Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:04,640
There is only one monster in this house.
2
00:00:04,665 --> 00:00:05,775
And do you know who it is?
3
00:00:05,990 --> 00:00:07,580
It's me.
4
00:00:07,610 --> 00:00:09,740
I'm not sleeping and it's getting worse.
5
00:00:09,770 --> 00:00:11,696
[PHOEBE] Your husband doesn't
know what happened to us
6
00:00:11,720 --> 00:00:13,736
when we were kids. That isn't healthy.
7
00:00:13,760 --> 00:00:15,380
You know I'd never hurt our children.
8
00:00:15,650 --> 00:00:17,186
[ROBERT] That's not even a question.
9
00:00:17,210 --> 00:00:18,210
[LOCK RATTLING]
10
00:00:18,580 --> 00:00:20,980
[PHOEBE] Do you know,
you do look exhausted.
11
00:00:21,970 --> 00:00:24,466
So who knows,
maybe you are going fucking mad
12
00:00:24,490 --> 00:00:25,870
just like she did.
13
00:00:26,350 --> 00:00:28,600
I will never be you.
14
00:00:28,700 --> 00:00:31,200
[MUFFLED CHILD SCREAMING]
15
00:00:36,640 --> 00:00:42,040
[PULSATING GHOSTLY MUSIC]
16
00:01:09,576 --> 00:01:13,006
[THUDDING]
17
00:01:13,227 --> 00:01:15,627
[SWISHING]
18
00:01:15,710 --> 00:01:18,716
[RADIO]Yes, left, right, and center
19
00:01:18,740 --> 00:01:20,080
from Westminster...
20
00:01:22,030 --> 00:01:29,860
[MUFFLED INDUSTRIAL MUSIC]
21
00:01:30,630 --> 00:01:31,960
Ah!
22
00:01:52,100 --> 00:01:58,100
[HEART RATE MONITOR BEEPING RAPIDLY]
23
00:02:14,760 --> 00:02:17,156
- [MUSIC FADING OUT]
- [IN AND OUT BREATHING]
24
00:02:17,180 --> 00:02:22,408
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
25
00:02:29,960 --> 00:02:37,960
[SUSPENSEFUL MUSIC]
26
00:02:57,632 --> 00:02:58,676
Emma.
27
00:02:58,700 --> 00:03:00,260
Your sister called a couple of times.
28
00:03:00,285 --> 00:03:01,615
Oh, thanks.
29
00:03:01,970 --> 00:03:04,730
Oh, and just a heads-up,
Mrs. Morgan wasn't happy.
30
00:03:04,760 --> 00:03:06,890
She didn't wanna sign anything
without you there.
31
00:03:08,180 --> 00:03:09,180
Right, yeah.
32
00:03:09,205 --> 00:03:11,125
Um, are you okay
to rearrange for tomorrow?
33
00:03:11,270 --> 00:03:12,270
- [ROSEMARY] Yeah, sure.
- Thank you.
34
00:03:13,310 --> 00:03:15,350
Oh, fuck. Sorry.
35
00:03:15,375 --> 00:03:16,875
[ROSEMARY] It's fine.
36
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
Everything okay?
37
00:03:24,040 --> 00:03:25,040
Yeah.
38
00:03:25,760 --> 00:03:27,320
Just a bit tired.
39
00:03:27,350 --> 00:03:29,000
Didn't get a great night's sleep.
40
00:03:29,330 --> 00:03:30,410
[ROSEMARY] Is there anything I can do?
41
00:03:30,440 --> 00:03:31,440
No.
42
00:03:32,570 --> 00:03:36,020
I'm gonna call Mrs. Morgan now
to smooth things over.
43
00:03:36,260 --> 00:03:37,610
- Sure.
- [EMMA] Thanks.
44
00:03:38,700 --> 00:03:41,400
- [PHONES RINGING]
- [OFFICE CHATTER]
45
00:03:48,300 --> 00:03:50,300
[DOORBELL RINGING]
46
00:03:52,866 --> 00:03:54,606
[ROBERT] Oh, my God.
Thank you, thank you, thank you.
47
00:03:54,705 --> 00:03:55,705
You're a lifesaver.
48
00:03:56,570 --> 00:03:57,986
It's the first indoor nets this season.
49
00:03:58,010 --> 00:03:59,598
They'll kill me if I don't make it.
50
00:04:00,620 --> 00:04:02,996
It's not the first time
that Chloe's been MIA
51
00:04:03,020 --> 00:04:05,156
when she's supposed to be babysitting,
which is hilarious,
52
00:04:05,180 --> 00:04:07,466
considering her mobile phone
is super glued
53
00:04:07,490 --> 00:04:09,050
to her hands at all times.
54
00:04:09,740 --> 00:04:12,020
Hey, Will! Guess who's here?
55
00:04:12,200 --> 00:04:13,047
I've tried Emma as well,
56
00:04:13,071 --> 00:04:14,613
but she's, you know, not answering.
57
00:04:14,810 --> 00:04:16,700
But I'll message her and
let her know that you're here.
58
00:04:16,970 --> 00:04:18,200
Forewarned is forearmed.
59
00:04:18,440 --> 00:04:20,450
Yeah, I'm never gonna
understand you two.
60
00:04:20,950 --> 00:04:21,956
Hey, dude,
61
00:04:21,980 --> 00:04:23,180
- guess who's here.
- [PHOEBE] Hi.
62
00:04:23,210 --> 00:04:24,356
[ROBERT] Auntie Phoebe's babysitting.
63
00:04:24,380 --> 00:04:25,316
How lucky are you?
64
00:04:25,340 --> 00:04:27,373
Where's my big cuddle? Oh! [KISSING]
65
00:04:27,830 --> 00:04:29,456
Listen, as soon as Dad goes out,
66
00:04:29,480 --> 00:04:30,950
we're gonna get some ice cream. Yeah?
67
00:04:35,230 --> 00:04:36,230
Oh.
68
00:04:36,700 --> 00:04:37,700
Is he all right?
69
00:04:39,070 --> 00:04:40,720
Yeah, he's a bit
under the weather, I think.
70
00:04:41,380 --> 00:04:42,790
He's such a beautiful little soul.
71
00:04:44,559 --> 00:04:45,977
Ah, yeah.
72
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
Right.
73
00:04:53,460 --> 00:04:54,460
Pheeb?
74
00:04:55,410 --> 00:04:56,410
Are you okay?
75
00:04:58,230 --> 00:04:59,230
Yeah.
76
00:05:01,500 --> 00:05:02,910
It's just a lot going on.
77
00:05:03,390 --> 00:05:04,830
And I'm a bit hormonal.
78
00:05:05,280 --> 00:05:08,709
Hey, between Chloe and Emma,
79
00:05:08,880 --> 00:05:11,100
I've become an unwitting expert
dealing with hormones, so...
80
00:05:11,583 --> 00:05:14,256
It's all right. Mostly...
81
00:05:18,723 --> 00:05:20,403
I am pregnant.
82
00:05:23,217 --> 00:05:24,537
I'm gonna have a baby.
83
00:05:27,377 --> 00:05:28,521
Holy shit.
