All language subtitles for Insomnia s01e02 Bad Blood.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:04,640 There is only one monster in this house. 2 00:00:04,665 --> 00:00:05,775 And do you know who it is? 3 00:00:05,990 --> 00:00:07,580 It's me. 4 00:00:07,610 --> 00:00:09,740 I'm not sleeping and it's getting worse. 5 00:00:09,770 --> 00:00:11,696 [PHOEBE] Your husband doesn't know what happened to us 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,736 when we were kids. That isn't healthy. 7 00:00:13,760 --> 00:00:15,380 You know I'd never hurt our children. 8 00:00:15,650 --> 00:00:17,186 [ROBERT] That's not even a question. 9 00:00:17,210 --> 00:00:18,210 [LOCK RATTLING] 10 00:00:18,580 --> 00:00:20,980 [PHOEBE] Do you know, you do look exhausted. 11 00:00:21,970 --> 00:00:24,466 So who knows, maybe you are going fucking mad 12 00:00:24,490 --> 00:00:25,870 just like she did. 13 00:00:26,350 --> 00:00:28,600 I will never be you. 14 00:00:28,700 --> 00:00:31,200 [MUFFLED CHILD SCREAMING] 15 00:00:36,640 --> 00:00:42,040 [PULSATING GHOSTLY MUSIC] 16 00:01:09,576 --> 00:01:13,006 [THUDDING] 17 00:01:13,227 --> 00:01:15,627 [SWISHING] 18 00:01:15,710 --> 00:01:18,716 [RADIO]Yes, left, right, and center 19 00:01:18,740 --> 00:01:20,080 from Westminster... 20 00:01:22,030 --> 00:01:29,860 [MUFFLED INDUSTRIAL MUSIC] 21 00:01:30,630 --> 00:01:31,960 Ah! 22 00:01:52,100 --> 00:01:58,100 [HEART RATE MONITOR BEEPING RAPIDLY] 23 00:02:14,760 --> 00:02:17,156 - [MUSIC FADING OUT] - [IN AND OUT BREATHING] 24 00:02:17,180 --> 00:02:22,408 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 25 00:02:29,960 --> 00:02:37,960 [SUSPENSEFUL MUSIC] 26 00:02:57,632 --> 00:02:58,676 Emma. 27 00:02:58,700 --> 00:03:00,260 Your sister called a couple of times. 28 00:03:00,285 --> 00:03:01,615 Oh, thanks. 29 00:03:01,970 --> 00:03:04,730 Oh, and just a heads-up, Mrs. Morgan wasn't happy. 30 00:03:04,760 --> 00:03:06,890 She didn't wanna sign anything without you there. 31 00:03:08,180 --> 00:03:09,180 Right, yeah. 32 00:03:09,205 --> 00:03:11,125 Um, are you okay to rearrange for tomorrow? 33 00:03:11,270 --> 00:03:12,270 - [ROSEMARY] Yeah, sure. - Thank you. 34 00:03:13,310 --> 00:03:15,350 Oh, fuck. Sorry. 35 00:03:15,375 --> 00:03:16,875 [ROSEMARY] It's fine. 36 00:03:22,600 --> 00:03:23,600 Everything okay? 37 00:03:24,040 --> 00:03:25,040 Yeah. 38 00:03:25,760 --> 00:03:27,320 Just a bit tired. 39 00:03:27,350 --> 00:03:29,000 Didn't get a great night's sleep. 40 00:03:29,330 --> 00:03:30,410 [ROSEMARY] Is there anything I can do? 41 00:03:30,440 --> 00:03:31,440 No. 42 00:03:32,570 --> 00:03:36,020 I'm gonna call Mrs. Morgan now to smooth things over. 43 00:03:36,260 --> 00:03:37,610 - Sure. - [EMMA] Thanks. 44 00:03:38,700 --> 00:03:41,400 - [PHONES RINGING] - [OFFICE CHATTER] 45 00:03:48,300 --> 00:03:50,300 [DOORBELL RINGING] 46 00:03:52,866 --> 00:03:54,606 [ROBERT] Oh, my God. Thank you, thank you, thank you. 47 00:03:54,705 --> 00:03:55,705 You're a lifesaver. 48 00:03:56,570 --> 00:03:57,986 It's the first indoor nets this season. 49 00:03:58,010 --> 00:03:59,598 They'll kill me if I don't make it. 50 00:04:00,620 --> 00:04:02,996 It's not the first time that Chloe's been MIA 51 00:04:03,020 --> 00:04:05,156 when she's supposed to be babysitting, which is hilarious, 52 00:04:05,180 --> 00:04:07,466 considering her mobile phone is super glued 53 00:04:07,490 --> 00:04:09,050 to her hands at all times. 54 00:04:09,740 --> 00:04:12,020 Hey, Will! Guess who's here? 55 00:04:12,200 --> 00:04:13,047 I've tried Emma as well, 56 00:04:13,071 --> 00:04:14,613 but she's, you know, not answering. 57 00:04:14,810 --> 00:04:16,700 But I'll message her and let her know that you're here. 58 00:04:16,970 --> 00:04:18,200 Forewarned is forearmed. 59 00:04:18,440 --> 00:04:20,450 Yeah, I'm never gonna understand you two. 60 00:04:20,950 --> 00:04:21,956 Hey, dude, 61 00:04:21,980 --> 00:04:23,180 - guess who's here. - [PHOEBE] Hi. 62 00:04:23,210 --> 00:04:24,356 [ROBERT] Auntie Phoebe's babysitting. 63 00:04:24,380 --> 00:04:25,316 How lucky are you? 64 00:04:25,340 --> 00:04:27,373 Where's my big cuddle? Oh! [KISSING] 65 00:04:27,830 --> 00:04:29,456 Listen, as soon as Dad goes out, 66 00:04:29,480 --> 00:04:30,950 we're gonna get some ice cream. Yeah? 67 00:04:35,230 --> 00:04:36,230 Oh. 68 00:04:36,700 --> 00:04:37,700 Is he all right? 69 00:04:39,070 --> 00:04:40,720 Yeah, he's a bit under the weather, I think. 70 00:04:41,380 --> 00:04:42,790 He's such a beautiful little soul. 71 00:04:44,559 --> 00:04:45,977 Ah, yeah. 72 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 Right. 73 00:04:53,460 --> 00:04:54,460 Pheeb? 74 00:04:55,410 --> 00:04:56,410 Are you okay? 75 00:04:58,230 --> 00:04:59,230 Yeah. 76 00:05:01,500 --> 00:05:02,910 It's just a lot going on. 77 00:05:03,390 --> 00:05:04,830 And I'm a bit hormonal. 78 00:05:05,280 --> 00:05:08,709 Hey, between Chloe and Emma, 79 00:05:08,880 --> 00:05:11,100 I've become an unwitting expert dealing with hormones, so... 80 00:05:11,583 --> 00:05:14,256 It's all right. Mostly... 81 00:05:18,723 --> 00:05:20,403 I am pregnant. 82 00:05:23,217 --> 00:05:24,537 I'm gonna have a baby. 83 00:05:27,377 --> 00:05:28,521 Holy shit. 84 00:05:29,330 --> 00:05:31,160 That's amazing. 85 00:05:32,090 --> 00:05:33,251 Yeah? 86 00:05:33,275 --> 00:05:34,630 [PHOEBE GIGGLING LIGHTLY] 87 00:05:36,583 --> 00:05:39,403 Um, before you ask, 88 00:05:39,950 --> 00:05:41,126 don't know who the dad is. 89 00:05:41,150 --> 00:05:42,409 - [ROBERT] Okay. All right. - Not like that. 90 00:05:43,130 --> 00:05:44,900 I got a donor, did IVF. 91 00:05:47,003 --> 00:05:48,123 I am... 92 00:05:48,800 --> 00:05:52,010 Oh, I always wanted to do it on my own, anyway. 