All language subtitles for Interview.with.the.Vampire.S02E04.I.want.you.more.than.anything.in.the.world.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,728 --> 00:00:30,531 You and me.You and me. Me and you. You and me . 2 00:00:30,631 --> 00:00:32,066 Okay. 3 00:00:32,166 --> 00:00:34,268 Lestat was my companion in America. 4 00:00:34,368 --> 00:00:35,203 And where is he now? 5 00:00:35,303 --> 00:00:36,504 I killed him, 6 00:00:36,604 --> 00:00:37,671 and he fucking had it coming. 7 00:00:37,771 --> 00:00:39,073 That's debatable. Go away! 8 00:00:39,173 --> 00:00:40,741 My name is Raglan James. 9 00:00:40,841 --> 00:00:43,177 Got a real name? 10 00:00:43,344 --> 00:00:46,414 Files have been placed on your comically vulnerable laptop. 11 00:00:46,514 --> 00:00:48,616 Armand: The coven is envious of your independence. 12 00:00:48,716 --> 00:00:50,918 It's a problem. 13 00:00:51,018 --> 00:00:53,221 Américaine. Your French is ugly. 14 00:00:53,387 --> 00:00:55,556 The dress, for my body. 15 00:00:55,656 --> 00:00:57,558 It's Louis who's from Chicago, yes? 16 00:00:57,658 --> 00:00:58,726 Just outside it. 17 00:00:58,826 --> 00:01:00,328 Armand: In middle school, 18 00:01:00,494 --> 00:01:01,295 you stole your dad's Playboy magazines, 19 00:01:01,395 --> 00:01:03,030 sold them at recess. 20 00:01:03,197 --> 00:01:04,265 Claudia: They're gonna let me join the coven. 21 00:01:04,365 --> 00:01:05,333 It'd be nice if you'd come. 22 00:01:05,533 --> 00:01:06,534 He will be the ruin of us. 23 00:01:06,734 --> 00:01:08,068 Do what must be done. 24 00:01:08,169 --> 00:01:09,737 And do you speak for the coven? 25 00:01:09,837 --> 00:01:10,904 Man: You didn't think we were going to leave you 26 00:01:11,071 --> 00:01:12,440 in the wet room, did you? 27 00:01:12,540 --> 00:01:13,874 A new play, for you and the ladies. 28 00:01:13,974 --> 00:01:15,809 And I play the little girl? 29 00:01:15,909 --> 00:01:18,078 You'll be their little birdie for the next 50 years. 30 00:02:13,033 --> 00:02:16,337 * There's nothing more adorable * 31 00:02:16,437 --> 00:02:19,673 * Than a happy baby bird * 32 00:02:19,773 --> 00:02:22,776 * And a happy baby loves to sing * 33 00:02:22,876 --> 00:02:26,580 * With a voice that can be heard * 34 00:02:27,014 --> 00:02:30,518 * There's just one thing that makes her sad * 35 00:02:30,618 --> 00:02:35,022 * In fact, I think it makes her mad * 36 00:02:35,589 --> 00:02:38,859 * When she's locked away like an old duvet 37 00:02:38,959 --> 00:02:42,396 * Like a lamp that's lost its enchanté * 38 00:02:42,496 --> 00:02:47,368 * And the sunshine calls her out to play! * 39 00:02:47,901 --> 00:02:54,342 * Well, you know what I'm about to say-y-y-y! * 40 00:02:55,843 --> 00:02:59,913 * I don't like windows when they're closed * 41 00:03:00,013 --> 00:03:03,917 * I want to fly where the wild wind blows * 42 00:03:04,017 --> 00:03:07,555 * Trees and bees and big rainbows * 43 00:03:07,655 --> 00:03:11,592 * No, I don't like windows when they're closed * 44 00:03:11,692 --> 00:03:15,095 * She don't like windows when they're closed * 45 00:03:17,197 --> 00:03:19,132 * A tweedily-deedily dee * 46 00:03:19,233 --> 00:03:20,934 * A tweedily-deedily dah * 47 00:03:21,034 --> 00:03:22,770 * A feedily-weedily wee * 48 00:03:22,870 --> 00:03:24,738 * A feedily-weedily wah * 49 00:03:24,838 --> 00:03:27,608 * Trees and bees and big rainbows * 50 00:03:27,708 --> 00:03:31,479 - * No, I don't like windows * 51 00:03:31,579 --> 00:03:41,555 * When they're closed! * 52 00:03:46,126 --> 00:03:48,296 And how did she like being infantilized? 53 00:03:48,396 --> 00:03:50,264 Coven life requires a letting go of the self. 54 00:03:50,364 --> 00:03:52,232 - She carried her water uphill... - She had her... 55 00:03:52,333 --> 00:03:54,201 - ...like a seasoned player. - ...issues with it. 56 00:03:56,337 --> 00:03:58,472 Cheep! Cheep! Cheep! 57 00:04:00,073 --> 00:04:02,610 Hello, Baby Lu. 58 00:04:02,710 --> 00:04:04,378 Estelle! 59 00:04:04,478 --> 00:04:06,980 We've come to steal your nounou away downstairs 60 00:04:07,080 --> 00:04:09,883 to stir our cocktails and serve our canapés, 61 00:04:09,983 --> 00:04:13,587 and keep your daddy's disgusting hands off your dear mama! 62 00:04:13,687 --> 00:04:15,756 I'm a birdie! 63 00:04:15,856 --> 00:04:18,091 Madame, your daughter is bewitched by the window. 64 00:04:18,191 --> 00:04:20,461 - Cheep! Cheep! Cheep! - She thinks she is a real bird. 65 00:04:20,561 --> 00:04:24,064 Nounou, I need two mint juleps and four bahinis. 66 00:04:24,164 --> 00:04:25,799 Yes. Lulu! 67 00:04:25,899 --> 00:04:28,669 - Get away from there! - I'm a birdie! 68 00:04:28,769 --> 00:04:31,238 - Cheep! Cheep! Cheep! - Don't make me use this! 69 00:04:31,339 --> 00:04:33,574 Going to flap-flap my wings and fly far, far away! 70 00:04:33,674 --> 00:04:35,075 You know I will! 71 00:04:35,175 --> 00:04:36,310 Gonna fly far away. 72 00:04:36,410 --> 00:04:39,480 You have been warned! 73 00:04:39,580 --> 00:04:41,815 Cheep! Cheep! Cheep! 74 00:04:45,419 --> 00:04:46,954 Aah! My claw! 75 00:04:47,054 --> 00:04:48,622 This is not a claw! 76 00:04:48,722 --> 00:04:50,358 It is a foot! 77 00:04:50,458 --> 00:04:52,025 Nounou! 78 00:04:52,125 --> 00:04:55,463 - Where are my canapés? - Yes, Madame! 79 00:04:56,296 --> 00:04:58,699 Little birdie Lu's caught in a trap. 80 00:04:58,799 --> 00:05:01,802 But she's flapping her wings 81 00:05:02,403 --> 00:05:04,137 and getting free! 82 00:05:06,574 --> 00:05:09,843 - Birdie loves the breeze... - Lulu? 83 00:05:09,943 --> 00:05:12,980 ...eeeeeeeze! 84 00:05:18,285 --> 00:05:20,721 Where are the canapés? 85 00:05:34,835 --> 00:05:37,705 - The play was a hit. - An unmitigated hit. 86 00:05:37,805 --> 00:05:39,172 They added shows, 87 00:05:39,272 --> 00:05:42,175 added seats, sold souvenirs. 88 00:05:42,275 --> 00:05:44,211 Parisians, who'd long disdained us, 89 00:05:44,311 --> 00:05:46,046 started drifting back in again. 90 00:05:46,146 --> 00:05:48,749 We even added back a Wednesday French performance. 91 00:05:48,849 --> 00:05:51,585 Hmm! How did the coven take it? 92 00:05:51,685 --> 00:05:53,587 - Mostly with good grace. - They were bitter. 93 00:05:53,687 --> 00:05:58,659 I hate this song like I hate my mortal father. 94 00:05:58,759 --> 00:06:01,194 I dream that my mortal mother sings it 95 00:06:01,294 --> 00:06:03,096 while she beats me with a crucifix. 96 00:06:03,196 --> 00:06:04,732 Blood Sabbath, three minutes. 97 00:06:04,832 --> 00:06:06,700 Fuck off, three minutes! 98 00:06:13,373 --> 00:06:15,843 I'm going to flap-flap my wings 99 00:06:15,943 --> 00:06:19,046 - and fly far, far away! - You have been warned! 100 00:06:19,146 --> 00:06:21,048 Cheep! Cheep! Cheep! 101 00:06:22,983 --> 00:06:24,918 It is a foot! 102 00:06:25,018 --> 00:06:28,121 Little birdie Lu is caught in a trap, 103 00:06:28,221 --> 00:06:31,258 but she's flapping her wings and getting free. 104 00:06:31,358 --> 00:06:32,560 Don't do it, Baby Lu! 105 00:06:32,660 --> 00:06:36,396 Birdie loves the breeze! 106 00:06:38,499 --> 00:06:40,200 It says here in the margins, 107 00:06:40,300 --> 00:06:43,303 "Find Baby Lulu's inner childlike wonder again." 108 00:06:43,403 --> 00:06:47,407 And, "Claudia, if you do absolutely nothing else, 109 00:06:47,508 --> 00:06:49,710 at least enunciate." 110 00:06:49,810 --> 00:06:51,545 Those are my notes, but... 111 00:06:51,645 --> 00:06:55,148 By the 500th performance, Claudia was beyond bored. 112 00:06:55,248 --> 00:06:59,286 It wasn't ennui. It was sabotage. 113 00:06:59,887 --> 00:07:03,491 * No, I don't like windows when they're closed * 114 00:07:03,591 --> 00:07:06,226 * She don't like windows when they're closed * 115 00:07:06,326 --> 00:07:10,397 * No, I don't like windows * 116 00:07:10,498 --> 00:07:12,666 * When they're closed * 117 00:07:19,006 --> 00:07:21,942 Lackluster. Bromidic. Unacceptable. 118 00:07:22,042 --> 00:07:24,277 - Yes, Maitre. - So explain to the company 119 00:07:24,377 --> 00:07:27,581 why the 500th performance of 'My Baby Loves Windows' 120 00:07:27,681 --> 00:07:30,417 felt more like a slog than a celebration? 