84
00:05:29,330 --> 00:05:31,160
That's amazing.
85
00:05:32,090 --> 00:05:33,251
Yeah?
86
00:05:33,275 --> 00:05:34,630
[PHOEBE GIGGLING LIGHTLY]
87
00:05:36,583 --> 00:05:39,403
Um, before you ask,
88
00:05:39,950 --> 00:05:41,126
don't know who the dad is.
89
00:05:41,150 --> 00:05:42,409
- [ROBERT] Okay. All right.
- Not like that.
90
00:05:43,130 --> 00:05:44,900
I got a donor, did IVF.
91
00:05:47,003 --> 00:05:48,123
I am...
92
00:05:48,800 --> 00:05:52,010
Oh, I always wanted
to do it on my own, anyway.
93
00:05:53,330 --> 00:05:55,881
Just have my own little family.
94
00:05:57,260 --> 00:05:59,000
I figured it was probably about time.
95
00:05:59,100 --> 00:06:00,460
[CHUCKLING]
96
00:06:01,400 --> 00:06:03,590
Fuck. Good for you.
97
00:06:06,500 --> 00:06:08,036
I haven't told anybody else yet.
98
00:06:08,060 --> 00:06:09,566
- Okay.
- Emma doesn't know.
99
00:06:09,590 --> 00:06:12,566
I just, I wanna get past the 12 weeks
100
00:06:12,590 --> 00:06:14,780
and then I can just tell
everybody when I'm ready.
101
00:06:15,627 --> 00:06:17,630
Of course. I'm so happy for you.
102
00:06:19,040 --> 00:06:20,739
And Emma will be as well, hey.
103
00:06:22,880 --> 00:06:25,160
Hey, bring on those sexy swollen ankles.
104
00:06:25,940 --> 00:06:27,560
Such a weirdo, Rob.
105
00:06:27,660 --> 00:06:29,720
[BOTH LAUGH]
106
00:06:30,350 --> 00:06:31,970
Right, come on. It's cricket time.
107
00:06:32,000 --> 00:06:34,160
Hey, come here. Thank you
for coming to the rescue.
108
00:06:34,490 --> 00:06:36,410
Oh, my God. Oh, my God, oh, my God.
109
00:06:36,446 --> 00:06:37,856
Oh, my God!
110
00:06:38,120 --> 00:06:40,425
Oh, my God! A baby, Pheebs.
111
00:06:40,760 --> 00:06:42,560
Does the world know what's coming?
112
00:06:42,590 --> 00:06:43,790
Oh, piss off, Rob.
113
00:06:43,910 --> 00:06:45,263
Hey, "Uncle Rob."
114
00:06:49,630 --> 00:06:50,936
You're gonna be a great mum.
115
00:06:52,700 --> 00:06:54,300
[PHOEBE CHUCKLING]
116
00:06:55,060 --> 00:06:56,770
- [ROBERT] All right.
- Bye.
117
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
[ROBERT] See you later.
118
00:07:03,460 --> 00:07:06,400
Right, come on, Will! Ice cream!
119
00:07:08,930 --> 00:07:10,860
- [PHONE RINGING]
- [OFFICE CHATTER]
120
00:07:12,560 --> 00:07:15,100
- [DOOR SHUTS]
- [FOOTSTEPS]
121
00:07:17,200 --> 00:07:21,860
[TENSE MUSIC]
122
00:07:35,640 --> 00:07:37,966
[EMMA]One, five, five, two,
one, zero, two,
123
00:07:37,990 --> 00:07:39,926
two, nine, two, three, three,
124
00:07:39,950 --> 00:07:40,907
one, zero, one,
125
00:07:40,931 --> 00:07:44,146
one, one, three, one, two,
three, one, five, five, two...
126
00:07:44,170 --> 00:07:47,376
[PATRICIA] Two, one, zero, two,
two, nine, two, three, three,
127
00:07:47,400 --> 00:07:48,690
one, zero, one, one, one, three,
one, two...
128
00:07:49,620 --> 00:07:52,266
[EMMA]One, zero, two, two,
nine, two, three,
129
00:07:52,290 --> 00:07:56,166
three, one, zero, one, one, one,
three, one, two, three,
130
00:07:56,190 --> 00:07:59,006
one, five, five, two,
one, zero, two, two,
131
00:07:59,030 --> 00:08:02,486
nine, two, three, three, one,
zero, one, one, one,
132
00:08:02,510 --> 00:08:04,176
three, one, two, three,
133
00:08:04,200 --> 00:08:07,050
one, five, five, two, one,
zero, two, two.
134
00:08:07,150 --> 00:08:09,580
[KEYBOARD CLACKING]
135
00:08:09,680 --> 00:08:16,180
[EERIE MUSIC]
136
00:08:16,280 --> 00:08:18,310
[KEYBOARD CLACKING]
137
00:08:21,286 --> 00:08:22,756
[KNOCKING ON DOOR]
138
00:08:23,320 --> 00:08:24,880
I'm gonna head off.
Do you need anything?
139
00:08:24,910 --> 00:08:27,070
No, I'm good, thanks.
Have a nice evening.
140
00:08:40,303 --> 00:08:41,303
Oh, shit.
141
00:08:48,010 --> 00:08:49,576
[ROBERT]Uh, look, I can't
get ahold of Chloe,
142
00:08:49,600 --> 00:08:51,640
so I've had to ask Phoebe to babysit.
143
00:08:52,150 --> 00:08:54,434
Um, try and be nice to her.
144
00:08:55,060 --> 00:08:57,250
Remember, you're
the only family she's got.
145
00:09:00,900 --> 00:09:07,330
[DEEP ETHEREAL MUSIC]
146
00:09:08,180 --> 00:09:09,860
[WOMAN] Welcome to St. Agnes.
147
00:09:15,740 --> 00:09:17,248
Would you like to go in?
148
00:09:19,023 --> 00:09:20,043
[EMMA] Pheebs?
149
00:09:46,100 --> 00:09:49,260
- [DOOR SHUTTING]
- [KEYS JANGLING]
150
00:09:54,110 --> 00:09:56,120
- Hi. Is Will okay?
- [PHOEBE] Yeah, he's all right.
151
00:09:57,170 --> 00:09:58,250
He's a bit quiet.
152
00:09:58,607 --> 00:10:01,217
Well, God knows
what's happened to Chloe.
153
00:10:01,490 --> 00:10:03,086
It's probably a boy, isn't it?
154
00:10:03,920 --> 00:10:05,006
I need to talk to you, Em.
155
00:10:05,030 --> 00:10:06,470
Did you not get my missed calls?
156
00:10:07,100 --> 00:10:09,590
Listen, yesterday got
a little bit out of hand.
157
00:10:09,620 --> 00:10:11,780
- I'm sorry.
- It's not about that.
158
00:10:13,963 --> 00:10:14,963
What's up?
159
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
Mum's dead.
160
00:10:24,140 --> 00:10:25,140
When?
161
00:10:26,920 --> 00:10:27,920
This morning.
