All language subtitles for Interview.with.the.Vampire.S02E04-PSA_engTOfrench

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,526 --> 00:00:26,850 You and me. 2 00:00:26,902 --> 00:00:29,850 Me and you. You and me. 3 00:00:30,650 --> 00:00:31,820 Okay. 4 00:00:31,870 --> 00:00:34,230 Lestat was my companion in America. 5 00:00:34,285 --> 00:00:36,170 - And where is he? - I killed him, 6 00:00:36,220 --> 00:00:38,247 - and he fucking had it coming. - That's debatable. 7 00:00:38,248 --> 00:00:40,780 - Go away! - My name is Raglan James. 8 00:00:40,830 --> 00:00:43,335 - Got a real name? - Files have been placed 9 00:00:43,336 --> 00:00:46,440 on your comically vulnerable laptop. 10 00:00:46,450 --> 00:00:48,750 The coven is envious of your independence. 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,180 It's a problem. 12 00:00:50,840 --> 00:00:52,761 Américaine. Your French is ugly. 13 00:00:53,340 --> 00:00:57,680 - The dress, for my body. - It's Louis who's from Chicago, yes? 14 00:00:57,730 --> 00:00:59,360 - Outside it. - In middle school, 15 00:00:59,380 --> 00:01:01,420 you stole your dad's Playboy magazines, 16 00:01:01,470 --> 00:01:02,750 sold them at recess. 17 00:01:02,800 --> 00:01:03,956 They're gonna let me join the coven. 18 00:01:03,980 --> 00:01:06,149 - It'd be nice if you'd come. - He will be the ruin of us. 19 00:01:06,150 --> 00:01:07,300 Do what must be done. 20 00:01:07,350 --> 00:01:09,520 And do you speak for the coven? 21 00:01:09,570 --> 00:01:10,906 You didn't think we were going to leave you 22 00:01:10,930 --> 00:01:12,860 - in the wet room, did you? - A new play, 23 00:01:12,910 --> 00:01:15,380 - for you and the ladies. - And I play the little girl? 24 00:01:15,430 --> 00:01:18,650 You'll be their little birdie for the next 50 years. 25 00:01:35,040 --> 00:01:39,480 Synced & corrected by MementMori - ...www.addic7ed.com... 26 00:01:43,310 --> 00:01:47,500 _ 27 00:01:55,750 --> 00:01:57,618 _ 28 00:02:13,050 --> 00:02:16,400 ♪ There's nothing more adorable ♪ 29 00:02:16,450 --> 00:02:19,740 ♪ Than a happy baby bird ♪ 30 00:02:19,790 --> 00:02:22,889 ♪ And a happy baby loves to sing ♪ 31 00:02:22,890 --> 00:02:26,650 ♪ With a voice that can be heard ♪ 32 00:02:26,700 --> 00:02:30,500 ♪ There's one thing that makes her sad ♪ 33 00:02:30,550 --> 00:02:35,560 ♪ In fact, I think it makes her mad ♪ 34 00:02:35,610 --> 00:02:38,930 ♪ When she's locked away like an old duvet ♪ 35 00:02:38,980 --> 00:02:42,460 ♪ Like a lamp that's lost its enchanté ♪ 36 00:02:42,510 --> 00:02:47,710 ♪ And the sunshine calls her out to play! ♪ 37 00:02:47,760 --> 00:02:54,410 ♪ You know what I'm about to say! ♪ 38 00:02:55,884 --> 00:02:59,980 ♪ I don't like windows when they're closed ♪ 39 00:03:00,030 --> 00:03:04,000 ♪ I want to fly where the wild wind blows ♪ 40 00:03:04,059 --> 00:03:07,620 ♪ Trees and bees and big rainbows ♪ 41 00:03:07,650 --> 00:03:11,660 ♪ No, I don't like windows when they're closed ♪ 42 00:03:11,710 --> 00:03:15,270 ♪ She don't like windows when they're closed ♪ 43 00:03:17,210 --> 00:03:19,150 ♪ A tweedily-deedily dee ♪ 44 00:03:19,200 --> 00:03:20,950 ♪ A tweedily-deedily dah ♪ 45 00:03:21,000 --> 00:03:22,740 ♪ A feedily-weedily wee ♪ 46 00:03:22,790 --> 00:03:24,580 ♪ A feedily-weedily wah ♪ 47 00:03:24,630 --> 00:03:27,670 ♪ Trees and bees and big rainbows ♪ 48 00:03:27,720 --> 00:03:31,550 ♪ No, I don't like windows ♪ 49 00:03:31,600 --> 00:03:39,600 ♪ When they're closed! ♪ 50 00:03:46,140 --> 00:03:48,360 And how did she like being infantilized? 51 00:03:48,410 --> 00:03:50,720 Coven life requires a letting go of the self. 52 00:03:50,770 --> 00:03:52,326 - She had her... - She carried her water uphill 53 00:03:52,350 --> 00:03:54,430 - like a seasoned player. - ...Issues with it. 54 00:03:56,360 --> 00:03:58,540 Cheep! Cheep! Cheep! 55 00:04:00,115 --> 00:04:04,440 - Hello, Baby Lu. - Estelle! 56 00:04:04,490 --> 00:04:07,110 We've come to steal your nounou away downstairs 57 00:04:07,150 --> 00:04:09,900 to stir our cocktails and serve our canapés, 58 00:04:09,958 --> 00:04:13,890 and keep your daddy's disgusting hands off your dear mama! 59 00:04:13,940 --> 00:04:15,820 I'm a birdie! 60 00:04:15,840 --> 00:04:18,160 Madame, your daughter is bewitched by the window. 61 00:04:18,210 --> 00:04:20,556 - Cheep! Cheep! Cheep! - She thinks she is a real bird. 62 00:04:20,580 --> 00:04:24,130 Nounou, I need two mint juleps and four bahinis. 63 00:04:24,180 --> 00:04:27,950 Yes. Lulu! Get away from there! 64 00:04:27,990 --> 00:04:29,010 I'm a birdie! 65 00:04:29,060 --> 00:04:31,300 - Cheep! Cheep! Cheep! - Don't make me use this! 66 00:04:31,360 --> 00:04:33,590 Going to flap-flap my wings and fly far, far away! 67 00:04:33,649 --> 00:04:35,100 I will! 68 00:04:35,150 --> 00:04:36,490 Gonna fly far away. 69 00:04:36,540 --> 00:04:39,640 You have been warned! 70 00:04:39,696 --> 00:04:41,949 Cheep! Cheep! Cheep! 71 00:04:45,440 --> 00:04:47,020 Aah! My claw! 72 00:04:47,070 --> 00:04:48,790 This is not a claw! 73 00:04:48,840 --> 00:04:50,490 It is a foot! 74 00:04:50,541 --> 00:04:52,116 Nounou! 75 00:04:52,140 --> 00:04:55,530 - Where are my canapés? - Yes, Madame! 76 00:04:56,520 --> 00:04:58,800 Little birdie Lu's caught in a trap. 77 00:04:59,860 --> 00:05:02,330 But she's flapping her wings 78 00:05:02,380 --> 00:05:04,100 and getting free! 79 00:05:06,590 --> 00:05:09,960 - Birdie loves the breeze... - Lulu? 80 00:05:18,140 --> 00:05:20,850 Where are the canapés? 81 00:05:35,040 --> 00:05:37,770 - The play was a hit. - An unmitigated hit. 82 00:05:37,820 --> 00:05:39,240 They added shows, 83 00:05:39,290 --> 00:05:42,240 added seats, sold souvenirs. 84 00:05:42,290 --> 00:05:44,180 Parisians, who'd long disdained us, 85 00:05:44,200 --> 00:05:46,110 started drifting back in again. 86 00:05:46,160 --> 00:05:48,931 We even added back a Wednesday French performance. 87 00:05:48,932 --> 00:05:51,750 How did the coven take it? 88 00:05:51,800 --> 00:05:53,269 - Mostly with good grace. - They were bitter. 89 00:05:53,270 --> 00:05:58,760 I hate this song like I hate my mortal father. 90 00:05:58,817 --> 00:06:01,260 I dream that my mortal mother sings it 91 00:06:01,310 --> 00:06:03,000 while she beats me with a crucifix. 92 00:06:03,040 --> 00:06:04,770 Blood Sabbath, three minutes. 93 00:06:04,823 --> 00:06:06,770 Fuck off, three minutes! 94 00:06:13,415 --> 00:06:15,800 I'm going to flap-flap my wings 95 00:06:15,840 --> 00:06:19,110 - and fly far, far away! - You have been warned! 96 00:06:19,160 --> 00:06:21,310 Cheep! Cheep! Cheep! 97 00:06:23,120 --> 00:06:25,150 It is a foot! 98 00:06:25,200 --> 00:06:28,190 Little birdie Lu is caught in a trap, 99 00:06:28,240 --> 00:06:31,300 but she's flapping her wings and getting free. 100 00:06:31,350 --> 00:06:32,590 Don't do it, Baby Lu! 101 00:06:32,643 --> 00:06:36,470 Birdie loves the breeze! 102 00:06:38,520 --> 00:06:39,770 It says here in the margins, 103 00:06:39,820 --> 00:06:43,370 "Find Baby Lulu's inner childlike wonder again." 104 00:06:43,420 --> 00:06:47,470 And, "Claudia, if you do absolutely nothing else, 105 00:06:47,520 --> 00:06:49,780 at least enunciate." 106 00:06:49,830 --> 00:06:51,610 Those are my notes, but... 107 00:06:51,660 --> 00:06:55,320 By the 500th performance, Claudia was beyond bored. 108 00:06:55,374 --> 00:06:59,320 It wasn't ennui. It was sabotage. 109 00:06:59,370 --> 00:07:03,540 ♪ No, I don't like windows when they're closed ♪ 110 00:07:03,590 --> 00:07:06,290 ♪ She don't like windows when they're closed ♪ 111 00:07:06,340 --> 00:07:10,420 ♪ No, I don't like windows ♪ 112 00:07:10,472 --> 00:07:12,750 ♪ When they're closed ♪ 113 00:07:18,880 --> 00:07:22,010 Lackluster. Bromidic. Unacceptable. 114 00:07:22,060 --> 00:07:24,370 - Yes, Maitre. - Explain to the company 115 00:07:24,420 --> 00:07:27,650 why the 500th performance of 'My Baby Loves Windows' 116 00:07:27,700 --> 00:07:30,480 felt more like a slog than a celebration? 117 00:07:30,530 --> 00:07:32,440 Maitre, I think that... 118 00:07:32,494 --> 00:07:34,360 Wave your words to shore, please. 