121 00:07:30,518 --> 00:07:32,352 Maitre, I think that... I think that... 122 00:07:32,452 --> 00:07:34,387 Wave your words to shore, please. 123 00:07:35,422 --> 00:07:38,425 I'm a fierce vampire trapped in the body of a little girl. 124 00:07:38,526 --> 00:07:41,028 I'm reminded of it every night of my existence 125 00:07:41,128 --> 00:07:44,431 buttoning up this dress and singing and smiling, 126 00:07:44,532 --> 00:07:46,466 while the mortals laugh and point. 127 00:07:46,567 --> 00:07:49,169 I relive every condescending look or fucking comment 128 00:07:49,269 --> 00:07:51,138 I have ever had to suffer. 129 00:07:54,474 --> 00:07:57,545 I... I have lost my passion for work on stage. 130 00:07:57,645 --> 00:08:00,480 I think I prefer... backstage work. 131 00:08:01,749 --> 00:08:02,883 Sam? 132 00:08:02,983 --> 00:08:04,251 Yes, Maitre. 133 00:08:04,952 --> 00:08:06,987 What are you holding in your hand? 134 00:08:07,888 --> 00:08:10,057 Popcorn bag and a prophylactic. 135 00:08:10,157 --> 00:08:12,826 And why, as the author of 'My Baby Loves Windows' 136 00:08:12,926 --> 00:08:14,461 would you humble yourself thus? 137 00:08:14,562 --> 00:08:16,396 It is a privilege to work in this theater. 138 00:08:16,496 --> 00:08:19,232 I do what I am asked and I do it gratefully. 139 00:08:19,332 --> 00:08:21,735 And your nomadic passion, Claudia, 140 00:08:21,835 --> 00:08:23,837 owes your playwright an apology. 141 00:08:23,937 --> 00:08:26,139 - Sorry, Sam. - Oh, you're grand. 142 00:08:26,239 --> 00:08:28,709 And to help you rediscover your passion for Lulu, 143 00:08:28,809 --> 00:08:30,711 you'll no longer remove your costume. 144 00:08:30,811 --> 00:08:34,347 You'll sleep in it, rehearse in it, feed in it, hunt in it. 145 00:08:34,447 --> 00:08:36,584 You'll live with Lulu offstage, 146 00:08:36,684 --> 00:08:39,452 until she returns to you onstage. 147 00:08:40,253 --> 00:08:43,791 And yet the audience sang along in full voice. 148 00:08:48,495 --> 00:08:52,165 The red hands of clapping cattle are not the measure of the Theatre Des Vampires. 149 00:08:52,265 --> 00:08:54,668 If they were, then your mugging and pandering 150 00:08:54,768 --> 00:08:56,937 would have us standing room only to the decade. 151 00:08:57,037 --> 00:09:00,040 Nicely volleyed, Maitre, but why single out our sister 152 00:09:00,140 --> 00:09:03,611 when nomadic passion has infected the entire company? 153 00:09:03,711 --> 00:09:07,114 - Has it? - Maitre might not have noticed 154 00:09:07,214 --> 00:09:09,449 as he has been nomadically attending 155 00:09:09,549 --> 00:09:11,218 the Theatre Des Vampires. 156 00:09:11,985 --> 00:09:14,755 And the infection spread what, year and a half ago? 157 00:09:14,855 --> 00:09:17,891 When a certain vampire was granted dispensation 158 00:09:17,991 --> 00:09:20,694 - from coven membership. - It's Louis. I got a name. 159 00:09:20,794 --> 00:09:22,529 Louis takes all the proper precautions. 160 00:09:22,630 --> 00:09:25,265 He reveals himself in the cafés, the salons and gallerias. 161 00:09:25,365 --> 00:09:26,900 I keep my business tight, thank you. 162 00:09:27,000 --> 00:09:28,301 Maybe his human friends 163 00:09:28,401 --> 00:09:30,137 ask why he can only meet at dark? 164 00:09:30,237 --> 00:09:31,772 He reads books during Blood Sabbath! 165 00:09:31,872 --> 00:09:33,306 I'll loan it to you when I'm done. 166 00:09:33,406 --> 00:09:35,375 - Oh... - This is not about Louis! 167 00:09:35,475 --> 00:09:38,278 Discipline Claudia for bumping into the scenery 168 00:09:38,378 --> 00:09:41,214 but let Louis run wild? 169 00:09:41,314 --> 00:09:43,583 It's a show of shallow power. 170 00:09:44,685 --> 00:09:46,720 And you do this for what? 171 00:09:47,688 --> 00:09:48,922 Is it thirst? 172 00:09:49,690 --> 00:09:50,924 Is it love? 173 00:09:51,491 --> 00:09:53,093 What is it exactly? 174 00:09:53,661 --> 00:09:55,095 Are you companions? 175 00:09:55,195 --> 00:09:56,096 - Yes. - No. 176 00:10:05,706 --> 00:10:07,841 If it's not a companionship, what is it? 177 00:10:07,941 --> 00:10:09,643 It's whatever you want to call it. 178 00:10:09,743 --> 00:10:11,812 An affair? A romance? 179 00:10:11,912 --> 00:10:15,115 Mm, it works for me. "Companion" works too. 180 00:10:15,215 --> 00:10:17,117 It's not the word I would use. 181 00:10:19,352 --> 00:10:21,722 So, it's not whatever I want to call it then? 182 00:10:25,592 --> 00:10:27,327 What was my mother's name? 183 00:10:27,427 --> 00:10:29,429 - Grace. - Florence. 184 00:10:29,529 --> 00:10:31,098 Grace was my sister. 185 00:10:31,198 --> 00:10:34,001 Well, you don't talk about your mother very much. 186 00:10:34,101 --> 00:10:37,871 No, I don't. And so it's okay if you don't remember her name. 187 00:10:37,971 --> 00:10:39,873 But that's just how this settled. 188 00:10:39,973 --> 00:10:41,675 And that's great. This is great. 189 00:10:41,775 --> 00:10:43,610 What we got is great. 190 00:10:44,745 --> 00:10:47,981 - It's just not a companionship. - Oh, God, how do you manage it? 191 00:10:48,782 --> 00:10:51,018 We see each other when we want to. 192 00:10:51,118 --> 00:10:53,954 And when we want to be alone, we're alone. 193 00:10:54,054 --> 00:10:56,123 And that's good, it's easy. 194 00:10:57,557 --> 00:10:59,359 It's not easy for me. 195 00:10:59,459 --> 00:11:02,195 You don't understand the danger I risk every night for you. 196 00:11:02,295 --> 00:11:04,131 How that danger compounds with every slight. 197 00:11:04,231 --> 00:11:06,566 - What slight? - You rarely join us for a hunt. 198 00:11:06,666 --> 00:11:08,736 You read novels during performances. 199 00:11:08,836 --> 00:11:10,670 I've seen those plays a hundred times! 200 00:11:10,771 --> 00:11:12,272 I keep your secret. 201 00:11:13,006 --> 00:11:15,008 What? What's the secret? 202 00:11:15,943 --> 00:11:17,911 Oh, I'm the secret. 203 00:11:18,011 --> 00:11:20,580 Do you notice how hot the room gets 204 00:11:20,680 --> 00:11:23,183 when you two talk about the secret? 205 00:11:26,153 --> 00:11:27,721 - Progress. - Mm-hm. 206 00:11:27,821 --> 00:11:29,522 It only seems to work when I think of shit 207 00:11:29,622 --> 00:11:31,191 that pisses me off. 208 00:11:31,291 --> 00:11:34,161 I try and find the vulnerability within the object. 209 00:11:35,963 --> 00:11:37,965 So you want me to come around more? 210 00:11:38,631 --> 00:11:39,900 Yes, that would help. 211 00:11:40,000 --> 00:11:42,135 Okay, then, I'll come around more. 212 00:11:43,003 --> 00:11:44,872 I have to get back. Curfew. 213 00:11:46,139 --> 00:11:47,875 I love you. 214 00:11:54,314 --> 00:11:55,515 I love you. 215 00:12:01,688 --> 00:12:03,356 You promised you wouldn't talk! 216 00:12:03,891 --> 00:12:05,058 "I love you." 217 00:12:07,995 --> 00:12:11,364 - Are you schizophrenic, Louis? - No. 218 00:12:11,464 --> 00:12:14,634 Did you consider yourself schizophrenic at the time? 219 00:12:14,734 --> 00:12:17,237 I'm not sure the term applies to a vampire. 220 00:12:17,871 --> 00:12:19,572 Perhaps when the book is published, 221 00:12:19,672 --> 00:12:22,475 enterprising psychotherapists will write papers. 222 00:12:22,575 --> 00:12:24,878 Until then you only have Daniel Molloy. 223 00:12:26,980 --> 00:12:30,717 He was my biographer, my therapist, my murderer. 224 00:12:32,685 --> 00:12:37,024 Short of a diagnosis, would you like to know what it felt like? 225 00:12:38,158 --> 00:12:39,392 Yeah. 226 00:12:40,060 --> 00:12:43,263 I could feel the movement of air 227 00:12:43,931 --> 00:12:45,732 with his movements. 228 00:12:46,566 --> 00:12:49,102 His breath on the back of my neck. 229 00:12:50,570 --> 00:12:53,540 If I were to reach out and touch his hand, 230 00:12:54,607 --> 00:12:56,776 I wouldn't say it was his hand. 231 00:12:58,711 --> 00:13:00,780 But it was not not his hand. 232 00:13:01,915 --> 00:13:04,151 And you weren't feeling Lestat in the room? 233 00:13:04,251 --> 00:13:07,487 No. And I was not aware 234 00:13:07,587 --> 00:13:10,824 he was as present as it seems he was. 235 00:13:11,558 --> 00:13:14,561 But looking back on it now, I can understand it. 236 00:13:15,562 --> 00:13:16,629 Hmm. 237 00:13:16,729 --> 00:13:18,932 The vampire bond. 238 00:13:19,867 --> 00:13:22,635 I was severing one and knitting another. 