93 00:05:53,330 --> 00:05:55,881 Just have my own little family. 94 00:05:57,260 --> 00:05:59,000 I figured it was probably about time. 95 00:05:59,100 --> 00:06:00,460 [CHUCKLING] 96 00:06:01,400 --> 00:06:03,590 Fuck. Good for you. 97 00:06:06,500 --> 00:06:08,036 I haven't told anybody else yet. 98 00:06:08,060 --> 00:06:09,566 - Okay. - Emma doesn't know. 99 00:06:09,590 --> 00:06:12,566 I just, I wanna get past the 12 weeks 100 00:06:12,590 --> 00:06:14,780 and then I can just tell everybody when I'm ready. 101 00:06:15,627 --> 00:06:17,630 Of course. I'm so happy for you. 102 00:06:19,040 --> 00:06:20,739 And Emma will be as well, hey. 103 00:06:22,880 --> 00:06:25,160 Hey, bring on those sexy swollen ankles. 104 00:06:25,940 --> 00:06:27,560 Such a weirdo, Rob. 105 00:06:27,660 --> 00:06:29,720 [BOTH LAUGH] 106 00:06:30,350 --> 00:06:31,970 Right, come on. It's cricket time. 107 00:06:32,000 --> 00:06:34,160 Hey, come here. Thank you for coming to the rescue. 108 00:06:34,490 --> 00:06:36,410 Oh, my God. Oh, my God, oh, my God. 109 00:06:36,446 --> 00:06:37,856 Oh, my God! 110 00:06:38,120 --> 00:06:40,425 Oh, my God! A baby, Pheebs. 111 00:06:40,760 --> 00:06:42,560 Does the world know what's coming? 112 00:06:42,590 --> 00:06:43,790 Oh, piss off, Rob. 113 00:06:43,910 --> 00:06:45,263 Hey, "Uncle Rob." 114 00:06:49,630 --> 00:06:50,936 You're gonna be a great mum. 115 00:06:52,700 --> 00:06:54,300 [PHOEBE CHUCKLING] 116 00:06:55,060 --> 00:06:56,770 - [ROBERT] All right. - Bye. 117 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 [ROBERT] See you later. 118 00:07:03,460 --> 00:07:06,400 Right, come on, Will! Ice cream! 119 00:07:08,930 --> 00:07:10,860 - [PHONE RINGING] - [OFFICE CHATTER] 120 00:07:12,560 --> 00:07:15,100 - [DOOR SHUTS] - [FOOTSTEPS] 121 00:07:17,200 --> 00:07:21,860 [TENSE MUSIC] 122 00:07:35,640 --> 00:07:37,966 [EMMA]One, five, five, two, one, zero, two, 123 00:07:37,990 --> 00:07:39,926 two, nine, two, three, three, 124 00:07:39,950 --> 00:07:40,907 one, zero, one, 125 00:07:40,931 --> 00:07:44,146 one, one, three, one, two, three, one, five, five, two... 126 00:07:44,170 --> 00:07:47,376 [PATRICIA] Two, one, zero, two, two, nine, two, three, three, 127 00:07:47,400 --> 00:07:48,690 one, zero, one, one, one, three, one, two... 128 00:07:49,620 --> 00:07:52,266 [EMMA]One, zero, two, two, nine, two, three, 129 00:07:52,290 --> 00:07:56,166 three, one, zero, one, one, one, three, one, two, three, 130 00:07:56,190 --> 00:07:59,006 one, five, five, two, one, zero, two, two, 131 00:07:59,030 --> 00:08:02,486 nine, two, three, three, one, zero, one, one, one, 132 00:08:02,510 --> 00:08:04,176 three, one, two, three, 133 00:08:04,200 --> 00:08:07,050 one, five, five, two, one, zero, two, two. 134 00:08:07,150 --> 00:08:09,580 [KEYBOARD CLACKING] 135 00:08:09,680 --> 00:08:16,180 [EERIE MUSIC] 136 00:08:16,280 --> 00:08:18,310 [KEYBOARD CLACKING] 137 00:08:21,286 --> 00:08:22,756 [KNOCKING ON DOOR] 138 00:08:23,320 --> 00:08:24,880 I'm gonna head off. Do you need anything? 139 00:08:24,910 --> 00:08:27,070 No, I'm good, thanks. Have a nice evening. 140 00:08:40,303 --> 00:08:41,303 Oh, shit. 141 00:08:48,010 --> 00:08:49,576 [ROBERT]Uh, look, I can't get ahold of Chloe, 142 00:08:49,600 --> 00:08:51,640 so I've had to ask Phoebe to babysit. 143 00:08:52,150 --> 00:08:54,434 Um, try and be nice to her. 144 00:08:55,060 --> 00:08:57,250 Remember, you're the only family she's got. 145 00:09:00,900 --> 00:09:07,330 [DEEP ETHEREAL MUSIC] 146 00:09:08,180 --> 00:09:09,860 [WOMAN] Welcome to St. Agnes. 147 00:09:15,740 --> 00:09:17,248 Would you like to go in? 148 00:09:19,023 --> 00:09:20,043 [EMMA] Pheebs? 149 00:09:46,100 --> 00:09:49,260 - [DOOR SHUTTING] - [KEYS JANGLING] 150 00:09:54,110 --> 00:09:56,120 - Hi. Is Will okay? - [PHOEBE] Yeah, he's all right. 151 00:09:57,170 --> 00:09:58,250 He's a bit quiet. 152 00:09:58,607 --> 00:10:01,217 Well, God knows what's happened to Chloe. 153 00:10:01,490 --> 00:10:03,086 It's probably a boy, isn't it? 154 00:10:03,920 --> 00:10:05,006 I need to talk to you, Em. 155 00:10:05,030 --> 00:10:06,470 Did you not get my missed calls? 156 00:10:07,100 --> 00:10:09,590 Listen, yesterday got a little bit out of hand. 157 00:10:09,620 --> 00:10:11,780 - I'm sorry. - It's not about that. 158 00:10:13,963 --> 00:10:14,963 What's up? 159 00:10:19,440 --> 00:10:20,440 Mum's dead. 160 00:10:24,140 --> 00:10:25,140 When? 161 00:10:26,920 --> 00:10:27,920 This morning. 162 00:10:30,240 --> 00:10:31,027 I went to get coffee 163 00:10:31,051 --> 00:10:32,880 and when I got back to her room, she was gone. 164 00:10:35,150 --> 00:10:38,150 It was horrible, Emma. She didn't look peaceful. 165 00:10:39,200 --> 00:10:40,530 [TAP RUNNING] 166 00:10:41,510 --> 00:10:42,950 Don't know what you want me to say. 167 00:10:45,200 --> 00:10:46,370 Our mum died. 168 00:10:47,420 --> 00:10:49,130 Don't you want to talk about it? 169 00:10:49,840 --> 00:10:51,910 What is there to talk about? 170 00:10:52,780 --> 00:10:54,136 Do you know, from the day that they put us 171 00:10:54,160 --> 00:10:55,456 in the children's home, it was you 172 00:10:55,480 --> 00:10:57,700 that decided that she didn't exist anymore. 173 00:10:58,690 --> 00:11:00,286 And if you won't talk about her, 174 00:11:00,310 --> 00:11:01,780 it means that I can't. 175 00:11:07,320 --> 00:11:08,320 I'm sorry. 176 00:11:11,770 --> 00:11:13,060 It was just a shock. 177 00:11:15,470 --> 00:11:17,840 The doctor said that she was improving. 178 00:11:19,050 --> 00:11:21,480 And then she was just gone. She wasn't there anymore. 179 00:11:23,860 --> 00:11:25,300 I held her hand for a bit. 180 00:11:29,050 --> 00:11:31,390 It felt like she was filling up with cold water. 