119 00:07:35,440 --> 00:07:38,450 I'm a fierce vampire trapped in the body of a little girl. 120 00:07:38,500 --> 00:07:41,090 I'm reminded of it every night of my existence 121 00:07:41,140 --> 00:07:44,500 buttoning up this dress and singing and smiling, 122 00:07:44,550 --> 00:07:46,530 while the mortals laugh and point. 123 00:07:46,580 --> 00:07:49,280 I relive every condescending look or fucking comment 124 00:07:49,330 --> 00:07:51,200 I have ever had to suffer. 125 00:07:54,490 --> 00:07:57,610 I have lost my passion for work on stage. 126 00:07:57,660 --> 00:08:00,510 I prefer... backstage work. 127 00:08:01,770 --> 00:08:02,950 Sam? 128 00:08:03,000 --> 00:08:04,320 Yes, Maitre. 129 00:08:04,970 --> 00:08:06,720 What are you holding in your hand? 130 00:08:07,800 --> 00:08:10,120 Popcorn bag and a prophylactic. 131 00:08:10,170 --> 00:08:12,890 And why, as the author of 'My Baby Loves Windows' 132 00:08:12,940 --> 00:08:14,530 would you humble yourself thus? 133 00:08:14,580 --> 00:08:16,530 It is a privilege to work in this theater. 134 00:08:16,560 --> 00:08:19,280 I do what I am asked and I do it gratefully. 135 00:08:19,330 --> 00:08:21,820 And your nomadic passion, Claudia, 136 00:08:21,877 --> 00:08:23,870 owes your playwright an apology. 137 00:08:23,920 --> 00:08:26,210 - Sorry, Sam. - You're grand. 138 00:08:26,260 --> 00:08:28,790 And to help you rediscover your passion for Lulu, 139 00:08:28,840 --> 00:08:30,750 you'll no longer remove your costume. 140 00:08:30,802 --> 00:08:34,410 You'll sleep in it, rehearse in it, feed in it, hunt in it. 141 00:08:34,460 --> 00:08:36,683 You'll live with Lulu offstage, 142 00:08:36,700 --> 00:08:39,520 until she returns to you onstage. 143 00:08:40,080 --> 00:08:43,760 And yet the audience sang along in full voice. 144 00:08:48,510 --> 00:08:49,960 The red hands of clapping cattle 145 00:08:50,014 --> 00:08:52,270 are not the measure of the Theatre Des Vampires. 146 00:08:52,324 --> 00:08:54,690 If they were, then your mugging and pandering 147 00:08:54,743 --> 00:08:56,980 would have us standing room only to the decade. 148 00:08:57,030 --> 00:08:59,800 Nicely volleyed, Maitre, but why single out our sister 149 00:08:59,830 --> 00:09:03,700 when nomadic passion has infected the entire company? 150 00:09:03,752 --> 00:09:07,280 - Has it? - Maitre might not have noticed 151 00:09:07,330 --> 00:09:09,520 as he has been nomadically attending 152 00:09:09,570 --> 00:09:11,200 the Theatre Des Vampires. 153 00:09:12,000 --> 00:09:14,840 And the infection spread what, year and a half ago? 154 00:09:14,870 --> 00:09:17,840 When a certain vampire was granted dispensation 155 00:09:17,870 --> 00:09:20,860 - from coven membership. - It's Louis. I got a name. 156 00:09:20,910 --> 00:09:22,600 Louis takes all the proper precautions. 157 00:09:22,650 --> 00:09:25,330 He reveals himself in the cafés, the salons and gallerias. 158 00:09:25,380 --> 00:09:26,930 I keep my business tight, thank you. 159 00:09:26,980 --> 00:09:28,160 Maybe his human friends 160 00:09:28,210 --> 00:09:30,180 ask why he can only meet at dark? 161 00:09:30,230 --> 00:09:31,890 He reads books during Blood Sabbath! 162 00:09:31,947 --> 00:09:33,198 I'll loan it to you when I'm done. 163 00:09:33,199 --> 00:09:35,120 This is not about Louis! 164 00:09:35,170 --> 00:09:38,400 Discipline Claudia for bumping into the scenery, 165 00:09:38,430 --> 00:09:43,610 - but let Louis run wild? - It's a show of shallow power. 166 00:09:43,660 --> 00:09:44,699 _ 167 00:09:44,700 --> 00:09:46,600 And you do this for what? 168 00:09:47,520 --> 00:09:48,910 Is it thirst? 169 00:09:49,840 --> 00:09:50,950 Is it love? 170 00:09:51,420 --> 00:09:53,120 What is it exactly? 171 00:09:53,780 --> 00:09:55,120 Are you companions? 172 00:09:55,178 --> 00:09:56,178 - Yes. - No. 173 00:09:59,220 --> 00:10:01,460 _ 174 00:10:05,720 --> 00:10:08,250 If it's not a companionship, what is it? 175 00:10:08,300 --> 00:10:09,710 It's whatever you want to call it. 176 00:10:09,760 --> 00:10:11,880 An affair? A romance? 177 00:10:11,930 --> 00:10:15,180 It works for me. "Companion" works too. 178 00:10:15,230 --> 00:10:17,000 It's not the word I would use. 179 00:10:19,370 --> 00:10:21,790 It's not whatever I want to call it then? 180 00:10:25,540 --> 00:10:27,390 What was my mother's name? 181 00:10:27,440 --> 00:10:29,450 - Grace. - Florence. 182 00:10:29,500 --> 00:10:31,080 Grace was my sister. 183 00:10:31,130 --> 00:10:34,170 You don't talk about your mother very much. 184 00:10:34,220 --> 00:10:37,940 No, I don't. And it's okay if you don't remember her name. 185 00:10:37,990 --> 00:10:39,920 But that's how this settled. 186 00:10:39,970 --> 00:10:41,750 And that's great. This is great. 187 00:10:41,800 --> 00:10:43,170 What we got is great. 188 00:10:44,760 --> 00:10:47,970 - It's not a companionship. - God, how do you manage it? 189 00:10:48,800 --> 00:10:51,080 We see each other when we want to. 190 00:10:51,130 --> 00:10:54,020 And when we want to be alone, we're alone. 191 00:10:54,070 --> 00:10:56,190 And that's good, it's easy. 192 00:10:57,900 --> 00:10:59,496 It's not easy for me. 193 00:10:59,520 --> 00:11:02,230 You don't understand the danger I risk every night for you. 194 00:11:02,287 --> 00:11:04,200 How that danger compounds with every slight. 195 00:11:04,250 --> 00:11:06,650 - What slight? - You rarely join us for a hunt. 196 00:11:06,700 --> 00:11:08,335 You read novels during performances. 197 00:11:08,336 --> 00:11:10,700 I've seen those plays a hundred times! 198 00:11:10,754 --> 00:11:12,240 I keep your secret. 199 00:11:13,020 --> 00:11:15,000 What? What's the secret? 200 00:11:15,820 --> 00:11:17,960 I'm the secret. 201 00:11:18,010 --> 00:11:20,750 Do you notice how hot the room gets 202 00:11:20,800 --> 00:11:23,580 when you two talk about the secret? 203 00:11:26,170 --> 00:11:27,850 Progress. 204 00:11:27,900 --> 00:11:31,260 It only seems to work when I think of shit that pisses me off. 205 00:11:31,310 --> 00:11:34,720 I try and find the vulnerability within the object. 206 00:11:35,940 --> 00:11:37,980 You want me to come around more? 207 00:11:38,900 --> 00:11:39,970 Yes, that would help. 208 00:11:40,000 --> 00:11:42,150 Okay, then, I'll come around more. 209 00:11:43,200 --> 00:11:44,950 I have to get back. Curfew. 210 00:11:46,760 --> 00:11:47,860 I love you. 211 00:11:54,440 --> 00:11:55,490 I love you. 212 00:12:01,580 --> 00:12:03,340 You promised you wouldn't talk! 213 00:12:03,820 --> 00:12:05,130 "I love you." 214 00:12:08,010 --> 00:12:11,180 - Are you schizophrenic, Louis? - No. 215 00:12:11,230 --> 00:12:14,780 Did you consider yourself schizophrenic at the time? 216 00:12:14,820 --> 00:12:17,760 I'm not sure the term applies to a vampire. 217 00:12:17,810 --> 00:12:19,640 Perhaps when the book is published, 218 00:12:19,690 --> 00:12:22,540 enterprising psychotherapists will write papers. 219 00:12:22,590 --> 00:12:24,900 Until then you only have Daniel Molloy. 220 00:12:27,000 --> 00:12:30,700 He was my biographer, my therapist, my murderer. 221 00:12:32,700 --> 00:12:37,048 Short of a diagnosis, would you like to know what it felt like? 222 00:12:39,920 --> 00:12:43,900 I could feel the movement of air 223 00:12:43,950 --> 00:12:45,800 with his movements. 224 00:12:46,460 --> 00:12:49,170 His breath on the back of my neck. 225 00:12:50,440 --> 00:12:53,610 If I were to reach out and touch his hand, 226 00:12:54,620 --> 00:12:56,840 I wouldn't say it was his hand. 227 00:12:58,620 --> 00:13:00,810 But it was not not his hand. 228 00:13:01,930 --> 00:13:04,300 And you weren't feeling Lestat in the room? 229 00:13:04,330 --> 00:13:07,550 No. And I was not aware 230 00:13:07,600 --> 00:13:10,890 he was as present as it seems he was. 231 00:13:11,580 --> 00:13:14,820 But looking back on it I can understand it. 232 00:13:17,210 --> 00:13:18,910 The vampire bond. 233 00:13:19,800 --> 00:13:21,390 I was severing one 234 00:13:21,445 --> 00:13:22,620 and knitting another. 