162
00:10:30,240 --> 00:10:31,027
I went to get coffee
163
00:10:31,051 --> 00:10:32,880
and when I got back to her room,
she was gone.
164
00:10:35,150 --> 00:10:38,150
It was horrible, Emma.
She didn't look peaceful.
165
00:10:39,200 --> 00:10:40,530
[TAP RUNNING]
166
00:10:41,510 --> 00:10:42,950
Don't know what you want me to say.
167
00:10:45,200 --> 00:10:46,370
Our mum died.
168
00:10:47,420 --> 00:10:49,130
Don't you want to talk about it?
169
00:10:49,840 --> 00:10:51,910
What is there to talk about?
170
00:10:52,780 --> 00:10:54,136
Do you know, from the day
that they put us
171
00:10:54,160 --> 00:10:55,456
in the children's home, it was you
172
00:10:55,480 --> 00:10:57,700
that decided
that she didn't exist anymore.
173
00:10:58,690 --> 00:11:00,286
And if you won't talk about her,
174
00:11:00,310 --> 00:11:01,780
it means that I can't.
175
00:11:07,320 --> 00:11:08,320
I'm sorry.
176
00:11:11,770 --> 00:11:13,060
It was just a shock.
177
00:11:15,470 --> 00:11:17,840
The doctor said that she was improving.
178
00:11:19,050 --> 00:11:21,480
And then she was just gone.
She wasn't there anymore.
179
00:11:23,860 --> 00:11:25,300
I held her hand for a bit.
180
00:11:29,050 --> 00:11:31,390
It felt like she was filling up
with cold water.
181
00:11:34,430 --> 00:11:36,530
I tried to think
of something nice to say, but...
182
00:11:38,480 --> 00:11:39,980
I couldn't think of anything.
183
00:11:42,620 --> 00:11:44,846
She tried to suffocate you as a child.
184
00:11:44,870 --> 00:11:46,286
I can never forgive her for that.
185
00:11:46,310 --> 00:11:48,620
But that's it. It happened to me.
186
00:11:50,260 --> 00:11:51,646
So if I can forgive her,
187
00:11:51,670 --> 00:11:54,040
I don't understand why you can't.
188
00:11:55,270 --> 00:11:56,476
It was easier for you.
189
00:11:56,500 --> 00:11:57,826
It was always easier for you.
190
00:11:57,850 --> 00:11:59,500
Even when we were at St. Agnes,
191
00:12:00,310 --> 00:12:01,726
families wanted you.
192
00:12:01,750 --> 00:12:03,856
Just because I was younger.
193
00:12:03,880 --> 00:12:07,000
I was five. I was cuter.
194
00:12:07,570 --> 00:12:08,570
Still am.
195
00:12:11,480 --> 00:12:12,950
[PHOEBE] Just look at your life, Em.
196
00:12:14,060 --> 00:12:16,046
You've got Robert. You've got the kids.
197
00:12:16,070 --> 00:12:17,426
You've got your job.
198
00:12:17,450 --> 00:12:19,880
You never wanted any of that, Phoebe.
199
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Maybe.
200
00:12:28,300 --> 00:12:30,030
[SIGHING]
201
00:12:32,003 --> 00:12:33,945
Thanks for looking after Will.
202
00:12:37,580 --> 00:12:39,686
I need to find out
where the hell Chloe is.
203
00:12:39,710 --> 00:12:41,345
All right.
204
00:12:41,369 --> 00:12:47,566
And, look, the hospital have said
205
00:12:47,590 --> 00:12:49,240
I can collect her things tomorrow.
206
00:12:51,160 --> 00:12:53,200
I would really like it
if we could do that together.
207
00:12:55,896 --> 00:12:56,976
I'll think about it.
208
00:13:06,838 --> 00:13:07,900
I'll see you in a bit.
209
00:13:07,925 --> 00:13:09,580
Yeah. Bye.
210
00:13:12,400 --> 00:13:15,400
[DOOR OPENS AND SHUTS]
211
00:13:24,200 --> 00:13:32,200
[SOMBER MUSIC]
212
00:13:44,320 --> 00:13:46,030
We never have to see her again.
213
00:14:12,600 --> 00:14:15,200
- [SWINGS CREAKING]
- [DOG BARKING]
214
00:14:16,630 --> 00:14:22,930
[SUSPENSEFUL MUSIC]
215
00:14:34,760 --> 00:14:35,830
[GHOSTLY BOOMING]
216
00:14:35,930 --> 00:14:37,560
[MATCH LIGHTING]
217
00:14:50,600 --> 00:14:52,260
[SHARP SCRAPING]
218
00:14:53,060 --> 00:14:56,360
? ...autumn's ache ?
219
00:14:57,230 --> 00:15:01,776
? What says dunnick, drush, or dove? ?
220
00:15:05,460 --> 00:15:10,900
? ...tender Tender love ?
221
00:15:11,930 --> 00:15:17,930
? Hear the grinding wheel-bird grieve ?
222
00:15:29,800 --> 00:15:32,960
[WATER DRIPPING]
223
00:16:02,350 --> 00:16:03,626
[PATRICIA] Two, two, nine,
two, three, three,
224
00:16:03,650 --> 00:16:05,786
one, zero, one, one, one,
three, one, two...
225
00:16:05,810 --> 00:16:07,686
One, five, five, two one, zero,
226
00:16:07,710 --> 00:16:09,516
two, two, nine, two, three, three,
227
00:16:09,540 --> 00:16:11,906
one, zero, one, one, one, three,
one, two three,
228
00:16:11,930 --> 00:16:13,326
one, five, five, two, one, zero,
229
00:16:13,350 --> 00:16:15,590
two, two, nine, two, three,
one, zero, one...
230
00:16:15,690 --> 00:16:20,350
[EMMA AND PATRICIA
SIMULTANEOUSLY COUNTING]
231
00:16:30,360 --> 00:16:32,130
[FOOTSTEPS APPROACHING]
232
00:16:33,380 --> 00:16:34,490
- [ROBERT] Hey. Morning.
- Hey.
233
00:16:36,080 --> 00:16:37,946
You and Will looked
very cute last night.
234
00:16:37,970 --> 00:16:39,350
I didn't wanna disturb you.
235
00:16:39,450 --> 00:16:40,550
[CHUCKLING LIGHTLY]
236
00:16:40,820 --> 00:16:42,230
Did he have a bad dream or something?
237
00:16:44,590 --> 00:16:47,740
No, I just dozed off
while I was giving him a cuddle.
238
00:16:50,910 --> 00:16:53,037
Does he seem off to you?
239
00:16:56,329 --> 00:16:57,542
I haven't noticed.
240
00:16:59,510 --> 00:17:00,510
Okay.
241
00:17:02,043 --> 00:17:03,603
Em, there's some...
242
00:17:05,190 --> 00:17:08,190
There's something that I wanted
to talk to you about.
243
00:17:08,330 --> 00:17:11,753
Um, it's Julian's bar, um...
244
00:17:13,297 --> 00:17:16,227
He was talking to me about
maybe doing some furniture.
245
00:17:17,330 --> 00:17:18,900
He's put me in contact
with the designer.
