Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,526 --> 00:00:26,850
You and me.
2
00:00:26,902 --> 00:00:29,850
Me and you. You and me.
3
00:00:30,650 --> 00:00:31,820
Okay.
4
00:00:31,870 --> 00:00:34,230
Lestat was my companion in America.
5
00:00:34,285 --> 00:00:36,170
- And where is he?
- I killed him,
6
00:00:36,220 --> 00:00:38,247
- and he fucking had it coming.
- That's debatable.
7
00:00:38,248 --> 00:00:40,780
- Go away!
- My name is Raglan James.
8
00:00:40,830 --> 00:00:43,335
- Got a real name?
- Files have been placed
9
00:00:43,336 --> 00:00:46,440
on your comically vulnerable laptop.
10
00:00:46,450 --> 00:00:48,750
The coven is envious of your independence.
11
00:00:48,800 --> 00:00:50,180
It's a problem.
12
00:00:50,840 --> 00:00:52,761
Américaine. Your French is ugly.
13
00:00:53,340 --> 00:00:57,680
- The dress, for my body.
- It's Louis who's from Chicago, yes?
14
00:00:57,730 --> 00:00:59,360
- Outside it.
- In middle school,
15
00:00:59,380 --> 00:01:01,420
you stole your dad's Playboy magazines,
16
00:01:01,470 --> 00:01:02,750
sold them at recess.
17
00:01:02,800 --> 00:01:03,956
They're gonna let me join the coven.
18
00:01:03,980 --> 00:01:06,149
- It'd be nice if you'd come.
- He will be the ruin of us.
19
00:01:06,150 --> 00:01:07,300
Do what must be done.
20
00:01:07,350 --> 00:01:09,520
And do you speak for the coven?
21
00:01:09,570 --> 00:01:10,906
You didn't think we were going to leave you
22
00:01:10,930 --> 00:01:12,860
- in the wet room, did you?
- A new play,
23
00:01:12,910 --> 00:01:15,380
- for you and the ladies.
- And I play the little girl?
24
00:01:15,430 --> 00:01:18,650
You'll be their little birdie for the next 50 years.
25
00:01:35,040 --> 00:01:39,480
Synced & corrected by MementMori - ...www.addic7ed.com...
26
00:01:43,310 --> 00:01:47,500
_
27
00:01:55,750 --> 00:01:57,618
_
28
00:02:13,050 --> 00:02:16,400
♪ There's nothing more adorable ♪
29
00:02:16,450 --> 00:02:19,740
♪ Than a happy baby bird ♪
30
00:02:19,790 --> 00:02:22,889
♪ And a happy baby loves to sing ♪
31
00:02:22,890 --> 00:02:26,650
♪ With a voice that can be heard ♪
32
00:02:26,700 --> 00:02:30,500
♪ There's one thing that makes her sad ♪
33
00:02:30,550 --> 00:02:35,560
♪ In fact, I think it makes her mad ♪
34
00:02:35,610 --> 00:02:38,930
♪ When she's locked away like an old duvet ♪
35
00:02:38,980 --> 00:02:42,460
♪ Like a lamp that's lost its enchanté ♪
36
00:02:42,510 --> 00:02:47,710
♪ And the sunshine calls her out to play! ♪
37
00:02:47,760 --> 00:02:54,410
♪ You know what
I'm about to say! ♪
38
00:02:55,884 --> 00:02:59,980
♪ I don't like windows when they're closed ♪
39
00:03:00,030 --> 00:03:04,000
♪ I want to fly where the wild wind blows ♪
40
00:03:04,059 --> 00:03:07,620
♪ Trees and bees and big rainbows ♪
41
00:03:07,650 --> 00:03:11,660
♪ No, I don't like windows when they're closed ♪
42
00:03:11,710 --> 00:03:15,270
♪ She don't like windows when they're closed ♪
43
00:03:17,210 --> 00:03:19,150
♪ A tweedily-deedily dee ♪
44
00:03:19,200 --> 00:03:20,950
♪ A tweedily-deedily dah ♪
45
00:03:21,000 --> 00:03:22,740
♪ A feedily-weedily wee ♪
46
00:03:22,790 --> 00:03:24,580
♪ A feedily-weedily wah ♪
47
00:03:24,630 --> 00:03:27,670
♪ Trees and bees and big rainbows ♪
48
00:03:27,720 --> 00:03:31,550
♪ No, I don't like windows ♪
49
00:03:31,600 --> 00:03:39,600
♪ When they're closed! ♪
50
00:03:46,140 --> 00:03:48,360
And how did she like being infantilized?
51
00:03:48,410 --> 00:03:50,720
Coven life requires a letting go of the self.
52
00:03:50,770 --> 00:03:52,326
- She had her...
- She carried her water uphill
53
00:03:52,350 --> 00:03:54,430
- like a seasoned player.
- ...Issues with it.
54
00:03:56,360 --> 00:03:58,540
Cheep! Cheep! Cheep!
55
00:04:00,115 --> 00:04:04,440
- Hello, Baby Lu.
- Estelle!
56
00:04:04,490 --> 00:04:07,110
We've come to steal your nounou away downstairs
57
00:04:07,150 --> 00:04:09,900
to stir our cocktails and serve our canapés,
58
00:04:09,958 --> 00:04:13,890
and keep your daddy's disgusting hands off your dear mama!
59
00:04:13,940 --> 00:04:15,820
I'm a birdie!
60
00:04:15,840 --> 00:04:18,160
Madame, your daughter is bewitched by the window.
61
00:04:18,210 --> 00:04:20,556
- Cheep! Cheep! Cheep!
- She thinks she is a real bird.
62
00:04:20,580 --> 00:04:24,130
Nounou, I need two mint juleps and four bahinis.
63
00:04:24,180 --> 00:04:27,950
Yes. Lulu! Get away from there!
64
00:04:27,990 --> 00:04:29,010
I'm a birdie!
65
00:04:29,060 --> 00:04:31,300
- Cheep! Cheep! Cheep!
- Don't make me use this!
66
00:04:31,360 --> 00:04:33,590
Going to flap-flap my wings and fly far, far away!
67
00:04:33,649 --> 00:04:35,100
I will!
68
00:04:35,150 --> 00:04:36,490
Gonna fly far away.
69
00:04:36,540 --> 00:04:39,640
You have been warned!
70
00:04:39,696 --> 00:04:41,949
Cheep! Cheep! Cheep!
71
00:04:45,440 --> 00:04:47,020
Aah! My claw!
72
00:04:47,070 --> 00:04:48,790
This is not a claw!
73
00:04:48,840 --> 00:04:50,490
It is a foot!
74
00:04:50,541 --> 00:04:52,116
Nounou!
75
00:04:52,140 --> 00:04:55,530
- Where are my canapés?
- Yes, Madame!
76
00:04:56,520 --> 00:04:58,800
Little birdie Lu's caught in a trap.
77
00:04:59,860 --> 00:05:02,330
But she's flapping her wings
78
00:05:02,380 --> 00:05:04,100
and getting free!
79
00:05:06,590 --> 00:05:09,960
- Birdie loves the breeze...
- Lulu?
80
00:05:18,140 --> 00:05:20,850
Where are the canapés?
81
00:05:35,040 --> 00:05:37,770
- The play was a hit.
- An unmitigated hit.
82
00:05:37,820 --> 00:05:39,240
They added shows,
83
00:05:39,290 --> 00:05:42,240
added seats, sold souvenirs.
84
00:05:42,290 --> 00:05:44,180
Parisians, who'd long disdained us,
85
00:05:44,200 --> 00:05:46,110
started drifting back in again.
86
00:05:46,160 --> 00:05:48,931
We even added back a Wednesday French performance.
87
00:05:48,932 --> 00:05:51,750
How did the coven take it?
88
00:05:51,800 --> 00:05:53,269
- Mostly with good grace.
- They were bitter.
89
00:05:53,270 --> 00:05:58,760
I hate this song like I hate my mortal father.
90
00:05:58,817 --> 00:06:01,260
I dream that my mortal mother sings it
91
00:06:01,310 --> 00:06:03,000
while she beats me with a crucifix.
92
00:06:03,040 --> 00:06:04,770
Blood Sabbath, three minutes.
93
00:06:04,823 --> 00:06:06,770
Fuck off, three minutes!
94
00:06:13,415 --> 00:06:15,800
I'm going to flap-flap my wings
95
00:06:15,840 --> 00:06:19,110
- and fly far, far away!
- You have been warned!
96
00:06:19,160 --> 00:06:21,310
Cheep! Cheep! Cheep!
97
00:06:23,120 --> 00:06:25,150
It is a foot!
98
00:06:25,200 --> 00:06:28,190
Little birdie Lu is caught in a trap,
99
00:06:28,240 --> 00:06:31,300
but she's flapping her wings and getting free.
100
00:06:31,350 --> 00:06:32,590
Don't do it, Baby Lu!
101
00:06:32,643 --> 00:06:36,470
Birdie loves the breeze!
102
00:06:38,520 --> 00:06:39,770
It says here in the margins,
103
00:06:39,820 --> 00:06:43,370
"Find Baby Lulu's inner childlike wonder again."
104
00:06:43,420 --> 00:06:47,470
And, "Claudia, if you do absolutely nothing else,
105
00:06:47,520 --> 00:06:49,780
at least enunciate."
106
00:06:49,830 --> 00:06:51,610
Those are my notes, but...
107
00:06:51,660 --> 00:06:55,320
By the 500th performance, Claudia was beyond bored.
108
00:06:55,374 --> 00:06:59,320
It wasn't ennui. It was sabotage.
109
00:06:59,370 --> 00:07:03,540
♪ No, I don't like windows when they're closed ♪
110
00:07:03,590 --> 00:07:06,290
♪ She don't like windows when they're closed ♪
111
00:07:06,340 --> 00:07:10,420
♪ No, I don't like windows ♪
112
00:07:10,472 --> 00:07:12,750
♪ When they're closed ♪
113
00:07:18,880 --> 00:07:22,010
Lackluster. Bromidic. Unacceptable.