239 00:13:23,703 --> 00:13:26,706 So... were you two the only ones 240 00:13:26,806 --> 00:13:29,142 who survived the fire at the theater? 241 00:13:35,482 --> 00:13:37,217 You weren't provided any information 242 00:13:37,317 --> 00:13:39,486 about the fire in our archives. 243 00:13:44,958 --> 00:13:46,393 That's enterprising. 244 00:13:46,493 --> 00:13:48,661 Is that what makes you fascinating? 245 00:13:48,761 --> 00:13:50,230 In high school, you told a girl 246 00:13:50,330 --> 00:13:52,665 you'd only do her if she had a paper-- 247 00:13:54,567 --> 00:13:55,936 Uh, sorry. 248 00:13:56,803 --> 00:13:58,371 The fire? 249 00:13:58,471 --> 00:14:00,974 One of my researchers found it 250 00:14:01,074 --> 00:14:02,976 in the Beinecke Library in New Haven. 251 00:14:03,076 --> 00:14:05,212 She thinks we're working on a book about 252 00:14:05,312 --> 00:14:08,681 the post-war reconstruction of Paris. 253 00:14:12,920 --> 00:14:14,321 Claudia. 254 00:14:16,156 --> 00:14:19,192 In direct violation of the third Great Law, 255 00:14:19,292 --> 00:14:20,493 still journaling. 256 00:14:31,804 --> 00:14:34,341 What are you writing, Baby Lu? 257 00:14:35,108 --> 00:14:36,809 Why are you lurking? 258 00:14:40,880 --> 00:14:42,482 Honoring the blood. 259 00:14:43,350 --> 00:14:44,918 Pepa Matekja moved me. 260 00:14:45,018 --> 00:14:47,387 I wanted to hear his heartbeat one last time. 261 00:14:47,487 --> 00:14:49,356 Well, here it comes. 262 00:14:58,065 --> 00:15:00,233 No vampire must commit to writing 263 00:15:00,333 --> 00:15:01,901 the history of the vampires. 264 00:15:02,002 --> 00:15:04,371 Law three. It's not the history. 265 00:15:04,471 --> 00:15:07,240 It's just random thoughts. It's a habit. 266 00:15:08,475 --> 00:15:10,043 Read me some. 267 00:15:16,716 --> 00:15:18,918 "Celeste and Estelle hate me. 268 00:15:19,019 --> 00:15:21,654 I hear their petty insults in the middle of our scenes." 269 00:15:21,754 --> 00:15:23,957 You know what we call Celeste behind her back? 270 00:15:24,724 --> 00:15:27,794 The Marie Celeste, because her talent 271 00:15:27,894 --> 00:15:30,063 disappeared without trace years ago. 272 00:15:30,930 --> 00:15:33,766 And Estelle is so far up Celeste's arse 273 00:15:33,866 --> 00:15:36,403 that she doesn't need a coffin to sleep in anymore. 274 00:15:36,503 --> 00:15:39,539 I do hope there's something juicy in there. 275 00:15:42,275 --> 00:15:44,277 A few things about you. 276 00:15:44,911 --> 00:15:46,079 Go on. 277 00:15:49,749 --> 00:15:54,087 Maitre has a gravely attachment to the laws. 278 00:15:54,754 --> 00:15:57,657 Now, you may feel protected by his equally 279 00:15:57,757 --> 00:16:00,227 tender attachment to your Louis. 280 00:16:01,928 --> 00:16:03,463 But tender... 281 00:16:05,065 --> 00:16:06,766 can turn to tinder. 282 00:16:07,700 --> 00:16:09,169 I took an oath. I don't need it. 283 00:16:09,269 --> 00:16:11,704 Francis Naughton was transformed 284 00:16:11,804 --> 00:16:14,374 without the permission of the vampire Armand 285 00:16:14,474 --> 00:16:18,278 in absentminded violation of law one. 286 00:16:18,378 --> 00:16:21,314 And here lies his daddy vamp. 287 00:16:30,657 --> 00:16:33,826 Oh, please, don't be so melodramatic. 288 00:16:33,926 --> 00:16:38,331 I have bent law four with at least half the working girls 289 00:16:38,431 --> 00:16:41,168 at Le Chanabais, but I am rigorous. 290 00:16:42,001 --> 00:16:46,039 Had I been Celeste or Estelle lurking in the shadows... 291 00:16:48,908 --> 00:16:50,177 Oh! 292 00:16:55,748 --> 00:16:58,185 And thank you for the kind words you wrote about me. 293 00:16:58,285 --> 00:17:00,153 How do you know what I wrote? 294 00:17:00,253 --> 00:17:02,522 I read it just now right in front of you. 295 00:17:07,760 --> 00:17:09,028 Non, merci. 296 00:17:10,963 --> 00:17:12,799 Hey, Baby Lu! 297 00:17:12,899 --> 00:17:16,002 * I don't like windows when they close * 298 00:17:16,103 --> 00:17:18,905 * I must be where the big wind blows * 299 00:17:39,559 --> 00:17:41,194 You sold me a dress. 300 00:18:00,847 --> 00:18:04,417 Funny, you made no impression on me at all. 301 00:18:07,820 --> 00:18:09,088 I liked you. 302 00:18:09,189 --> 00:18:11,057 What, you've moved on from pickpocket? 303 00:18:12,159 --> 00:18:14,994 - You're clowning now? - I'm an actress now. 304 00:18:15,094 --> 00:18:16,263 Ah! Okay. 305 00:18:19,065 --> 00:18:21,000 I have seen this show. 306 00:18:21,100 --> 00:18:22,602 A divertissment. 307 00:18:23,536 --> 00:18:26,373 Still dressing your windows for your German tourists? 308 00:18:28,841 --> 00:18:32,245 Your French is still ugly, like your doll outfit. 309 00:18:32,345 --> 00:18:35,448 I agree. I just wouldn't say it because it's rude and obvious. 310 00:18:46,693 --> 00:18:48,060 Merci. 311 00:18:54,601 --> 00:18:55,902 Mm-hm. 312 00:18:56,536 --> 00:18:58,305 So this couple, the Perriers, 313 00:18:58,405 --> 00:19:01,341 they got this salon thing they call R-26. 314 00:19:01,441 --> 00:19:03,643 Artist types, some showing work, 315 00:19:03,743 --> 00:19:05,612 some just there to be there. 316 00:19:05,712 --> 00:19:07,347 Painters, poets... 317 00:19:07,447 --> 00:19:08,781 Photographers? 318 00:19:09,816 --> 00:19:11,684 Yeah, me, okay, 319 00:19:11,784 --> 00:19:15,455 I showed a little work, got some love back. 320 00:19:16,088 --> 00:19:19,192 I don't know what he sees in him. He's not that attractive. 321 00:19:19,292 --> 00:19:21,494 And a waterfall of pretension 322 00:19:21,594 --> 00:19:23,963 bursting forth from his mouthal cavity. 323 00:19:24,063 --> 00:19:26,833 Read my mind, grab my nethers. 324 00:19:26,933 --> 00:19:28,901 Already doing it. 325 00:19:29,001 --> 00:19:31,204 Sam was late with the bed bellows. 326 00:19:31,304 --> 00:19:32,972 Head's in a hat. Working on a new play. 327 00:19:33,072 --> 00:19:35,141 - It won't happen again, Maitre. - It happened four times! 328 00:19:35,242 --> 00:19:38,311 - It won't happen again, Maitre. - Eglee? 329 00:19:38,411 --> 00:19:42,315 Catatonic since Santiago has taken up with Celeste again. 330 00:19:42,415 --> 00:19:44,317 And Gustave? Les Toilettes? 331 00:19:44,417 --> 00:19:46,853 Back at the lair, hung over from last night, 332 00:19:46,953 --> 00:19:48,488 when he split from the pack 333 00:19:48,588 --> 00:19:50,423 and over-served himself in the Latin Quarter. 334 00:19:50,523 --> 00:19:53,393 Ran down the street screaming, "I am a vampire! 335 00:19:53,493 --> 00:19:54,861 I am a vampire!" 336 00:19:54,961 --> 00:19:56,863 Wheels are coming off this week, Maitre. 337 00:19:56,963 --> 00:20:00,567 It's not just Paris giving birth to more genius. 338 00:20:00,667 --> 00:20:03,836 - She's giving birth... - To modernity itself? 339 00:20:03,936 --> 00:20:07,073 Yes! Sculptors and authors, 340 00:20:07,173 --> 00:20:09,876 and photographers and saxophone players. 341 00:20:09,976 --> 00:20:11,611 Intermingling, innovating. 342 00:20:11,711 --> 00:20:14,547 Collapsing two art forms into one. 343 00:20:14,647 --> 00:20:17,250 Coming up with new ones. Meanwhile, 344 00:20:17,350 --> 00:20:19,519 everyone's fawning over Picasso, 345 00:20:19,619 --> 00:20:21,288 but out there on the Left Bank 346 00:20:21,388 --> 00:20:24,791 in shabby hotel rooms and cold water walk-ups, 347 00:20:24,891 --> 00:20:28,461 a new generation's ripping apart the old modes. 348 00:20:28,561 --> 00:20:30,497 Bursting into new ones. 349 00:20:32,899 --> 00:20:34,701 Suppose I can come off haughty. 350 00:20:34,801 --> 00:20:37,804 Everyone's fawning over Picasso, but not me, 351 00:20:37,904 --> 00:20:39,539 not Louis du Lac. 352 00:20:39,639 --> 00:20:42,775 I'm out in the streets on the barricades 353 00:20:42,875 --> 00:20:45,077 with the avant-garde. 354 00:20:47,414 --> 00:20:50,249 - Funny. - See, now that I've wriggled inside your voice, 355 00:20:50,350 --> 00:20:51,651 pulled it on like a costume, 356 00:20:51,751 --> 00:20:53,486 you don't sound all that Chicago to me. 357 00:20:53,586 --> 00:20:55,622 Outside Chicago. We roamed all around. 358 00:20:55,722 --> 00:20:58,658 It's that emphasis on the second syllable, 359 00:20:58,758 --> 00:21:00,493 borrowed from the French. 