235 00:13:23,480 --> 00:13:26,720 Were you two the only ones 236 00:13:26,770 --> 00:13:28,920 who survived the fire at the theater? 237 00:13:35,560 --> 00:13:37,280 You weren't provided any information 238 00:13:37,330 --> 00:13:39,550 about the fire in our archives. 239 00:13:44,990 --> 00:13:46,284 That's enterprising. 240 00:13:46,285 --> 00:13:48,036 Is that what makes you fascinating? 241 00:13:48,780 --> 00:13:50,280 In high school, you told a girl 242 00:13:50,330 --> 00:13:52,650 you'd only do her if she had a paper... 243 00:13:54,780 --> 00:13:55,910 Sorry. 244 00:13:56,820 --> 00:13:58,590 The fire? 245 00:13:58,640 --> 00:14:01,000 One of my researchers found it 246 00:14:01,040 --> 00:14:03,120 in the Beinecke Library in New Haven. 247 00:14:03,170 --> 00:14:04,740 She thinks we're working on a book 248 00:14:04,760 --> 00:14:08,710 about the post-war reconstruction of Paris. 249 00:14:12,860 --> 00:14:14,140 Claudia. 250 00:14:16,060 --> 00:14:19,260 In direct violation of the third Great Law, 251 00:14:19,310 --> 00:14:20,510 still journaling. 252 00:14:31,820 --> 00:14:33,820 What are you writing, Baby Lu? 253 00:14:35,120 --> 00:14:36,880 Why are you lurking? 254 00:14:40,900 --> 00:14:42,320 Honoring the blood. 255 00:14:43,370 --> 00:14:44,980 Pepa Matekja moved me. 256 00:14:45,030 --> 00:14:47,710 I wanted to hear his heartbeat one last time. 257 00:14:47,760 --> 00:14:49,380 Here it comes. 258 00:14:58,040 --> 00:15:01,880 No vampire must commit to writing the history of the vampires. 259 00:15:01,930 --> 00:15:04,440 Law three. It's not the history. 260 00:15:04,490 --> 00:15:07,270 It's random thoughts. It's a habit. 261 00:15:08,300 --> 00:15:09,480 Read me some. 262 00:15:16,660 --> 00:15:19,050 "Celeste and Estelle hate me. 263 00:15:19,100 --> 00:15:21,780 I hear their petty insults in the middle of our scenes." 264 00:15:21,838 --> 00:15:24,020 what we call Celeste behind her back? 265 00:15:24,840 --> 00:15:26,280 The Marie Celeste, 266 00:15:26,310 --> 00:15:28,460 because her talent disappeared 267 00:15:28,510 --> 00:15:30,280 without trace years ago. 268 00:15:30,860 --> 00:15:33,830 And Estelle is far up Celeste's arse 269 00:15:33,880 --> 00:15:36,470 that she doesn't need a coffin to sleep in anymore. 270 00:15:36,520 --> 00:15:39,510 I do hope there's something juicy in there. 271 00:15:42,400 --> 00:15:44,020 A few things about you. 272 00:15:45,050 --> 00:15:46,060 Go on. 273 00:15:49,770 --> 00:15:54,204 Maitre has a gravely attachment to the laws. 274 00:15:54,920 --> 00:15:56,380 You may feel protected 275 00:15:56,430 --> 00:16:00,440 by his equally tender attachment to your Louis. 276 00:16:01,940 --> 00:16:03,240 But tender... 277 00:16:04,900 --> 00:16:06,830 can turn to tinder. 278 00:16:07,860 --> 00:16:09,160 I took an oath. I don't need it. 279 00:16:09,210 --> 00:16:11,790 Francis Naughton was transformed 280 00:16:11,846 --> 00:16:14,550 without the permission of the vampire Armand 281 00:16:14,600 --> 00:16:17,760 in absentminded violation of law one. 282 00:16:18,440 --> 00:16:21,380 And here lies his daddy vamp. 283 00:16:30,670 --> 00:16:33,860 Please, don't be melodramatic. 284 00:16:33,910 --> 00:16:38,330 I have bent law four with at least half the working girls 285 00:16:38,380 --> 00:16:41,230 at Le Chanabais, but I am rigorous. 286 00:16:41,880 --> 00:16:46,110 Had I been Celeste or Estelle lurking in the shadows... 287 00:16:55,760 --> 00:16:58,210 And thank you for the kind words you wrote about me. 288 00:16:58,268 --> 00:17:00,170 How do you know what I wrote? 289 00:17:00,220 --> 00:17:02,660 I read it right in front of you. 290 00:17:07,700 --> 00:17:09,090 Non, merci. 291 00:17:10,980 --> 00:17:12,359 Baby Lu! 292 00:17:12,360 --> 00:17:16,070 ♪ I don't like windows when they close ♪ 293 00:17:16,080 --> 00:17:18,534 ♪ I must be where the big wind blows ♪ 294 00:17:19,748 --> 00:17:23,334 _ 295 00:17:39,580 --> 00:17:41,080 You sold me a dress. 296 00:17:42,350 --> 00:17:44,260 _ 297 00:17:44,310 --> 00:17:45,690 _ 298 00:17:46,400 --> 00:17:47,880 _ 299 00:17:48,440 --> 00:17:51,430 _ 300 00:17:51,860 --> 00:17:53,230 _ 301 00:17:53,280 --> 00:17:55,116 _ 302 00:17:55,780 --> 00:17:59,287 _ 303 00:17:59,580 --> 00:18:00,650 _ 304 00:18:00,860 --> 00:18:04,400 Funny, you made no impression on me at all. 305 00:18:07,960 --> 00:18:09,120 I liked you. 306 00:18:09,170 --> 00:18:11,280 What, you've moved on from pickpocket? 307 00:18:11,880 --> 00:18:15,060 - You're clowning? - I'm an actress 308 00:18:15,110 --> 00:18:16,300 Okay. 309 00:18:16,340 --> 00:18:17,889 _ 310 00:18:18,980 --> 00:18:21,090 I have seen this show. 311 00:18:21,142 --> 00:18:22,670 A divertissement. 312 00:18:23,510 --> 00:18:26,700 Still dressing your windows for your German tourists? 313 00:18:28,660 --> 00:18:32,310 Your French is still ugly, like your doll outfit. 314 00:18:32,360 --> 00:18:35,480 I agree. I wouldn't say it because it's rude and obvious. 315 00:18:46,780 --> 00:18:48,130 Merci. 316 00:18:56,800 --> 00:18:58,370 This couple, the Perriers, 317 00:18:58,390 --> 00:19:01,410 they got this salon thing they call R-26. 318 00:19:01,460 --> 00:19:03,710 Artist types, some showing work, 319 00:19:03,760 --> 00:19:05,680 some there to be there. 320 00:19:05,730 --> 00:19:07,430 Painters, poets... 321 00:19:07,480 --> 00:19:08,850 Photographers? 322 00:19:09,830 --> 00:19:13,660 Me, okay, I showed a little work, 323 00:19:13,710 --> 00:19:14,960 got some love back. 324 00:19:16,000 --> 00:19:19,320 I don't know what he sees in him. He's not that attractive. 325 00:19:19,360 --> 00:19:21,530 And a waterfall of pretension 326 00:19:21,560 --> 00:19:23,980 bursting forth from his mouthal cavity. 327 00:19:24,038 --> 00:19:26,990 Read my mind, grab my nethers. 328 00:19:27,040 --> 00:19:28,990 Already doing it. 329 00:19:29,043 --> 00:19:32,040 - Sam was late with the bed bellows. - Head's in a hat. 330 00:19:32,070 --> 00:19:33,798 Working on a new play. It won't happen again, Maitre. 331 00:19:33,799 --> 00:19:36,640 - It happened four times! - It won't happen again, Maitre. 332 00:19:37,300 --> 00:19:38,330 Eglee? 333 00:19:38,386 --> 00:19:42,340 Catatonic since Santiago has taken up with Celeste again. 334 00:19:42,390 --> 00:19:44,590 And Gustave? Les Toilettes? 335 00:19:44,640 --> 00:19:47,020 Back at the lair, hung over from last night, 336 00:19:47,060 --> 00:19:48,390 when he split from the pack 337 00:19:48,440 --> 00:19:50,490 and over-served himself in the Latin Quarter. 338 00:19:50,540 --> 00:19:53,460 Ran down the street screaming, "I am a vampire! 339 00:19:53,510 --> 00:19:54,565 I am a vampire!" 340 00:19:54,566 --> 00:19:56,930 Wheels are coming off this week, Maitre. 341 00:19:56,980 --> 00:20:00,700 It's not Paris giving birth to more genius. 342 00:20:00,750 --> 00:20:03,860 - She's giving birth... - To modernity itself? 343 00:20:03,911 --> 00:20:06,920 Yes! Sculptors and authors, 344 00:20:06,970 --> 00:20:09,940 and photographers and saxophone players. 345 00:20:09,990 --> 00:20:11,706 Intermingling, innovating. 346 00:20:11,730 --> 00:20:14,580 Collapsing two art forms into one. 347 00:20:14,620 --> 00:20:16,040 Coming up with new ones. 348 00:20:16,090 --> 00:20:19,540 Meanwhile, everyone's fawning over Picasso, 349 00:20:19,594 --> 00:20:21,420 but out there on the Left Bank 350 00:20:21,471 --> 00:20:24,840 in shabby hotel rooms and cold water walk-ups, 351 00:20:24,890 --> 00:20:28,550 a new generation's ripping apart the old modes. 352 00:20:28,603 --> 00:20:30,560 Bursting into new ones. 353 00:20:33,200 --> 00:20:34,820 Suppose I can come off haughty. 354 00:20:34,860 --> 00:20:37,870 Everyone's fawning over Picasso, but not me, 355 00:20:37,920 --> 00:20:39,520 not Louis du Lac. 356 00:20:39,570 --> 00:20:42,880 I'm out in the streets on the barricades 357 00:20:42,930 --> 00:20:45,110 with the avant-garde. 358 00:20:47,450 --> 00:20:49,330 - Funny. - See, that I've wriggled 359 00:20:49,380 --> 00:20:51,690 inside your voice, pulled it on like a costume, 360 00:20:51,720 --> 00:20:53,570 you don't sound all that Chicago to me. 361 00:20:53,628 --> 00:20:55,670 Outside Chicago. We roamed all around. 