to the basics.
You're one step behind everyone.
167
00:13:36,503 --> 00:13:38,004
I'm adjusting my tempo for you.
168
00:13:38,588 --> 00:13:40,048
Here, too?
169
00:13:40,131 --> 00:13:43,677
Enough about that. Hey, Izumo-san!
170
00:13:43,760 --> 00:13:46,179
Aren't your suits a little too weak?
171
00:13:46,263 --> 00:13:48,640
I couldn't defeat a single one today!
172
00:13:48,723 --> 00:13:50,141
It's your lack of power.
173
00:13:50,225 --> 00:13:52,060
Oh no, Senpai's joined in!
174
00:13:52,143 --> 00:13:56,856
Hey, Communications Team! The network
kept getting cut off during strategizing!
175
00:13:56,940 --> 00:14:00,110
It's because you kept running
into obstacles without permission!
176
00:14:00,193 --> 00:14:02,237
I told you to tell us when that happened.
177
00:14:02,320 --> 00:14:05,407
- That way, we can support you!
- What?
178
00:14:05,490 --> 00:14:07,784
Oh no, it's happening everywhere!
179
00:14:09,119 --> 00:14:10,787
But this is...
180
00:14:10,870 --> 00:14:12,372
So, you've realized, huh?
181
00:14:13,123 --> 00:14:14,207
Before we know it,
182
00:14:14,916 --> 00:14:17,043
everyone's talking about the mission.
183
00:14:18,795 --> 00:14:22,215
They're all seeing what they're lacking
after the first mission.
184
00:14:23,967 --> 00:14:25,260
That's right.
185
00:14:25,802 --> 00:14:26,970
It's not just me.
186
00:14:28,096 --> 00:14:30,056
Everyone here wants to get stronger!
187
00:14:32,684 --> 00:14:34,269
What did you say?
188
00:14:34,853 --> 00:14:37,230
You should respect your elders, you know!
189
00:14:37,314 --> 00:14:39,691
I only respect those stronger than me.
190
00:14:40,400 --> 00:14:43,111
Bring it on! Fight me!
191
00:14:43,194 --> 00:14:44,821
I'll show you who's boss!
192
00:14:44,905 --> 00:14:48,158
- Don't get carried away, bastard!
- The hell?
193
00:14:48,241 --> 00:14:50,243
That's my line, idiot!
194
00:14:50,327 --> 00:14:52,871
You're one stubborn bitch, aren't you?
195
00:14:52,954 --> 00:14:54,789
I should be saying that to you!
196
00:14:59,377 --> 00:15:01,338
This happens every summer.
197
00:15:05,800 --> 00:15:09,679
I was so happy that you reached out
to me, Young Master.
198
00:15:09,763 --> 00:15:12,974
I thought I'd never see you again.
199
00:15:13,058 --> 00:15:15,018
Stop it, Doujima-san.
200
00:15:15,101 --> 00:15:18,688
I just wanted the team
to enjoy a good meal.
201
00:15:19,564 --> 00:15:21,816
And, well, you and your father?
202
00:15:26,529 --> 00:15:28,281
I haven't talked to him after that.
203
00:15:29,282 --> 00:15:33,328
- I see.
- Sorry for making you worry.
204
00:15:34,537 --> 00:15:37,832
Doujima-san, your cooking
was phenomenal as usual.
205
00:15:45,507 --> 00:15:46,633
Did he hear us?
206
00:15:47,467 --> 00:15:48,468
I'm taking a piss.
207
00:15:54,766 --> 00:15:58,645
I guess he's not the type to butt in.
208
00:15:58,728 --> 00:16:02,232
All right, quiet down!
209
00:16:03,566 --> 00:16:06,403
It's time to move onto the announcements.
210
00:16:07,487 --> 00:16:08,822
The announcements?
211
00:16:08,905 --> 00:16:10,782
Kafka Hibino.
212
00:16:11,408 --> 00:16:17,038
Your discovery contributed greatly
to our strategy and limiting the damages.
213
00:16:17,706 --> 00:16:19,624
You've been promoted to General Officer.
214
00:16:24,879 --> 00:16:28,508
Welcome to the Defense Force,
Third Division!
215
00:16:32,595 --> 00:16:36,182
Hell yeah!
216
00:16:42,772 --> 00:16:44,816
- Senpai!
- You did it, Old Man!
217
00:16:44,899 --> 00:16:46,568
Don't call me old!
218
00:16:46,651 --> 00:16:49,529
- Let's toss him in the air!
- Good idea!
219
00:16:53,533 --> 00:16:54,743
It's a good night, huh?
220
00:16:57,203 --> 00:16:59,998
I really hope we don't lose
any one of us here.
221
00:17:00,081 --> 00:17:03,293
Wasshoi, wasshoi!
222
00:17:03,960 --> 00:17:10,216
Wasshoi, wasshoi!
223
00:17:10,300 --> 00:17:13,011
Yeah. I hope so, too.
224
00:17:28,026 --> 00:17:29,027
Kafka Hibino.
225
00:17:30,528 --> 00:17:32,906
Starting today, at this hour,
226
00:17:33,698 --> 00:17:35,033
you will no longer be a cadet.