360 00:21:00,593 --> 00:21:03,296 So it's mimicry that you're good at. Like a parrot? 361 00:21:03,396 --> 00:21:04,964 Like a gent with upright downstairs. 362 00:21:05,064 --> 00:21:06,799 - Or an organ monkey? - Cajun drawl. 363 00:21:06,899 --> 00:21:09,135 I want to test a theory. Say New Orleans! 364 00:21:09,235 --> 00:21:10,570 Or a buffoon! 365 00:21:12,004 --> 00:21:14,641 Anything else you want to say, buffoon?! 366 00:21:14,741 --> 00:21:17,143 I couldn't hear you from the other side of the table. 367 00:21:17,243 --> 00:21:18,678 - But you got my attention now. - Enough! 368 00:21:18,778 --> 00:21:20,347 Take your time. 369 00:21:20,447 --> 00:21:22,415 Come on. What?! 370 00:21:22,515 --> 00:21:24,417 Spit it out! A-huh. 371 00:21:24,517 --> 00:21:26,319 - I said enough. - Good boy. 372 00:21:26,419 --> 00:21:29,121 If you two want to act like fledglings do it in darkness. 373 00:21:35,695 --> 00:21:37,129 You all right? 374 00:21:37,797 --> 00:21:38,965 Hmm. 375 00:21:39,799 --> 00:21:43,403 Louis, come back! 376 00:21:46,539 --> 00:21:48,375 So, you've been showing your work 377 00:21:48,475 --> 00:21:50,343 at the Perriers' salon? 378 00:21:50,443 --> 00:21:52,512 Always something interesting happening there. 379 00:21:52,612 --> 00:21:54,280 Maybe before the war more than now. 380 00:21:54,381 --> 00:21:55,815 But then I'm rarely out of my gallery. 381 00:21:55,915 --> 00:21:57,450 You got a nice one. 382 00:21:58,885 --> 00:22:00,787 You might remember, I bought a Fougeron 383 00:22:00,887 --> 00:22:02,455 from you early in the year. 384 00:22:03,122 --> 00:22:04,857 I was a little short of asking so I 385 00:22:04,957 --> 00:22:06,325 threw in that watch I was wearing. 386 00:22:06,426 --> 00:22:08,327 Ah, yes, yes, a good watch. 387 00:22:09,629 --> 00:22:10,897 Where did you hang the Fougeron? 388 00:22:10,997 --> 00:22:13,065 Over my bed all spring. 389 00:22:13,165 --> 00:22:16,469 Then I sold it to Germain Seligmann in summer. 390 00:22:16,569 --> 00:22:19,038 I saw he was expanding beyond decorative arts, 391 00:22:19,138 --> 00:22:21,908 getting into paintings. I got a good price. 392 00:22:22,008 --> 00:22:24,677 So are you a dealer or are you an artist, Mr. Du Lac? 393 00:22:24,777 --> 00:22:26,546 I like to think I'm maybe both. 394 00:22:26,646 --> 00:22:30,517 Mm. You are using a Rolleiflex and always at night? 395 00:22:31,350 --> 00:22:34,220 Very hard. Sometimes a Leica. Like this one? 396 00:22:34,320 --> 00:22:36,823 That's in there by mistake. I didn't mean to bring that one. 397 00:22:36,923 --> 00:22:38,925 Mm, you aim the camera straight but here, 398 00:22:39,025 --> 00:22:40,593 something fragile about this man. 399 00:22:40,693 --> 00:22:43,262 If you knew the man you'd know he was anything but. 400 00:22:43,362 --> 00:22:46,332 A happy mistake then? You caught the soul he is hiding. 401 00:22:47,534 --> 00:22:49,702 So... 402 00:22:50,803 --> 00:22:54,541 Tell me... what do you see? 403 00:23:01,113 --> 00:23:03,082 Frame of the door. 404 00:23:03,182 --> 00:23:05,017 The light on the street. 405 00:23:06,285 --> 00:23:08,087 The door across the street. 406 00:23:08,621 --> 00:23:11,290 The look he's getting from the stoop across the street. 407 00:23:11,390 --> 00:23:14,026 Is the look a warning? "This is what happens 408 00:23:14,126 --> 00:23:15,862 if you play in the street," thinks the mother. 409 00:23:15,962 --> 00:23:19,065 Or is it, the friend of the boy he used to play with? 410 00:23:19,866 --> 00:23:21,701 Can't anymore. 411 00:23:21,801 --> 00:23:24,604 And what of the look of the boy who cannot play anymore? 412 00:23:24,704 --> 00:23:26,839 We are left to wonder. 413 00:23:27,707 --> 00:23:30,209 Helluva shot. Who took it? 414 00:23:30,309 --> 00:23:33,412 A young American like yourself. He has the eye. 415 00:23:35,414 --> 00:23:38,918 Are you're saying I don't have the eye? 416 00:23:39,018 --> 00:23:41,754 No, no. I think you do have the eye. 417 00:23:42,489 --> 00:23:45,291 Like I have the eye. We know it when we see it. 418 00:23:45,858 --> 00:23:47,594 You see it in yours? 419 00:23:52,064 --> 00:23:54,100 Only five prints left. 420 00:23:55,735 --> 00:23:57,670 You should buy one from me. Sit on it. 421 00:23:57,770 --> 00:24:00,072 Sell it to Seligmann when he moves into photography. 422 00:24:00,707 --> 00:24:02,074 You'll get a good price. 423 00:24:04,611 --> 00:24:06,078 Fuck you! 424 00:24:08,247 --> 00:24:10,683 Yeah, early work. 425 00:24:10,783 --> 00:24:13,119 I can't read anything I wrote before Michael Jackson's 426 00:24:13,219 --> 00:24:15,021 hair caught on fire. 427 00:24:15,121 --> 00:24:18,457 But some of these aren't so bad, Louis. 428 00:24:19,726 --> 00:24:21,828 They document, nothing more. 429 00:24:22,729 --> 00:24:26,265 I mean, this one with the fountain and the couple, 430 00:24:26,365 --> 00:24:29,669 and the water's glowing. 431 00:24:29,769 --> 00:24:31,938 I think I've seen it somewhere, like in a book or something. 432 00:24:32,038 --> 00:24:33,506 Right? 433 00:24:33,606 --> 00:24:36,776 There's a good reason you picked that one, Daniel. 434 00:24:37,810 --> 00:24:40,112 It's not mine. That's Fred Stein. 435 00:24:52,959 --> 00:24:54,661 Elsa Triolet. 436 00:24:57,730 --> 00:25:01,267 Model, mid-30s I'm still in New Orleans. 437 00:25:04,637 --> 00:25:07,339 - What is this? - Dear, this is a Stein. 438 00:25:07,439 --> 00:25:09,475 I know. Why is it in there? 439 00:25:09,576 --> 00:25:11,510 - Why are all these in there? - Don't ask me. 440 00:25:11,611 --> 00:25:14,280 - We've been staring at those... - I didn't put these here. 441 00:25:15,347 --> 00:25:17,216 Probably, Rashid confused them. 442 00:25:17,316 --> 00:25:19,586 In high school, you told a girl you'd only do her 443 00:25:19,686 --> 00:25:21,988 if she had a paper bag over her head. 444 00:25:22,088 --> 00:25:23,890 She agreed and you did... 445 00:25:23,990 --> 00:25:25,925 This is embarrassing. I don't want you thinking 446 00:25:26,025 --> 00:25:28,027 I was trying to pass them off as mine. 447 00:25:28,995 --> 00:25:29,996 Yeah. 448 00:25:32,832 --> 00:25:35,001 I was an adequate photographer. 449 00:25:35,768 --> 00:25:37,403 An amateur. 450 00:25:37,503 --> 00:25:39,505 I want our readers to know that. 451 00:25:39,606 --> 00:25:41,641 Sure. Um... 452 00:25:42,942 --> 00:25:45,377 Can I get some aspirins? 453 00:25:45,477 --> 00:25:47,546 Migraines, today. 454 00:25:51,350 --> 00:25:55,087 * Arcs-en-ciel, arbres et abeilles * 455 00:25:55,187 --> 00:25:58,290 * Non, je n'aime pas fenêtre quand fermées * 456 00:25:58,390 --> 00:26:01,527 * Je n'aime pas fenêtre quand fermées * 457 00:26:01,628 --> 00:26:06,999 * Je n'aime pas fenêtre quand fermées * 458 00:26:18,544 --> 00:26:20,012 Merci. 459 00:26:21,547 --> 00:26:22,749 Merci. 460 00:26:26,986 --> 00:26:28,254 Merci. 461 00:26:34,661 --> 00:26:36,896 I know, my French is terrible. 462 00:26:37,864 --> 00:26:39,932 It is better than the plays. 463 00:26:42,101 --> 00:26:45,271 When you went out the window and you cracked your leg, 464 00:26:45,371 --> 00:26:47,573 yeah, that was good. 465 00:26:47,674 --> 00:26:50,142 - Then the song came back again. - Oh, oui. 466 00:26:50,242 --> 00:26:52,611 They should kill whoever wrote it. 467 00:26:53,746 --> 00:26:55,648 Claudia. You're needed in the wet room! 468 00:26:55,748 --> 00:26:57,349 I'll be there in a minute. 469 00:26:57,449 --> 00:26:58,951 Merci, Lulu. 470 00:27:00,753 --> 00:27:02,755 For whatever that was. 471 00:27:06,558 --> 00:27:07,626 Hey! 472 00:27:08,728 --> 00:27:10,930 You want a ride home? 473 00:27:14,734 --> 00:27:16,468 Only been at it a few years. 474 00:27:16,568 --> 00:27:18,337 - It's one man's opinion. - Can only take 'em at night 475 00:27:18,437 --> 00:27:19,839 when I can't control the light I'm getting. 476 00:27:19,939 --> 00:27:21,540 I'm supposed to stand by a street lamp 477 00:27:21,640 --> 00:27:23,810 and wait for the world to pass under it? I'm a vampire. 478 00:27:23,910 --> 00:27:25,511 - You're a vampire, a hunter! - I'm out there prowling for the moment. 