246
00:17:20,900 --> 00:17:23,210
[EMMA] I think this is 'round
the corner from my office.
247
00:17:26,020 --> 00:17:27,160
I knew you wouldn't like it.
248
00:17:28,140 --> 00:17:32,050
Look, I understand the impact
this is gonna have on us,
249
00:17:32,650 --> 00:17:36,850
on you, but I need this.
250
00:17:38,080 --> 00:17:39,820
Rob, I think it's a great idea.
251
00:17:40,259 --> 00:17:41,296
Okay.
252
00:17:41,320 --> 00:17:44,230
And, yes, we should
definitely discuss it.
253
00:17:45,010 --> 00:17:47,830
It's just there's something that
I need to talk to you about.
254
00:17:47,930 --> 00:17:49,230
[DOOR OPENING]
255
00:17:51,620 --> 00:17:52,620
Chloe.
256
00:17:54,150 --> 00:17:55,920
Chloe, come here, please.
257
00:17:58,800 --> 00:18:00,240
Have you been out all night?
258
00:18:01,290 --> 00:18:05,340
Yeah, uh, just up, revising with Amy.
259
00:18:06,390 --> 00:18:09,366
Right, you've been working all night,
260
00:18:09,390 --> 00:18:10,440
dressed like that.
261
00:18:12,060 --> 00:18:13,826
- Hey, Dad.
- [ROBERT] Hey.
262
00:18:15,240 --> 00:18:16,566
[EMMA] You know, revision's pointless
263
00:18:16,590 --> 00:18:18,390
if you're gonna be shattered
in your exam?
264
00:18:20,220 --> 00:18:21,220
Okay, Mum.
265
00:18:22,500 --> 00:18:23,317
I'm getting in the shower.
266
00:18:23,341 --> 00:18:25,110
I haven't finished talking
to you, Chloe.
267
00:18:26,190 --> 00:18:27,190
Wow.
268
00:18:27,810 --> 00:18:30,066
She's clearly been partying, right,
269
00:18:30,090 --> 00:18:32,886
which is fine. It's natural.
270
00:18:32,910 --> 00:18:35,490
But we need to get on top of this.
271
00:18:35,760 --> 00:18:38,310
We need to meet
this Amy girl at least, right?
272
00:18:39,810 --> 00:18:40,810
And, Em,
273
00:18:42,423 --> 00:18:44,763
you need to spend
some quality time with Chloe.
274
00:18:44,788 --> 00:18:45,928
She needs that.
275
00:18:46,350 --> 00:18:47,700
- I know. I will.
- [ROBERT] I know.
276
00:18:49,673 --> 00:18:51,030
And what did you wanna talk about?
277
00:18:52,103 --> 00:18:54,923
Oh, it can wait. I've gotta go to work.
278
00:18:56,923 --> 00:18:57,923
Okay.
279
00:18:58,693 --> 00:19:00,289
- [EMMA] See you later.
- See you later.
280
00:19:03,400 --> 00:19:06,300
[INDISTINCT CHATTER]
281
00:19:19,470 --> 00:19:20,640
Thanks for doing this.
282
00:19:21,240 --> 00:19:23,271
Of course. You okay?
283
00:19:25,650 --> 00:19:26,736
It's like some crazy dream. I...
284
00:19:26,760 --> 00:19:28,943
I don't really know how to feel.
285
00:19:30,236 --> 00:19:31,988
Come on, then.
286
00:19:39,456 --> 00:19:41,872
[LAURA] Here you are.
This is all she had with her.
287
00:19:47,330 --> 00:19:48,330
[PHOEBE] Thanks.
288
00:19:50,390 --> 00:19:52,820
Eh, can I go and see her?
Could I do that, please?
289
00:19:52,850 --> 00:19:55,261
[LAURA] I can go and find out.
Wait here.
290
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
What?
291
00:20:01,070 --> 00:20:02,780
Why the hell would you want
to go and see her?
292
00:20:02,810 --> 00:20:04,562
I don't know. Maybe I need closure.
293
00:20:05,390 --> 00:20:06,950
Thought you said
you spent ages with her.
294
00:20:07,550 --> 00:20:09,080
Well, maybe I wanna see her again.
295
00:20:10,340 --> 00:20:12,146
You know, I'm surprised you
don't wanna go and sit with her,
296
00:20:12,170 --> 00:20:13,880
proof that she's actually gone.
297
00:20:13,910 --> 00:20:15,776
You know, you didn't come
and see her at all and...
298
00:20:15,800 --> 00:20:18,050
I did, actually. I came yesterday.
299
00:20:19,256 --> 00:20:20,816
Why wouldn't you tell me that?
300
00:20:20,841 --> 00:20:22,791
I don't know, but I wish I hadn't come
301
00:20:22,816 --> 00:20:24,796
because it didn't give me
any bloody closure.
302
00:20:25,400 --> 00:20:27,110
All I can think about is bad blood.
303
00:20:27,140 --> 00:20:30,170
Oh, my... See, this bad blood thing,
304
00:20:30,500 --> 00:20:32,245
it's bullshit, Em!
305
00:20:32,270 --> 00:20:33,806
This second child curse,
306
00:20:33,830 --> 00:20:34,916
I don't know why you keep going
307
00:20:34,940 --> 00:20:36,277
- on and on about...
- [DOOR SLAMMING]
308
00:20:40,430 --> 00:20:42,230
Right, can I go
and see my mum now, please?
309
00:20:42,260 --> 00:20:43,670
[MORRIS] I'm afraid that's not possible.
310
00:20:43,940 --> 00:20:45,470
Your mother's body isn't here anymore.
311
00:20:45,500 --> 00:20:47,180
It's been taken to another facility.
312
00:20:47,720 --> 00:20:49,010
Is she at the funeral home?
313
00:20:49,220 --> 00:20:52,526
No, there needs to be a postmortem.
314
00:20:54,180 --> 00:20:55,980
[PHOEBE] I'm sorry, what,
why would you do that?
315
00:20:56,340 --> 00:20:57,936
[MORRIS] It looks as though
she didn't die
316
00:20:57,960 --> 00:20:59,190
from her brain bleed.
317
00:20:59,250 --> 00:21:01,656
So the cause of death
and the circumstances
318
00:21:01,680 --> 00:21:03,360
around that need to be established.
319
00:21:05,323 --> 00:21:07,573
Are you suggesting her death
was suspicious?
320
00:21:07,660 --> 00:21:09,850
Well, that's what needs
to be determined.
321
00:21:10,590 --> 00:21:12,036
Now, someone will be in touch with you
322
00:21:12,060 --> 00:21:13,464
when they can release the body.
323
00:21:14,197 --> 00:21:15,607
I'm so sorry for your loss.
324
00:21:15,632 --> 00:21:23,492
[EERIE MUSIC]
325
00:21:24,963 --> 00:21:26,519
That's gotta be a mistake, right?
326
00:21:29,910 --> 00:21:30,910
Yeah.
327
00:21:35,073 --> 00:21:36,278
I'm going to work.
328
00:21:47,800 --> 00:21:49,460
[WOMAN GRUNTING]
329
00:21:53,516 --> 00:21:54,516
[WOMAN] Fuck!