181 00:11:34,430 --> 00:11:36,530 I tried to think of something nice to say, but... 182 00:11:38,480 --> 00:11:39,980 I couldn't think of anything. 183 00:11:42,620 --> 00:11:44,846 She tried to suffocate you as a child. 184 00:11:44,870 --> 00:11:46,286 I can never forgive her for that. 185 00:11:46,310 --> 00:11:48,620 But that's it. It happened to me. 186 00:11:50,260 --> 00:11:51,646 So if I can forgive her, 187 00:11:51,670 --> 00:11:54,040 I don't understand why you can't. 188 00:11:55,270 --> 00:11:56,476 It was easier for you. 189 00:11:56,500 --> 00:11:57,826 It was always easier for you. 190 00:11:57,850 --> 00:11:59,500 Even when we were at St. Agnes, 191 00:12:00,310 --> 00:12:01,726 families wanted you. 192 00:12:01,750 --> 00:12:03,856 Just because I was younger. 193 00:12:03,880 --> 00:12:07,000 I was five. I was cuter. 194 00:12:07,570 --> 00:12:08,570 Still am. 195 00:12:11,480 --> 00:12:12,950 [PHOEBE] Just look at your life, Em. 196 00:12:14,060 --> 00:12:16,046 You've got Robert. You've got the kids. 197 00:12:16,070 --> 00:12:17,426 You've got your job. 198 00:12:17,450 --> 00:12:19,880 You never wanted any of that, Phoebe. 199 00:12:24,580 --> 00:12:25,580 Maybe. 200 00:12:28,300 --> 00:12:30,030 [SIGHING] 201 00:12:32,003 --> 00:12:33,945 Thanks for looking after Will. 202 00:12:37,580 --> 00:12:39,686 I need to find out where the hell Chloe is. 203 00:12:39,710 --> 00:12:41,345 All right. 204 00:12:41,369 --> 00:12:47,566 And, look, the hospital have said 205 00:12:47,590 --> 00:12:49,240 I can collect her things tomorrow. 206 00:12:51,160 --> 00:12:53,200 I would really like it if we could do that together. 207 00:12:55,896 --> 00:12:56,976 I'll think about it. 208 00:13:06,838 --> 00:13:07,900 I'll see you in a bit. 209 00:13:07,925 --> 00:13:09,580 Yeah. Bye. 210 00:13:12,400 --> 00:13:15,400 [DOOR OPENS AND SHUTS] 211 00:13:24,200 --> 00:13:32,200 [SOMBER MUSIC] 212 00:13:44,320 --> 00:13:46,030 We never have to see her again. 213 00:14:12,600 --> 00:14:15,200 - [SWINGS CREAKING] - [DOG BARKING] 214 00:14:16,630 --> 00:14:22,930 [SUSPENSEFUL MUSIC] 215 00:14:34,760 --> 00:14:35,830 [GHOSTLY BOOMING] 216 00:14:35,930 --> 00:14:37,560 [MATCH LIGHTING] 217 00:14:50,600 --> 00:14:52,260 [SHARP SCRAPING] 218 00:14:53,060 --> 00:14:56,360 ? ...autumn's ache ? 219 00:14:57,230 --> 00:15:01,776 ? What says dunnick, drush, or dove? ? 220 00:15:05,460 --> 00:15:10,900 ? ...tender Tender love ? 221 00:15:11,930 --> 00:15:17,930 ? Hear the grinding wheel-bird grieve ? 222 00:15:29,800 --> 00:15:32,960 [WATER DRIPPING] 223 00:16:02,350 --> 00:16:03,626 [PATRICIA] Two, two, nine, two, three, three, 224 00:16:03,650 --> 00:16:05,786 one, zero, one, one, one, three, one, two... 225 00:16:05,810 --> 00:16:07,686 One, five, five, two one, zero, 226 00:16:07,710 --> 00:16:09,516 two, two, nine, two, three, three, 227 00:16:09,540 --> 00:16:11,906 one, zero, one, one, one, three, one, two three, 228 00:16:11,930 --> 00:16:13,326 one, five, five, two, one, zero, 229 00:16:13,350 --> 00:16:15,590 two, two, nine, two, three, one, zero, one... 230 00:16:15,690 --> 00:16:20,350 [EMMA AND PATRICIA SIMULTANEOUSLY COUNTING] 231 00:16:30,360 --> 00:16:32,130 [FOOTSTEPS APPROACHING] 232 00:16:33,380 --> 00:16:34,490 - [ROBERT] Hey. Morning. - Hey. 233 00:16:36,080 --> 00:16:37,946 You and Will looked very cute last night. 234 00:16:37,970 --> 00:16:39,350 I didn't wanna disturb you. 235 00:16:39,450 --> 00:16:40,550 [CHUCKLING LIGHTLY] 236 00:16:40,820 --> 00:16:42,230 Did he have a bad dream or something? 237 00:16:44,590 --> 00:16:47,740 No, I just dozed off while I was giving him a cuddle. 238 00:16:50,910 --> 00:16:53,037 Does he seem off to you? 239 00:16:56,329 --> 00:16:57,542 I haven't noticed. 240 00:16:59,510 --> 00:17:00,510 Okay. 241 00:17:02,043 --> 00:17:03,603 Em, there's some... 242 00:17:05,190 --> 00:17:08,190 There's something that I wanted to talk to you about. 243 00:17:08,330 --> 00:17:11,753 Um, it's Julian's bar, um... 244 00:17:13,297 --> 00:17:16,227 He was talking to me about maybe doing some furniture. 245 00:17:17,330 --> 00:17:18,900 He's put me in contact with the designer. 246 00:17:20,900 --> 00:17:23,210 [EMMA] I think this is 'round the corner from my office. 247 00:17:26,020 --> 00:17:27,160 I knew you wouldn't like it. 248 00:17:28,140 --> 00:17:32,050 Look, I understand the impact this is gonna have on us, 249 00:17:32,650 --> 00:17:36,850 on you, but I need this. 250 00:17:38,080 --> 00:17:39,820 Rob, I think it's a great idea. 251 00:17:40,259 --> 00:17:41,296 Okay. 252 00:17:41,320 --> 00:17:44,230 And, yes, we should definitely discuss it. 253 00:17:45,010 --> 00:17:47,830 It's just there's something that I need to talk to you about. 254 00:17:47,930 --> 00:17:49,230 [DOOR OPENING] 255 00:17:51,620 --> 00:17:52,620 Chloe. 256 00:17:54,150 --> 00:17:55,920 Chloe, come here, please. 257 00:17:58,800 --> 00:18:00,240 Have you been out all night? 258 00:18:01,290 --> 00:18:05,340 Yeah, uh, just up, revising with Amy. 259 00:18:06,390 --> 00:18:09,366 Right, you've been working all night, 260 00:18:09,390 --> 00:18:10,440 dressed like that. 261 00:18:12,060 --> 00:18:13,826 - Hey, Dad. - [ROBERT] Hey. 262 00:18:15,240 --> 00:18:16,566 [EMMA] You know, revision's pointless 263 00:18:16,590 --> 00:18:18,390 if you're gonna be shattered in your exam? 264 00:18:20,220 --> 00:18:21,220 Okay, Mum. 265 00:18:22,500 --> 00:18:23,317 I'm getting in the shower. 266 00:18:23,341 --> 00:18:25,110 I haven't finished talking to you, Chloe. 267 00:18:26,190 --> 00:18:27,190 Wow. 268 00:18:27,810 --> 00:18:30,066 She's clearly been partying, right, 269 00:18:30,090 --> 00:18:32,886 which is fine. It's natural. 270 00:18:32,910 --> 00:18:35,490 But we need to get on top of this. 271 00:18:35,760 --> 00:18:38,310 We need to meet this Amy girl at least, right? 