479 00:27:25,611 --> 00:27:28,681 Do you know how many great shots I've taken 480 00:27:28,781 --> 00:27:31,150 only to find that the light was insufficient 481 00:27:31,250 --> 00:27:32,852 - when I put it in the bath? - Tell me, mon cher. 482 00:27:32,952 --> 00:27:34,987 A whole goddamn lot. Look at this. 483 00:27:36,956 --> 00:27:39,959 And this fucking Gordon Parks fella he put in front of me? 484 00:27:40,059 --> 00:27:41,828 Guy spends three or four days with folks 485 00:27:41,928 --> 00:27:43,329 before he even picks up a camera. 486 00:27:43,429 --> 00:27:45,064 Friends with 'em and shit. I can't do that. 487 00:27:45,164 --> 00:27:47,199 - I'll end up eating 'em. - Like this gentleman. 488 00:27:47,299 --> 00:27:49,468 And this one. Oh, and her. 489 00:27:52,604 --> 00:27:55,507 Tell me one thing wrong about this photo. 490 00:27:56,142 --> 00:27:58,444 Well, for one thing, I'm not in it. 491 00:27:59,345 --> 00:28:00,646 Please! 492 00:28:03,282 --> 00:28:04,683 Mmm? 493 00:28:05,651 --> 00:28:07,553 Your lens is not entirely clean. 494 00:28:07,653 --> 00:28:10,122 And you see here in the corner? 495 00:28:12,624 --> 00:28:15,862 And on this night you only had eight frames of film on you. 496 00:28:15,962 --> 00:28:18,831 A haunting set of clouds moved in minutes after your last shot. 497 00:28:18,931 --> 00:28:20,566 If it lacks singularity, 498 00:28:20,666 --> 00:28:24,170 there is nothing wrong per se with the frame but... 499 00:28:25,671 --> 00:28:27,840 perhaps, going forward, 500 00:28:27,940 --> 00:28:30,542 when the moon is your favored source of light... 501 00:28:31,944 --> 00:28:33,679 a little patience? 502 00:28:35,447 --> 00:28:37,784 What light through yonder window breaks? 503 00:28:37,884 --> 00:28:40,286 It is there, no? 504 00:28:40,386 --> 00:28:43,389 - Northwest and Louis is... - Romeo! 505 00:28:43,489 --> 00:28:45,124 - ...the sun? - Barely Balthasar. 506 00:28:45,224 --> 00:28:46,658 The moon? 507 00:28:50,129 --> 00:28:53,399 I was wondering if you wanted to take one of our walks. 508 00:28:56,135 --> 00:28:58,404 So you spend the day and night in the dress? 509 00:28:58,504 --> 00:29:01,240 - Is this some acting process? - It's a punishment. 510 00:29:01,340 --> 00:29:04,576 Because you don't like flapping your arms in their stupid play? 511 00:29:04,676 --> 00:29:07,914 - Mm-hm. - Are you their hostage? 512 00:29:08,014 --> 00:29:10,716 Mm, more like they're my family? 513 00:29:11,818 --> 00:29:15,922 T.B. killed my family. All of them, dead. 514 00:29:16,989 --> 00:29:21,493 Oh, my town was sad for me, "Oh, poor orphan!" 515 00:29:21,593 --> 00:29:24,096 But I mean, not too sad because we had money 516 00:29:25,898 --> 00:29:28,100 and they didn't know my family. 517 00:29:28,200 --> 00:29:30,202 We gonna talk about that? 518 00:29:32,939 --> 00:29:35,307 Um, a lieutenant. 519 00:29:35,407 --> 00:29:37,143 From Dusseldorf. 520 00:29:37,243 --> 00:29:38,544 He was 19. 521 00:29:39,678 --> 00:29:41,814 He said, "I want to know what love is before I die." 522 00:29:41,914 --> 00:29:43,950 Sounds like a line. 523 00:29:44,050 --> 00:29:46,185 I thought so too, but then he shook so much 524 00:29:46,285 --> 00:29:48,287 when I took my shirt off. 525 00:29:49,721 --> 00:29:52,859 He gave me food and cigarettes, 526 00:29:52,959 --> 00:29:56,528 but it was the comfort. He was alive. 527 00:29:56,628 --> 00:29:59,465 I know it sounds like a joke but when there's death all around. 528 00:29:59,565 --> 00:30:01,800 - I saw the war too. - Mm. 529 00:30:02,568 --> 00:30:05,004 And the lovemaking. You know, it was so boyish. 530 00:30:05,104 --> 00:30:07,473 Up and down, and up and down. 531 00:30:07,573 --> 00:30:09,475 And he has his eyes closed. 532 00:30:09,575 --> 00:30:11,477 I said to him, "You're making love to me, 533 00:30:11,577 --> 00:30:13,779 and you think it's wrong to look at me?" 534 00:30:18,885 --> 00:30:22,521 I wasn't inviting Hitler to stay in France. 535 00:30:22,621 --> 00:30:26,825 I was inviting a frightened boy to cradle my tits. 536 00:30:31,630 --> 00:30:33,765 And now I'm a traitor. 537 00:30:34,333 --> 00:30:35,501 A slut. 538 00:30:38,104 --> 00:30:40,106 Rest. 539 00:30:42,474 --> 00:30:43,775 Merci. 540 00:30:49,315 --> 00:30:52,051 This is my favorite walk in Paris. 541 00:30:52,151 --> 00:30:55,087 Boulevards of framed time and space. 542 00:30:55,187 --> 00:30:58,390 The oiled dead still living, still fighting. 543 00:30:58,490 --> 00:31:00,526 When you're the oldest suit in town, 544 00:31:00,626 --> 00:31:03,930 it is a comfort to be among your contemporaries. 545 00:31:04,030 --> 00:31:05,831 Feels familiar. 546 00:31:05,932 --> 00:31:08,767 Ah, weary of battles and glorious hunts. 547 00:31:08,867 --> 00:31:11,971 There is a street of fruit and flowers two doors down. 548 00:31:13,839 --> 00:31:14,873 Rest. 549 00:31:18,344 --> 00:31:20,679 It's not the art, the apology. 550 00:31:20,779 --> 00:31:23,849 Flex your power one night and follow it with grand groveling the next. 551 00:31:23,950 --> 00:31:25,817 Vintage Lioncourt. 552 00:31:27,619 --> 00:31:30,856 I don't enjoy using my powers like that, Louis. 553 00:31:30,957 --> 00:31:32,691 Seemed like you did. 554 00:31:32,791 --> 00:31:35,261 That was for coven discipline, for the situation. 555 00:31:35,361 --> 00:31:37,930 And if I may, you were wound rather tightly 556 00:31:38,030 --> 00:31:40,499 after Santiago's probing. 557 00:31:47,673 --> 00:31:48,740 Hmm. 558 00:31:50,309 --> 00:31:52,178 Remember me? 559 00:31:56,415 --> 00:31:59,485 I handled folks like Santiago both my lives. 560 00:31:59,585 --> 00:32:02,888 I don't need you flying in like vampire papa. 561 00:32:02,989 --> 00:32:04,991 I did it poorly, but I did it for our protection. 562 00:32:05,091 --> 00:32:07,126 And I didn't like seeing Claudia made a puppet. 563 00:32:07,226 --> 00:32:09,395 I treated her as a member of my coven. 564 00:32:09,495 --> 00:32:13,065 I don't like you parading her around in that baby doll dress either. 565 00:32:13,899 --> 00:32:17,436 And if I may say, it all makes you look weak. 566 00:32:18,037 --> 00:32:20,439 I'm not Lestat, Louis. 567 00:32:20,539 --> 00:32:22,041 Okay. 568 00:32:23,675 --> 00:32:25,077 Who are you? 569 00:32:54,473 --> 00:32:57,409 'The Adoration of the Shepherds With a Donor.' 570 00:32:58,410 --> 00:33:00,012 Palma Vecchio. 571 00:33:00,879 --> 00:33:04,150 A contemporary of my maker, Marius De Romanus, 572 00:33:05,451 --> 00:33:08,220 also a fine painter, albeit one of lesser skill. 573 00:33:08,320 --> 00:33:11,623 In fact, the donor in the title was my maker. 574 00:33:12,591 --> 00:33:14,560 The canvas painted in my maker's studio. 575 00:33:14,660 --> 00:33:17,829 And in this case, the donation was... 576 00:33:19,431 --> 00:33:21,867 What is the modern word for it? 577 00:33:21,967 --> 00:33:23,502 In kind. 578 00:33:27,606 --> 00:33:29,341 This is Amadeo. 579 00:33:30,409 --> 00:33:32,444 He's 20 years here. 580 00:33:34,613 --> 00:33:38,317 He was rescued from a brothel when he was 15, named... 581 00:33:40,152 --> 00:33:42,521 named Arun then, I think. 582 00:33:44,190 --> 00:33:46,024 I cannot be sure. 583 00:33:47,526 --> 00:33:49,195 The abuse in the brothel was such 584 00:33:49,295 --> 00:33:51,097 that he cannot be sure that's what his... 585 00:33:51,197 --> 00:33:53,199 parents named him. 586 00:33:55,601 --> 00:33:56,502 Arun. 587 00:33:59,105 --> 00:34:03,008 The parents that sent him to work on a merchant boat 588 00:34:03,109 --> 00:34:05,677 in Delhi when in actuality they had sold him... 589 00:34:06,645 --> 00:34:10,182 into slavery to the ship's captain. 590 00:34:12,651 --> 00:34:15,887 All... fragments. 591 00:34:17,123 --> 00:34:19,057 Shackled on the boat. 592 00:34:19,158 --> 00:34:20,726 The brothel. 593 00:34:21,393 --> 00:34:23,329 My maker's purchase. 594 00:34:25,464 --> 00:34:27,233 His renaming me. 595 00:34:28,900 --> 00:34:31,570 His reluctance to share the Dark Gift, 596 00:34:33,872 --> 00:34:36,875 knowing what it would do to his beloved Amadeo. 597 00:34:40,746 --> 00:34:42,914 I served him with all my heart. 598 00:34:45,851 --> 00:34:47,753 Basked in his mercy, 599 00:34:49,388 --> 00:34:51,590 his worshipful mercy. 600 00:34:54,826 --> 00:34:55,894 Still... 