114
00:07:22,060 --> 00:07:24,370
- Yes, Maitre.
- Explain to the company
115
00:07:24,420 --> 00:07:27,650
why the 500th performance of 'My Baby Loves Windows'
116
00:07:27,700 --> 00:07:30,480
felt more like a slog than a celebration?
117
00:07:30,530 --> 00:07:32,440
Maitre, I think that...
118
00:07:32,494 --> 00:07:34,360
Wave your words to shore, please.
119
00:07:35,440 --> 00:07:38,450
I'm a fierce vampire trapped in the body of a little girl.
120
00:07:38,500 --> 00:07:41,090
I'm reminded of it every night of my existence
121
00:07:41,140 --> 00:07:44,500
buttoning up this dress and singing and smiling,
122
00:07:44,550 --> 00:07:46,530
while the mortals laugh and point.
123
00:07:46,580 --> 00:07:49,280
I relive every condescending look or fucking comment
124
00:07:49,330 --> 00:07:51,200
I have ever had to suffer.
125
00:07:54,490 --> 00:07:57,610
I have lost my passion for work on stage.
126
00:07:57,660 --> 00:08:00,510
I prefer... backstage work.
127
00:08:01,770 --> 00:08:02,950
Sam?
128
00:08:03,000 --> 00:08:04,320
Yes, Maitre.
129
00:08:04,970 --> 00:08:06,720
What are you holding in your hand?
130
00:08:07,800 --> 00:08:10,120
Popcorn bag and a prophylactic.
131
00:08:10,170 --> 00:08:12,890
And why, as the author of 'My Baby Loves Windows'
132
00:08:12,940 --> 00:08:14,530
would you humble yourself thus?
133
00:08:14,580 --> 00:08:16,530
It is a privilege to work in this theater.
134
00:08:16,560 --> 00:08:19,280
I do what I am asked and I do it gratefully.
135
00:08:19,330 --> 00:08:21,820
And your nomadic passion, Claudia,
136
00:08:21,877 --> 00:08:23,870
owes your playwright an apology.
137
00:08:23,920 --> 00:08:26,210
- Sorry, Sam.
- You're grand.
138
00:08:26,260 --> 00:08:28,790
And to help you rediscover your passion for Lulu,
139
00:08:28,840 --> 00:08:30,750
you'll no longer remove your costume.
140
00:08:30,802 --> 00:08:34,410
You'll sleep in it, rehearse in it, feed in it, hunt in it.
141
00:08:34,460 --> 00:08:36,683
You'll live with Lulu offstage,
142
00:08:36,700 --> 00:08:39,520
until she returns to you onstage.
143
00:08:40,080 --> 00:08:43,760
And yet the audience sang along in full voice.
144
00:08:48,510 --> 00:08:49,960
The red hands of clapping cattle
145
00:08:50,014 --> 00:08:52,270
are not the measure of the Theatre Des Vampires.
146
00:08:52,324 --> 00:08:54,690
If they were, then your mugging and pandering
147
00:08:54,743 --> 00:08:56,980
would have us standing room only to the decade.
148
00:08:57,030 --> 00:08:59,800
Nicely volleyed, Maitre, but why single out our sister
149
00:08:59,830 --> 00:09:03,700
when nomadic passion has infected the entire company?
150
00:09:03,752 --> 00:09:07,280
- Has it?
- Maitre might not have noticed
151
00:09:07,330 --> 00:09:09,520
as he has been nomadically attending
152
00:09:09,570 --> 00:09:11,200
the Theatre Des Vampires.
153
00:09:12,000 --> 00:09:14,840
And the infection spread what, year and a half ago?
154
00:09:14,870 --> 00:09:17,840
When a certain vampire was granted dispensation
155
00:09:17,870 --> 00:09:20,860
- from coven membership.
- It's Louis. I got a name.
156
00:09:20,910 --> 00:09:22,600
Louis takes all the proper precautions.
157
00:09:22,650 --> 00:09:25,330
He reveals himself in the cafés, the salons and gallerias.
158
00:09:25,380 --> 00:09:26,930
I keep my business tight, thank you.
159
00:09:26,980 --> 00:09:28,160
Maybe his human friends
160
00:09:28,210 --> 00:09:30,180
ask why he can only meet at dark?
161
00:09:30,230 --> 00:09:31,890
He reads books during Blood Sabbath!
162
00:09:31,947 --> 00:09:33,198
I'll loan it to you when I'm done.
163
00:09:33,199 --> 00:09:35,120
This is not about Louis!
164
00:09:35,170 --> 00:09:38,400
Discipline Claudia for bumping into the scenery,
165
00:09:38,430 --> 00:09:43,610
- but let Louis run wild?
- It's a show of shallow power.
166
00:09:43,660 --> 00:09:44,699
_
167
00:09:44,700 --> 00:09:46,600
And you do this for what?
168
00:09:47,520 --> 00:09:48,910
Is it thirst?
169
00:09:49,840 --> 00:09:50,950
Is it love?
170
00:09:51,420 --> 00:09:53,120
What is it exactly?
171
00:09:53,780 --> 00:09:55,120
Are you companions?
172
00:09:55,178 --> 00:09:56,178
- Yes.
- No.
173
00:09:59,220 --> 00:10:01,460
_
174
00:10:05,720 --> 00:10:08,250
If it's not a companionship, what is it?
175
00:10:08,300 --> 00:10:09,710
It's whatever you want to call it.
176
00:10:09,760 --> 00:10:11,880
An affair? A romance?
177
00:10:11,930 --> 00:10:15,180
It works for me.
"Companion" works too.
178
00:10:15,230 --> 00:10:17,000
It's not the word I would use.
179
00:10:19,370 --> 00:10:21,790
It's not whatever I want to call it then?
180
00:10:25,540 --> 00:10:27,390
What was my mother's name?
181
00:10:27,440 --> 00:10:29,450
- Grace.
- Florence.
182
00:10:29,500 --> 00:10:31,080
Grace was my sister.
183
00:10:31,130 --> 00:10:34,170
You don't talk about your mother very much.
184
00:10:34,220 --> 00:10:37,940
No, I don't. And it's okay if you don't remember her name.
185
00:10:37,990 --> 00:10:39,920
But that's how this settled.
186
00:10:39,970 --> 00:10:41,750
And that's great. This is great.
187
00:10:41,800 --> 00:10:43,170
What we got is great.
188
00:10:44,760 --> 00:10:47,970
- It's not a companionship.
- God, how do you manage it?
189
00:10:48,800 --> 00:10:51,080
We see each other when we want to.
190
00:10:51,130 --> 00:10:54,020
And when we want to be alone, we're alone.
191
00:10:54,070 --> 00:10:56,190
And that's good, it's easy.
192
00:10:57,900 --> 00:10:59,496
It's not easy for me.
193
00:10:59,520 --> 00:11:02,230
You don't understand the danger I risk every night for you.
194
00:11:02,287 --> 00:11:04,200
How that danger compounds with every slight.
195
00:11:04,250 --> 00:11:06,650
- What slight?
- You rarely join us for a hunt.
196
00:11:06,700 --> 00:11:08,335
You read novels during performances.
197
00:11:08,336 --> 00:11:10,700
I've seen those plays a hundred times!
198
00:11:10,754 --> 00:11:12,240
I keep your secret.
199
00:11:13,020 --> 00:11:15,000
What? What's the secret?
200
00:11:15,820 --> 00:11:17,960
I'm the secret.
201
00:11:18,010 --> 00:11:20,750
Do you notice how hot the room gets
202
00:11:20,800 --> 00:11:23,580
when you two talk about the secret?
203
00:11:26,170 --> 00:11:27,850
Progress.
204
00:11:27,900 --> 00:11:31,260
It only seems to work when I think of shit that pisses me off.
205
00:11:31,310 --> 00:11:34,720
I try and find the vulnerability within the object.
206
00:11:35,940 --> 00:11:37,980
You want me to come around more?
207
00:11:38,900 --> 00:11:39,970
Yes, that would help.
208
00:11:40,000 --> 00:11:42,150
Okay, then, I'll come around more.
209
00:11:43,200 --> 00:11:44,950
I have to get back. Curfew.
210
00:11:46,760 --> 00:11:47,860
I love you.
211
00:11:54,440 --> 00:11:55,490
I love you.
212
00:12:01,580 --> 00:12:03,340
You promised you wouldn't talk!
213
00:12:03,820 --> 00:12:05,130
"I love you."
214
00:12:08,010 --> 00:12:11,180
- Are you schizophrenic, Louis?
- No.
215
00:12:11,230 --> 00:12:14,780
Did you consider yourself schizophrenic at the time?
216
00:12:14,820 --> 00:12:17,760
I'm not sure the term applies to a vampire.
217
00:12:17,810 --> 00:12:19,640
Perhaps when the book is published,
218
00:12:19,690 --> 00:12:22,540
enterprising psychotherapists will write papers.
219
00:12:22,590 --> 00:12:24,900
Until then you only have Daniel Molloy.
220
00:12:27,000 --> 00:12:30,700
He was my biographer, my therapist, my murderer.
221
00:12:32,700 --> 00:12:37,048
Short of a diagnosis, would you like to know what it felt like?
222
00:12:39,920 --> 00:12:43,900
I could feel the movement of air
223
00:12:43,950 --> 00:12:45,800
with his movements.
224
00:12:46,460 --> 00:12:49,170
His breath on the back of my neck.
225
00:12:50,440 --> 00:12:53,610
If I were to reach out and touch his hand,
226
00:12:54,620 --> 00:12:56,840
I wouldn't say it was his hand.
227
00:12:58,620 --> 00:13:00,810
But it was not not his hand.
228
00:13:01,930 --> 00:13:04,300
And you weren't feeling Lestat in the room?
229
00:13:04,330 --> 00:13:07,550
No. And I was not aware
230
00:13:07,600 --> 00:13:10,890
he was as present as it seems he was.
231
00:13:11,580 --> 00:13:14,820
But looking back on it I can understand it.
232
00:13:17,210 --> 00:13:18,910
The vampire bond.