362 00:20:55,700 --> 00:20:58,720 It's that emphasis on the second syllable, 363 00:20:58,770 --> 00:21:00,540 borrowed from the French. 364 00:21:00,590 --> 00:21:03,330 It's mimicry that you're good at. Like a parrot? 365 00:21:03,387 --> 00:21:06,090 - Like a gent with upright downstairs. - Or an organ monkey? 366 00:21:06,140 --> 00:21:07,860 Cajun drawl. I want to test a theory. 367 00:21:07,900 --> 00:21:09,170 Say New Orleans! 368 00:21:09,220 --> 00:21:10,780 Or a buffoon! 369 00:21:12,280 --> 00:21:14,830 Anything else you want to say, buffoon?! 370 00:21:14,880 --> 00:21:17,180 I couldn't hear you from the other side of the table. 371 00:21:17,235 --> 00:21:18,746 - But you got my attention - Enough! 372 00:21:18,770 --> 00:21:20,430 Take your time. 373 00:21:20,488 --> 00:21:22,440 Come on. What?! 374 00:21:22,490 --> 00:21:24,440 Spit it out! 375 00:21:24,492 --> 00:21:26,390 - Enough. - Good boy. 376 00:21:26,440 --> 00:21:29,150 If you two want to act like fledglings, do it in darkness. 377 00:21:35,120 --> 00:21:36,560 You all right? 378 00:21:39,840 --> 00:21:43,410 Louis, come back! 379 00:21:46,420 --> 00:21:48,390 You've been showing your work 380 00:21:48,440 --> 00:21:50,410 at the Perriers' salon? 381 00:21:50,460 --> 00:21:52,590 Always something interesting happening there. 382 00:21:52,640 --> 00:21:54,400 Maybe before the war more than 383 00:21:54,450 --> 00:21:55,939 But then I'm rarely out of my gallery. 384 00:21:55,940 --> 00:21:57,520 You got a nice one. 385 00:21:58,700 --> 00:22:00,800 You might remember, I bought a Fougeron 386 00:22:00,850 --> 00:22:02,520 from you early in the year. 387 00:22:03,140 --> 00:22:04,440 I was a little short of asking, 388 00:22:04,490 --> 00:22:06,400 I threw in that watch I was wearing. 389 00:22:06,450 --> 00:22:08,620 Yes, a good watch. 390 00:22:09,680 --> 00:22:13,130 - Where did you hang the Fougeron? - Over my bed all spring. 391 00:22:13,180 --> 00:22:16,540 Then I sold it to Germain Seligmann in summer. 392 00:22:16,590 --> 00:22:19,170 I saw he was expanding beyond decorative arts, 393 00:22:19,220 --> 00:22:20,740 getting into paintings. 394 00:22:20,790 --> 00:22:22,580 - I got a good price. - Are you a dealer 395 00:22:22,630 --> 00:22:24,710 or are you an artist, Mr. du Lac? 396 00:22:24,760 --> 00:22:26,610 I like to think I'm maybe both. 397 00:22:28,050 --> 00:22:30,600 You are using a Rolleiflex and always at night? 398 00:22:31,440 --> 00:22:32,510 Very hard. 399 00:22:32,560 --> 00:22:34,353 Sometimes a Leica. Like this one? 400 00:22:34,360 --> 00:22:36,920 That's in there by mistake. I didn't mean to bring that one. 401 00:22:36,990 --> 00:22:38,460 You aim the camera straight, 402 00:22:38,510 --> 00:22:40,640 but here, something fragile about this man. 403 00:22:40,690 --> 00:22:43,330 If you knew the man, you'd know he was anything but. 404 00:22:43,380 --> 00:22:44,520 A happy mistake then? 405 00:22:44,570 --> 00:22:46,500 You caught the soul he is hiding. 406 00:22:50,820 --> 00:22:54,530 Tell me what do you see? 407 00:23:00,960 --> 00:23:02,400 Frame of the door. 408 00:23:03,420 --> 00:23:05,080 The light on the street. 409 00:23:05,760 --> 00:23:08,120 The door across the street. 410 00:23:08,640 --> 00:23:11,340 The look he's getting from the stoop across the street. 411 00:23:11,390 --> 00:23:14,090 Is the look a warning? "This is what happens 412 00:23:14,140 --> 00:23:15,846 if you play in the street," thinks the mother. 413 00:23:15,870 --> 00:23:19,130 Or is it, the friend of the boy he used to play with? 414 00:23:19,880 --> 00:23:21,120 Can't anymore. 415 00:23:21,720 --> 00:23:24,670 And what of the look of the boy who cannot play anymore? 416 00:23:24,720 --> 00:23:26,660 We are left to wonder. 417 00:23:27,720 --> 00:23:30,230 Helluva shot. Who took it? 418 00:23:30,280 --> 00:23:32,400 A young American like yourself. 419 00:23:32,450 --> 00:23:33,700 He has the eye. 420 00:23:35,430 --> 00:23:38,950 Are you're saying I don't have the eye? 421 00:23:39,001 --> 00:23:42,250 No. You do have the eye. 422 00:23:42,300 --> 00:23:45,383 Like I have the eye. We know it when we see it. 423 00:23:45,870 --> 00:23:47,300 You see it in yours? 424 00:23:52,180 --> 00:23:54,170 Only five prints left. 425 00:23:55,726 --> 00:23:57,640 You should buy one from me. Sit on it. 426 00:23:57,690 --> 00:24:00,010 Sell it to Seligmann when he moves into photography. 427 00:24:00,600 --> 00:24:02,050 You'll get a good price. 428 00:24:04,560 --> 00:24:05,960 Fuck you! 429 00:24:08,239 --> 00:24:10,750 Early work. 430 00:24:10,800 --> 00:24:12,120 I can't read anything I wrote 431 00:24:12,170 --> 00:24:15,090 before Michael Jackson's hair caught on fire. 432 00:24:15,140 --> 00:24:18,860 But some of these aren't bad, Louis. 433 00:24:19,740 --> 00:24:21,890 They document, nothing more. 434 00:24:22,640 --> 00:24:26,360 This one with the fountain and the couple, 435 00:24:26,380 --> 00:24:29,740 and the water's glowing. 436 00:24:29,790 --> 00:24:32,250 I've seen it somewhere, like in a book or something. 437 00:24:32,280 --> 00:24:33,540 No? 438 00:24:33,590 --> 00:24:37,060 There's a good reason you picked that one, Daniel. 439 00:24:37,760 --> 00:24:40,180 It's not mine. That's Fred Stein. 440 00:24:53,000 --> 00:24:54,730 Elsa Triolet. 441 00:24:57,880 --> 00:25:00,708 Model, mid-30s I'm still in New Orleans. 442 00:25:04,650 --> 00:25:07,450 - What is this? - Dear, this is a Stein. 443 00:25:07,500 --> 00:25:09,770 Why is it in there? 444 00:25:09,820 --> 00:25:11,620 - Why are all these in there? - Don't ask me. 445 00:25:11,670 --> 00:25:14,120 - We've been staring at those... - I didn't put these here. 446 00:25:15,300 --> 00:25:17,200 Probably, Rashid confused them. 447 00:25:17,210 --> 00:25:19,730 In high school, you told a girl you'd only do her 448 00:25:19,780 --> 00:25:22,020 if she had a paper bag over her head. 449 00:25:22,070 --> 00:25:23,930 She agreed and you did... 450 00:25:23,980 --> 00:25:25,990 This is embarrassing. I don't want you thinking 451 00:25:26,010 --> 00:25:27,930 I was trying to pass them off as mine. 452 00:25:32,823 --> 00:25:35,070 I was an adequate photographer. 453 00:25:35,740 --> 00:25:37,480 An amateur. 454 00:25:37,520 --> 00:25:38,829 I want our readers to know that. 455 00:25:39,620 --> 00:25:41,710 Sure. 456 00:25:42,960 --> 00:25:45,439 Can I get some aspirins? 457 00:25:45,440 --> 00:25:47,610 Migraines, today. 458 00:25:52,060 --> 00:25:55,150 ♪ Arcs-en-ciel, arbres et abeilles ♪ 459 00:25:55,200 --> 00:25:58,290 ♪ Non, je n'aime pas fenêtre quand fermées ♪ 460 00:25:58,340 --> 00:26:01,360 ♪ Je n'aime pas fenêtre quand fermées ♪ 461 00:26:01,390 --> 00:26:09,390 ♪ Je n'aime pas fenêtre quand fermées ♪ 462 00:26:18,560 --> 00:26:19,740 Merci. 463 00:26:21,539 --> 00:26:22,820 Merci. 464 00:26:26,961 --> 00:26:28,320 Merci. 465 00:26:35,160 --> 00:26:36,960 My French is terrible. 466 00:26:37,847 --> 00:26:39,920 It is better than the plays. 467 00:26:42,020 --> 00:26:45,340 When you went out the window and you cracked your leg, 468 00:26:45,390 --> 00:26:46,860 that was good. 469 00:26:47,550 --> 00:26:50,180 - Then the song came back again. - Oui. 470 00:26:50,230 --> 00:26:51,860 They should kill whoever wrote it. 471 00:26:53,620 --> 00:26:55,810 Claudia. You're needed in the wet room! 472 00:26:55,860 --> 00:26:57,420 I'll be there in a minute. 473 00:26:57,470 --> 00:26:58,940 Merci, Lulu. 474 00:27:00,770 --> 00:27:02,460 For whatever that was. 475 00:27:08,710 --> 00:27:10,240 You want a ride home? 476 00:27:14,620 --> 00:27:16,530 Only been at it a few years. 477 00:27:16,580 --> 00:27:18,546 - It's one man's opinion. - Can only take 'em at night 478 00:27:18,570 --> 00:27:19,910 when I can't control the light I'm getting. 479 00:27:19,930 --> 00:27:21,500 I'm supposed to stand by a street lamp 480 00:27:21,550 --> 00:27:23,436 and wait for the world to pass under it? I'm a vampire. 