272 00:18:39,810 --> 00:18:40,810 And, Em, 273 00:18:42,423 --> 00:18:44,763 you need to spend some quality time with Chloe. 274 00:18:44,788 --> 00:18:45,928 She needs that. 275 00:18:46,350 --> 00:18:47,700 - I know. I will. - [ROBERT] I know. 276 00:18:49,673 --> 00:18:51,030 And what did you wanna talk about? 277 00:18:52,103 --> 00:18:54,923 Oh, it can wait. I've gotta go to work. 278 00:18:56,923 --> 00:18:57,923 Okay. 279 00:18:58,693 --> 00:19:00,289 - [EMMA] See you later. - See you later. 280 00:19:03,400 --> 00:19:06,300 [INDISTINCT CHATTER] 281 00:19:19,470 --> 00:19:20,640 Thanks for doing this. 282 00:19:21,240 --> 00:19:23,271 Of course. You okay? 283 00:19:25,650 --> 00:19:26,736 It's like some crazy dream. I... 284 00:19:26,760 --> 00:19:28,943 I don't really know how to feel. 285 00:19:30,236 --> 00:19:31,988 Come on, then. 286 00:19:39,456 --> 00:19:41,872 [LAURA] Here you are. This is all she had with her. 287 00:19:47,330 --> 00:19:48,330 [PHOEBE] Thanks. 288 00:19:50,390 --> 00:19:52,820 Eh, can I go and see her? Could I do that, please? 289 00:19:52,850 --> 00:19:55,261 [LAURA] I can go and find out. Wait here. 290 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 What? 291 00:20:01,070 --> 00:20:02,780 Why the hell would you want to go and see her? 292 00:20:02,810 --> 00:20:04,562 I don't know. Maybe I need closure. 293 00:20:05,390 --> 00:20:06,950 Thought you said you spent ages with her. 294 00:20:07,550 --> 00:20:09,080 Well, maybe I wanna see her again. 295 00:20:10,340 --> 00:20:12,146 You know, I'm surprised you don't wanna go and sit with her, 296 00:20:12,170 --> 00:20:13,880 proof that she's actually gone. 297 00:20:13,910 --> 00:20:15,776 You know, you didn't come and see her at all and... 298 00:20:15,800 --> 00:20:18,050 I did, actually. I came yesterday. 299 00:20:19,256 --> 00:20:20,816 Why wouldn't you tell me that? 300 00:20:20,841 --> 00:20:22,791 I don't know, but I wish I hadn't come 301 00:20:22,816 --> 00:20:24,796 because it didn't give me any bloody closure. 302 00:20:25,400 --> 00:20:27,110 All I can think about is bad blood. 303 00:20:27,140 --> 00:20:30,170 Oh, my... See, this bad blood thing, 304 00:20:30,500 --> 00:20:32,245 it's bullshit, Em! 305 00:20:32,270 --> 00:20:33,806 This second child curse, 306 00:20:33,830 --> 00:20:34,916 I don't know why you keep going 307 00:20:34,940 --> 00:20:36,277 - on and on about... - [DOOR SLAMMING] 308 00:20:40,430 --> 00:20:42,230 Right, can I go and see my mum now, please? 309 00:20:42,260 --> 00:20:43,670 [MORRIS] I'm afraid that's not possible. 310 00:20:43,940 --> 00:20:45,470 Your mother's body isn't here anymore. 311 00:20:45,500 --> 00:20:47,180 It's been taken to another facility. 312 00:20:47,720 --> 00:20:49,010 Is she at the funeral home? 313 00:20:49,220 --> 00:20:52,526 No, there needs to be a postmortem. 314 00:20:54,180 --> 00:20:55,980 [PHOEBE] I'm sorry, what, why would you do that? 315 00:20:56,340 --> 00:20:57,936 [MORRIS] It looks as though she didn't die 316 00:20:57,960 --> 00:20:59,190 from her brain bleed. 317 00:20:59,250 --> 00:21:01,656 So the cause of death and the circumstances 318 00:21:01,680 --> 00:21:03,360 around that need to be established. 319 00:21:05,323 --> 00:21:07,573 Are you suggesting her death was suspicious? 320 00:21:07,660 --> 00:21:09,850 Well, that's what needs to be determined. 321 00:21:10,590 --> 00:21:12,036 Now, someone will be in touch with you 322 00:21:12,060 --> 00:21:13,464 when they can release the body. 323 00:21:14,197 --> 00:21:15,607 I'm so sorry for your loss. 324 00:21:15,632 --> 00:21:23,492 [EERIE MUSIC] 325 00:21:24,963 --> 00:21:26,519 That's gotta be a mistake, right? 326 00:21:29,910 --> 00:21:30,910 Yeah. 327 00:21:35,073 --> 00:21:36,278 I'm going to work. 328 00:21:47,800 --> 00:21:49,460 [WOMAN GRUNTING] 329 00:21:53,516 --> 00:21:54,516 [WOMAN] Fuck! 330 00:21:57,640 --> 00:21:59,266 [EMMA] Oh, my God, I'm so, so sorry! 331 00:21:59,290 --> 00:22:01,006 I didn't see you. Just hang on... 332 00:22:01,030 --> 00:22:03,030 Don't you know to look at a crossing? 333 00:22:03,340 --> 00:22:04,340 Are you okay? 334 00:22:04,780 --> 00:22:06,183 I'm fine. Whatever. 335 00:22:08,930 --> 00:22:10,460 Fuck. 336 00:22:25,963 --> 00:22:27,433 [CAR HONKING] 337 00:22:27,570 --> 00:22:29,832 Sorry. Sorry. 338 00:22:37,100 --> 00:22:40,560 - [PHONES RINGING] - [OFFICE CHATTER] 339 00:22:46,070 --> 00:22:47,720 [ROSEMARY] I told Buckley you are running 10 minutes late. 340 00:22:47,750 --> 00:22:48,716 Great, thank you. 341 00:22:48,740 --> 00:22:50,060 We'll go through my notes during lunch. 342 00:22:50,090 --> 00:22:51,090 Sure. 343 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 Thanks. 344 00:22:54,900 --> 00:22:55,900 [ANGUS] Come in. 345 00:22:56,330 --> 00:22:57,890 - Hi. - Ah, hi. 346 00:22:59,930 --> 00:23:01,071 Well, help yourself. 347 00:23:01,280 --> 00:23:03,032 I'm afraid I'm down to the eclairs 348 00:23:03,530 --> 00:23:04,496 Okay, thanks. 349 00:23:04,520 --> 00:23:07,646 So two things, partnership's looking good, 350 00:23:07,670 --> 00:23:09,800 although, obviously, I can't promise anything. 351 00:23:10,640 --> 00:23:12,206 Faisal is definitely in your corner 352 00:23:12,230 --> 00:23:13,460 and I am too. 353 00:23:13,490 --> 00:23:15,380 Baxter needs some work. 354 00:23:16,070 --> 00:23:18,800 Okay, what do I need to do to get him on side? 355 00:23:19,220 --> 00:23:21,536 Well, more of what you're doing, thinking like a partner 356 00:23:21,560 --> 00:23:23,960 and keeping the best interest of the firm as your focus. 357 00:23:24,770 --> 00:23:26,930 Which leads me to the second thing. 