601 00:34:57,363 --> 00:34:59,097 Amadeo had a skill. 602 00:35:01,267 --> 00:35:03,902 And if a friend wandered into town, 603 00:35:04,002 --> 00:35:05,937 I was occasionally... 604 00:35:07,906 --> 00:35:09,275 donated. 605 00:35:14,346 --> 00:35:16,548 Meatier in the forearms, 606 00:35:18,950 --> 00:35:20,486 but then this was... 607 00:35:21,620 --> 00:35:24,623 seven years before I was stricken with illness, 608 00:35:26,124 --> 00:35:28,059 before I was turned, 609 00:35:29,428 --> 00:35:31,463 and imbued with my powers. 610 00:35:34,533 --> 00:35:36,134 And Armand? 611 00:35:41,139 --> 00:35:43,809 The name the coven in Rome gave me. 612 00:35:46,111 --> 00:35:48,447 After they set fire to the studio. 613 00:35:50,282 --> 00:35:52,318 Set fire to my maker. 614 00:35:54,386 --> 00:35:56,455 And sent me to Paris, 615 00:35:57,323 --> 00:36:00,926 to reign over the coven abandoned by Magnus. 616 00:36:02,294 --> 00:36:05,264 Magnus who begat Lestat. 617 00:36:06,131 --> 00:36:08,434 Lestat who begat Louis. 618 00:36:09,501 --> 00:36:11,169 On and on. 619 00:36:12,103 --> 00:36:14,473 - And on and on and on. - Ha! 620 00:36:17,108 --> 00:36:19,511 Who am I, Louis? 621 00:36:23,682 --> 00:36:26,352 I am my history I have endured? 622 00:36:29,288 --> 00:36:32,190 I am the job I do not want? 623 00:36:33,659 --> 00:36:36,127 I do not know anymore. 624 00:36:37,429 --> 00:36:40,165 No one has painted me in over 400 years. 625 00:36:42,468 --> 00:36:45,036 Sorry to disturb you, Maitre. 626 00:36:46,938 --> 00:36:48,974 What is it, Romaine? 627 00:36:49,608 --> 00:36:52,911 - I look good. I look French. - No, it's not right at the front 628 00:36:53,011 --> 00:36:55,180 - because your chest... - I don't have much. 629 00:36:55,281 --> 00:36:57,383 Yes, you don't have more than you did two years ago. 630 00:36:57,483 --> 00:37:00,085 - Same shape, same height. - The war. 631 00:37:00,185 --> 00:37:02,354 Shriveled some people, stunted others. 632 00:37:03,054 --> 00:37:05,724 Claudia, you have eyes like my windows. 633 00:37:06,892 --> 00:37:09,528 Been through some shit like anybody else. 634 00:37:09,628 --> 00:37:13,198 Mom died. Dad ran off. Aunt didn't want me. 635 00:37:13,299 --> 00:37:16,702 A fire. Adopted. One of them was bad trouble. 636 00:37:16,802 --> 00:37:20,205 Ran away. One dark thing after another. 637 00:37:24,075 --> 00:37:27,212 Maybe I seek it out. Maybe I chase after it. 638 00:37:28,314 --> 00:37:29,748 Why? 639 00:37:32,050 --> 00:37:33,752 I don't know. 640 00:37:35,387 --> 00:37:37,389 But it's something to think about. 641 00:37:38,890 --> 00:37:41,593 Because even in between the dark things... 642 00:37:43,729 --> 00:37:45,697 there's something broken in me. 643 00:37:47,165 --> 00:37:49,935 A collision in me, like I wanna go bang. 644 00:37:50,502 --> 00:37:54,340 Well, go bang. Go flag it out or go cold. 645 00:37:54,440 --> 00:37:56,508 I mean, that's fine, then you'll be fine again. 646 00:37:56,608 --> 00:37:59,778 And then bang. And then okay, and then bang, and... 647 00:38:01,580 --> 00:38:04,716 You just get used to it, like weather. 648 00:38:09,888 --> 00:38:11,790 You got blood on your, uh... 649 00:38:11,890 --> 00:38:13,792 Ah, I bled through. 650 00:38:14,926 --> 00:38:17,563 Ah, don't move too much, the pins, huh? 651 00:38:18,430 --> 00:38:20,432 I am leaving a trail. 652 00:38:20,532 --> 00:38:22,133 I am Gretel! 653 00:38:26,237 --> 00:38:27,939 Claudia! 654 00:38:28,039 --> 00:38:30,308 The show is a hit. The show is our cover. 655 00:38:30,409 --> 00:38:33,278 - Tell me again what it is. - We all humble ourselves. 656 00:38:33,379 --> 00:38:36,114 Tell me again how Sam licks the stage clean after every show, 657 00:38:36,214 --> 00:38:37,783 and I'll tell you a job I'd rather do. 658 00:38:37,883 --> 00:38:39,651 You're the only one with a child's physique. 659 00:38:39,751 --> 00:38:42,454 Audiences don't give a shit. Tuan could play the part. 660 00:38:42,554 --> 00:38:44,222 They just wanna watch the bouncing ball. 661 00:38:44,322 --> 00:38:45,491 Fifteen minutes a night to pretend. 662 00:38:45,591 --> 00:38:47,225 It's a degrading 15 minutes. 663 00:38:47,325 --> 00:38:49,628 I'd like to walk off stage in the middle but I don't. 664 00:38:49,728 --> 00:38:53,399 I'd like to pounce on the audience members, but I don't. 665 00:38:53,499 --> 00:38:55,734 You left the sacrifice on the green room floor. 666 00:38:55,834 --> 00:38:57,636 We honor the blood when we dispose of it. 667 00:38:57,736 --> 00:38:59,638 You dispose it so you won't get caught. 668 00:38:59,738 --> 00:39:02,207 C'mon, now. I missed a chore and made a friend. 669 00:39:02,307 --> 00:39:05,010 And before you tell me to make friends with the coven, I can't. 670 00:39:05,110 --> 00:39:07,579 Because they've turned inward too long ago and you know it! 671 00:39:07,679 --> 00:39:10,081 - Which is why you run to Louis! - I've let you whine 672 00:39:10,181 --> 00:39:12,183 and have your say. 673 00:39:12,283 --> 00:39:15,353 Most in my position would treat you no better than you 674 00:39:15,454 --> 00:39:17,689 treated your maker. 675 00:39:19,625 --> 00:39:22,694 Let us agree, going forward, 676 00:39:22,794 --> 00:39:25,263 you will do more than the bare minimum, 677 00:39:25,363 --> 00:39:27,065 on and off stage. 678 00:39:28,266 --> 00:39:32,504 And the friend you made, you will not see again. 679 00:39:33,472 --> 00:39:34,840 Yes? 680 00:39:38,444 --> 00:39:40,479 There's rot on the green room floor. See to it. 681 00:39:49,655 --> 00:39:53,659 Too old to play Hamlet, too young to play Polonius. 682 00:39:55,193 --> 00:39:57,463 Know your role, thesp, 683 00:39:57,563 --> 00:39:59,798 or join your maker in oblivion. 684 00:40:12,511 --> 00:40:14,546 You can't think of it as a waste of time, Louis. 685 00:40:14,646 --> 00:40:18,550 What's two years? I pretended to be actor for two years. 686 00:40:18,650 --> 00:40:21,419 And your dalliance with that manipulative gremlin? 687 00:40:21,520 --> 00:40:25,491 Well... what is vampire life but poor decisions, 688 00:40:25,591 --> 00:40:27,325 stacked next to better ones. 689 00:40:27,425 --> 00:40:30,228 - Louis! - Speaking of poor decisions. 690 00:40:30,328 --> 00:40:31,597 Louis! 691 00:40:31,697 --> 00:40:33,699 Armand knows all about Lestat. 692 00:40:34,933 --> 00:40:36,935 How long's he known? 693 00:40:38,870 --> 00:40:40,506 - The whole time. - What? 694 00:40:40,606 --> 00:40:43,241 Read our minds, first night at the theater. 695 00:40:43,341 --> 00:40:46,444 But you colored it in for him, painted a picture? 696 00:40:46,545 --> 00:40:48,747 Who did the poisoning, who did the throat cutting. 697 00:40:48,847 --> 00:40:51,583 - You can trust Armand. - What about, "Me and you? 698 00:40:51,683 --> 00:40:55,420 - You and me. Me and you!" - New Orleans, unhappy. 699 00:40:55,521 --> 00:40:58,023 Vampire homeland, unhappy. 700 00:40:58,123 --> 00:41:01,693 Paris, unhappy. Comes the coven, you're beaming 701 00:41:01,793 --> 00:41:03,595 like the whole world went technicolor. 702 00:41:03,695 --> 00:41:05,497 What the fuck's gone on without me here? 703 00:41:05,597 --> 00:41:07,298 I didn't want to wreck that for you and this whole time... 704 00:41:07,398 --> 00:41:08,834 - Chasing it! Chasing! - ...he hasn't betrayed our trust 705 00:41:08,934 --> 00:41:10,502 - or told our secret. - Gotta be chasing it! 706 00:41:10,602 --> 00:41:13,639 Except he just threatened me with it! 707 00:41:15,273 --> 00:41:18,243 - Doesn't sound like him. - Doesn't sound like him? 708 00:41:18,944 --> 00:41:22,313 Oh, forgot! Love makes you stupid. 709 00:41:23,114 --> 00:41:25,951 Makes you fickle and weak and blind. 710 00:41:26,051 --> 00:41:28,654 Let me guess, he's your companion finally? 711 00:41:29,721 --> 00:41:31,222 Well, good for fucking you! 712 00:41:31,322 --> 00:41:34,159 You and him! Him and you! 713 00:41:34,259 --> 00:41:36,662 You and fucking him! 714 00:41:36,762 --> 00:41:39,297 Picked another one over me! 715 00:41:39,397 --> 00:41:41,667 You picked the coven! 716 00:41:41,767 --> 00:41:43,635 You left me! 717 00:41:43,735 --> 00:41:45,671 Go sit in your choice, sister! 