233
00:13:19,800 --> 00:13:21,390
I was severing one
234
00:13:21,445 --> 00:13:22,620
and knitting another.
235
00:13:23,480 --> 00:13:26,720
Were you two the only ones
236
00:13:26,770 --> 00:13:28,920
who survived the fire at the theater?
237
00:13:35,560 --> 00:13:37,280
You weren't provided any information
238
00:13:37,330 --> 00:13:39,550
about the fire in our archives.
239
00:13:44,990 --> 00:13:46,284
That's enterprising.
240
00:13:46,285 --> 00:13:48,036
Is that what makes you fascinating?
241
00:13:48,780 --> 00:13:50,280
In high school, you told a girl
242
00:13:50,330 --> 00:13:52,650
you'd only do her if she had a paper...
243
00:13:54,780 --> 00:13:55,910
Sorry.
244
00:13:56,820 --> 00:13:58,590
The fire?
245
00:13:58,640 --> 00:14:01,000
One of my researchers found it
246
00:14:01,040 --> 00:14:03,120
in the Beinecke Library in New Haven.
247
00:14:03,170 --> 00:14:04,740
She thinks we're working on a book
248
00:14:04,760 --> 00:14:08,710
about the post-war reconstruction of Paris.
249
00:14:12,860 --> 00:14:14,140
Claudia.
250
00:14:16,060 --> 00:14:19,260
In direct violation of the third Great Law,
251
00:14:19,310 --> 00:14:20,510
still journaling.
252
00:14:31,820 --> 00:14:33,820
What are you writing, Baby Lu?
253
00:14:35,120 --> 00:14:36,880
Why are you lurking?
254
00:14:40,900 --> 00:14:42,320
Honoring the blood.
255
00:14:43,370 --> 00:14:44,980
Pepa Matekja moved me.
256
00:14:45,030 --> 00:14:47,710
I wanted to hear his heartbeat one last time.
257
00:14:47,760 --> 00:14:49,380
Here it comes.
258
00:14:58,040 --> 00:15:01,880
No vampire must commit to writing the history of the vampires.
259
00:15:01,930 --> 00:15:04,440
Law three. It's not the history.
260
00:15:04,490 --> 00:15:07,270
It's random thoughts. It's a habit.
261
00:15:08,300 --> 00:15:09,480
Read me some.
262
00:15:16,660 --> 00:15:19,050
"Celeste and Estelle hate me.
263
00:15:19,100 --> 00:15:21,780
I hear their petty insults in the middle of our scenes."
264
00:15:21,838 --> 00:15:24,020
what we call Celeste behind her back?
265
00:15:24,840 --> 00:15:26,280
The Marie Celeste,
266
00:15:26,310 --> 00:15:28,460
because her talent disappeared
267
00:15:28,510 --> 00:15:30,280
without trace years ago.
268
00:15:30,860 --> 00:15:33,830
And Estelle is far up Celeste's arse
269
00:15:33,880 --> 00:15:36,470
that she doesn't need a coffin to sleep in anymore.
270
00:15:36,520 --> 00:15:39,510
I do hope there's something juicy in there.
271
00:15:42,400 --> 00:15:44,020
A few things about you.
272
00:15:45,050 --> 00:15:46,060
Go on.
273
00:15:49,770 --> 00:15:54,204
Maitre has a gravely attachment to the laws.
274
00:15:54,920 --> 00:15:56,380
You may feel protected
275
00:15:56,430 --> 00:16:00,440
by his equally tender attachment to your Louis.
276
00:16:01,940 --> 00:16:03,240
But tender...
277
00:16:04,900 --> 00:16:06,830
can turn to tinder.
278
00:16:07,860 --> 00:16:09,160
I took an oath. I don't need it.
279
00:16:09,210 --> 00:16:11,790
Francis Naughton was transformed
280
00:16:11,846 --> 00:16:14,550
without the permission of the vampire Armand
281
00:16:14,600 --> 00:16:17,760
in absentminded violation of law one.
282
00:16:18,440 --> 00:16:21,380
And here lies his daddy vamp.
283
00:16:30,670 --> 00:16:33,860
Please, don't be melodramatic.
284
00:16:33,910 --> 00:16:38,330
I have bent law four with at least half the working girls
285
00:16:38,380 --> 00:16:41,230
at Le Chanabais, but I am rigorous.
286
00:16:41,880 --> 00:16:46,110
Had I been Celeste or Estelle lurking in the shadows...
287
00:16:55,760 --> 00:16:58,210
And thank you for the kind words you wrote about me.
288
00:16:58,268 --> 00:17:00,170
How do you know what I wrote?
289
00:17:00,220 --> 00:17:02,660
I read it right in front of you.
290
00:17:07,700 --> 00:17:09,090
Non, merci.
291
00:17:10,980 --> 00:17:12,359
Baby Lu!
292
00:17:12,360 --> 00:17:16,070
♪ I don't like windows when they close ♪
293
00:17:16,080 --> 00:17:18,534
♪ I must be where the big wind blows ♪
294
00:17:19,748 --> 00:17:23,334
_
295
00:17:39,580 --> 00:17:41,080
You sold me a dress.
296
00:17:42,350 --> 00:17:44,260
_
297
00:17:44,310 --> 00:17:45,690
_
298
00:17:46,400 --> 00:17:47,880
_
299
00:17:48,440 --> 00:17:51,430
_
300
00:17:51,860 --> 00:17:53,230
_
301
00:17:53,280 --> 00:17:55,116
_
302
00:17:55,780 --> 00:17:59,287
_
303
00:17:59,580 --> 00:18:00,650
_
304
00:18:00,860 --> 00:18:04,400
Funny, you made no impression on me at all.
305
00:18:07,960 --> 00:18:09,120
I liked you.
306
00:18:09,170 --> 00:18:11,280
What, you've moved on from pickpocket?
307
00:18:11,880 --> 00:18:15,060
- You're clowning?
- I'm an actress
308
00:18:15,110 --> 00:18:16,300
Okay.
309
00:18:16,340 --> 00:18:17,889
_
310
00:18:18,980 --> 00:18:21,090
I have seen this show.
311
00:18:21,142 --> 00:18:22,670
A divertissement.
312
00:18:23,510 --> 00:18:26,700
Still dressing your windows for your German tourists?
313
00:18:28,660 --> 00:18:32,310
Your French is still ugly, like your doll outfit.
314
00:18:32,360 --> 00:18:35,480
I agree. I wouldn't say it because it's rude and obvious.
315
00:18:46,780 --> 00:18:48,130
Merci.
316
00:18:56,800 --> 00:18:58,370
This couple, the Perriers,
317
00:18:58,390 --> 00:19:01,410
they got this salon thing they call R-26.
318
00:19:01,460 --> 00:19:03,710
Artist types, some showing work,
319
00:19:03,760 --> 00:19:05,680
some there to be there.
320
00:19:05,730 --> 00:19:07,430
Painters, poets...
321
00:19:07,480 --> 00:19:08,850
Photographers?
322
00:19:09,830 --> 00:19:13,660
Me, okay, I showed a little work,
323
00:19:13,710 --> 00:19:14,960
got some love back.
324
00:19:16,000 --> 00:19:19,320
I don't know what he sees in him. He's not that attractive.
325
00:19:19,360 --> 00:19:21,530
And a waterfall of pretension
326
00:19:21,560 --> 00:19:23,980
bursting forth from his mouthal cavity.
327
00:19:24,038 --> 00:19:26,990
Read my mind, grab my nethers.
328
00:19:27,040 --> 00:19:28,990
Already doing it.
329
00:19:29,043 --> 00:19:32,040
- Sam was late with the bed bellows.
- Head's in a hat.
330
00:19:32,070 --> 00:19:33,798
Working on a new play. It won't happen again, Maitre.
331
00:19:33,799 --> 00:19:36,640
- It happened four times!
- It won't happen again, Maitre.
332
00:19:37,300 --> 00:19:38,330
Eglee?
333
00:19:38,386 --> 00:19:42,340
Catatonic since Santiago has taken up with Celeste again.
334
00:19:42,390 --> 00:19:44,590
And Gustave? Les Toilettes?
335
00:19:44,640 --> 00:19:47,020
Back at the lair, hung over from last night,
336
00:19:47,060 --> 00:19:48,390
when he split from the pack
337
00:19:48,440 --> 00:19:50,490
and over-served himself in the Latin Quarter.
338
00:19:50,540 --> 00:19:53,460
Ran down the street screaming, "I am a vampire!
339
00:19:53,510 --> 00:19:54,565
I am a vampire!"
340
00:19:54,566 --> 00:19:56,930
Wheels are coming off this week, Maitre.
341
00:19:56,980 --> 00:20:00,700
It's not Paris giving birth to more genius.
342
00:20:00,750 --> 00:20:03,860
- She's giving birth...
- To modernity itself?
343
00:20:03,911 --> 00:20:06,920
Yes! Sculptors and authors,
344
00:20:06,970 --> 00:20:09,940
and photographers and saxophone players.
345
00:20:09,990 --> 00:20:11,706
Intermingling, innovating.
346
00:20:11,730 --> 00:20:14,580
Collapsing two art forms into one.
347
00:20:14,620 --> 00:20:16,040
Coming up with new ones.
348
00:20:16,090 --> 00:20:19,540
Meanwhile, everyone's fawning over Picasso,
349
00:20:19,594 --> 00:20:21,420
but out there on the Left Bank
350
00:20:21,471 --> 00:20:24,840
in shabby hotel rooms and cold water walk-ups,
351
00:20:24,890 --> 00:20:28,550
a new generation's ripping apart the old modes.
352
00:20:28,603 --> 00:20:30,560
Bursting into new ones.
353
00:20:33,200 --> 00:20:34,820
Suppose I can come off haughty.
354
00:20:34,860 --> 00:20:37,870
Everyone's fawning over Picasso, but not me,
355
00:20:37,920 --> 00:20:39,520
not Louis du Lac.
356
00:20:39,570 --> 00:20:42,880
I'm out in the streets on the barricades
357
00:20:42,930 --> 00:20:45,110
with the avant-garde.
358
00:20:47,450 --> 00:20:49,330
- Funny.