330
00:21:57,640 --> 00:21:59,266
[EMMA] Oh, my God, I'm so, so sorry!
331
00:21:59,290 --> 00:22:01,006
I didn't see you. Just hang on...
332
00:22:01,030 --> 00:22:03,030
Don't you know to look at a crossing?
333
00:22:03,340 --> 00:22:04,340
Are you okay?
334
00:22:04,780 --> 00:22:06,183
I'm fine. Whatever.
335
00:22:08,930 --> 00:22:10,460
Fuck.
336
00:22:25,963 --> 00:22:27,433
[CAR HONKING]
337
00:22:27,570 --> 00:22:29,832
Sorry. Sorry.
338
00:22:37,100 --> 00:22:40,560
- [PHONES RINGING]
- [OFFICE CHATTER]
339
00:22:46,070 --> 00:22:47,720
[ROSEMARY] I told Buckley
you are running 10 minutes late.
340
00:22:47,750 --> 00:22:48,716
Great, thank you.
341
00:22:48,740 --> 00:22:50,060
We'll go through my notes during lunch.
342
00:22:50,090 --> 00:22:51,090
Sure.
343
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
Thanks.
344
00:22:54,900 --> 00:22:55,900
[ANGUS] Come in.
345
00:22:56,330 --> 00:22:57,890
- Hi.
- Ah, hi.
346
00:22:59,930 --> 00:23:01,071
Well, help yourself.
347
00:23:01,280 --> 00:23:03,032
I'm afraid I'm down to the eclairs
348
00:23:03,530 --> 00:23:04,496
Okay, thanks.
349
00:23:04,520 --> 00:23:07,646
So two things,
partnership's looking good,
350
00:23:07,670 --> 00:23:09,800
although, obviously,
I can't promise anything.
351
00:23:10,640 --> 00:23:12,206
Faisal is definitely in your corner
352
00:23:12,230 --> 00:23:13,460
and I am too.
353
00:23:13,490 --> 00:23:15,380
Baxter needs some work.
354
00:23:16,070 --> 00:23:18,800
Okay, what do I need to do
to get him on side?
355
00:23:19,220 --> 00:23:21,536
Well, more of what you're doing,
thinking like a partner
356
00:23:21,560 --> 00:23:23,960
and keeping the best interest
of the firm as your focus.
357
00:23:24,770 --> 00:23:26,930
Which leads me to the second thing.
358
00:23:27,673 --> 00:23:28,873
Legal aid.
359
00:23:29,300 --> 00:23:31,016
We can't afford
to spend so much time on it.
360
00:23:31,040 --> 00:23:33,470
That's the bottom line.
We've gotta keep the numbers up.
361
00:23:33,950 --> 00:23:35,900
We'll have to let the Stockwell case go.
362
00:23:36,410 --> 00:23:37,946
I've been building a great case
363
00:23:37,970 --> 00:23:39,146
for parental alienation.
364
00:23:39,170 --> 00:23:41,270
You can pass it on to
a colleague at another firm.
365
00:23:41,930 --> 00:23:43,076
If you've done the legwork,
366
00:23:43,100 --> 00:23:44,570
someone will be happy to pick it up.
367
00:23:45,080 --> 00:23:46,534
Angus, he trusts me.
368
00:23:50,780 --> 00:23:53,126
Baxter's been courting Richard Davies,
369
00:23:53,150 --> 00:23:54,386
the property developer who built
370
00:23:54,410 --> 00:23:56,150
those new complexes at Canary Warf.
371
00:23:56,660 --> 00:23:57,660
Right.
372
00:23:58,310 --> 00:23:59,630
He's, um,
373
00:24:00,680 --> 00:24:03,230
he's Amanda Stockwell's brother-in-law.
374
00:24:03,740 --> 00:24:05,570
And she works for him.
375
00:24:05,635 --> 00:24:06,626
Jesus.
376
00:24:06,650 --> 00:24:09,680
Your case makes that a potential
conflict of interest.
377
00:24:11,940 --> 00:24:16,050
If you don't drop it and we lose Davies,
378
00:24:16,500 --> 00:24:18,900
well, it's unlikely
you'll get the partnership.
379
00:24:20,740 --> 00:24:22,516
Baxter's organized a dinner tonight
380
00:24:22,540 --> 00:24:24,340
at Boundary to seal the deal.
381
00:24:24,490 --> 00:24:26,680
You should come too.
Amanda will be there.
382
00:24:27,190 --> 00:24:28,696
If you are helping schmooze her,
383
00:24:28,720 --> 00:24:30,046
that'll show Baxter you're serious
384
00:24:30,070 --> 00:24:31,510
about putting the firm first.
385
00:24:32,410 --> 00:24:34,720
Let Stockwell know
you can't represent him anymore.
386
00:24:34,750 --> 00:24:35,750
Do it today.
387
00:24:36,760 --> 00:24:38,200
[ACOUSTIC PIANO PLAYING]
388
00:24:38,300 --> 00:24:40,400
? Da-da-da-daa-da da-daa ?
389
00:24:40,500 --> 00:24:42,360
? Da-da-da-da ?
390
00:24:42,460 --> 00:24:47,200
? Da-da-da-da-daa daa-daa-da ?
391
00:24:47,300 --> 00:24:50,700
? You must realize ?
392
00:24:50,800 --> 00:24:53,360
? The trees, they help us breathe ?
393
00:24:55,010 --> 00:24:56,210
Come on, Will. Join in.
394
00:24:56,371 --> 00:24:57,426
Good, guys.
395
00:24:57,450 --> 00:25:00,410
? Help us breathe Help us breathe ?
396
00:25:02,103 --> 00:25:03,373
Good.
397
00:25:03,398 --> 00:25:06,614
? Let's come together now ?
398
00:25:07,060 --> 00:25:08,060
[GROUP EXCLAIMING]
399
00:25:09,500 --> 00:25:11,930
- Hey. Will.
- [ROBERT] Will. Will.
400
00:25:14,812 --> 00:25:16,306
Benny, are you okay? Can I help you up?
401
00:25:16,330 --> 00:25:17,680
- [BENNY] Yeah, I'm okay.
- [ROBERT] All right.
402
00:25:18,190 --> 00:25:20,044
Will, are you gonna say sorry to Ben?
403
00:25:21,790 --> 00:25:23,320
Hey. Okay. Can we take five?
404
00:25:23,350 --> 00:25:25,131
[TEACHER] Yes, of course.
Right, everybody...
405
00:25:25,156 --> 00:25:26,506
Come on, man. Let's have a chat.
406
00:25:32,380 --> 00:25:33,380
[ROSEMARY] Here you go.
407
00:25:33,490 --> 00:25:34,975
Oh, lifesaver.
408
00:25:35,410 --> 00:25:37,180
Thanks so much for picking those up.
409
00:25:37,205 --> 00:25:39,563
- Pleasure.
- Okay.
410
00:25:40,920 --> 00:25:42,780
I would make you partner,
if I do say so myself.
411
00:25:42,810 --> 00:25:44,340
Yeah? Great.