718 00:41:45,771 --> 00:41:47,305 Go sit in it! 719 00:41:59,685 --> 00:42:02,688 The wilderness that is our daughter. 720 00:42:16,968 --> 00:42:18,203 Hmm. 721 00:42:18,970 --> 00:42:21,039 Shall we hunt? 722 00:42:28,546 --> 00:42:31,249 - Third floor balcony. - Keep a watch. 723 00:42:31,349 --> 00:42:33,318 Eyes, ears and minds. 724 00:42:50,902 --> 00:42:53,304 What are we hunting for, mon cher? 725 00:42:53,404 --> 00:42:55,106 What are we hungry for, Lestat? 726 00:42:55,206 --> 00:42:57,375 Hmm. The pick of the city. 727 00:42:57,843 --> 00:43:00,111 The pick, pick, pick of it. 728 00:43:00,211 --> 00:43:03,949 A couple, an illicit couple, out for a cheat. 729 00:43:04,850 --> 00:43:08,620 His wife and her husband nodding off in their ignorant beds. 730 00:43:08,720 --> 00:43:11,757 Hmm. Drain them in heat. 731 00:43:12,724 --> 00:43:15,126 Let their children answer a knock at the door. 732 00:43:15,226 --> 00:43:18,229 A paled-faced policeman, a ride to the morgue. 733 00:43:18,329 --> 00:43:20,265 Yeah, all that. 734 00:43:21,532 --> 00:43:23,068 Have a seat. 735 00:43:26,204 --> 00:43:27,773 Hunt later? 736 00:43:28,940 --> 00:43:30,942 Yeah, hunt later. 737 00:43:32,277 --> 00:43:33,611 Huh! 738 00:43:53,631 --> 00:43:54,900 Wanker. 739 00:43:57,302 --> 00:43:59,070 You summoned him? 740 00:43:59,938 --> 00:44:01,139 Yeah. 741 00:44:03,775 --> 00:44:06,144 You're going to break it off with him, aren't you? 742 00:44:08,046 --> 00:44:09,314 Yeah. 743 00:44:10,315 --> 00:44:12,583 Well, it had to happen. 744 00:44:13,551 --> 00:44:16,654 Doomed, always doomed. 745 00:44:17,723 --> 00:44:20,091 Well, I'm happy you tried. 746 00:44:20,625 --> 00:44:22,160 No, you're not. 747 00:44:22,593 --> 00:44:25,063 That's you wanted me to say. 748 00:44:25,163 --> 00:44:27,665 And you say what I want you to say now. 749 00:44:28,466 --> 00:44:29,534 Do I? 750 00:44:29,634 --> 00:44:31,236 - Say apple. - Apple. 751 00:44:31,336 --> 00:44:33,104 Say it in French. 752 00:44:34,172 --> 00:44:35,673 La pomme. 753 00:44:42,948 --> 00:44:44,282 Hmm. 754 00:44:48,119 --> 00:44:50,688 There isn't going to be a hunt, is there? 755 00:44:52,357 --> 00:44:53,691 No. 756 00:45:01,099 --> 00:45:02,868 Why this suit? 757 00:45:03,969 --> 00:45:05,603 It's my favorite on you. 758 00:45:05,703 --> 00:45:06,872 Really? 759 00:45:06,972 --> 00:45:08,639 I didn't know that. 760 00:45:18,649 --> 00:45:20,718 Well, it's quite nice, I suppose. 761 00:45:21,853 --> 00:45:24,722 Herringbone wool, notched collar. 762 00:45:28,026 --> 00:45:30,361 You might not know this, but I had the tailer 763 00:45:30,461 --> 00:45:35,566 inscribe your initials on the back side of the ticket pocket. 764 00:45:39,737 --> 00:45:41,406 Right here. 765 00:45:46,577 --> 00:45:49,981 So your name would always cradle... 766 00:46:08,199 --> 00:46:09,901 You summoned me. 767 00:46:10,001 --> 00:46:12,037 I felt your panic. 768 00:46:13,071 --> 00:46:14,940 The center isn't holding. 769 00:46:16,107 --> 00:46:17,775 Mutiny brewing. 770 00:46:19,277 --> 00:46:21,612 Everyone doing what they want, when they want. 771 00:46:22,447 --> 00:46:24,115 Everyone but you. 772 00:46:27,185 --> 00:46:29,787 I'm not sure I can keep obedience any longer. 773 00:46:31,589 --> 00:46:33,591 - Santiago wants your... - Wants your job. 774 00:46:33,691 --> 00:46:35,793 Others will follow him. You should... 775 00:46:37,228 --> 00:46:39,831 - You should think to leave. - No. 776 00:46:39,931 --> 00:46:41,867 I'm staying in Paris. 777 00:46:41,967 --> 00:46:43,334 With you. 778 00:46:43,969 --> 00:46:46,271 - And everyone's gonna be happy. - Louis. 779 00:46:46,371 --> 00:46:48,106 I'm not an artist. 780 00:46:48,206 --> 00:46:50,541 And I don't know too much about the theater. 781 00:46:50,641 --> 00:46:53,644 But I used to be real good at running things. 782 00:46:56,814 --> 00:46:58,249 I'm a little wet. 783 00:47:07,625 --> 00:47:09,995 Santiago wants to be coven leader. 784 00:47:10,095 --> 00:47:11,329 - Give him the job. - Never. 785 00:47:11,429 --> 00:47:12,864 - Watch him fail. - Never. 786 00:47:12,964 --> 00:47:14,465 - Listen to me. Listen. - I can't. 787 00:47:14,565 --> 00:47:15,901 - I will not. - Fine. 788 00:47:16,001 --> 00:47:17,568 Then throw him a bone at least. 789 00:47:17,668 --> 00:47:20,238 Let him feel like he's your heir apparent. 790 00:47:20,338 --> 00:47:21,907 He'll overplay his hand 791 00:47:22,007 --> 00:47:24,842 and everyone will see him for what he is. 792 00:47:32,583 --> 00:47:36,187 And when they know they don't have an alternative... 793 00:47:36,988 --> 00:47:38,723 they'll beg you back. 794 00:47:39,457 --> 00:47:42,527 And that's when you can decide if you want it back. 795 00:47:43,628 --> 00:47:45,696 Or you want something else. 796 00:47:50,635 --> 00:47:52,303 I want you. 797 00:47:54,605 --> 00:47:57,342 I want you more than anything in the world. 798 00:47:57,442 --> 00:47:59,377 You sure about that, Arun? 799 00:48:01,812 --> 00:48:03,381 Yes, Maitre. 800 00:48:16,694 --> 00:48:19,464 - Tuan? - Sitting on a bench. 801 00:48:19,564 --> 00:48:21,399 Having a smoke. 802 00:48:22,167 --> 00:48:23,868 Celeste? 803 00:48:23,969 --> 00:48:25,937 Nothing but a man walking a dog. 804 00:48:26,037 --> 00:48:28,273 A drunk asleep in his auto. 805 00:48:28,373 --> 00:48:30,408 Good, very good. 806 00:48:32,177 --> 00:48:34,412 Meet back at the theater 807 00:48:34,512 --> 00:48:37,048 and stagger your arrivals. 808 00:48:37,148 --> 00:48:39,417 - Yes, Maitre. - Yes, Maitre. 809 00:48:46,524 --> 00:48:49,560 Four Fred Steins in the album! Four! 810 00:48:49,660 --> 00:48:51,963 - You made me look foolish! - You just assume it was me. 811 00:48:52,063 --> 00:48:54,765 - Well, it wasn't me! - You sure about that? 812 00:48:55,900 --> 00:48:57,802 - Excuse me?! - I take it back. 813 00:48:57,902 --> 00:48:59,437 Take it way fucking back! 814 00:48:59,537 --> 00:49:01,406 It was probably an honest mistake from the staff! 815 00:49:01,506 --> 00:49:03,941 You think I need to be coddled, hyped up, lied to? 816 00:49:21,692 --> 00:49:26,031 Even as she cried, a splinter of coldness in you. 817 00:49:26,131 --> 00:49:28,966 Is that what makes you fascinating? 818 00:49:35,140 --> 00:49:37,875 Don't be afraid. 819 00:49:37,975 --> 00:49:41,212 Just start the tape. 820 00:49:41,312 --> 00:49:44,282 You weren't always a vampire, were you? 821 00:49:46,284 --> 00:49:47,952 No. 822 00:49:48,053 --> 00:49:51,422 I was a 33-year-old man when I became a vampire. 823 00:49:54,959 --> 00:49:56,661 And how did it come about? 824 00:50:09,240 --> 00:50:11,209 Would you like to join us? 825 00:50:11,309 --> 00:50:13,010 No. 826 00:50:13,111 --> 00:50:15,846 You go ahead, have your fun. 827 00:51:00,325 --> 00:51:02,193 I mean, you've forgotten, man. 828 00:51:02,293 --> 00:51:05,563 I mean, you don't understand the meaning of your own story. 829 00:51:07,632 --> 00:51:09,434 Hey, stop! 830 00:51:12,203 --> 00:51:13,571 Louis. 831 00:51:23,881 --> 00:51:26,417 - What?! - Morning. 832 00:51:26,517 --> 00:51:27,985 I lost time. 833 00:51:28,919 --> 00:51:30,321 - Things got a little heated. - What a boy. 834 00:51:30,421 --> 00:51:32,423 Things got heated with a boy. 835 00:51:33,424 --> 00:51:34,259 I was at home picking-- 836 00:51:37,228 --> 00:51:40,565 Daniel: San Francisco. 837 00:51:40,731 --> 00:51:43,401 I want to know what happened between us. 838 00:51:44,369 --> 00:51:45,703 Louis: Start the tape. 839 00:51:45,870 --> 00:51:48,373 I want to tell the real story. 840 00:51:48,539 --> 00:51:51,442 How often has Armand spared a life? 841 00:51:51,542 --> 00:51:53,611 I can't feel my body. 842 00:51:53,711 --> 00:51:54,745 I know where he is. 843 00:51:57,448 --> 00:51:59,116 I'm remembering it now. 844 00:52:14,365 --> 00:52:17,635 That is where Louis finally finds himself with Armand. 845 00:52:17,735 --> 00:52:20,104 And they've done the dance. 846 00:52:20,271 --> 00:52:23,474 And this is the episode when they both commit to one another. 847 00:52:23,641 --> 00:52:25,176 Armand: It's not a companionship. What is it? 848 00:52:25,376 --> 00:52:26,511 It's whatever you want to call it. 849 00:52:26,711 --> 00:52:27,612 An affair. 