- See, that I've wriggled
359
00:20:49,380 --> 00:20:51,690
inside your voice, pulled it on like a costume,
360
00:20:51,720 --> 00:20:53,570
you don't sound all that Chicago to me.
361
00:20:53,628 --> 00:20:55,670
Outside Chicago. We roamed all around.
362
00:20:55,700 --> 00:20:58,720
It's that emphasis on the second syllable,
363
00:20:58,770 --> 00:21:00,540
borrowed from the French.
364
00:21:00,590 --> 00:21:03,330
It's mimicry that you're good at. Like a parrot?
365
00:21:03,387 --> 00:21:06,090
- Like a gent with upright downstairs.
- Or an organ monkey?
366
00:21:06,140 --> 00:21:07,860
Cajun drawl. I want to test a theory.
367
00:21:07,900 --> 00:21:09,170
Say New Orleans!
368
00:21:09,220 --> 00:21:10,780
Or a buffoon!
369
00:21:12,280 --> 00:21:14,830
Anything else you want to say, buffoon?!
370
00:21:14,880 --> 00:21:17,180
I couldn't hear you from the other side of the table.
371
00:21:17,235 --> 00:21:18,746
- But you got my attention
- Enough!
372
00:21:18,770 --> 00:21:20,430
Take your time.
373
00:21:20,488 --> 00:21:22,440
Come on. What?!
374
00:21:22,490 --> 00:21:24,440
Spit it out!
375
00:21:24,492 --> 00:21:26,390
- Enough.
- Good boy.
376
00:21:26,440 --> 00:21:29,150
If you two want to act like fledglings, do it in darkness.
377
00:21:35,120 --> 00:21:36,560
You all right?
378
00:21:39,840 --> 00:21:43,410
Louis, come back!
379
00:21:46,420 --> 00:21:48,390
You've been showing your work
380
00:21:48,440 --> 00:21:50,410
at the Perriers' salon?
381
00:21:50,460 --> 00:21:52,590
Always something interesting happening there.
382
00:21:52,640 --> 00:21:54,400
Maybe before the war more than
383
00:21:54,450 --> 00:21:55,939
But then I'm rarely out of my gallery.
384
00:21:55,940 --> 00:21:57,520
You got a nice one.
385
00:21:58,700 --> 00:22:00,800
You might remember, I bought a Fougeron
386
00:22:00,850 --> 00:22:02,520
from you early in the year.
387
00:22:03,140 --> 00:22:04,440
I was a little short of asking,
388
00:22:04,490 --> 00:22:06,400
I threw in that watch I was wearing.
389
00:22:06,450 --> 00:22:08,620
Yes, a good watch.
390
00:22:09,680 --> 00:22:13,130
- Where did you hang the Fougeron?
- Over my bed all spring.
391
00:22:13,180 --> 00:22:16,540
Then I sold it to Germain Seligmann in summer.
392
00:22:16,590 --> 00:22:19,170
I saw he was expanding beyond decorative arts,
393
00:22:19,220 --> 00:22:20,740
getting into paintings.
394
00:22:20,790 --> 00:22:22,580
- I got a good price.
- Are you a dealer
395
00:22:22,630 --> 00:22:24,710
or are you an artist, Mr. du Lac?
396
00:22:24,760 --> 00:22:26,610
I like to think I'm maybe both.
397
00:22:28,050 --> 00:22:30,600
You are using a Rolleiflex and always at night?
398
00:22:31,440 --> 00:22:32,510
Very hard.
399
00:22:32,560 --> 00:22:34,353
Sometimes a Leica. Like this one?
400
00:22:34,360 --> 00:22:36,920
That's in there by mistake. I didn't mean to bring that one.
401
00:22:36,990 --> 00:22:38,460
You aim the camera straight,
402
00:22:38,510 --> 00:22:40,640
but here, something fragile about this man.
403
00:22:40,690 --> 00:22:43,330
If you knew the man, you'd know he was anything but.
404
00:22:43,380 --> 00:22:44,520
A happy mistake then?
405
00:22:44,570 --> 00:22:46,500
You caught the soul he is hiding.
406
00:22:50,820 --> 00:22:54,530
Tell me what do you see?
407
00:23:00,960 --> 00:23:02,400
Frame of the door.
408
00:23:03,420 --> 00:23:05,080
The light on the street.
409
00:23:05,760 --> 00:23:08,120
The door across the street.
410
00:23:08,640 --> 00:23:11,340
The look he's getting from the stoop across the street.
411
00:23:11,390 --> 00:23:14,090
Is the look a warning? "This is what happens
412
00:23:14,140 --> 00:23:15,846
if you play in the street," thinks the mother.
413
00:23:15,870 --> 00:23:19,130
Or is it, the friend of the boy he used to play with?
414
00:23:19,880 --> 00:23:21,120
Can't anymore.
415
00:23:21,720 --> 00:23:24,670
And what of the look of the boy who cannot play anymore?
416
00:23:24,720 --> 00:23:26,660
We are left to wonder.
417
00:23:27,720 --> 00:23:30,230
Helluva shot. Who took it?
418
00:23:30,280 --> 00:23:32,400
A young American like yourself.
419
00:23:32,450 --> 00:23:33,700
He has the eye.
420
00:23:35,430 --> 00:23:38,950
Are you're saying I don't have the eye?
421
00:23:39,001 --> 00:23:42,250
No. You do have the eye.
422
00:23:42,300 --> 00:23:45,383
Like I have the eye. We know it when we see it.
423
00:23:45,870 --> 00:23:47,300
You see it in yours?
424
00:23:52,180 --> 00:23:54,170
Only five prints left.
425
00:23:55,726 --> 00:23:57,640
You should buy one from me. Sit on it.
426
00:23:57,690 --> 00:24:00,010
Sell it to Seligmann when he moves into photography.
427
00:24:00,600 --> 00:24:02,050
You'll get a good price.
428
00:24:04,560 --> 00:24:05,960
Fuck you!
429
00:24:08,239 --> 00:24:10,750
Early work.
430
00:24:10,800 --> 00:24:12,120
I can't read anything I wrote
431
00:24:12,170 --> 00:24:15,090
before Michael Jackson's hair caught on fire.
432
00:24:15,140 --> 00:24:18,860
But some of these aren't bad, Louis.
433
00:24:19,740 --> 00:24:21,890
They document, nothing more.
434
00:24:22,640 --> 00:24:26,360
This one with the fountain and the couple,
435
00:24:26,380 --> 00:24:29,740
and the water's glowing.
436
00:24:29,790 --> 00:24:32,250
I've seen it somewhere, like in a book or something.
437
00:24:32,280 --> 00:24:33,540
No?
438
00:24:33,590 --> 00:24:37,060
There's a good reason you picked that one, Daniel.
439
00:24:37,760 --> 00:24:40,180
It's not mine. That's Fred Stein.
440
00:24:53,000 --> 00:24:54,730
Elsa Triolet.
441
00:24:57,880 --> 00:25:00,708
Model, mid-30s I'm still in New Orleans.
442
00:25:04,650 --> 00:25:07,450
- What is this?
- Dear, this is a Stein.
443
00:25:07,500 --> 00:25:09,770
Why is it in there?
444
00:25:09,820 --> 00:25:11,620
- Why are all these in there?
- Don't ask me.
445
00:25:11,670 --> 00:25:14,120
- We've been staring at those...
- I didn't put these here.
446
00:25:15,300 --> 00:25:17,200
Probably, Rashid confused them.
447
00:25:17,210 --> 00:25:19,730
In high school, you told a girl you'd only do her
448
00:25:19,780 --> 00:25:22,020
if she had a paper bag over her head.
449
00:25:22,070 --> 00:25:23,930
She agreed and you did...
450
00:25:23,980 --> 00:25:25,990
This is embarrassing. I don't want you thinking
451
00:25:26,010 --> 00:25:27,930
I was trying to pass them off as mine.
452
00:25:32,823 --> 00:25:35,070
I was an adequate photographer.
453
00:25:35,740 --> 00:25:37,480
An amateur.
454
00:25:37,520 --> 00:25:38,829
I want our readers to know that.
455
00:25:39,620 --> 00:25:41,710
Sure.
456
00:25:42,960 --> 00:25:45,439
Can I get some aspirins?
457
00:25:45,440 --> 00:25:47,610
Migraines, today.
458
00:25:52,060 --> 00:25:55,150
♪ Arcs-en-ciel, arbres et abeilles ♪
459
00:25:55,200 --> 00:25:58,290
♪ Non, je n'aime pas fenêtre quand fermées ♪
460
00:25:58,340 --> 00:26:01,360
♪ Je n'aime pas fenêtre quand fermées ♪
461
00:26:01,390 --> 00:26:09,390
♪ Je n'aime pas fenêtre quand fermées ♪
462
00:26:18,560 --> 00:26:19,740
Merci.
463
00:26:21,539 --> 00:26:22,820
Merci.
464
00:26:26,961 --> 00:26:28,320
Merci.
465
00:26:35,160 --> 00:26:36,960
My French is terrible.
466
00:26:37,847 --> 00:26:39,920
It is better than the plays.
467
00:26:42,020 --> 00:26:45,340
When you went out the window and you cracked your leg,
468
00:26:45,390 --> 00:26:46,860
that was good.
469
00:26:47,550 --> 00:26:50,180
- Then the song came back again.
- Oui.
470
00:26:50,230 --> 00:26:51,860
They should kill whoever wrote it.
471
00:26:53,620 --> 00:26:55,810
Claudia. You're needed in the wet room!
472
00:26:55,860 --> 00:26:57,420
I'll be there in a minute.
473
00:26:57,470 --> 00:26:58,940
Merci, Lulu.
474
00:27:00,770 --> 00:27:02,460
For whatever that was.
475
00:27:08,710 --> 00:27:10,240
You want a ride home?
476
00:27:14,620 --> 00:27:16,530
Only been at it a few years.
477
00:27:16,580 --> 00:27:18,546
- It's one man's opinion.
- Can only take 'em at night
478
00:27:18,570 --> 00:27:19,910
when I can't control the light I'm getting.