481 00:27:23,460 --> 00:27:25,728 - You're a vampire, a hunter! - I'm out there prowling for the moment. 482 00:27:25,729 --> 00:27:29,080 Do you know how many great shots I've taken 483 00:27:29,130 --> 00:27:31,340 only to find that the light was insufficient 484 00:27:31,360 --> 00:27:32,916 - when I put it in the bath? - Tell me, mon cher. 485 00:27:32,940 --> 00:27:35,010 A whole goddamn lot. Look at this. 486 00:27:36,970 --> 00:27:39,980 And this fucking Gordon Parks fella he put in front of me? 487 00:27:40,034 --> 00:27:41,990 Guy spends three or four days with folks 488 00:27:42,040 --> 00:27:43,346 before he even picks up a camera. 489 00:27:43,370 --> 00:27:45,200 Friends with 'em and shit. I can't do that. 490 00:27:45,220 --> 00:27:47,270 - I'll end up eating 'em. - Like this gentleman. 491 00:27:47,320 --> 00:27:49,450 And this one. And her. 492 00:27:52,620 --> 00:27:55,570 Tell me one thing wrong about this photo. 493 00:27:56,160 --> 00:27:57,940 For one thing, I'm not in it. 494 00:27:59,120 --> 00:28:00,340 Please! 495 00:28:05,670 --> 00:28:07,720 Your lens is not entirely clean. 496 00:28:07,760 --> 00:28:10,190 And you see here in the corner? 497 00:28:12,640 --> 00:28:15,260 And on this night you only had eight frames of film on you. 498 00:28:15,940 --> 00:28:18,572 A haunting set of clouds moved in minutes after your last shot. 499 00:28:19,130 --> 00:28:20,630 If it lacks singularity, 500 00:28:20,680 --> 00:28:24,500 there is nothing wrong per se with the frame, but... 501 00:28:25,690 --> 00:28:27,910 perhaps, going forward, 502 00:28:27,960 --> 00:28:30,300 when the moon is your favored source of light... 503 00:28:31,960 --> 00:28:33,750 a little patience? 504 00:28:35,640 --> 00:28:37,870 What light through yonder window breaks? 505 00:28:37,925 --> 00:28:40,350 It is there, no? 506 00:28:40,400 --> 00:28:43,460 - Northwest and Louis is... - Romeo! 507 00:28:43,510 --> 00:28:45,190 - ...the sun? - Barely Balthasar. 508 00:28:45,240 --> 00:28:46,720 The moon? 509 00:28:50,150 --> 00:28:53,470 I was wondering if you wanted to take one of our walks. 510 00:28:56,150 --> 00:28:58,470 You spend the day and night in the dress? 511 00:28:58,520 --> 00:29:01,310 - Is this some acting process? - It's a punishment. 512 00:29:01,360 --> 00:29:04,640 Because you don't like flapping your arms in their stupid play? 513 00:29:06,310 --> 00:29:07,980 Are you their hostage? 514 00:29:08,030 --> 00:29:10,165 More like they're my family? 515 00:29:11,830 --> 00:29:16,140 T.B. killed my family. All of them, dead. 516 00:29:17,010 --> 00:29:21,710 My town was sad for me, "poor orphan!" 517 00:29:21,760 --> 00:29:24,440 But not too sad because we had money 518 00:29:25,910 --> 00:29:28,130 and they didn't know my family. 519 00:29:28,760 --> 00:29:30,170 We gonna talk about that? 520 00:29:32,960 --> 00:29:35,370 A lieutenant. 521 00:29:35,420 --> 00:29:37,210 From Dusseldorf. 522 00:29:37,260 --> 00:29:38,510 He was 19. 523 00:29:39,580 --> 00:29:41,930 He said, "I want to know what love is before I die." 524 00:29:41,989 --> 00:29:44,290 Sounds like a line. 525 00:29:44,340 --> 00:29:46,250 I thought too, but then he shook much 526 00:29:46,300 --> 00:29:48,060 when I took my shirt off. 527 00:29:49,740 --> 00:29:52,930 He gave me food and cigarettes, 528 00:29:52,980 --> 00:29:54,920 but it was the comfort. 529 00:29:54,970 --> 00:29:56,660 He was alive. 530 00:29:56,712 --> 00:29:59,580 It sounds like a joke, but when there's death all around. 531 00:29:59,631 --> 00:30:01,870 I saw the war too. 532 00:30:02,580 --> 00:30:05,070 And the lovemaking. It was boyish. 533 00:30:05,120 --> 00:30:07,540 Up and down, and up and down. 534 00:30:07,590 --> 00:30:09,700 And he has his eyes closed. 535 00:30:09,750 --> 00:30:11,390 I said to him, "You're making love to me, 536 00:30:11,430 --> 00:30:13,220 and you think it's wrong to look at me?" 537 00:30:18,900 --> 00:30:22,540 I wasn't inviting Hitler to stay in France. 538 00:30:22,590 --> 00:30:26,890 I was inviting a frightened boy to cradle my tits. 539 00:30:31,650 --> 00:30:33,220 And I'm a traitor. 540 00:30:34,350 --> 00:30:35,490 A slut. 541 00:30:38,240 --> 00:30:40,170 Rest. 542 00:30:42,420 --> 00:30:43,500 Merci. 543 00:30:49,460 --> 00:30:52,120 This is my favorite walk in Paris. 544 00:30:52,170 --> 00:30:55,120 Boulevards of framed time and space. 545 00:30:55,170 --> 00:30:58,430 The oiled dead still living, still fighting. 546 00:30:58,482 --> 00:31:00,650 When you're the oldest suit in town, 547 00:31:00,700 --> 00:31:03,980 it is a comfort to be among your contemporaries. 548 00:31:04,580 --> 00:31:05,900 Feels familiar. 549 00:31:05,950 --> 00:31:08,850 Weary of battles and glorious hunts. 550 00:31:08,900 --> 00:31:11,770 There is a street of fruit and flowers two doors down. 551 00:31:12,030 --> 00:31:13,440 _ 552 00:31:13,490 --> 00:31:14,940 Rest. 553 00:31:18,252 --> 00:31:20,750 It's not the art, the apology. 554 00:31:20,800 --> 00:31:22,100 Flex your power one night 555 00:31:22,150 --> 00:31:23,950 and follow it with grand groveling the next. 556 00:31:24,007 --> 00:31:25,880 Vintage Lioncourt. 557 00:31:27,540 --> 00:31:30,580 I don't enjoy using my powers like that, Louis. 558 00:31:31,180 --> 00:31:32,710 Seemed like you did. 559 00:31:32,766 --> 00:31:35,250 That was for coven discipline, for the situation. 560 00:31:35,300 --> 00:31:37,960 And if I may, you were wound rather tightly 561 00:31:38,010 --> 00:31:39,700 after Santiago's probing. 562 00:31:50,330 --> 00:31:51,540 Remember me? 563 00:31:56,320 --> 00:31:59,580 I handled folks like Santiago both my lives. 564 00:31:59,610 --> 00:32:02,990 I don't need you flying in like vampire papa. 565 00:32:03,040 --> 00:32:05,120 I did it poorly, but I did it for our protection. 566 00:32:05,170 --> 00:32:06,996 And I didn't like seeing Claudia made a puppet. 567 00:32:07,020 --> 00:32:09,460 I treated her as a member of my coven. 568 00:32:09,510 --> 00:32:13,360 I don't like you parading her around in that baby doll dress either. 569 00:32:13,920 --> 00:32:18,020 And if I may say, it all makes you look weak. 570 00:32:18,070 --> 00:32:20,510 I'm not Lestat, Louis. 571 00:32:20,560 --> 00:32:22,110 Okay. 572 00:32:23,800 --> 00:32:25,060 Who are you? 573 00:32:54,490 --> 00:32:57,080 'The Adoration of the Shepherds With a Donor.' 574 00:32:58,520 --> 00:32:59,860 Palma Vecchio. 575 00:33:00,930 --> 00:33:04,300 A contemporary of my maker, Marius De Romanus, 576 00:33:05,340 --> 00:33:08,490 also a fine painter, albeit one of lesser skill. 577 00:33:08,540 --> 00:33:12,460 In fact, the donor in the title was my maker. 578 00:33:12,510 --> 00:33:14,630 The canvas painted in my maker's studio. 579 00:33:14,680 --> 00:33:18,200 And in this case, the donation was... 580 00:33:19,450 --> 00:33:21,180 What is the modern word for it? 581 00:33:22,240 --> 00:33:23,570 In kind. 582 00:33:27,620 --> 00:33:29,160 This is Amadeo. 583 00:33:30,300 --> 00:33:32,410 He's 20 years here. 584 00:33:34,630 --> 00:33:38,620 He was rescued from a brothel when he was 15, named... 585 00:33:40,170 --> 00:33:42,840 named Arun then. 586 00:33:44,210 --> 00:33:45,760 I cannot be sure. 587 00:33:47,380 --> 00:33:49,030 The abuse in the brothel was such 588 00:33:49,070 --> 00:33:51,160 that he cannot be sure that's what his... 589 00:33:51,210 --> 00:33:53,270 parents named him. 590 00:33:55,500 --> 00:33:56,535 Arun. 591 00:33:59,020 --> 00:34:03,070 The parents that sent him to work on a merchant boat 592 00:34:03,130 --> 00:34:05,940 in Delhi when in actuality they had sold him... 593 00:34:06,660 --> 00:34:10,400 into slavery to the ship's captain. 594 00:34:12,590 --> 00:34:16,420 All fragments. 595 00:34:17,140 --> 00:34:19,120 Shackled on the boat. 596 00:34:19,170 --> 00:34:20,790 The brothel. 597 00:34:21,410 --> 00:34:23,400 My maker's purchase. 598 00:34:25,480 --> 00:34:27,120 His renaming me. 599 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 His reluctance to share the Dark Gift, 600 00:34:33,840 --> 00:34:36,720 knowing what it would do to his beloved Amadeo. 