850 00:52:27,712 --> 00:52:28,813 A romance. 851 00:52:28,913 --> 00:52:31,649 It's been a really horribly, 852 00:52:31,749 --> 00:52:34,852 tormented vampiric existence 853 00:52:35,052 --> 00:52:37,855 for Louis up until this point, 854 00:52:38,055 --> 00:52:41,859 and he's now finally, maybe glimpsing some happiness. 855 00:52:42,059 --> 00:52:43,093 I love you. 856 00:52:43,261 --> 00:52:45,029 Mark: Lestat has never gone away. 857 00:52:45,230 --> 00:52:47,798 Lestat is there to pass judgment on decisions 858 00:52:47,965 --> 00:52:49,467 that Louis is making, 859 00:52:49,634 --> 00:52:52,870 and one of them is his falling in love 860 00:52:53,070 --> 00:52:54,038 with Armand. 861 00:52:54,239 --> 00:52:55,973 The audience all knows that 862 00:52:56,140 --> 00:52:57,842 there's this secret that is there. 863 00:52:57,942 --> 00:52:59,677 I keep your secret. 864 00:52:59,777 --> 00:53:01,145 What is the secret? 865 00:53:01,312 --> 00:53:02,947 Talked about the laws that murdering 866 00:53:03,113 --> 00:53:05,015 another vampire is a big no-no. 867 00:53:05,115 --> 00:53:06,817 Oh, I'm the secret. 868 00:53:06,917 --> 00:53:09,520 Yeah, Lestat is not there just ruining Louis 869 00:53:09,687 --> 00:53:12,122 and Armand's beautiful, romantic evenings together. 870 00:53:12,290 --> 00:53:13,991 Because Lestat just is always there. 871 00:53:14,158 --> 00:53:15,460 You promised you wouldn't talk. 872 00:53:15,626 --> 00:53:16,994 I love you. 873 00:53:18,929 --> 00:53:22,032 I could feel the movement of air 874 00:53:22,199 --> 00:53:24,869 with his movement, his breath on the back of my neck. 875 00:53:24,969 --> 00:53:26,203 Louis: I love Louis. 876 00:53:26,371 --> 00:53:28,506 I think, he has largely good intentions, 877 00:53:28,606 --> 00:53:31,208 but he's not without his own toxic traits, 878 00:53:31,376 --> 00:53:34,144 his own manipulative instincts. 879 00:53:34,312 --> 00:53:36,481 He almost takes on the Lestat role 880 00:53:36,647 --> 00:53:38,549 in his relationship with Armand. 881 00:53:38,649 --> 00:53:40,418 Armand is terribly insecure, 882 00:53:40,618 --> 00:53:43,153 because he was jilted by Lestat. 883 00:53:43,321 --> 00:53:44,755 What light through yonder window breaks? 884 00:53:46,123 --> 00:53:47,057 It is the... 885 00:53:47,224 --> 00:53:48,759 And he sealed himself off 886 00:53:48,959 --> 00:53:52,029 from ever loving again until Louis came along. 887 00:53:52,196 --> 00:53:54,265 Louis' relationship with Armand is a response 888 00:53:54,465 --> 00:53:55,600 to his relationship with Lestat. 889 00:53:55,800 --> 00:53:57,435 Louis: Flex your power one night 890 00:53:57,635 --> 00:53:58,936 and follow it with grey and grovel in the next. 891 00:53:59,136 --> 00:54:00,571 Vintage Lioncourt. 892 00:54:00,671 --> 00:54:02,239 Armand is a rebound. 893 00:54:02,407 --> 00:54:05,242 He's a rebound that lasts for 70 to 80 years. 894 00:54:05,343 --> 00:54:07,578 I'm not Lestat, Louis. 895 00:54:07,678 --> 00:54:08,579 Both: Okay. 896 00:54:08,679 --> 00:54:09,614 I think, Louis knows 897 00:54:09,814 --> 00:54:10,848 he can get away with more. 898 00:54:11,015 --> 00:54:11,916 Who are you? 899 00:54:12,082 --> 00:54:13,117 Like Armand is, 900 00:54:13,318 --> 00:54:15,085 maybe, a bit of a pushover. 901 00:54:15,252 --> 00:54:17,087 I think he, like, he realizes 902 00:54:17,254 --> 00:54:20,558 that he can manipulate that relationship a little bit more. 903 00:54:20,725 --> 00:54:22,960 Armand can't accept himself for who he is. 904 00:54:23,160 --> 00:54:24,462 He needs it from other people. 905 00:54:24,562 --> 00:54:25,630 He needed it from Lestat. 906 00:54:25,830 --> 00:54:27,064 He didn't get it from Lestat. 907 00:54:27,231 --> 00:54:29,233 And now, he wants it from Louis. 908 00:54:29,400 --> 00:54:31,201 Louis: Those two are constantly flip-flopping 909 00:54:31,369 --> 00:54:33,804 between who's the dominant one, 910 00:54:34,004 --> 00:54:36,574 who's the submissive one, who needs what out of the other. 911 00:54:36,741 --> 00:54:40,110 It's fun. It's very, like, a mercurial relationship. 912 00:54:40,277 --> 00:54:41,912 Who am I? 913 00:54:42,012 --> 00:54:43,280 Louis. 914 00:54:46,183 --> 00:54:47,385 Have a seat. 915 00:54:49,086 --> 00:54:51,255 Ghost Lestat doesn't just represent 916 00:54:51,422 --> 00:54:53,090 Lestat in Louis' mind. 917 00:54:53,257 --> 00:54:55,326 It's also like Louis' doubts about Armand. 918 00:54:55,526 --> 00:54:57,495 It had to happen. 919 00:54:57,695 --> 00:55:00,331 Doomed. Always doomed. 920 00:55:00,531 --> 00:55:01,999 So, he's kind of letting those things go as well 921 00:55:02,199 --> 00:55:04,234 and accepting... 922 00:55:04,402 --> 00:55:06,637 Armand as he is and for who he is. 923 00:55:06,804 --> 00:55:08,906 There isn't going to be a hunt. Is there? 924 00:55:10,608 --> 00:55:11,976 No. 925 00:55:12,142 --> 00:55:13,811 Vampires are the most human monsters. 926 00:55:13,978 --> 00:55:15,513 They really desperately want this happiness 927 00:55:15,713 --> 00:55:17,014 and want to feel fulfilled. 928 00:55:17,214 --> 00:55:18,849 Louis finds that with Armand, 929 00:55:18,949 --> 00:55:20,818 certainly in episode four. 930 00:55:20,985 --> 00:55:24,822 Armand is the kind of vampire that will not let it go himself. 931 00:55:24,989 --> 00:55:26,691 And, even though, 932 00:55:26,791 --> 00:55:28,626 Louis has chosen him, 933 00:55:28,793 --> 00:55:30,795 and effectively sort of, shed Lestat. 934 00:55:30,961 --> 00:55:32,196 You summoned me. 935 00:55:32,296 --> 00:55:34,331 I'm staying in Paris... 936 00:55:34,499 --> 00:55:35,766 with you. 937 00:55:35,933 --> 00:55:38,002 Armand will always see a little bit 938 00:55:38,102 --> 00:55:40,270 of Lestat in Louis. 939 00:55:40,438 --> 00:55:43,508 His paranoia is all encompassing. 940 00:55:43,674 --> 00:55:46,677 It's this really sad aspect of his life. 941 00:55:46,844 --> 00:55:47,945 Man: Roll camera, please. 942 00:55:50,515 --> 00:55:52,650 Action, Delainey. 943 00:55:52,750 --> 00:55:55,953 I love to dance, and I'm not professional at it. 944 00:55:56,120 --> 00:55:58,823 But you'll see me in my kitchen at 3:00 in the morning dancing. 945 00:55:58,989 --> 00:56:01,392 That's my full love, it's just a release of energy. 946 00:56:01,492 --> 00:56:03,728 I love doing Baby Lou's performances. 947 00:56:03,928 --> 00:56:06,697 I think, they were so much fun, even though, Claudia hated them. 948 00:56:06,864 --> 00:56:11,201 It's a beautifully choreographed performance by Suzanne and Esme, 949 00:56:11,368 --> 00:56:14,672 but I think fans will understand Claudia's pain 950 00:56:14,839 --> 00:56:16,373 and know that that's not who she is 951 00:56:16,541 --> 00:56:18,909 or what she wants to embark on. 952 00:56:21,679 --> 00:56:23,714 Claudia has been looking for a companion 953 00:56:23,881 --> 00:56:26,717 since season one, and part of her discovering 954 00:56:26,884 --> 00:56:30,254 who she is and trying to become older, 955 00:56:30,455 --> 00:56:33,991 and she is a mature woman in a young girl's body. 956 00:56:34,158 --> 00:56:36,393 She's never been able to have a true lover, 957 00:56:36,561 --> 00:56:39,263 and she sees this in this woman 958 00:56:39,464 --> 00:56:42,933 who has been completely shunned by all of Paris. 959 00:56:43,133 --> 00:56:45,235 Hey, you want a ride home? 960 00:56:45,335 --> 00:56:47,104 Nobody really knows why they- they're together. 961 00:56:47,304 --> 00:56:50,374 They just see the pain in each other, and that's enough. 962 00:56:50,541 --> 00:56:52,042 Maybe, I'll seek it out. 963 00:56:52,209 --> 00:56:53,578 Maybe, I chase after it. 964 00:56:53,744 --> 00:56:55,012 Why? 965 00:56:55,179 --> 00:56:56,514 There's something broken in me. 966 00:56:56,681 --> 00:56:58,883 But I also think it's Claudia seeing 967 00:56:59,049 --> 00:57:00,851 Louis slipping faster 968 00:57:01,018 --> 00:57:02,620 than she had planned with Armand. 969 00:57:02,820 --> 00:57:04,121 You and him! 970 00:57:04,321 --> 00:57:05,623 Him and you! 971 00:57:05,823 --> 00:57:08,693 You picked another one over me! 972 00:57:08,893 --> 00:57:11,729 * 71888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.