412
00:25:45,412 --> 00:25:46,446
Thanks.
413
00:25:46,470 --> 00:25:48,126
Oh, shit. I nearly forgot.
414
00:25:48,150 --> 00:25:49,926
Can you book an appointment
415
00:25:49,950 --> 00:25:51,636
with Pete Stockwell for tomorrow,
416
00:25:51,660 --> 00:25:52,920
- but not in the office?
- [ROSEMARY] Of course.
417
00:25:53,310 --> 00:25:54,995
- And I've booked you a cab.
- Great.
418
00:25:56,559 --> 00:25:57,915
[EMMA] Uh, Rosemary?
419
00:25:58,590 --> 00:25:59,856
I'm gonna send you an address.
420
00:25:59,880 --> 00:26:01,230
I just need to make a quick detour.
421
00:26:01,260 --> 00:26:02,260
Sure.
422
00:26:04,230 --> 00:26:05,800
[CLEARING THROAT]
423
00:26:10,370 --> 00:26:12,356
Thanks, are you okay
to wait here for two minutes?
424
00:26:12,380 --> 00:26:13,380
[MAN] Yeah, all right, luv.
425
00:26:13,405 --> 00:26:14,405
Thanks.
426
00:26:29,580 --> 00:26:30,580
Hi.
427
00:26:31,320 --> 00:26:34,950
I have something I need to give
to, um, Coraline Mitchell.
428
00:26:34,980 --> 00:26:36,240
Is she working today?
429
00:26:36,270 --> 00:26:38,550
[MAN] She's in the dayroom
just over there.
430
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
Through here?
431
00:26:41,220 --> 00:26:42,220
Okay, thanks.
432
00:26:46,430 --> 00:26:49,130
[WOMAN] Do you want another biscuit?
433
00:26:50,773 --> 00:26:51,773
Coraline.
434
00:26:55,860 --> 00:26:57,546
I knocked you off your bike today.
435
00:26:57,570 --> 00:26:58,570
Yeah.
436
00:26:59,420 --> 00:27:01,526
I, I wanted to check if you were okay
437
00:27:01,550 --> 00:27:03,536
and say I'm sorry.
438
00:27:03,560 --> 00:27:08,027
Uh, also, you've dropped that.
439
00:27:10,510 --> 00:27:12,322
Well, this is awkward.
440
00:27:12,850 --> 00:27:15,409
I spent the whole day
plotting some terrible revenge.
441
00:27:16,060 --> 00:27:18,190
No, I'd forgotten about it already.
442
00:27:19,150 --> 00:27:21,460
It's a drop in the ocean with
what I've got to deal with here.
443
00:27:22,210 --> 00:27:24,010
Well, it's completely my fault.
444
00:27:24,035 --> 00:27:26,225
I was distracted.
445
00:27:26,320 --> 00:27:27,640
My mother was in hospital.
446
00:27:27,665 --> 00:27:28,797
It's fine.
447
00:27:29,590 --> 00:27:30,437
There's no harm done.
448
00:27:30,461 --> 00:27:33,100
I know how stressful
hospital visits can be.
449
00:27:33,820 --> 00:27:35,500
My mum's in and out of there
at the minute.
450
00:27:36,310 --> 00:27:37,960
Yeah, awful places.
451
00:27:38,816 --> 00:27:42,596
Um, if you need any repairs on the bike,
452
00:27:42,730 --> 00:27:44,163
- let me know.
- Mmm.
453
00:27:45,010 --> 00:27:47,920
Can I use you to sue you?
454
00:27:47,945 --> 00:27:49,355
Um, I'm in family law.
455
00:27:49,780 --> 00:27:50,926
So certainly not.
456
00:27:50,950 --> 00:27:53,238
But if something comes up,
then, yeah, let me know.
457
00:28:03,953 --> 00:28:06,126
Ah, I thought I was gonna be
the one who was gonna be late.
458
00:28:06,470 --> 00:28:08,030
You think you ready
to smile through this?
459
00:28:08,210 --> 00:28:09,416
[EXHALING] I'm just gonna lie back,
460
00:28:09,440 --> 00:28:10,466
think of the partnership.
461
00:28:10,490 --> 00:28:12,050
[FAISAL] That sounds smart. After you.
462
00:28:12,140 --> 00:28:13,140
[EMMA] Thank you.
463
00:28:13,330 --> 00:28:16,400
[INDISTINCT CHATTER]
464
00:28:24,920 --> 00:28:26,540
Oh, Faisal Ahmed, partner.
465
00:28:26,600 --> 00:28:28,376
- Great to meet you.
- And this is Emma Averill,
466
00:28:28,400 --> 00:28:29,941
Senior Associate, Family Law.
467
00:28:29,971 --> 00:28:31,076
Nice to meet you.
468
00:28:31,100 --> 00:28:33,026
[MAN] We want you to get
a feel for the whole firm.
469
00:28:33,050 --> 00:28:34,363
Not just the commercial arm.
470
00:28:34,580 --> 00:28:35,630
[DAVIES] Great to meet you, Emma.
471
00:28:35,870 --> 00:28:37,880
Amanda says you're very sharp.
472
00:28:37,910 --> 00:28:39,656
[FAISAL] Oh, Emma's doing
fantastic work,
473
00:28:39,680 --> 00:28:42,620
giving our family law division
a human face in the field.
474
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
Well said.
475
00:28:44,479 --> 00:28:46,129
Right, there's some drinks over
there that need our attention.
476
00:28:46,154 --> 00:28:47,154
I think that's gonna happen.
477
00:28:48,740 --> 00:28:50,546
I know this must be awkward,
478
00:28:50,570 --> 00:28:51,980
but no hard feelings?
479
00:28:52,040 --> 00:28:53,660
No. No hard feelings.
480
00:28:53,930 --> 00:28:55,730
Angus says you've got a little boy too.
481
00:28:55,970 --> 00:28:57,440
Yeah, Will, he's six.
482
00:28:57,470 --> 00:28:59,810
[AMANDA] Oh, God, so adorable
at that age, aren't they?
483
00:28:59,900 --> 00:29:00,950
Full of questions.
484
00:29:00,980 --> 00:29:02,766
- [MAN] Well, cheers.
- Cheers.
485
00:29:03,680 --> 00:29:04,886
Nathan's growing up too fast.
486
00:29:04,910 --> 00:29:06,145
Blink and you miss it.
487
00:29:06,980 --> 00:29:07,980
[PETE] Amanda.
488
00:29:08,900 --> 00:29:09,900
What's going on?
489
00:29:10,460 --> 00:29:11,460
[AMANDA] What are you doing here?
490
00:29:11,600 --> 00:29:13,280
I thought we were having dinner
to discuss Nathan.
491
00:29:13,520 --> 00:29:16,430
God, sorry, my assistant
must've crossed wires.
492
00:29:16,460 --> 00:29:17,870
Our dinner's tomorrow.
[CHUCKLES NERVOUSLY]
493
00:29:17,900 --> 00:29:19,280
She's given you the wrong details.
494
00:29:19,310 --> 00:29:22,676
Bullshit. This is not
one of your games, isn't it?