358 00:23:27,673 --> 00:23:28,873 Legal aid. 359 00:23:29,300 --> 00:23:31,016 We can't afford to spend so much time on it. 360 00:23:31,040 --> 00:23:33,470 That's the bottom line. We've gotta keep the numbers up. 361 00:23:33,950 --> 00:23:35,900 We'll have to let the Stockwell case go. 362 00:23:36,410 --> 00:23:37,946 I've been building a great case 363 00:23:37,970 --> 00:23:39,146 for parental alienation. 364 00:23:39,170 --> 00:23:41,270 You can pass it on to a colleague at another firm. 365 00:23:41,930 --> 00:23:43,076 If you've done the legwork, 366 00:23:43,100 --> 00:23:44,570 someone will be happy to pick it up. 367 00:23:45,080 --> 00:23:46,534 Angus, he trusts me. 368 00:23:50,780 --> 00:23:53,126 Baxter's been courting Richard Davies, 369 00:23:53,150 --> 00:23:54,386 the property developer who built 370 00:23:54,410 --> 00:23:56,150 those new complexes at Canary Warf. 371 00:23:56,660 --> 00:23:57,660 Right. 372 00:23:58,310 --> 00:23:59,630 He's, um, 373 00:24:00,680 --> 00:24:03,230 he's Amanda Stockwell's brother-in-law. 374 00:24:03,740 --> 00:24:05,570 And she works for him. 375 00:24:05,635 --> 00:24:06,626 Jesus. 376 00:24:06,650 --> 00:24:09,680 Your case makes that a potential conflict of interest. 377 00:24:11,940 --> 00:24:16,050 If you don't drop it and we lose Davies, 378 00:24:16,500 --> 00:24:18,900 well, it's unlikely you'll get the partnership. 379 00:24:20,740 --> 00:24:22,516 Baxter's organized a dinner tonight 380 00:24:22,540 --> 00:24:24,340 at Boundary to seal the deal. 381 00:24:24,490 --> 00:24:26,680 You should come too. Amanda will be there. 382 00:24:27,190 --> 00:24:28,696 If you are helping schmooze her, 383 00:24:28,720 --> 00:24:30,046 that'll show Baxter you're serious 384 00:24:30,070 --> 00:24:31,510 about putting the firm first. 385 00:24:32,410 --> 00:24:34,720 Let Stockwell know you can't represent him anymore. 386 00:24:34,750 --> 00:24:35,750 Do it today. 387 00:24:36,760 --> 00:24:38,200 [ACOUSTIC PIANO PLAYING] 388 00:24:38,300 --> 00:24:40,400 ? Da-da-da-daa-da da-daa ? 389 00:24:40,500 --> 00:24:42,360 ? Da-da-da-da ? 390 00:24:42,460 --> 00:24:47,200 ? Da-da-da-da-daa daa-daa-da ? 391 00:24:47,300 --> 00:24:50,700 ? You must realize ? 392 00:24:50,800 --> 00:24:53,360 ? The trees, they help us breathe ? 393 00:24:55,010 --> 00:24:56,210 Come on, Will. Join in. 394 00:24:56,371 --> 00:24:57,426 Good, guys. 395 00:24:57,450 --> 00:25:00,410 ? Help us breathe Help us breathe ? 396 00:25:02,103 --> 00:25:03,373 Good. 397 00:25:03,398 --> 00:25:06,614 ? Let's come together now ? 398 00:25:07,060 --> 00:25:08,060 [GROUP EXCLAIMING] 399 00:25:09,500 --> 00:25:11,930 - Hey. Will. - [ROBERT] Will. Will. 400 00:25:14,812 --> 00:25:16,306 Benny, are you okay? Can I help you up? 401 00:25:16,330 --> 00:25:17,680 - [BENNY] Yeah, I'm okay. - [ROBERT] All right. 402 00:25:18,190 --> 00:25:20,044 Will, are you gonna say sorry to Ben? 403 00:25:21,790 --> 00:25:23,320 Hey. Okay. Can we take five? 404 00:25:23,350 --> 00:25:25,131 [TEACHER] Yes, of course. Right, everybody... 405 00:25:25,156 --> 00:25:26,506 Come on, man. Let's have a chat. 406 00:25:32,380 --> 00:25:33,380 [ROSEMARY] Here you go. 407 00:25:33,490 --> 00:25:34,975 Oh, lifesaver. 408 00:25:35,410 --> 00:25:37,180 Thanks so much for picking those up. 409 00:25:37,205 --> 00:25:39,563 - Pleasure. - Okay. 410 00:25:40,920 --> 00:25:42,780 I would make you partner, if I do say so myself. 411 00:25:42,810 --> 00:25:44,340 Yeah? Great. 412 00:25:45,412 --> 00:25:46,446 Thanks. 413 00:25:46,470 --> 00:25:48,126 Oh, shit. I nearly forgot. 414 00:25:48,150 --> 00:25:49,926 Can you book an appointment 415 00:25:49,950 --> 00:25:51,636 with Pete Stockwell for tomorrow, 416 00:25:51,660 --> 00:25:52,920 - but not in the office? - [ROSEMARY] Of course. 417 00:25:53,310 --> 00:25:54,995 - And I've booked you a cab. - Great. 418 00:25:56,559 --> 00:25:57,915 [EMMA] Uh, Rosemary? 419 00:25:58,590 --> 00:25:59,856 I'm gonna send you an address. 420 00:25:59,880 --> 00:26:01,230 I just need to make a quick detour. 421 00:26:01,260 --> 00:26:02,260 Sure. 422 00:26:04,230 --> 00:26:05,800 [CLEARING THROAT] 423 00:26:10,370 --> 00:26:12,356 Thanks, are you okay to wait here for two minutes? 424 00:26:12,380 --> 00:26:13,380 [MAN] Yeah, all right, luv. 425 00:26:13,405 --> 00:26:14,405 Thanks. 426 00:26:29,580 --> 00:26:30,580 Hi. 427 00:26:31,320 --> 00:26:34,950 I have something I need to give to, um, Coraline Mitchell. 428 00:26:34,980 --> 00:26:36,240 Is she working today? 429 00:26:36,270 --> 00:26:38,550 [MAN] She's in the dayroom just over there. 430 00:26:39,600 --> 00:26:40,600 Through here? 431 00:26:41,220 --> 00:26:42,220 Okay, thanks. 432 00:26:46,430 --> 00:26:49,130 [WOMAN] Do you want another biscuit? 433 00:26:50,773 --> 00:26:51,773 Coraline. 434 00:26:55,860 --> 00:26:57,546 I knocked you off your bike today. 435 00:26:57,570 --> 00:26:58,570 Yeah. 436 00:26:59,420 --> 00:27:01,526 I, I wanted to check if you were okay 437 00:27:01,550 --> 00:27:03,536 and say I'm sorry. 438 00:27:03,560 --> 00:27:08,027 Uh, also, you've dropped that. 439 00:27:10,510 --> 00:27:12,322 Well, this is awkward. 440 00:27:12,850 --> 00:27:15,409 I spent the whole day plotting some terrible revenge. 441 00:27:16,060 --> 00:27:18,190 No, I'd forgotten about it already. 442 00:27:19,150 --> 00:27:21,460 It's a drop in the ocean with what I've got to deal with here. 443 00:27:22,210 --> 00:27:24,010 Well, it's completely my fault. 444 00:27:24,035 --> 00:27:26,225 I was distracted. 445 00:27:26,320 --> 00:27:27,640 My mother was in hospital. 446 00:27:27,665 --> 00:27:28,797 It's fine. 447 00:27:29,590 --> 00:27:30,437 There's no harm done. 448 00:27:30,461 --> 00:27:33,100 I know how stressful hospital visits can be. 449 00:27:33,820 --> 00:27:35,500 My mum's in and out of there at the minute. 