227
00:17:35,116 --> 00:17:37,744
You're officially appointed
as a Defense Force Officer.
228
00:17:40,622 --> 00:17:44,084
I swear to fight
with all of my body and soul.
229
00:17:46,878 --> 00:17:49,839
Excuse me, ma'am!
230
00:17:52,383 --> 00:17:53,885
Don't get carried away.
231
00:17:56,679 --> 00:18:00,266
You've still got a ways to go
before fighting by my side.
232
00:18:03,770 --> 00:18:06,231
So, Mina remembers the promise, too!
233
00:18:07,690 --> 00:18:10,527
Yeah. Just watch me, Mina!
234
00:18:13,321 --> 00:18:16,950
You addressed a superior by first name.
Fifty push-ups.
235
00:18:17,742 --> 00:18:19,244
I did it again!
236
00:18:20,370 --> 00:18:23,665
Kaiju No. 8 and Kaiju No.9 business
237
00:18:23,748 --> 00:18:25,792
have summoned me to headquarters.
238
00:18:25,875 --> 00:18:27,168
That scared me.
239
00:18:27,252 --> 00:18:30,171
I left everything else
to Vice-Captain Hoshina.
240
00:18:30,255 --> 00:18:33,174
- Ask him about the rest of the paperwork.
- Roger!
241
00:18:33,716 --> 00:18:34,926
Also...
242
00:18:35,510 --> 00:18:37,887
Hoshina was the one that recommended you.
243
00:18:37,971 --> 00:18:41,432
Because of your accomplishments
in the previous fight, of course.
244
00:18:42,016 --> 00:18:43,643
Vice-Captain did?
245
00:18:44,269 --> 00:18:45,728
Don't let him down.
246
00:18:46,980 --> 00:18:47,814
Roger!
247
00:18:51,734 --> 00:18:54,654
โSTUDY ROOM
248
00:18:59,325 --> 00:19:02,370
I should finish up here for today.
249
00:19:03,371 --> 00:19:06,666
Vice-Captain would yell at me again.
250
00:19:15,508 --> 00:19:17,135
The training room?
251
00:19:17,760 --> 00:19:19,220
At this hour?
252
00:19:19,762 --> 00:19:22,807
Who's the one that forgot
to turn off the lights?
253
00:19:35,486 --> 00:19:38,656
Vice-Captain? What's he doing?
254
00:19:44,370 --> 00:19:46,122
Image training?
255
00:19:50,210 --> 00:19:51,544
These movements...
256
00:19:54,047 --> 00:19:56,591
It's not just any image training.
257
00:19:56,674 --> 00:20:00,011
He's recreating the fight he had with me!
258
00:20:11,856 --> 00:20:13,608
Oh, it's you, Kafka.
259
00:20:13,691 --> 00:20:16,110
You were studying this late again?
260
00:20:17,987 --> 00:20:21,282
You too, Vice-Captain.
What were you doing this late?
261
00:20:21,824 --> 00:20:24,494
Oh... Just strategizing for No. 8.
262
00:20:25,245 --> 00:20:29,082
Next time, I'll slay him in little bits
in one slice.
263
00:20:31,668 --> 00:20:33,920
I messed up from the first encounter.
264
00:20:34,003 --> 00:20:37,298
If I gave my 100% from the start,
I could've beheaded him.
265
00:20:39,259 --> 00:20:40,343
Also,
266
00:20:41,010 --> 00:20:45,265
if I used Technique Number Six and not
Five, I could've shattered his core, too.
267
00:20:47,976 --> 00:20:49,143
Why are you so scared?
268
00:20:50,019 --> 00:20:52,230
A regular officer couldn't fight him.
269
00:20:52,313 --> 00:20:55,316
No. 9 is probably at the same level, too.
270
00:20:55,984 --> 00:20:57,026
That's why
271
00:20:58,069 --> 00:20:59,696
I have to kill him.
272
00:21:02,865 --> 00:21:05,952
I knew it. He's so cool.
273
00:21:06,494 --> 00:21:08,246
He's not just protecting the citizens,
274
00:21:08,329 --> 00:21:10,540
he's trying to protect us, too.
275
00:21:11,708 --> 00:21:12,834
Vice-Captain.
276
00:21:14,752 --> 00:21:17,547
I'm going to work hard
so I can contribute, sir.
277
00:21:20,258 --> 00:21:22,427
Don't get carried away, idiot!
278
00:21:22,510 --> 00:21:25,346
I don't expect anything
from a one-percenter like you!
279
00:21:27,807 --> 00:21:30,101
Excuse me, sir.
280
00:21:30,893 --> 00:21:32,020
But you know...
281
00:21:33,730 --> 00:21:36,190
I'll keep my expectations at 1%.
282
00:21:39,319 --> 00:21:43,281
- I'm going back to the office. Go to bed.
- Roger!
283
00:22:07,388 --> 00:22:09,849
Beginning descent.
284
00:23:38,855 --> 00:23:40,898
{\an8}Subtitle translation by: Yukimi Ohashi
285
00:23:40,898 --> 00:23:45,898
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
286
00:23:40,898 --> 00:23:50,898
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.