495
00:29:22,700 --> 00:29:23,700
Emma.
496
00:29:25,840 --> 00:29:27,640
The fuck are you doing here?
You're my lawyer.
497
00:29:31,780 --> 00:29:33,286
[EMMA] I'm sorry.
I was meant to call you.
498
00:29:33,310 --> 00:29:34,810
To tell me you were having
drinks with my wife?
499
00:29:35,830 --> 00:29:37,960
Pete, I'm sorry.
I can't represent you anymore.
500
00:29:37,990 --> 00:29:39,520
There's a conflict of interest.
501
00:29:40,240 --> 00:29:41,926
- Let me explain
- I know what's a conflict of interest.
502
00:29:41,950 --> 00:29:43,150
I'm not stupid.
503
00:29:45,920 --> 00:29:47,030
You're just like the rest of them.
504
00:29:47,780 --> 00:29:49,256
You don't care
unless we're paying you to.
505
00:29:49,280 --> 00:29:50,772
That's not fair, Pete. I do care.
506
00:29:57,090 --> 00:29:58,596
I told you it had to be done by tonight.
507
00:29:58,620 --> 00:29:59,437
What were you thinking?
508
00:29:59,461 --> 00:30:01,086
There is no way there was a mix-up.
509
00:30:01,110 --> 00:30:02,196
She is fucking with him.
510
00:30:02,220 --> 00:30:03,606
I don't care about Pete Stockwell
511
00:30:03,630 --> 00:30:05,520
- and neither should you.
- But I do care.
512
00:30:05,640 --> 00:30:07,566
I care about all of my clients.
513
00:30:07,590 --> 00:30:09,720
This isn't about lining your pockets.
514
00:30:11,770 --> 00:30:13,720
Legal aid won't pay your mortgage, Emma.
515
00:30:13,750 --> 00:30:14,750
Go home.
516
00:30:16,060 --> 00:30:20,060
- [UNEASY MUSIC]
- [INDISTINCT CHATTER]
517
00:30:27,920 --> 00:30:30,220
[UNDER BREATH] Fuck
am I doing right now?
518
00:30:32,730 --> 00:30:37,460
[TRAFFIC]
519
00:30:45,119 --> 00:30:46,319
You brushed them teeth?
520
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Yeah.
521
00:30:48,650 --> 00:30:50,540
Good boy. All right, let's get you
522
00:30:51,380 --> 00:30:52,668
nice and snuggled.
523
00:30:58,060 --> 00:30:59,260
You wanna talk about it?
524
00:31:00,176 --> 00:31:01,176
What?
525
00:31:02,790 --> 00:31:03,971
[ROBERT] Come on, bud.
526
00:31:05,743 --> 00:31:07,123
What happened with you and Ben?
527
00:31:10,289 --> 00:31:11,687
Not like you, hey?
528
00:31:14,300 --> 00:31:15,620
You could've really hurt him.
529
00:31:17,536 --> 00:31:18,676
Did you guys fall out?
530
00:31:20,036 --> 00:31:21,036
I don't know.
531
00:31:24,296 --> 00:31:26,576
Buddy, buddy, what's going on?
532
00:31:27,686 --> 00:31:29,329
Hey, what's going on with you?
533
00:31:33,816 --> 00:31:35,616
Would you rather talk to Mummy about it?
534
00:31:36,330 --> 00:31:38,790
I don't want to talk to Mummy.
535
00:31:42,282 --> 00:31:43,282
Okay.
536
00:31:56,130 --> 00:32:04,130
[MELANCHOLIC MUSIC]
537
00:32:36,019 --> 00:32:37,019
Julian.
538
00:32:38,390 --> 00:32:40,700
I thought I recognized
that graffiti from somewhere.
539
00:32:41,270 --> 00:32:42,736
What you doing, wondering these parts?
540
00:32:43,430 --> 00:32:45,386
You know, just walking the streets,
541
00:32:45,410 --> 00:32:48,241
eating a kebab
after a pretty shitty day.
542
00:32:48,770 --> 00:32:50,202
So this is the new bar?
543
00:32:51,090 --> 00:32:52,090
[JULIAN] Yep.
544
00:32:52,460 --> 00:32:54,230
Much bigger than it looks
in the brochure.
545
00:32:54,350 --> 00:32:56,300
Yeah, I'd show you around,
but it's a bit of a health hazard.
546
00:32:57,500 --> 00:32:58,500
Do you need a ride home?
547
00:32:58,670 --> 00:33:00,830
Yes, that would be great, thank you.
548
00:33:01,980 --> 00:33:03,630
Come on, then, pitch it to me.
549
00:33:03,660 --> 00:33:07,266
Uh, okay, it's, uh, designer cocktails,
550
00:33:07,290 --> 00:33:08,290
small plates,
551
00:33:08,863 --> 00:33:11,623
uh, for young, ambitious professionals.
552
00:33:11,648 --> 00:33:12,668
You know, the kind of poor sods
553
00:33:12,750 --> 00:33:13,776
who'll never own their own homes,
554
00:33:13,800 --> 00:33:15,726
but still want oat milk
in their White Russians.
555
00:33:15,750 --> 00:33:17,826
And that is our children's futures.
556
00:33:17,850 --> 00:33:18,850
Yeah.
557
00:33:18,875 --> 00:33:20,825
Yeah, Robert's furniture's
gonna look fucking great.
558
00:33:20,940 --> 00:33:22,296
I've been telling him for ages
559
00:33:22,320 --> 00:33:23,568
it's good enough to sell.
560
00:33:24,642 --> 00:33:25,642
Oh.
561
00:33:27,977 --> 00:33:30,617
Oh, just an anniversary gift
for Michelle.
562
00:33:31,550 --> 00:33:33,230
Well, brownie points for remembering.
563
00:33:36,430 --> 00:33:38,170
He just pushed him?
564
00:33:38,440 --> 00:33:40,240
No reason, just out of the blue?
565
00:33:40,420 --> 00:33:42,610
Like I said, he hasn't been himself.
566
00:33:44,080 --> 00:33:48,135
I can't get more than one word from him.
567
00:33:49,330 --> 00:33:50,740
He stopped telling his jokes.
568
00:33:51,640 --> 00:33:53,440
Maybe he's coming down with something.
569
00:33:54,660 --> 00:33:56,256
How is Michelle? Was she okay?
570
00:33:56,280 --> 00:33:58,506
Yeah, yeah, she was absolutely fine.
571
00:33:58,530 --> 00:34:00,300
Ben was too, thankfully.
572
00:34:02,180 --> 00:34:03,200
But, Em,
573
00:34:05,823 --> 00:34:08,223
Michelle gave me a prescription for you.
574
00:34:10,433 --> 00:34:11,783
Sleeping pills.
575
00:34:15,553 --> 00:34:16,553
Is it that bad?
576
00:34:19,600 --> 00:34:20,600
Yeah.
577
00:34:25,997 --> 00:34:27,497
When we got together,
578
00:34:27,550 --> 00:34:30,076
I told you that my mum died
579
00:34:30,100 --> 00:34:31,210
when I was a kid.