450 00:27:36,310 --> 00:27:37,960 Yeah, awful places. 451 00:27:38,816 --> 00:27:42,596 Um, if you need any repairs on the bike, 452 00:27:42,730 --> 00:27:44,163 - let me know. - Mmm. 453 00:27:45,010 --> 00:27:47,920 Can I use you to sue you? 454 00:27:47,945 --> 00:27:49,355 Um, I'm in family law. 455 00:27:49,780 --> 00:27:50,926 So certainly not. 456 00:27:50,950 --> 00:27:53,238 But if something comes up, then, yeah, let me know. 457 00:28:03,953 --> 00:28:06,126 Ah, I thought I was gonna be the one who was gonna be late. 458 00:28:06,470 --> 00:28:08,030 You think you ready to smile through this? 459 00:28:08,210 --> 00:28:09,416 [EXHALING] I'm just gonna lie back, 460 00:28:09,440 --> 00:28:10,466 think of the partnership. 461 00:28:10,490 --> 00:28:12,050 [FAISAL] That sounds smart. After you. 462 00:28:12,140 --> 00:28:13,140 [EMMA] Thank you. 463 00:28:13,330 --> 00:28:16,400 [INDISTINCT CHATTER] 464 00:28:24,920 --> 00:28:26,540 Oh, Faisal Ahmed, partner. 465 00:28:26,600 --> 00:28:28,376 - Great to meet you. - And this is Emma Averill, 466 00:28:28,400 --> 00:28:29,941 Senior Associate, Family Law. 467 00:28:29,971 --> 00:28:31,076 Nice to meet you. 468 00:28:31,100 --> 00:28:33,026 [MAN] We want you to get a feel for the whole firm. 469 00:28:33,050 --> 00:28:34,363 Not just the commercial arm. 470 00:28:34,580 --> 00:28:35,630 [DAVIES] Great to meet you, Emma. 471 00:28:35,870 --> 00:28:37,880 Amanda says you're very sharp. 472 00:28:37,910 --> 00:28:39,656 [FAISAL] Oh, Emma's doing fantastic work, 473 00:28:39,680 --> 00:28:42,620 giving our family law division a human face in the field. 474 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 Well said. 475 00:28:44,479 --> 00:28:46,129 Right, there's some drinks over there that need our attention. 476 00:28:46,154 --> 00:28:47,154 I think that's gonna happen. 477 00:28:48,740 --> 00:28:50,546 I know this must be awkward, 478 00:28:50,570 --> 00:28:51,980 but no hard feelings? 479 00:28:52,040 --> 00:28:53,660 No. No hard feelings. 480 00:28:53,930 --> 00:28:55,730 Angus says you've got a little boy too. 481 00:28:55,970 --> 00:28:57,440 Yeah, Will, he's six. 482 00:28:57,470 --> 00:28:59,810 [AMANDA] Oh, God, so adorable at that age, aren't they? 483 00:28:59,900 --> 00:29:00,950 Full of questions. 484 00:29:00,980 --> 00:29:02,766 - [MAN] Well, cheers. - Cheers. 485 00:29:03,680 --> 00:29:04,886 Nathan's growing up too fast. 486 00:29:04,910 --> 00:29:06,145 Blink and you miss it. 487 00:29:06,980 --> 00:29:07,980 [PETE] Amanda. 488 00:29:08,900 --> 00:29:09,900 What's going on? 489 00:29:10,460 --> 00:29:11,460 [AMANDA] What are you doing here? 490 00:29:11,600 --> 00:29:13,280 I thought we were having dinner to discuss Nathan. 491 00:29:13,520 --> 00:29:16,430 God, sorry, my assistant must've crossed wires. 492 00:29:16,460 --> 00:29:17,870 Our dinner's tomorrow. [CHUCKLES NERVOUSLY] 493 00:29:17,900 --> 00:29:19,280 She's given you the wrong details. 494 00:29:19,310 --> 00:29:22,676 Bullshit. This is not one of your games, isn't it? 495 00:29:22,700 --> 00:29:23,700 Emma. 496 00:29:25,840 --> 00:29:27,640 The fuck are you doing here? You're my lawyer. 497 00:29:31,780 --> 00:29:33,286 [EMMA] I'm sorry. I was meant to call you. 498 00:29:33,310 --> 00:29:34,810 To tell me you were having drinks with my wife? 499 00:29:35,830 --> 00:29:37,960 Pete, I'm sorry. I can't represent you anymore. 500 00:29:37,990 --> 00:29:39,520 There's a conflict of interest. 501 00:29:40,240 --> 00:29:41,926 - Let me explain - I know what's a conflict of interest. 502 00:29:41,950 --> 00:29:43,150 I'm not stupid. 503 00:29:45,920 --> 00:29:47,030 You're just like the rest of them. 504 00:29:47,780 --> 00:29:49,256 You don't care unless we're paying you to. 505 00:29:49,280 --> 00:29:50,772 That's not fair, Pete. I do care. 506 00:29:57,090 --> 00:29:58,596 I told you it had to be done by tonight. 507 00:29:58,620 --> 00:29:59,437 What were you thinking? 508 00:29:59,461 --> 00:30:01,086 There is no way there was a mix-up. 509 00:30:01,110 --> 00:30:02,196 She is fucking with him. 510 00:30:02,220 --> 00:30:03,606 I don't care about Pete Stockwell 511 00:30:03,630 --> 00:30:05,520 - and neither should you. - But I do care. 512 00:30:05,640 --> 00:30:07,566 I care about all of my clients. 513 00:30:07,590 --> 00:30:09,720 This isn't about lining your pockets. 514 00:30:11,770 --> 00:30:13,720 Legal aid won't pay your mortgage, Emma. 515 00:30:13,750 --> 00:30:14,750 Go home. 516 00:30:16,060 --> 00:30:20,060 - [UNEASY MUSIC] - [INDISTINCT CHATTER] 517 00:30:27,920 --> 00:30:30,220 [UNDER BREATH] Fuck am I doing right now? 518 00:30:32,730 --> 00:30:37,460 [TRAFFIC] 519 00:30:45,119 --> 00:30:46,319 You brushed them teeth? 520 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Yeah. 521 00:30:48,650 --> 00:30:50,540 Good boy. All right, let's get you 522 00:30:51,380 --> 00:30:52,668 nice and snuggled. 523 00:30:58,060 --> 00:30:59,260 You wanna talk about it? 524 00:31:00,176 --> 00:31:01,176 What? 525 00:31:02,790 --> 00:31:03,971 [ROBERT] Come on, bud. 526 00:31:05,743 --> 00:31:07,123 What happened with you and Ben? 527 00:31:10,289 --> 00:31:11,687 Not like you, hey? 528 00:31:14,300 --> 00:31:15,620 You could've really hurt him. 529 00:31:17,536 --> 00:31:18,676 Did you guys fall out? 530 00:31:20,036 --> 00:31:21,036 I don't know. 531 00:31:24,296 --> 00:31:26,576 Buddy, buddy, what's going on? 532 00:31:27,686 --> 00:31:29,329 Hey, what's going on with you? 533 00:31:33,816 --> 00:31:35,616 Would you rather talk to Mummy about it? 534 00:31:36,330 --> 00:31:38,790 I don't want to talk to Mummy. 535 00:31:42,282 --> 00:31:43,282 Okay. 536 00:31:56,130 --> 00:32:04,130 [MELANCHOLIC MUSIC] 537 00:32:36,019 --> 00:32:37,019 Julian. 