479
00:27:19,930 --> 00:27:21,500
I'm supposed to stand by a street lamp
480
00:27:21,550 --> 00:27:23,436
and wait for the world to pass under it? I'm a vampire.
481
00:27:23,460 --> 00:27:25,728
- You're a vampire, a hunter!
- I'm out there prowling for the moment.
482
00:27:25,729 --> 00:27:29,080
Do you know how many great shots I've taken
483
00:27:29,130 --> 00:27:31,340
only to find that the light was insufficient
484
00:27:31,360 --> 00:27:32,916
- when I put it in the bath?
- Tell me, mon cher.
485
00:27:32,940 --> 00:27:35,010
A whole goddamn lot. Look at this.
486
00:27:36,970 --> 00:27:39,980
And this fucking Gordon Parks fella he put in front of me?
487
00:27:40,034 --> 00:27:41,990
Guy spends three or four days with folks
488
00:27:42,040 --> 00:27:43,346
before he even picks up a camera.
489
00:27:43,370 --> 00:27:45,200
Friends with 'em and shit. I can't do that.
490
00:27:45,220 --> 00:27:47,270
- I'll end up eating 'em.
- Like this gentleman.
491
00:27:47,320 --> 00:27:49,450
And this one. And her.
492
00:27:52,620 --> 00:27:55,570
Tell me one thing wrong about this photo.
493
00:27:56,160 --> 00:27:57,940
For one thing, I'm not in it.
494
00:27:59,120 --> 00:28:00,340
Please!
495
00:28:05,670 --> 00:28:07,720
Your lens is not entirely clean.
496
00:28:07,760 --> 00:28:10,190
And you see here in the corner?
497
00:28:12,640 --> 00:28:15,260
And on this night you only had eight frames of film on you.
498
00:28:15,940 --> 00:28:18,572
A haunting set of clouds moved in minutes after your last shot.
499
00:28:19,130 --> 00:28:20,630
If it lacks singularity,
500
00:28:20,680 --> 00:28:24,500
there is nothing wrong per se with the frame, but...
501
00:28:25,690 --> 00:28:27,910
perhaps, going forward,
502
00:28:27,960 --> 00:28:30,300
when the moon is your favored source of light...
503
00:28:31,960 --> 00:28:33,750
a little patience?
504
00:28:35,640 --> 00:28:37,870
What light through yonder window breaks?
505
00:28:37,925 --> 00:28:40,350
It is there, no?
506
00:28:40,400 --> 00:28:43,460
- Northwest and Louis is...
- Romeo!
507
00:28:43,510 --> 00:28:45,190
- ...the sun?
- Barely Balthasar.
508
00:28:45,240 --> 00:28:46,720
The moon?
509
00:28:50,150 --> 00:28:53,470
I was wondering if you wanted to take one of our walks.
510
00:28:56,150 --> 00:28:58,470
You spend the day and night in the dress?
511
00:28:58,520 --> 00:29:01,310
- Is this some acting process?
- It's a punishment.
512
00:29:01,360 --> 00:29:04,640
Because you don't like flapping your arms in their stupid play?
513
00:29:06,310 --> 00:29:07,980
Are you their hostage?
514
00:29:08,030 --> 00:29:10,165
More like they're my family?
515
00:29:11,830 --> 00:29:16,140
T.B. killed my family. All of them, dead.
516
00:29:17,010 --> 00:29:21,710
My town was sad for
me, "poor orphan!"
517
00:29:21,760 --> 00:29:24,440
But not too sad because we had money
518
00:29:25,910 --> 00:29:28,130
and they didn't know my family.
519
00:29:28,760 --> 00:29:30,170
We gonna talk about that?
520
00:29:32,960 --> 00:29:35,370
A lieutenant.
521
00:29:35,420 --> 00:29:37,210
From Dusseldorf.
522
00:29:37,260 --> 00:29:38,510
He was 19.
523
00:29:39,580 --> 00:29:41,930
He said, "I want to know what love is before I die."
524
00:29:41,989 --> 00:29:44,290
Sounds like a line.
525
00:29:44,340 --> 00:29:46,250
I thought too, but then he shook much
526
00:29:46,300 --> 00:29:48,060
when I took my shirt off.
527
00:29:49,740 --> 00:29:52,930
He gave me food and cigarettes,
528
00:29:52,980 --> 00:29:54,920
but it was the comfort.
529
00:29:54,970 --> 00:29:56,660
He was alive.
530
00:29:56,712 --> 00:29:59,580
It sounds like a joke, but when there's death all around.
531
00:29:59,631 --> 00:30:01,870
I saw the war too.
532
00:30:02,580 --> 00:30:05,070
And the lovemaking.
It was boyish.
533
00:30:05,120 --> 00:30:07,540
Up and down, and up and down.
534
00:30:07,590 --> 00:30:09,700
And he has his eyes closed.
535
00:30:09,750 --> 00:30:11,390
I said to him, "You're making love to me,
536
00:30:11,430 --> 00:30:13,220
and you think it's wrong to look at me?"
537
00:30:18,900 --> 00:30:22,540
I wasn't inviting Hitler to stay in France.
538
00:30:22,590 --> 00:30:26,890
I was inviting a frightened boy to cradle my tits.
539
00:30:31,650 --> 00:30:33,220
And I'm a traitor.
540
00:30:34,350 --> 00:30:35,490
A slut.
541
00:30:38,240 --> 00:30:40,170
Rest.
542
00:30:42,420 --> 00:30:43,500
Merci.
543
00:30:49,460 --> 00:30:52,120
This is my favorite walk in Paris.
544
00:30:52,170 --> 00:30:55,120
Boulevards of framed time and space.
545
00:30:55,170 --> 00:30:58,430
The oiled dead still living, still fighting.
546
00:30:58,482 --> 00:31:00,650
When you're the oldest suit in town,
547
00:31:00,700 --> 00:31:03,980
it is a comfort to be among your contemporaries.
548
00:31:04,580 --> 00:31:05,900
Feels familiar.
549
00:31:05,950 --> 00:31:08,850
Weary of battles and glorious hunts.
550
00:31:08,900 --> 00:31:11,770
There is a street of fruit and flowers two doors down.
551
00:31:12,030 --> 00:31:13,440
_
552
00:31:13,490 --> 00:31:14,940
Rest.
553
00:31:18,252 --> 00:31:20,750
It's not the art, the apology.
554
00:31:20,800 --> 00:31:22,100
Flex your power one night
555
00:31:22,150 --> 00:31:23,950
and follow it with grand groveling the next.
556
00:31:24,007 --> 00:31:25,880
Vintage Lioncourt.
557
00:31:27,540 --> 00:31:30,580
I don't enjoy using my powers like that, Louis.
558
00:31:31,180 --> 00:31:32,710
Seemed like you did.
559
00:31:32,766 --> 00:31:35,250
That was for coven discipline, for the situation.
560
00:31:35,300 --> 00:31:37,960
And if I may, you were wound rather tightly
561
00:31:38,010 --> 00:31:39,700
after Santiago's probing.
562
00:31:50,330 --> 00:31:51,540
Remember me?
563
00:31:56,320 --> 00:31:59,580
I handled folks like Santiago both my lives.
564
00:31:59,610 --> 00:32:02,990
I don't need you flying in like vampire papa.
565
00:32:03,040 --> 00:32:05,120
I did it poorly, but I did it for our protection.
566
00:32:05,170 --> 00:32:06,996
And I didn't like seeing Claudia made a puppet.
567
00:32:07,020 --> 00:32:09,460
I treated her as a member of my coven.
568
00:32:09,510 --> 00:32:13,360
I don't like you parading her around in that baby doll dress either.
569
00:32:13,920 --> 00:32:18,020
And if I may say, it all makes you look weak.
570
00:32:18,070 --> 00:32:20,510
I'm not Lestat, Louis.
571
00:32:20,560 --> 00:32:22,110
Okay.
572
00:32:23,800 --> 00:32:25,060
Who are you?
573
00:32:54,490 --> 00:32:57,080
'The Adoration of the Shepherds With a Donor.'
574
00:32:58,520 --> 00:32:59,860
Palma Vecchio.
575
00:33:00,930 --> 00:33:04,300
A contemporary of my maker, Marius De Romanus,
576
00:33:05,340 --> 00:33:08,490
also a fine painter, albeit one of lesser skill.
577
00:33:08,540 --> 00:33:12,460
In fact, the donor in the title was my maker.
578
00:33:12,510 --> 00:33:14,630
The canvas painted in my maker's studio.
579
00:33:14,680 --> 00:33:18,200
And in this case, the donation was...
580
00:33:19,450 --> 00:33:21,180
What is the modern word for it?
581
00:33:22,240 --> 00:33:23,570
In kind.
582
00:33:27,620 --> 00:33:29,160
This is Amadeo.
583
00:33:30,300 --> 00:33:32,410
He's 20 years here.
584
00:33:34,630 --> 00:33:38,620
He was rescued from a brothel when he was 15, named...
585
00:33:40,170 --> 00:33:42,840
named Arun then.
586
00:33:44,210 --> 00:33:45,760
I cannot be sure.
587
00:33:47,380 --> 00:33:49,030
The abuse in the brothel was such
588
00:33:49,070 --> 00:33:51,160
that he cannot be sure that's what his...
589
00:33:51,210 --> 00:33:53,270
parents named him.
590
00:33:55,500 --> 00:33:56,535
Arun.
591
00:33:59,020 --> 00:34:03,070
The parents that sent him to work on a merchant boat
592
00:34:03,130 --> 00:34:05,940
in Delhi when in actuality they had sold him...
593
00:34:06,660 --> 00:34:10,400
into slavery to the ship's captain.
594
00:34:12,590 --> 00:34:16,420
All fragments.
595
00:34:17,140 --> 00:34:19,120
Shackled on the boat.
596
00:34:19,170 --> 00:34:20,790
The brothel.
597
00:34:21,410 --> 00:34:23,400
My maker's purchase.
598
00:34:25,480 --> 00:34:27,120
His renaming me.