601 00:34:40,760 --> 00:34:42,780 I served him with all my heart. 602 00:34:45,870 --> 00:34:47,780 Basked in his mercy, 603 00:34:49,260 --> 00:34:51,300 his worshipful mercy. 604 00:34:54,520 --> 00:34:55,960 Still... 605 00:34:57,380 --> 00:34:59,160 Amadeo had a skill. 606 00:35:01,160 --> 00:35:04,190 And if a friend wandered into town, 607 00:35:04,240 --> 00:35:06,000 I was occasionally... 608 00:35:07,880 --> 00:35:09,180 donated. 609 00:35:14,200 --> 00:35:16,520 Meatier in the forearms, 610 00:35:18,780 --> 00:35:20,550 but then this was... 611 00:35:21,540 --> 00:35:24,960 seven years before I was stricken with illness, 612 00:35:26,000 --> 00:35:28,130 before I was turned, 613 00:35:29,280 --> 00:35:31,530 and imbued with my powers. 614 00:35:34,340 --> 00:35:35,860 And Armand? 615 00:35:41,060 --> 00:35:44,060 The name the coven in Rome gave me. 616 00:35:46,020 --> 00:35:48,510 After they set fire to the studio. 617 00:35:50,260 --> 00:35:52,080 Set fire to my maker. 618 00:35:54,400 --> 00:35:56,160 And sent me to Paris, 619 00:35:57,280 --> 00:36:00,940 to reign over the coven abandoned by Magnus. 620 00:36:02,480 --> 00:36:05,560 Magnus who begat Lestat. 621 00:36:06,150 --> 00:36:08,180 Lestat who begat Louis. 622 00:36:09,520 --> 00:36:11,240 On and on. 623 00:36:11,980 --> 00:36:14,540 And on and on and on. 624 00:36:17,120 --> 00:36:20,250 Who am I, Louis? 625 00:36:23,700 --> 00:36:26,060 I am my history I have endured? 626 00:36:29,300 --> 00:36:32,220 I am the job I do not want? 627 00:36:33,500 --> 00:36:36,140 I do not know anymore. 628 00:36:37,450 --> 00:36:40,230 No one has painted me in over 400 years. 629 00:36:42,360 --> 00:36:45,100 Sorry to disturb you, Maitre. 630 00:36:46,620 --> 00:36:48,980 What is it, Romaine? 631 00:36:49,490 --> 00:36:50,960 I look good. 632 00:36:51,010 --> 00:36:52,990 - I look French. - It's not right at the front 633 00:36:53,030 --> 00:36:55,180 - because your chest... - I don't have much. 634 00:36:55,230 --> 00:36:57,450 You don't have more than you did two years ago. 635 00:36:57,500 --> 00:37:00,150 - Same shape, same height. - The war. 636 00:37:00,200 --> 00:37:02,330 Shriveled some people, stunted others. 637 00:37:02,960 --> 00:37:05,790 Claudia, you have eyes like my windows. 638 00:37:06,910 --> 00:37:09,590 Been through some shit like anybody else. 639 00:37:09,640 --> 00:37:13,120 Mom died. Dad ran off. Aunt didn't want me. 640 00:37:13,170 --> 00:37:14,460 A fire. Adopted. 641 00:37:14,510 --> 00:37:16,770 One of them was bad trouble. 642 00:37:16,820 --> 00:37:18,120 Ran away. 643 00:37:18,170 --> 00:37:20,270 One dark thing after another. 644 00:37:24,040 --> 00:37:27,245 Maybe I seek it out. Maybe I chase after it. 645 00:37:28,330 --> 00:37:29,500 Why? 646 00:37:32,040 --> 00:37:33,340 I don't know. 647 00:37:35,400 --> 00:37:37,460 But it's something to think about. 648 00:37:38,820 --> 00:37:41,660 Because even in between the dark things... 649 00:37:43,750 --> 00:37:45,520 there's something broken in me. 650 00:37:46,980 --> 00:37:49,300 A collision in me, like I wanna go bang. 651 00:37:50,520 --> 00:37:54,390 Go bang. Go flag it out or go cold. 652 00:37:54,440 --> 00:37:56,570 That's fine, then you'll be fine again. 653 00:37:56,600 --> 00:37:59,840 And then bang. And then okay, and then bang, and... 654 00:38:01,571 --> 00:38:04,780 You get used to it, like weather. 655 00:38:09,800 --> 00:38:11,520 You got blood on your... 656 00:38:12,410 --> 00:38:13,900 I bled through. 657 00:38:14,960 --> 00:38:17,630 Don't move too much, the pins? 658 00:38:18,460 --> 00:38:20,500 I am leaving a trail. 659 00:38:20,550 --> 00:38:22,200 I am Gretel! 660 00:38:26,250 --> 00:38:27,960 Claudia! 661 00:38:28,014 --> 00:38:30,370 The show is a hit. The show is our cover. 662 00:38:30,430 --> 00:38:33,300 - Tell me again what it is. - We all humble ourselves. 663 00:38:33,353 --> 00:38:36,180 Tell me again how Sam licks the stage clean after every show, 664 00:38:36,230 --> 00:38:37,830 and I'll tell you a job I'd rather do. 665 00:38:37,850 --> 00:38:39,446 You're the only one with a child's physique. 666 00:38:39,470 --> 00:38:42,270 Audiences don't give a shit. Tuan could play the part. 667 00:38:42,320 --> 00:38:44,000 They wanna watch the bouncing ball. 668 00:38:44,050 --> 00:38:45,560 Fifteen minutes a night to pretend. 669 00:38:45,610 --> 00:38:47,160 It's a degrading 15 minutes. 670 00:38:47,210 --> 00:38:49,690 I'd like to walk off stage in the middle, but I don't. 671 00:38:49,740 --> 00:38:53,440 I'd like to pounce on the audience members, but I don't. 672 00:38:53,490 --> 00:38:55,760 You left the sacrifice on the green room floor. 673 00:38:55,810 --> 00:38:57,600 We honor the blood when we dispose of it. 674 00:38:57,630 --> 00:38:59,650 You dispose it you won't get caught. 675 00:38:59,700 --> 00:39:02,170 C'mon, I missed a chore and made a friend. 676 00:39:02,200 --> 00:39:05,080 And before you tell me to make friends with the coven, I can't. 677 00:39:05,130 --> 00:39:07,650 Because they've turned inward too long ago. 678 00:39:07,700 --> 00:39:10,630 - Which is why you run to Louis! - I've let you whine 679 00:39:10,680 --> 00:39:12,210 and have your say. 680 00:39:12,260 --> 00:39:14,390 Most in my position would treat you no better 681 00:39:14,420 --> 00:39:16,840 than you treated your maker. 682 00:39:19,480 --> 00:39:22,760 Let us agree, going forward, 683 00:39:22,810 --> 00:39:25,380 you will do more than the bare minim 684 00:39:25,430 --> 00:39:27,060 on and off stage. 685 00:39:28,280 --> 00:39:32,660 And the friend you made, you will not see again. 686 00:39:33,490 --> 00:39:34,640 Yes? 687 00:39:38,380 --> 00:39:40,450 There's rot on the green room floor. See to it. 688 00:39:49,530 --> 00:39:53,730 Too old to play Hamlet, too young to play Polonius. 689 00:39:55,360 --> 00:39:57,530 Know your role, thesp, 690 00:39:57,580 --> 00:39:59,840 or join your maker in oblivion. 691 00:40:12,530 --> 00:40:14,650 You can't think of it as a waste of time, Louis. 692 00:40:14,700 --> 00:40:18,083 What's two years? I pretended to be actor for two years. 693 00:40:18,670 --> 00:40:21,620 And your dalliance with that manipulative gremlin? 694 00:40:21,670 --> 00:40:25,660 What is vampire life but poor decisions, 695 00:40:25,680 --> 00:40:27,416 stacked next to better ones. 696 00:40:27,440 --> 00:40:30,290 - Louis! - Speaking of poor decisions. 697 00:40:30,340 --> 00:40:31,660 Louis! 698 00:40:31,710 --> 00:40:33,670 Armand knows all about Lestat. 699 00:40:34,950 --> 00:40:36,400 How long's he known? 700 00:40:38,890 --> 00:40:40,599 - The whole time. - What? 701 00:40:40,600 --> 00:40:43,260 Read our minds, first night at the theater. 702 00:40:43,316 --> 00:40:46,470 But you colored it in for him, painted a picture? 703 00:40:46,520 --> 00:40:48,580 Who did the poisoning, who did the throat cutting. 704 00:40:48,630 --> 00:40:51,650 - You can trust Armand. - What about, "Me and you? 705 00:40:51,700 --> 00:40:55,680 - You and me. Me and you!" - New Orleans, unhappy. 706 00:40:55,730 --> 00:40:58,390 Vampire homeland, unhappy. 707 00:40:58,440 --> 00:41:00,580 Paris, unhappy. 708 00:41:00,620 --> 00:41:01,835 Comes the coven, you're beaming 709 00:41:01,836 --> 00:41:03,600 like the whole world went technicolor. 710 00:41:03,620 --> 00:41:04,940 What the fuck's gone on without me here? 711 00:41:04,960 --> 00:41:06,976 I didn't want to wreck that for you and this whole time... 712 00:41:07,000 --> 00:41:08,901 - Chasing it! Chasing! - ...He hasn't betrayed our trust 713 00:41:08,925 --> 00:41:10,596 - or told our secret. - Gotta be chasing it! 714 00:41:10,620 --> 00:41:12,880 Except he threatened me with it! 715 00:41:15,290 --> 00:41:18,309 - Doesn't sound like him. - Doesn't sound like him? 716 00:41:19,020 --> 00:41:22,355 Forgot! Love makes you stupid. 717 00:41:23,130 --> 00:41:26,020 Makes you fickle and weak and blind. 718 00:41:26,070 --> 00:41:28,640 Let me guess, he's your companion finally? 