538 00:32:38,390 --> 00:32:40,700 I thought I recognized that graffiti from somewhere. 539 00:32:41,270 --> 00:32:42,736 What you doing, wondering these parts? 540 00:32:43,430 --> 00:32:45,386 You know, just walking the streets, 541 00:32:45,410 --> 00:32:48,241 eating a kebab after a pretty shitty day. 542 00:32:48,770 --> 00:32:50,202 So this is the new bar? 543 00:32:51,090 --> 00:32:52,090 [JULIAN] Yep. 544 00:32:52,460 --> 00:32:54,230 Much bigger than it looks in the brochure. 545 00:32:54,350 --> 00:32:56,300 Yeah, I'd show you around, but it's a bit of a health hazard. 546 00:32:57,500 --> 00:32:58,500 Do you need a ride home? 547 00:32:58,670 --> 00:33:00,830 Yes, that would be great, thank you. 548 00:33:01,980 --> 00:33:03,630 Come on, then, pitch it to me. 549 00:33:03,660 --> 00:33:07,266 Uh, okay, it's, uh, designer cocktails, 550 00:33:07,290 --> 00:33:08,290 small plates, 551 00:33:08,863 --> 00:33:11,623 uh, for young, ambitious professionals. 552 00:33:11,648 --> 00:33:12,668 You know, the kind of poor sods 553 00:33:12,750 --> 00:33:13,776 who'll never own their own homes, 554 00:33:13,800 --> 00:33:15,726 but still want oat milk in their White Russians. 555 00:33:15,750 --> 00:33:17,826 And that is our children's futures. 556 00:33:17,850 --> 00:33:18,850 Yeah. 557 00:33:18,875 --> 00:33:20,825 Yeah, Robert's furniture's gonna look fucking great. 558 00:33:20,940 --> 00:33:22,296 I've been telling him for ages 559 00:33:22,320 --> 00:33:23,568 it's good enough to sell. 560 00:33:24,642 --> 00:33:25,642 Oh. 561 00:33:27,977 --> 00:33:30,617 Oh, just an anniversary gift for Michelle. 562 00:33:31,550 --> 00:33:33,230 Well, brownie points for remembering. 563 00:33:36,430 --> 00:33:38,170 He just pushed him? 564 00:33:38,440 --> 00:33:40,240 No reason, just out of the blue? 565 00:33:40,420 --> 00:33:42,610 Like I said, he hasn't been himself. 566 00:33:44,080 --> 00:33:48,135 I can't get more than one word from him. 567 00:33:49,330 --> 00:33:50,740 He stopped telling his jokes. 568 00:33:51,640 --> 00:33:53,440 Maybe he's coming down with something. 569 00:33:54,660 --> 00:33:56,256 How is Michelle? Was she okay? 570 00:33:56,280 --> 00:33:58,506 Yeah, yeah, she was absolutely fine. 571 00:33:58,530 --> 00:34:00,300 Ben was too, thankfully. 572 00:34:02,180 --> 00:34:03,200 But, Em, 573 00:34:05,823 --> 00:34:08,223 Michelle gave me a prescription for you. 574 00:34:10,433 --> 00:34:11,783 Sleeping pills. 575 00:34:15,553 --> 00:34:16,553 Is it that bad? 576 00:34:19,600 --> 00:34:20,600 Yeah. 577 00:34:25,997 --> 00:34:27,497 When we got together, 578 00:34:27,550 --> 00:34:30,076 I told you that my mum died 579 00:34:30,100 --> 00:34:31,210 when I was a kid. 580 00:34:32,483 --> 00:34:33,713 Uh-huh. 581 00:34:35,203 --> 00:34:36,733 That's not true. 582 00:34:36,943 --> 00:34:38,893 She died a couple of days ago. 583 00:34:46,363 --> 00:34:48,033 Right, okay, um... 584 00:34:49,150 --> 00:34:50,350 Sorry, um... 585 00:34:51,850 --> 00:34:54,340 So if she wasn't dead, where was she? 586 00:34:55,710 --> 00:34:58,288 She was in a psychiatric facility. 587 00:35:01,090 --> 00:35:02,650 Why? What happened? 588 00:35:06,590 --> 00:35:10,670 Um, okay, so just before 589 00:35:10,695 --> 00:35:12,585 her 40th birthday, 590 00:35:13,300 --> 00:35:14,926 she stopped sleeping 591 00:35:14,950 --> 00:35:20,510 and was acting 592 00:35:21,200 --> 00:35:22,610 erratically. 593 00:35:23,090 --> 00:35:24,876 Two, one, zero, two. 594 00:35:24,900 --> 00:35:26,486 I was five. Phoebe was seven. 595 00:35:26,510 --> 00:35:29,156 [PATRICIA] Two, one, three, one, two, three, one, five, two. 596 00:35:29,180 --> 00:35:31,556 And then the night of her 40th birthday, 597 00:35:31,580 --> 00:35:34,040 I found her trying to suffocate Phoebe. 598 00:35:36,060 --> 00:35:37,744 And then we went into care. 599 00:35:38,340 --> 00:35:42,420 And the rest is as you know it, foster homes and so on. 600 00:35:43,707 --> 00:35:46,253 That's awful. That's... 601 00:35:47,130 --> 00:35:48,430 Yeah. 602 00:35:49,410 --> 00:35:52,500 Which is why I think I'm struggling to sleep. 603 00:35:54,753 --> 00:35:57,243 You know, 40 seemed such a long way away 604 00:35:57,268 --> 00:35:58,318 and now it's here. 605 00:35:58,360 --> 00:35:59,800 It's all I can think about. 606 00:36:01,210 --> 00:36:04,096 She always used to say I'd end up like her 607 00:36:04,120 --> 00:36:07,270 and that I had what she called bad blood. 608 00:36:09,370 --> 00:36:12,310 Apparently, every second child in our family had it. 609 00:36:15,030 --> 00:36:17,430 I'm sorry I didn't tell you sooner. 610 00:36:17,460 --> 00:36:18,840 I haven't told anybody. 611 00:36:18,870 --> 00:36:22,350 Just don't want it to be a part of my life. 612 00:36:22,920 --> 00:36:23,920 It's my shit. 613 00:36:24,180 --> 00:36:25,290 Not anyone else's. 614 00:36:29,239 --> 00:36:30,559 [ROBERT] It's okay. I get it. 615 00:36:38,816 --> 00:36:40,046 But, Em, I love you. 616 00:36:41,950 --> 00:36:44,230 And your shit is my shit, okay? 617 00:36:45,190 --> 00:36:46,360 And I'm so sorry. 618 00:36:46,750 --> 00:36:50,550 That's, that's a lot to carry around. 619 00:36:51,600 --> 00:36:52,600 Thank you. 620 00:37:02,500 --> 00:37:10,500 [CREEPY ETHEREAL MUSIC] 621 00:37:40,352 --> 00:37:41,910 Hopefully I'll sleep tonight. 622 00:37:51,560 --> 00:37:56,960 [GHOSTLY MUSIC] 623 00:38:01,300 --> 00:38:05,060 [CLOCK TICKING] 624 00:38:05,160 --> 00:38:09,400 [MUSIC INTENSIFIES] 625 00:38:12,260 --> 00:38:15,060 - [BIRD SQUAWKS] - [WINGS FLAPPING] 626 00:38:17,100 --> 00:38:18,760 [BIRD SQUAWKS] 627 00:38:27,130 --> 00:38:28,830 [BIRD SQUAWKS] 628 00:38:43,960 --> 00:38:48,760 ? ...grinding wheel-bird grieve ? 629 00:38:49,630 --> 00:38:54,747 ? Grief unknits ? 