599
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
His reluctance to share the Dark Gift,
600
00:34:33,840 --> 00:34:36,720
knowing what it would do to his beloved Amadeo.
601
00:34:40,760 --> 00:34:42,780
I served him with all my heart.
602
00:34:45,870 --> 00:34:47,780
Basked in his mercy,
603
00:34:49,260 --> 00:34:51,300
his worshipful mercy.
604
00:34:54,520 --> 00:34:55,960
Still...
605
00:34:57,380 --> 00:34:59,160
Amadeo had a skill.
606
00:35:01,160 --> 00:35:04,190
And if a friend wandered into town,
607
00:35:04,240 --> 00:35:06,000
I was occasionally...
608
00:35:07,880 --> 00:35:09,180
donated.
609
00:35:14,200 --> 00:35:16,520
Meatier in the forearms,
610
00:35:18,780 --> 00:35:20,550
but then this was...
611
00:35:21,540 --> 00:35:24,960
seven years before I was stricken with illness,
612
00:35:26,000 --> 00:35:28,130
before I was turned,
613
00:35:29,280 --> 00:35:31,530
and imbued with my powers.
614
00:35:34,340 --> 00:35:35,860
And Armand?
615
00:35:41,060 --> 00:35:44,060
The name the coven in Rome gave me.
616
00:35:46,020 --> 00:35:48,510
After they set fire to the studio.
617
00:35:50,260 --> 00:35:52,080
Set fire to my maker.
618
00:35:54,400 --> 00:35:56,160
And sent me to Paris,
619
00:35:57,280 --> 00:36:00,940
to reign over the coven abandoned by Magnus.
620
00:36:02,480 --> 00:36:05,560
Magnus who begat Lestat.
621
00:36:06,150 --> 00:36:08,180
Lestat who begat Louis.
622
00:36:09,520 --> 00:36:11,240
On and on.
623
00:36:11,980 --> 00:36:14,540
And on and on and on.
624
00:36:17,120 --> 00:36:20,250
Who am I, Louis?
625
00:36:23,700 --> 00:36:26,060
I am my history I have endured?
626
00:36:29,300 --> 00:36:32,220
I am the job I do not want?
627
00:36:33,500 --> 00:36:36,140
I do not know anymore.
628
00:36:37,450 --> 00:36:40,230
No one has painted me in over 400 years.
629
00:36:42,360 --> 00:36:45,100
Sorry to disturb you, Maitre.
630
00:36:46,620 --> 00:36:48,980
What is it, Romaine?
631
00:36:49,490 --> 00:36:50,960
I look good.
632
00:36:51,010 --> 00:36:52,990
- I look French.
- It's not right at the front
633
00:36:53,030 --> 00:36:55,180
- because your chest...
- I don't have much.
634
00:36:55,230 --> 00:36:57,450
You don't have more than you did two years ago.
635
00:36:57,500 --> 00:37:00,150
- Same shape, same height.
- The war.
636
00:37:00,200 --> 00:37:02,330
Shriveled some people, stunted others.
637
00:37:02,960 --> 00:37:05,790
Claudia, you have eyes like my windows.
638
00:37:06,910 --> 00:37:09,590
Been through some shit like anybody else.
639
00:37:09,640 --> 00:37:13,120
Mom died. Dad ran off. Aunt didn't want me.
640
00:37:13,170 --> 00:37:14,460
A fire. Adopted.
641
00:37:14,510 --> 00:37:16,770
One of them was bad trouble.
642
00:37:16,820 --> 00:37:18,120
Ran away.
643
00:37:18,170 --> 00:37:20,270
One dark thing after another.
644
00:37:24,040 --> 00:37:27,245
Maybe I seek it out. Maybe I chase after it.
645
00:37:28,330 --> 00:37:29,500
Why?
646
00:37:32,040 --> 00:37:33,340
I don't know.
647
00:37:35,400 --> 00:37:37,460
But it's something to think about.
648
00:37:38,820 --> 00:37:41,660
Because even in between the dark things...
649
00:37:43,750 --> 00:37:45,520
there's something broken in me.
650
00:37:46,980 --> 00:37:49,300
A collision in me, like I wanna go bang.
651
00:37:50,520 --> 00:37:54,390
Go bang.
Go flag it out or go cold.
652
00:37:54,440 --> 00:37:56,570
That's fine, then you'll be fine again.
653
00:37:56,600 --> 00:37:59,840
And then bang. And then okay, and then bang, and...
654
00:38:01,571 --> 00:38:04,780
You get used to it, like weather.
655
00:38:09,800 --> 00:38:11,520
You got blood on your...
656
00:38:12,410 --> 00:38:13,900
I bled through.
657
00:38:14,960 --> 00:38:17,630
Don't move too much, the pins?
658
00:38:18,460 --> 00:38:20,500
I am leaving a trail.
659
00:38:20,550 --> 00:38:22,200
I am Gretel!
660
00:38:26,250 --> 00:38:27,960
Claudia!
661
00:38:28,014 --> 00:38:30,370
The show is a hit. The show is our cover.
662
00:38:30,430 --> 00:38:33,300
- Tell me again what it is.
- We all humble ourselves.
663
00:38:33,353 --> 00:38:36,180
Tell me again how Sam licks the stage clean after every show,
664
00:38:36,230 --> 00:38:37,830
and I'll tell you a job I'd rather do.
665
00:38:37,850 --> 00:38:39,446
You're the only one with a child's physique.
666
00:38:39,470 --> 00:38:42,270
Audiences don't give a shit. Tuan could play the part.
667
00:38:42,320 --> 00:38:44,000
They wanna watch the bouncing ball.
668
00:38:44,050 --> 00:38:45,560
Fifteen minutes a night to pretend.
669
00:38:45,610 --> 00:38:47,160
It's a degrading 15 minutes.
670
00:38:47,210 --> 00:38:49,690
I'd like to walk off stage in the middle, but I don't.
671
00:38:49,740 --> 00:38:53,440
I'd like to pounce on the audience members, but I don't.
672
00:38:53,490 --> 00:38:55,760
You left the sacrifice on the green room floor.
673
00:38:55,810 --> 00:38:57,600
We honor the blood when we dispose of it.
674
00:38:57,630 --> 00:38:59,650
You dispose it you won't get caught.
675
00:38:59,700 --> 00:39:02,170
C'mon, I missed a chore and made a friend.
676
00:39:02,200 --> 00:39:05,080
And before you tell me to make friends with the coven, I can't.
677
00:39:05,130 --> 00:39:07,650
Because they've turned inward too long ago.
678
00:39:07,700 --> 00:39:10,630
- Which is why you run to Louis!
- I've let you whine
679
00:39:10,680 --> 00:39:12,210
and have your say.
680
00:39:12,260 --> 00:39:14,390
Most in my position would treat you no better
681
00:39:14,420 --> 00:39:16,840
than you treated your maker.
682
00:39:19,480 --> 00:39:22,760
Let us agree, going forward,
683
00:39:22,810 --> 00:39:25,380
you will do more than the bare minim
684
00:39:25,430 --> 00:39:27,060
on and off stage.
685
00:39:28,280 --> 00:39:32,660
And the friend you made, you will not see again.
686
00:39:33,490 --> 00:39:34,640
Yes?
687
00:39:38,380 --> 00:39:40,450
There's rot on the green room floor. See to it.
688
00:39:49,530 --> 00:39:53,730
Too old to play Hamlet, too young to play Polonius.
689
00:39:55,360 --> 00:39:57,530
Know your role, thesp,
690
00:39:57,580 --> 00:39:59,840
or join your maker in oblivion.
691
00:40:12,530 --> 00:40:14,650
You can't think of it as a waste of time, Louis.
692
00:40:14,700 --> 00:40:18,083
What's two years? I pretended to be actor for two years.
693
00:40:18,670 --> 00:40:21,620
And your dalliance with that manipulative gremlin?
694
00:40:21,670 --> 00:40:25,660
What is vampire life but poor decisions,
695
00:40:25,680 --> 00:40:27,416
stacked next to better ones.
696
00:40:27,440 --> 00:40:30,290
- Louis!
- Speaking of poor decisions.
697
00:40:30,340 --> 00:40:31,660
Louis!
698
00:40:31,710 --> 00:40:33,670
Armand knows all about Lestat.
699
00:40:34,950 --> 00:40:36,400
How long's he known?
700
00:40:38,890 --> 00:40:40,599
- The whole time.
- What?
701
00:40:40,600 --> 00:40:43,260
Read our minds, first night at the theater.
702
00:40:43,316 --> 00:40:46,470
But you colored it in for him, painted a picture?
703
00:40:46,520 --> 00:40:48,580
Who did the poisoning, who did the throat cutting.
704
00:40:48,630 --> 00:40:51,650
- You can trust Armand.
- What about, "Me and you?
705
00:40:51,700 --> 00:40:55,680
- You and me. Me and you!"
- New Orleans, unhappy.
706
00:40:55,730 --> 00:40:58,390
Vampire homeland, unhappy.
707
00:40:58,440 --> 00:41:00,580
Paris, unhappy.
708
00:41:00,620 --> 00:41:01,835
Comes the coven, you're beaming
709
00:41:01,836 --> 00:41:03,600
like the whole world went technicolor.
710
00:41:03,620 --> 00:41:04,940
What the fuck's gone on without me here?
711
00:41:04,960 --> 00:41:06,976
I didn't want to wreck that for you and this whole time...
712
00:41:07,000 --> 00:41:08,901
- Chasing it! Chasing!
- ...He hasn't betrayed our trust
713
00:41:08,925 --> 00:41:10,596
- or told our secret.
- Gotta be chasing it!
714
00:41:10,620 --> 00:41:12,880
Except he threatened me with it!
715
00:41:15,290 --> 00:41:18,309
- Doesn't sound like him.
- Doesn't sound like him?
716
00:41:19,020 --> 00:41:22,355
Forgot! Love makes you stupid.
717
00:41:23,130 --> 00:41:26,020
Makes you fickle and weak and blind.
718
00:41:26,070 --> 00:41:28,640
Let me guess, he's your companion finally?