719 00:41:29,740 --> 00:41:31,290 Good for fucking you! 720 00:41:31,340 --> 00:41:34,300 You and him! Him and you! 721 00:41:34,330 --> 00:41:36,730 You and fucking him! 722 00:41:36,780 --> 00:41:39,320 Picked another one over me! 723 00:41:39,372 --> 00:41:41,730 You picked the coven! 724 00:41:41,780 --> 00:41:43,700 You left me! 725 00:41:43,750 --> 00:41:45,740 Go sit in your choice, sister! 726 00:41:45,790 --> 00:41:46,940 Go sit in it! 727 00:41:59,700 --> 00:42:01,960 The wilderness that is our daughter. 728 00:42:18,990 --> 00:42:20,240 Shall we hunt? 729 00:42:28,560 --> 00:42:31,320 - Third floor balcony. - Keep a watch. 730 00:42:31,370 --> 00:42:33,380 Eyes, ears and minds. 731 00:42:50,810 --> 00:42:53,200 What are we hunting for, mon cher? 732 00:42:53,250 --> 00:42:55,120 What are we hungry for, Lestat? 733 00:42:55,170 --> 00:42:57,760 The pick of the city. 734 00:42:57,810 --> 00:43:00,020 The pick, pick, pick of it. 735 00:43:00,070 --> 00:43:03,940 A couple, an illicit couple, out for a cheat. 736 00:43:04,800 --> 00:43:08,690 His wife and her husband nodding off in their ignorant beds. 737 00:43:10,170 --> 00:43:12,600 Drain them in heat. 738 00:43:12,650 --> 00:43:15,190 Let their children answer a knock at the door. 739 00:43:15,240 --> 00:43:18,300 A paled-faced policeman, a ride to the morgue. 740 00:43:18,350 --> 00:43:20,330 All that. 741 00:43:21,550 --> 00:43:23,130 Have a seat. 742 00:43:26,170 --> 00:43:27,480 Hunt later? 743 00:43:28,720 --> 00:43:31,010 Hunt later. 744 00:43:53,650 --> 00:43:54,870 Wanker. 745 00:43:57,320 --> 00:43:58,720 You summoned him? 746 00:44:03,850 --> 00:44:06,090 You're going to break it off with him. 747 00:44:09,890 --> 00:44:12,960 It had to happen. 748 00:44:13,570 --> 00:44:16,720 Doomed, always doomed. 749 00:44:17,520 --> 00:44:19,520 I'm happy you tried. 750 00:44:20,110 --> 00:44:21,800 No, you're not. 751 00:44:22,950 --> 00:44:24,500 That's you wanted me to say. 752 00:44:25,180 --> 00:44:27,730 And you say what I want you to say 753 00:44:28,530 --> 00:44:29,570 Do I? 754 00:44:29,626 --> 00:44:31,300 - Say apple. - Apple. 755 00:44:31,350 --> 00:44:32,820 Say it in French. 756 00:44:34,140 --> 00:44:35,500 La pomme. 757 00:44:48,140 --> 00:44:50,260 There isn't going to be a hunt. 758 00:44:52,370 --> 00:44:53,560 No. 759 00:45:00,940 --> 00:45:02,850 Why this suit? 760 00:45:03,990 --> 00:45:05,730 It's my favorite on you. 761 00:45:05,780 --> 00:45:08,260 Really? I didn't know that. 762 00:45:18,500 --> 00:45:20,480 It's quite nice, I suppose. 763 00:45:22,000 --> 00:45:24,940 Herringbone wool, notched collar. 764 00:45:28,140 --> 00:45:32,120 You might not know this, but I had the tailer inscribe your initials 765 00:45:33,720 --> 00:45:35,550 on the back side of the ticket pocket. 766 00:45:39,750 --> 00:45:41,470 Right here. 767 00:45:45,960 --> 00:45:50,380 Your name would always cradle... 768 00:46:08,220 --> 00:46:11,280 - You summoned me. - I felt your panic. 769 00:46:13,090 --> 00:46:14,660 The center isn't holding. 770 00:46:15,960 --> 00:46:17,420 Mutiny brewing. 771 00:46:19,160 --> 00:46:21,680 Everyone doing what they want, when they want. 772 00:46:22,460 --> 00:46:24,140 Everyone but you. 773 00:46:27,200 --> 00:46:29,850 I'm not sure I can keep obedience any longer. 774 00:46:31,610 --> 00:46:33,610 - Santiago wants your... - Wants your job. 775 00:46:33,666 --> 00:46:35,860 Others will follow him. You should... 776 00:46:37,240 --> 00:46:39,220 You should think to leave. 777 00:46:40,000 --> 00:46:43,330 I'm staying in Paris. With you. 778 00:46:43,380 --> 00:46:45,640 And everyone's gonna be happy. 779 00:46:45,690 --> 00:46:48,170 - Louis. - I'm not an artist. 780 00:46:48,220 --> 00:46:50,610 And I don't know too much about the theater. 781 00:46:50,660 --> 00:46:53,670 But I used to be real good at running things. 782 00:46:56,940 --> 00:46:58,220 I'm a little wet. 783 00:47:07,640 --> 00:47:10,020 Santiago wants to be coven leader. 784 00:47:10,070 --> 00:47:11,620 - Give him the job. - Never. 785 00:47:11,670 --> 00:47:13,020 - Watch him fail. - Never. 786 00:47:13,070 --> 00:47:14,490 - Listen to me. - I can't. 787 00:47:14,540 --> 00:47:15,740 - I will not. - Fine. 788 00:47:15,790 --> 00:47:17,660 Then throw him a bone at least. 789 00:47:17,710 --> 00:47:20,300 Let him feel like he's your heir apparent. 790 00:47:20,350 --> 00:47:22,050 He'll overplay his hand 791 00:47:22,080 --> 00:47:24,000 and everyone will see him for what he is. 792 00:47:32,558 --> 00:47:36,750 And when they know they don't have an alternative... 793 00:47:36,800 --> 00:47:38,760 they'll beg you back. 794 00:47:39,470 --> 00:47:42,590 And that's when you can decide if you want it back. 795 00:47:43,560 --> 00:47:45,100 Or you want something else. 796 00:47:50,650 --> 00:47:51,940 I want you. 797 00:47:54,620 --> 00:47:57,320 I want you more than anything in the world. 798 00:47:57,375 --> 00:47:59,320 You sure about that, Arun? 799 00:48:01,830 --> 00:48:03,370 Yes, Maitre. 800 00:48:16,600 --> 00:48:19,530 - Tuan? - Sitting on a bench. 801 00:48:19,580 --> 00:48:21,340 Having a smoke. 802 00:48:22,600 --> 00:48:23,860 Celeste? 803 00:48:23,910 --> 00:48:26,100 Nothing but a man walking a dog. 804 00:48:26,154 --> 00:48:28,340 A drunk asleep in his auto. 805 00:48:28,390 --> 00:48:30,620 Good, very good. 806 00:48:32,190 --> 00:48:34,520 Meet back at the theater 807 00:48:34,579 --> 00:48:37,110 and stagger your arrivals. 808 00:48:37,160 --> 00:48:39,480 - Yes, Maitre. - Yes, Maitre. 809 00:48:46,260 --> 00:48:48,499 Four Fred Steins in the album! 810 00:48:48,500 --> 00:48:49,630 Four! 811 00:48:49,650 --> 00:48:52,080 - You made me look foolish! - You assume it was me. 812 00:48:52,130 --> 00:48:55,340 - It wasn't me! - You sure about that? 813 00:48:56,100 --> 00:48:57,830 - Excuse me?! - I take it back. 814 00:48:57,880 --> 00:48:59,260 Take it way fucking back! 815 00:48:59,310 --> 00:49:01,370 It was probably an honest mistake from the staff! 816 00:49:01,400 --> 00:49:04,025 You think I need to be coddled, hyped up, lied to? 817 00:49:05,320 --> 00:49:06,401 _ 818 00:49:09,400 --> 00:49:11,365 _ 819 00:49:12,992 --> 00:49:15,270 _ 820 00:49:21,710 --> 00:49:26,171 Even as she cried, a splinter of coldness in you. 821 00:49:26,172 --> 00:49:29,000 Is that what makes you fascinating? 822 00:49:35,180 --> 00:49:37,040 Don't be afraid. 823 00:49:37,990 --> 00:49:39,590 Start the tape. 824 00:49:41,354 --> 00:49:44,350 You weren't always a vampire, were you? 825 00:49:46,300 --> 00:49:47,820 No. 826 00:49:47,870 --> 00:49:49,760 I was a 33-year-old man 827 00:49:49,810 --> 00:49:51,800 when I became a vampire. 828 00:49:54,920 --> 00:49:56,730 And how did it come about? 829 00:50:09,260 --> 00:50:11,280 Would you like to join us? 830 00:50:11,330 --> 00:50:13,000 No. 831 00:50:13,052 --> 00:50:15,790 You go ahead, have your fun. 832 00:50:25,731 --> 00:50:27,775 _ 833 00:50:33,960 --> 00:50:35,860 _ 834 00:50:56,340 --> 00:50:59,432 _ 835 00:51:00,560 --> 00:51:02,286 You've forgotten, man. 836 00:51:02,310 --> 00:51:05,630 You don't understand the meaning of your own story. 837 00:51:07,650 --> 00:51:08,900 Stop! 838 00:51:11,940 --> 00:51:13,080 Louis. 839 00:51:23,873 --> 00:51:26,480 - What?! - Morning. 840 00:51:26,530 --> 00:51:27,740 I lost time. 841 00:51:28,840 --> 00:51:30,416 - Things got a little heated. - What a boy. 842 00:51:30,440 --> 00:51:32,490 Things got heated with a boy. 843 00:51:33,280 --> 00:51:34,300 I was at home picking... 844 00:51:37,380 --> 00:51:38,596 San Francisco. 845 00:51:40,660 --> 00:51:43,340 I want to know what happened between us. 846 00:51:44,250 --> 00:51:45,269 Start the tape. 847 00:51:45,970 --> 00:51:47,840 I want to tell the real story. 848 00:51:48,560 --> 00:51:51,059 How often has Armand spared a life? 849 00:51:51,060 --> 00:51:52,970 I can't feel my body. 850 00:51:53,730 --> 00:51:54,850 I know where he is. 851 00:51:57,260 --> 00:51:59,529 I'm remembering it 852 00:51:59,530 --> 00:52:05,110 Synced & corrected by MementMori - ...www.addic7ed.com... 853 00:52:08,770 --> 00:52:11,300 _ 854 00:52:11,360 --> 00:52:13,860 "I Want You More Than Anything in the World". 