630 00:38:54,772 --> 00:38:58,940 ? My raveled sleeve ? 631 00:38:58,966 --> 00:39:03,136 ? Death of summer ? 632 00:39:03,163 --> 00:39:05,863 ? Death of play ? 633 00:39:06,260 --> 00:39:12,584 ? Waxing night... ? 634 00:39:31,460 --> 00:39:34,660 [WATER DRIPPING] 635 00:39:44,790 --> 00:39:47,360 [WATER DRAINING] 636 00:39:51,430 --> 00:39:57,430 [EMMA PANTING STRESSFULLY] 637 00:40:29,460 --> 00:40:34,330 [ROBERT GRUNTING] 638 00:40:53,660 --> 00:40:55,830 [BIRDS CHIRPING] 639 00:40:57,560 --> 00:40:59,500 [DOGS BARKING] 640 00:41:02,960 --> 00:41:06,860 [FOOTSTEPS APPROACHING] 641 00:41:09,520 --> 00:41:10,520 [CHLOE] Hi. 642 00:41:20,653 --> 00:41:21,653 [EMMA] You okay? 643 00:41:22,050 --> 00:41:24,150 [ROBERT] I just found that in Chloe's washing. 644 00:41:24,959 --> 00:41:26,099 Oh, my God. 645 00:41:26,910 --> 00:41:29,646 Em, we need to talk to her, now. 646 00:41:29,670 --> 00:41:30,930 I'm absolutely sick of this. 647 00:41:33,480 --> 00:41:34,890 [ROBERT] Em, don't go through her bag. 648 00:41:35,010 --> 00:41:37,980 We should talk to her. Chloe, can you come here, please? 649 00:41:38,070 --> 00:41:40,350 Emma. Emma, stop! 650 00:41:41,670 --> 00:41:43,650 Am I gonna find any more drugs in your bag? 651 00:41:43,710 --> 00:41:46,380 Jesus fucking Christ, Mum, you're going through my bag now? 652 00:41:46,410 --> 00:41:48,126 Do not talk to me like that. 653 00:41:48,150 --> 00:41:49,386 That is the least of your worries. 654 00:41:49,410 --> 00:41:50,946 The least of my worries? Are you kidding? 655 00:41:50,970 --> 00:41:52,716 That's an invasion of my privacy. 656 00:41:52,740 --> 00:41:53,750 - [ROBERT] Listen, Chloe. - Dad! 657 00:41:53,774 --> 00:41:57,186 Weed is one thing. This? Not okay. 658 00:41:57,210 --> 00:41:58,311 It's just a bit of coke. 659 00:41:58,336 --> 00:41:59,376 - [EMMA SCOFFING] - [ROBERT] Fucking hell! 660 00:41:59,400 --> 00:42:01,476 Which I'm guessing came from this friend of yours, Amy, 661 00:42:01,500 --> 00:42:03,126 because you can't afford things like that. 662 00:42:03,150 --> 00:42:05,196 - [DOORBELL RINGING] - Amy has nothing to do with it. 663 00:42:05,220 --> 00:42:06,300 - She's... - Of course she doesn't. 664 00:42:06,630 --> 00:42:08,157 You think I was born yesterday, Chloe? 665 00:42:08,190 --> 00:42:10,620 Okay, this conversation isn't finished. 666 00:42:12,830 --> 00:42:14,098 Uh, Mrs. Averill. 667 00:42:14,670 --> 00:42:15,666 Yes. 668 00:42:15,690 --> 00:42:17,706 Uh, DI Hildreth and DS Caine. 669 00:42:17,730 --> 00:42:19,530 Sorry to disturb you this early. 670 00:42:19,555 --> 00:42:20,730 Do you mind if we come in? 671 00:42:22,110 --> 00:42:23,190 Yeah, of course. 672 00:42:25,470 --> 00:42:26,470 It's the police. 673 00:42:27,150 --> 00:42:28,470 You called the police? 674 00:42:28,680 --> 00:42:29,680 Of course not. 675 00:42:31,590 --> 00:42:33,876 We need to ask you some questions 676 00:42:33,900 --> 00:42:35,970 about the recent death of your mother. 677 00:42:38,210 --> 00:42:42,050 Yeah, that's fine. Um, come into the living room. 678 00:42:43,820 --> 00:42:44,787 What is going on? 679 00:42:44,811 --> 00:42:45,956 Nothing to worry about. It's okay. 680 00:42:45,980 --> 00:42:47,750 Can you do Will's breakfast? Okay. 681 00:42:52,550 --> 00:42:54,860 [EMMA]I thought there was an error with the postmortem. 682 00:42:55,730 --> 00:42:58,550 So she didn't die of a head injury? 683 00:42:59,810 --> 00:43:04,286 Uh, you saw your mother last Sunday morning 684 00:43:04,310 --> 00:43:06,650 after she was admitted to hospital, correct? 685 00:43:06,675 --> 00:43:08,275 Barely. 686 00:43:08,673 --> 00:43:10,321 Um, my sister called me. 687 00:43:11,660 --> 00:43:12,896 Thought something was wrong with her. 688 00:43:12,920 --> 00:43:14,456 And when I got there, it was my mother. 689 00:43:14,480 --> 00:43:15,590 And I walked out. 690 00:43:16,520 --> 00:43:18,380 So not really a visit at all. 691 00:43:20,030 --> 00:43:23,120 I hadn't seen my mother for 35 years. 692 00:43:23,150 --> 00:43:24,500 I still didn't want to. 693 00:43:24,680 --> 00:43:26,690 But she was seriously injured. 694 00:43:26,720 --> 00:43:28,070 That didn't change your mind? 695 00:43:29,240 --> 00:43:30,240 No. 696 00:43:30,800 --> 00:43:33,500 Then you went back on Tuesday morning? 697 00:43:36,719 --> 00:43:37,745 Um, yes. 698 00:43:37,770 --> 00:43:40,260 I stood by her bed. That was all. 699 00:43:40,290 --> 00:43:41,460 What time was this? 700 00:43:42,180 --> 00:43:43,620 [EMMA] 10:00, 10:30. 701 00:43:44,430 --> 00:43:46,980 Did you notice anything unusual 702 00:43:47,220 --> 00:43:48,330 or anyone? 703 00:43:49,230 --> 00:43:51,210 No, not that I can recall. 704 00:43:54,380 --> 00:43:56,990 Did you notice any change in your mother's condition? 705 00:43:59,780 --> 00:44:00,780 No. 706 00:44:01,700 --> 00:44:03,296 Why didn't you tell your sister 707 00:44:03,320 --> 00:44:05,930 that you were gonna go see Patricia for a second time? 708 00:44:07,610 --> 00:44:08,870 You've spoken to Phoebe? 709 00:44:12,120 --> 00:44:14,226 Blood from a pressure nose bleed 710 00:44:14,250 --> 00:44:15,720 was found on your mother's pillow. 711 00:44:17,040 --> 00:44:18,996 And fibers from the pillow case 712 00:44:19,020 --> 00:44:21,420 were found in her nasal cavity and throat. 713 00:44:23,280 --> 00:44:24,846 The results of the postmortem show 714 00:44:24,870 --> 00:44:26,370 that your mother was suffocated. 715 00:44:27,180 --> 00:44:30,100 We'll need you to make a formal statement at some point. 716 00:44:30,160 --> 00:44:36,160 [PULSATING SUSPENSEFUL MUSIC] 717 00:45:29,620 --> 00:45:33,290 [MUSIC] 718 00:45:34,660 --> 00:45:36,090 [MUSIC] 719 00:45:36,720 --> 00:45:39,290 [MUSIC] 720 00:45:39,340 --> 00:45:43,890 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.