719
00:41:29,740 --> 00:41:31,290
Good for fucking you!
720
00:41:31,340 --> 00:41:34,300
You and him! Him and you!
721
00:41:34,330 --> 00:41:36,730
You and fucking him!
722
00:41:36,780 --> 00:41:39,320
Picked another one over me!
723
00:41:39,372 --> 00:41:41,730
You picked the coven!
724
00:41:41,780 --> 00:41:43,700
You left me!
725
00:41:43,750 --> 00:41:45,740
Go sit in your choice, sister!
726
00:41:45,790 --> 00:41:46,940
Go sit in it!
727
00:41:59,700 --> 00:42:01,960
The wilderness that is our daughter.
728
00:42:18,990 --> 00:42:20,240
Shall we hunt?
729
00:42:28,560 --> 00:42:31,320
- Third floor balcony.
- Keep a watch.
730
00:42:31,370 --> 00:42:33,380
Eyes, ears and minds.
731
00:42:50,810 --> 00:42:53,200
What are we hunting for, mon cher?
732
00:42:53,250 --> 00:42:55,120
What are we hungry for, Lestat?
733
00:42:55,170 --> 00:42:57,760
The pick of the city.
734
00:42:57,810 --> 00:43:00,020
The pick, pick, pick of it.
735
00:43:00,070 --> 00:43:03,940
A couple, an illicit couple, out for a cheat.
736
00:43:04,800 --> 00:43:08,690
His wife and her husband nodding off in their ignorant beds.
737
00:43:10,170 --> 00:43:12,600
Drain them in heat.
738
00:43:12,650 --> 00:43:15,190
Let their children answer a knock at the door.
739
00:43:15,240 --> 00:43:18,300
A paled-faced policeman, a ride to the morgue.
740
00:43:18,350 --> 00:43:20,330
All that.
741
00:43:21,550 --> 00:43:23,130
Have a seat.
742
00:43:26,170 --> 00:43:27,480
Hunt later?
743
00:43:28,720 --> 00:43:31,010
Hunt later.
744
00:43:53,650 --> 00:43:54,870
Wanker.
745
00:43:57,320 --> 00:43:58,720
You summoned him?
746
00:44:03,850 --> 00:44:06,090
You're going to break it off with him.
747
00:44:09,890 --> 00:44:12,960
It had to happen.
748
00:44:13,570 --> 00:44:16,720
Doomed, always doomed.
749
00:44:17,520 --> 00:44:19,520
I'm happy you tried.
750
00:44:20,110 --> 00:44:21,800
No, you're not.
751
00:44:22,950 --> 00:44:24,500
That's you wanted me to say.
752
00:44:25,180 --> 00:44:27,730
And you say what I want you to say
753
00:44:28,530 --> 00:44:29,570
Do I?
754
00:44:29,626 --> 00:44:31,300
- Say apple.
- Apple.
755
00:44:31,350 --> 00:44:32,820
Say it in French.
756
00:44:34,140 --> 00:44:35,500
La pomme.
757
00:44:48,140 --> 00:44:50,260
There isn't going to be a hunt.
758
00:44:52,370 --> 00:44:53,560
No.
759
00:45:00,940 --> 00:45:02,850
Why this suit?
760
00:45:03,990 --> 00:45:05,730
It's my favorite on you.
761
00:45:05,780 --> 00:45:08,260
Really? I didn't know that.
762
00:45:18,500 --> 00:45:20,480
It's quite nice, I suppose.
763
00:45:22,000 --> 00:45:24,940
Herringbone wool, notched collar.
764
00:45:28,140 --> 00:45:32,120
You might not know this, but I had the tailer inscribe your initials
765
00:45:33,720 --> 00:45:35,550
on the back side of the ticket pocket.
766
00:45:39,750 --> 00:45:41,470
Right here.
767
00:45:45,960 --> 00:45:50,380
Your name would always cradle...
768
00:46:08,220 --> 00:46:11,280
- You summoned me.
- I felt your panic.
769
00:46:13,090 --> 00:46:14,660
The center isn't holding.
770
00:46:15,960 --> 00:46:17,420
Mutiny brewing.
771
00:46:19,160 --> 00:46:21,680
Everyone doing what they want, when they want.
772
00:46:22,460 --> 00:46:24,140
Everyone but you.
773
00:46:27,200 --> 00:46:29,850
I'm not sure I can keep obedience any longer.
774
00:46:31,610 --> 00:46:33,610
- Santiago wants your...
- Wants your job.
775
00:46:33,666 --> 00:46:35,860
Others will follow him. You should...
776
00:46:37,240 --> 00:46:39,220
You should think to leave.
777
00:46:40,000 --> 00:46:43,330
I'm staying in Paris. With you.
778
00:46:43,380 --> 00:46:45,640
And everyone's gonna be happy.
779
00:46:45,690 --> 00:46:48,170
- Louis.
- I'm not an artist.
780
00:46:48,220 --> 00:46:50,610
And I don't know too much about the theater.
781
00:46:50,660 --> 00:46:53,670
But I used to be real good at running things.
782
00:46:56,940 --> 00:46:58,220
I'm a little wet.
783
00:47:07,640 --> 00:47:10,020
Santiago wants to be coven leader.
784
00:47:10,070 --> 00:47:11,620
- Give him the job.
- Never.
785
00:47:11,670 --> 00:47:13,020
- Watch him fail.
- Never.
786
00:47:13,070 --> 00:47:14,490
- Listen to me.
- I can't.
787
00:47:14,540 --> 00:47:15,740
- I will not.
- Fine.
788
00:47:15,790 --> 00:47:17,660
Then throw him a bone at least.
789
00:47:17,710 --> 00:47:20,300
Let him feel like he's your heir apparent.
790
00:47:20,350 --> 00:47:22,050
He'll overplay his hand
791
00:47:22,080 --> 00:47:24,000
and everyone will see him for what he is.
792
00:47:32,558 --> 00:47:36,750
And when they know they don't have an alternative...
793
00:47:36,800 --> 00:47:38,760
they'll beg you back.
794
00:47:39,470 --> 00:47:42,590
And that's when you can decide if you want it back.
795
00:47:43,560 --> 00:47:45,100
Or you want something else.
796
00:47:50,650 --> 00:47:51,940
I want you.
797
00:47:54,620 --> 00:47:57,320
I want you more than anything in the world.
798
00:47:57,375 --> 00:47:59,320
You sure about that, Arun?
799
00:48:01,830 --> 00:48:03,370
Yes, Maitre.
800
00:48:16,600 --> 00:48:19,530
- Tuan?
- Sitting on a bench.
801
00:48:19,580 --> 00:48:21,340
Having a smoke.
802
00:48:22,600 --> 00:48:23,860
Celeste?
803
00:48:23,910 --> 00:48:26,100
Nothing but a man walking a dog.
804
00:48:26,154 --> 00:48:28,340
A drunk asleep in his auto.
805
00:48:28,390 --> 00:48:30,620
Good, very good.
806
00:48:32,190 --> 00:48:34,520
Meet back at the theater
807
00:48:34,579 --> 00:48:37,110
and stagger your arrivals.
808
00:48:37,160 --> 00:48:39,480
- Yes, Maitre.
- Yes, Maitre.
809
00:48:46,260 --> 00:48:48,499
Four Fred Steins in the album!
810
00:48:48,500 --> 00:48:49,630
Four!
811
00:48:49,650 --> 00:48:52,080
- You made me look foolish!
- You assume it was me.
812
00:48:52,130 --> 00:48:55,340
- It wasn't me!
- You sure about that?
813
00:48:56,100 --> 00:48:57,830
- Excuse me?!
- I take it back.
814
00:48:57,880 --> 00:48:59,260
Take it way fucking back!
815
00:48:59,310 --> 00:49:01,370
It was probably an honest mistake from the staff!
816
00:49:01,400 --> 00:49:04,025
You think I need to be coddled, hyped up, lied to?
817
00:49:05,320 --> 00:49:06,401
_
818
00:49:09,400 --> 00:49:11,365
_
819
00:49:12,992 --> 00:49:15,270
_
820
00:49:21,710 --> 00:49:26,171
Even as she cried, a splinter of coldness in you.
821
00:49:26,172 --> 00:49:29,000
Is that what makes you fascinating?
822
00:49:35,180 --> 00:49:37,040
Don't be afraid.
823
00:49:37,990 --> 00:49:39,590
Start the tape.
824
00:49:41,354 --> 00:49:44,350
You weren't always a vampire, were you?
825
00:49:46,300 --> 00:49:47,820
No.
826
00:49:47,870 --> 00:49:49,760
I was a 33-year-old man
827
00:49:49,810 --> 00:49:51,800
when I became a vampire.
828
00:49:54,920 --> 00:49:56,730
And how did it come about?
829
00:50:09,260 --> 00:50:11,280
Would you like to join us?
830
00:50:11,330 --> 00:50:13,000
No.
831
00:50:13,052 --> 00:50:15,790
You go ahead, have your fun.
832
00:50:25,731 --> 00:50:27,775
_
833
00:50:33,960 --> 00:50:35,860
_
834
00:50:56,340 --> 00:50:59,432
_
835
00:51:00,560 --> 00:51:02,286
You've forgotten, man.
836
00:51:02,310 --> 00:51:05,630
You don't understand the meaning of your own story.
837
00:51:07,650 --> 00:51:08,900
Stop!
838
00:51:11,940 --> 00:51:13,080
Louis.
839
00:51:23,873 --> 00:51:26,480
- What?!
- Morning.
840
00:51:26,530 --> 00:51:27,740
I lost time.
841
00:51:28,840 --> 00:51:30,416
- Things got a little heated.
- What a boy.
842
00:51:30,440 --> 00:51:32,490
Things got heated with a boy.
843
00:51:33,280 --> 00:51:34,300
I was at home picking...
844
00:51:37,380 --> 00:51:38,596
San Francisco.
845
00:51:40,660 --> 00:51:43,340
I want to know what happened between us.
846
00:51:44,250 --> 00:51:45,269
Start the tape.
847
00:51:45,970 --> 00:51:47,840
I want to tell the real story.