855 00:52:14,340 --> 00:52:17,870 That is where Louis finally finds himself with Armand. 856 00:52:17,920 --> 00:52:19,940 And they've done the dance. 857 00:52:19,990 --> 00:52:23,500 And this is the episode when they both commit to one another. 858 00:52:23,540 --> 00:52:25,310 It's not a companionship, what is it? 859 00:52:25,330 --> 00:52:26,602 It's whatever you want to call it. 860 00:52:26,603 --> 00:52:28,480 An affair. A romance. 861 00:52:28,530 --> 00:52:34,519 It's been a really horribly, tormented vampiric existence 862 00:52:34,520 --> 00:52:37,640 for Louis up until this point, 863 00:52:37,680 --> 00:52:41,930 and he's finally, maybe glimpsing some happiness. 864 00:52:41,990 --> 00:52:43,000 I love you. 865 00:52:43,020 --> 00:52:44,920 Lestat has never gone away. 866 00:52:44,960 --> 00:52:49,083 Lestat is there to pass judgment on decisions that Louis is making, 867 00:52:49,084 --> 00:52:53,820 and one of them is his falling in love with Armand. 868 00:52:53,870 --> 00:52:55,160 The audience all knows 869 00:52:55,210 --> 00:52:58,000 that there's this secret that is there. 870 00:52:58,040 --> 00:52:59,750 I keep your secret. 871 00:52:59,800 --> 00:53:00,920 What is the secret? 872 00:53:00,970 --> 00:53:02,010 Talked about the laws 873 00:53:02,060 --> 00:53:04,807 that murdering another vampire is a big no-no. 874 00:53:04,808 --> 00:53:06,620 I'm the secret. 875 00:53:06,670 --> 00:53:09,520 Lestat is not there ruining Louis 876 00:53:09,570 --> 00:53:12,010 and Armand's beautiful, romantic evenings together. 877 00:53:12,060 --> 00:53:14,060 Because Lestat is always there. 878 00:53:14,110 --> 00:53:15,720 You promised you wouldn't talk. 879 00:53:15,776 --> 00:53:16,861 I love you. 880 00:53:18,320 --> 00:53:22,000 I could feel the movement of air 881 00:53:22,050 --> 00:53:24,840 with his movement, his breath on the back of my neck. 882 00:53:24,880 --> 00:53:26,040 I love Louis. 883 00:53:26,090 --> 00:53:28,520 He has largely good intentions, 884 00:53:28,570 --> 00:53:31,290 but he's not without his own toxic traits, 885 00:53:31,330 --> 00:53:34,070 his own manipulative instincts. 886 00:53:34,128 --> 00:53:36,580 He almost takes on the Lestat role 887 00:53:36,630 --> 00:53:38,500 in his relationship with Armand. 888 00:53:38,550 --> 00:53:40,540 Armand is terribly insecure, 889 00:53:40,590 --> 00:53:43,120 because he was jilted by Lestat. 890 00:53:43,170 --> 00:53:45,330 What light through yonder window breaks? 891 00:53:45,380 --> 00:53:47,020 It is there, no? 892 00:53:47,070 --> 00:53:48,690 And he sealed himself off 893 00:53:48,710 --> 00:53:51,920 from ever loving again until Louis came along. 894 00:53:51,970 --> 00:53:54,103 Louis' relationship with Armand is a response 895 00:53:54,104 --> 00:53:55,770 to his relationship with Lestat. 896 00:53:55,820 --> 00:53:57,140 Flex your power one night 897 00:53:57,190 --> 00:53:58,986 and follow it with grand groveling the next. 898 00:53:58,987 --> 00:54:00,570 Vintage Lioncourt. 899 00:54:00,600 --> 00:54:02,100 Armand is a rebound. 900 00:54:02,150 --> 00:54:04,992 He's a rebound that lasts for 70 to 80 years. 901 00:54:04,993 --> 00:54:07,550 I'm not Lestat, Louis. 902 00:54:07,600 --> 00:54:08,620 Okay. 903 00:54:08,670 --> 00:54:10,990 Louis knows he can get away with more. 904 00:54:11,030 --> 00:54:12,190 Who are you? 905 00:54:12,249 --> 00:54:15,150 Like Armand is, maybe, a bit of a pushover. 906 00:54:15,160 --> 00:54:18,740 He, like, he realizes that he can manipulate 907 00:54:18,790 --> 00:54:20,480 that relationship a little bit more. 908 00:54:20,530 --> 00:54:22,900 Armand can't accept himself for who he is. 909 00:54:22,940 --> 00:54:24,500 He needs it from other people. 910 00:54:24,550 --> 00:54:27,080 He needed it from Lestat. He didn't get it from Lestat. 911 00:54:27,130 --> 00:54:29,120 And he wants it from Louis. 912 00:54:29,170 --> 00:54:31,270 Those two are constantly flip-flopping 913 00:54:31,300 --> 00:54:33,670 between who's the dominant one, 914 00:54:33,729 --> 00:54:36,510 who's the submissive one, who needs what out of the other. 915 00:54:36,565 --> 00:54:40,179 It's fun. It's very, like, a mercurial relationship. 916 00:54:40,180 --> 00:54:43,030 Who am I, Louis? 917 00:54:46,040 --> 00:54:47,320 Have a seat. 918 00:54:48,940 --> 00:54:53,110 Ghost Lestat doesn't represent Lestat in Louis' mind. 919 00:54:53,160 --> 00:54:55,042 It's also like Louis' doubts about Armand. 920 00:54:55,043 --> 00:54:56,780 It had to happen. 921 00:54:57,480 --> 00:55:00,260 Doomed. Always doomed. 922 00:55:00,310 --> 00:55:03,960 He's kind of letting those things go as well and accepting... 923 00:55:04,000 --> 00:55:06,339 Armand as he is and for who he is. 924 00:55:06,340 --> 00:55:08,660 There isn't going to be a hunt, is there? 925 00:55:10,620 --> 00:55:11,640 No. 926 00:55:11,690 --> 00:55:13,590 Vampires are the most human monsters. 927 00:55:13,640 --> 00:55:15,520 They really desperately want this happiness 928 00:55:15,570 --> 00:55:17,010 and want to feel fulfilled. 929 00:55:17,060 --> 00:55:20,600 Louis finds that with Armand, certainly in episode four. 930 00:55:20,650 --> 00:55:24,730 Armand is the kind of vampire that will not let it go himself. 931 00:55:24,780 --> 00:55:28,160 And, even though, Louis has chosen him, 932 00:55:28,210 --> 00:55:30,860 and effectively sort of, shed Lestat. 933 00:55:30,900 --> 00:55:34,300 - You summoned me. - I'm staying in Paris. 934 00:55:34,350 --> 00:55:35,409 With you. 935 00:55:35,410 --> 00:55:39,990 Armand will always see a little bit of Lestat in Louis. 936 00:55:40,040 --> 00:55:43,380 His paranoia is all encompassing. 937 00:55:43,430 --> 00:55:45,920 It's this really sad aspect of his life. 938 00:55:46,860 --> 00:55:48,010 Roll camera, please. 939 00:55:50,130 --> 00:55:51,307 Action, Delainey. 940 00:55:52,320 --> 00:55:55,720 I love to dance, and I'm not professional at it. 941 00:55:55,770 --> 00:55:58,800 But you'll see me in my kitchen at 3:00 in the morning dancing. 942 00:55:58,856 --> 00:56:01,232 That's my full love, it's a release of energy. 943 00:56:01,233 --> 00:56:03,790 I love doing Baby Lou's performances. 944 00:56:03,820 --> 00:56:06,480 They were much fun, even though, Claudia hated them. 945 00:56:06,530 --> 00:56:11,120 It's a beautifully choreographed performance by Suzanne and Esme, 946 00:56:11,170 --> 00:56:14,940 but fans will understand Claudia's pain 947 00:56:14,997 --> 00:56:16,440 and know that that's not who she is 948 00:56:16,470 --> 00:56:18,584 or what she wants to embark on. 949 00:56:21,170 --> 00:56:25,100 Claudia has been looking for a companion since season one, 950 00:56:25,150 --> 00:56:27,440 and part of her discovering who she is 951 00:56:27,490 --> 00:56:30,100 and trying to become older, 952 00:56:30,150 --> 00:56:33,860 and she is a mature woman in a young girl's body. 953 00:56:33,900 --> 00:56:36,400 She's never been able to have a true lover, 954 00:56:36,450 --> 00:56:39,120 and she sees this in this woman 955 00:56:39,150 --> 00:56:42,940 who has been completely shunned by all of Paris. 956 00:56:42,990 --> 00:56:44,985 You want a ride home? 957 00:56:44,990 --> 00:56:47,100 Nobody really knows why they-they're together. 958 00:56:47,130 --> 00:56:50,350 They see the pain in each other, and that's enough. 959 00:56:50,407 --> 00:56:52,110 Maybe, I'll seek it out. 960 00:56:52,160 --> 00:56:53,480 Maybe, I chase after it. 961 00:56:53,535 --> 00:56:55,020 Why? 962 00:56:55,070 --> 00:56:56,420 There's something broken in me. 963 00:56:56,470 --> 00:57:00,619 But I also think it's Claudia seeing Louis slipping faster 964 00:57:00,620 --> 00:57:02,620 than she had planned with Armand. 965 00:57:02,670 --> 00:57:04,190 You and him! 966 00:57:04,220 --> 00:57:05,620 Him and you! 967 00:57:05,673 --> 00:57:08,620 You picked another one over me! 69773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.