848
00:51:48,560 --> 00:51:51,059
How often has Armand spared a life?
849
00:51:51,060 --> 00:51:52,970
I can't feel my body.
850
00:51:53,730 --> 00:51:54,850
I know where he is.
851
00:51:57,260 --> 00:51:59,529
I'm remembering it
852
00:51:59,530 --> 00:52:05,110
Synced & corrected by MementMori - ...www.addic7ed.com...
853
00:52:08,770 --> 00:52:11,300
_
854
00:52:11,360 --> 00:52:13,860
"I Want You More Than Anything in the World".
855
00:52:14,340 --> 00:52:17,870
That is where Louis finally finds himself with Armand.
856
00:52:17,920 --> 00:52:19,940
And they've done the dance.
857
00:52:19,990 --> 00:52:23,500
And this is the episode when they both commit to one another.
858
00:52:23,540 --> 00:52:25,310
It's not a companionship, what is it?
859
00:52:25,330 --> 00:52:26,602
It's whatever you want to call it.
860
00:52:26,603 --> 00:52:28,480
An affair. A romance.
861
00:52:28,530 --> 00:52:34,519
It's been a really horribly, tormented vampiric existence
862
00:52:34,520 --> 00:52:37,640
for Louis up until this point,
863
00:52:37,680 --> 00:52:41,930
and he's finally, maybe glimpsing some happiness.
864
00:52:41,990 --> 00:52:43,000
I love you.
865
00:52:43,020 --> 00:52:44,920
Lestat has never gone away.
866
00:52:44,960 --> 00:52:49,083
Lestat is there to pass judgment on decisions that Louis is making,
867
00:52:49,084 --> 00:52:53,820
and one of them is his falling in love with Armand.
868
00:52:53,870 --> 00:52:55,160
The audience all knows
869
00:52:55,210 --> 00:52:58,000
that there's this secret that is there.
870
00:52:58,040 --> 00:52:59,750
I keep your secret.
871
00:52:59,800 --> 00:53:00,920
What is the secret?
872
00:53:00,970 --> 00:53:02,010
Talked about the laws
873
00:53:02,060 --> 00:53:04,807
that murdering another vampire is a big no-no.
874
00:53:04,808 --> 00:53:06,620
I'm the secret.
875
00:53:06,670 --> 00:53:09,520
Lestat is not there ruining Louis
876
00:53:09,570 --> 00:53:12,010
and Armand's beautiful, romantic evenings together.
877
00:53:12,060 --> 00:53:14,060
Because Lestat is always there.
878
00:53:14,110 --> 00:53:15,720
You promised you wouldn't talk.
879
00:53:15,776 --> 00:53:16,861
I love you.
880
00:53:18,320 --> 00:53:22,000
I could feel the movement of air
881
00:53:22,050 --> 00:53:24,840
with his movement, his breath on the back of my neck.
882
00:53:24,880 --> 00:53:26,040
I love Louis.
883
00:53:26,090 --> 00:53:28,520
He has largely good intentions,
884
00:53:28,570 --> 00:53:31,290
but he's not without his own toxic traits,
885
00:53:31,330 --> 00:53:34,070
his own manipulative instincts.
886
00:53:34,128 --> 00:53:36,580
He almost takes on the Lestat role
887
00:53:36,630 --> 00:53:38,500
in his relationship with Armand.
888
00:53:38,550 --> 00:53:40,540
Armand is terribly insecure,
889
00:53:40,590 --> 00:53:43,120
because he was jilted by Lestat.
890
00:53:43,170 --> 00:53:45,330
What light through yonder window breaks?
891
00:53:45,380 --> 00:53:47,020
It is there, no?
892
00:53:47,070 --> 00:53:48,690
And he sealed himself off
893
00:53:48,710 --> 00:53:51,920
from ever loving again until Louis came along.
894
00:53:51,970 --> 00:53:54,103
Louis' relationship with Armand is a response
895
00:53:54,104 --> 00:53:55,770
to his relationship with Lestat.
896
00:53:55,820 --> 00:53:57,140
Flex your power one night
897
00:53:57,190 --> 00:53:58,986
and follow it with grand groveling the next.
898
00:53:58,987 --> 00:54:00,570
Vintage Lioncourt.
899
00:54:00,600 --> 00:54:02,100
Armand is a rebound.
900
00:54:02,150 --> 00:54:04,992
He's a rebound that lasts for 70 to 80 years.
901
00:54:04,993 --> 00:54:07,550
I'm not Lestat, Louis.
902
00:54:07,600 --> 00:54:08,620
Okay.
903
00:54:08,670 --> 00:54:10,990
Louis knows he can get away with more.
904
00:54:11,030 --> 00:54:12,190
Who are you?
905
00:54:12,249 --> 00:54:15,150
Like Armand is, maybe, a bit of a pushover.
906
00:54:15,160 --> 00:54:18,740
He, like, he realizes that he can manipulate
907
00:54:18,790 --> 00:54:20,480
that relationship a little bit more.
908
00:54:20,530 --> 00:54:22,900
Armand can't accept himself for who he is.
909
00:54:22,940 --> 00:54:24,500
He needs it from other people.
910
00:54:24,550 --> 00:54:27,080
He needed it from Lestat. He didn't get it from Lestat.
911
00:54:27,130 --> 00:54:29,120
And he wants it from Louis.
912
00:54:29,170 --> 00:54:31,270
Those two are constantly flip-flopping
913
00:54:31,300 --> 00:54:33,670
between who's the dominant one,
914
00:54:33,729 --> 00:54:36,510
who's the submissive one, who needs what out of the other.
915
00:54:36,565 --> 00:54:40,179
It's fun. It's very, like, a mercurial relationship.
916
00:54:40,180 --> 00:54:43,030
Who am I, Louis?
917
00:54:46,040 --> 00:54:47,320
Have a seat.
918
00:54:48,940 --> 00:54:53,110
Ghost Lestat doesn't represent Lestat in Louis' mind.
919
00:54:53,160 --> 00:54:55,042
It's also like Louis' doubts about Armand.
920
00:54:55,043 --> 00:54:56,780
It had to happen.
921
00:54:57,480 --> 00:55:00,260
Doomed. Always doomed.
922
00:55:00,310 --> 00:55:03,960
He's kind of letting those things go as well and accepting...
923
00:55:04,000 --> 00:55:06,339
Armand as he is and for who he is.
924
00:55:06,340 --> 00:55:08,660
There isn't going to be a hunt, is there?
925
00:55:10,620 --> 00:55:11,640
No.
926
00:55:11,690 --> 00:55:13,590
Vampires are the most human monsters.
927
00:55:13,640 --> 00:55:15,520
They really desperately want this happiness
928
00:55:15,570 --> 00:55:17,010
and want to feel fulfilled.
929
00:55:17,060 --> 00:55:20,600
Louis finds that with Armand, certainly in episode four.
930
00:55:20,650 --> 00:55:24,730
Armand is the kind of vampire that will not let it go himself.
931
00:55:24,780 --> 00:55:28,160
And, even though, Louis has chosen him,
932
00:55:28,210 --> 00:55:30,860
and effectively sort of, shed Lestat.
933
00:55:30,900 --> 00:55:34,300
- You summoned me.
- I'm staying in Paris.
934
00:55:34,350 --> 00:55:35,409
With you.
935
00:55:35,410 --> 00:55:39,990
Armand will always see a little bit of Lestat in Louis.
936
00:55:40,040 --> 00:55:43,380
His paranoia is all encompassing.
937
00:55:43,430 --> 00:55:45,920
It's this really sad aspect of his life.
938
00:55:46,860 --> 00:55:48,010
Roll camera, please.
939
00:55:50,130 --> 00:55:51,307
Action, Delainey.
940
00:55:52,320 --> 00:55:55,720
I love to dance, and I'm not professional at it.
941
00:55:55,770 --> 00:55:58,800
But you'll see me in my kitchen at 3:00 in the morning dancing.
942
00:55:58,856 --> 00:56:01,232
That's my full love, it's a release of energy.
943
00:56:01,233 --> 00:56:03,790
I love doing Baby Lou's performances.
944
00:56:03,820 --> 00:56:06,480
They were much fun, even though, Claudia hated them.
945
00:56:06,530 --> 00:56:11,120
It's a beautifully choreographed performance by Suzanne and Esme,
946
00:56:11,170 --> 00:56:14,940
but fans will understand Claudia's pain
947
00:56:14,997 --> 00:56:16,440
and know that that's not who she is
948
00:56:16,470 --> 00:56:18,584
or what she wants to embark on.
949
00:56:21,170 --> 00:56:25,100
Claudia has been looking for a companion since season one,
950
00:56:25,150 --> 00:56:27,440
and part of her discovering who she is
951
00:56:27,490 --> 00:56:30,100
and trying to become older,
952
00:56:30,150 --> 00:56:33,860
and she is a mature woman in a young girl's body.
953
00:56:33,900 --> 00:56:36,400
She's never been able to have a true lover,
954
00:56:36,450 --> 00:56:39,120
and she sees this in this woman
955
00:56:39,150 --> 00:56:42,940
who has been completely shunned by all of Paris.
956
00:56:42,990 --> 00:56:44,985
You want a ride home?
957
00:56:44,990 --> 00:56:47,100
Nobody really knows why they-they're together.
958
00:56:47,130 --> 00:56:50,350
They see the pain in each other, and that's enough.
959
00:56:50,407 --> 00:56:52,110
Maybe, I'll seek it out.
960
00:56:52,160 --> 00:56:53,480
Maybe, I chase after it.
961
00:56:53,535 --> 00:56:55,020
Why?
962
00:56:55,070 --> 00:56:56,420
There's something broken in me.
963
00:56:56,470 --> 00:57:00,619
But I also think it's Claudia seeing Louis slipping faster
964
00:57:00,620 --> 00:57:02,620
than she had planned with Armand.
965
00:57:02,670 --> 00:57:04,190
You and him!
966
00:57:04,220 --> 00:57:05,620
Him and you!
967
00:57:05,673 --> 00:57:08,620
You picked another one over me!
69773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.