580
00:34:32,483 --> 00:34:33,713
Uh-huh.
581
00:34:35,203 --> 00:34:36,733
That's not true.
582
00:34:36,943 --> 00:34:38,893
She died a couple of days ago.
583
00:34:46,363 --> 00:34:48,033
Right, okay, um...
584
00:34:49,150 --> 00:34:50,350
Sorry, um...
585
00:34:51,850 --> 00:34:54,340
So if she wasn't dead, where was she?
586
00:34:55,710 --> 00:34:58,288
She was in a psychiatric facility.
587
00:35:01,090 --> 00:35:02,650
Why? What happened?
588
00:35:06,590 --> 00:35:10,670
Um, okay, so just before
589
00:35:10,695 --> 00:35:12,585
her 40th birthday,
590
00:35:13,300 --> 00:35:14,926
she stopped sleeping
591
00:35:14,950 --> 00:35:20,510
and was acting
592
00:35:21,200 --> 00:35:22,610
erratically.
593
00:35:23,090 --> 00:35:24,876
Two, one, zero, two.
594
00:35:24,900 --> 00:35:26,486
I was five. Phoebe was seven.
595
00:35:26,510 --> 00:35:29,156
[PATRICIA] Two, one, three,
one, two, three, one, five, two.
596
00:35:29,180 --> 00:35:31,556
And then the night of her 40th birthday,
597
00:35:31,580 --> 00:35:34,040
I found her trying to suffocate Phoebe.
598
00:35:36,060 --> 00:35:37,744
And then we went into care.
599
00:35:38,340 --> 00:35:42,420
And the rest is as you know it,
foster homes and so on.
600
00:35:43,707 --> 00:35:46,253
That's awful. That's...
601
00:35:47,130 --> 00:35:48,430
Yeah.
602
00:35:49,410 --> 00:35:52,500
Which is why I think
I'm struggling to sleep.
603
00:35:54,753 --> 00:35:57,243
You know, 40 seemed such a long way away
604
00:35:57,268 --> 00:35:58,318
and now it's here.
605
00:35:58,360 --> 00:35:59,800
It's all I can think about.
606
00:36:01,210 --> 00:36:04,096
She always used to say
I'd end up like her
607
00:36:04,120 --> 00:36:07,270
and that I had what she called
bad blood.
608
00:36:09,370 --> 00:36:12,310
Apparently, every second child
in our family had it.
609
00:36:15,030 --> 00:36:17,430
I'm sorry I didn't tell you sooner.
610
00:36:17,460 --> 00:36:18,840
I haven't told anybody.
611
00:36:18,870 --> 00:36:22,350
Just don't want it
to be a part of my life.
612
00:36:22,920 --> 00:36:23,920
It's my shit.
613
00:36:24,180 --> 00:36:25,290
Not anyone else's.
614
00:36:29,239 --> 00:36:30,559
[ROBERT] It's okay. I get it.
615
00:36:38,816 --> 00:36:40,046
But, Em, I love you.
616
00:36:41,950 --> 00:36:44,230
And your shit is my shit, okay?
617
00:36:45,190 --> 00:36:46,360
And I'm so sorry.
618
00:36:46,750 --> 00:36:50,550
That's, that's a lot to carry around.
619
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
Thank you.
620
00:37:02,500 --> 00:37:10,500
[CREEPY ETHEREAL MUSIC]
621
00:37:40,352 --> 00:37:41,910
Hopefully I'll sleep tonight.
622
00:37:51,560 --> 00:37:56,960
[GHOSTLY MUSIC]
623
00:38:01,300 --> 00:38:05,060
[CLOCK TICKING]
624
00:38:05,160 --> 00:38:09,400
[MUSIC INTENSIFIES]
625
00:38:12,260 --> 00:38:15,060
- [BIRD SQUAWKS]
- [WINGS FLAPPING]
626
00:38:17,100 --> 00:38:18,760
[BIRD SQUAWKS]
627
00:38:27,130 --> 00:38:28,830
[BIRD SQUAWKS]
628
00:38:43,960 --> 00:38:48,760
? ...grinding wheel-bird grieve ?
629
00:38:49,630 --> 00:38:54,747
? Grief unknits ?
630
00:38:54,772 --> 00:38:58,940
? My raveled sleeve ?
631
00:38:58,966 --> 00:39:03,136
? Death of summer ?
632
00:39:03,163 --> 00:39:05,863
? Death of play ?
633
00:39:06,260 --> 00:39:12,584
? Waxing night... ?
634
00:39:31,460 --> 00:39:34,660
[WATER DRIPPING]
635
00:39:44,790 --> 00:39:47,360
[WATER DRAINING]
636
00:39:51,430 --> 00:39:57,430
[EMMA PANTING STRESSFULLY]
637
00:40:29,460 --> 00:40:34,330
[ROBERT GRUNTING]
638
00:40:53,660 --> 00:40:55,830
[BIRDS CHIRPING]
639
00:40:57,560 --> 00:40:59,500
[DOGS BARKING]
640
00:41:02,960 --> 00:41:06,860
[FOOTSTEPS APPROACHING]
641
00:41:09,520 --> 00:41:10,520
[CHLOE] Hi.
642
00:41:20,653 --> 00:41:21,653
[EMMA] You okay?
643
00:41:22,050 --> 00:41:24,150
[ROBERT] I just found that
in Chloe's washing.
644
00:41:24,959 --> 00:41:26,099
Oh, my God.
645
00:41:26,910 --> 00:41:29,646
Em, we need to talk to her, now.
646
00:41:29,670 --> 00:41:30,930
I'm absolutely sick of this.
647
00:41:33,480 --> 00:41:34,890
[ROBERT] Em, don't go through her bag.
648
00:41:35,010 --> 00:41:37,980
We should talk to her. Chloe,
can you come here, please?
649
00:41:38,070 --> 00:41:40,350
Emma. Emma, stop!
650
00:41:41,670 --> 00:41:43,650
Am I gonna find
any more drugs in your bag?
651
00:41:43,710 --> 00:41:46,380
Jesus fucking Christ, Mum,
you're going through my bag now?
652
00:41:46,410 --> 00:41:48,126
Do not talk to me like that.
653
00:41:48,150 --> 00:41:49,386
That is the least of your worries.
654
00:41:49,410 --> 00:41:50,946
The least of my worries?
Are you kidding?
655
00:41:50,970 --> 00:41:52,716
That's an invasion of my privacy.
656
00:41:52,740 --> 00:41:53,750
- [ROBERT] Listen, Chloe.
- Dad!
657
00:41:53,774 --> 00:41:57,186
Weed is one thing. This? Not okay.
658
00:41:57,210 --> 00:41:58,311
It's just a bit of coke.
659
00:41:58,336 --> 00:41:59,376
- [EMMA SCOFFING]
- [ROBERT] Fucking hell!
660
00:41:59,400 --> 00:42:01,476
Which I'm guessing came
from this friend of yours, Amy,
661
00:42:01,500 --> 00:42:03,126
because you can't afford
things like that.
662
00:42:03,150 --> 00:42:05,196
- [DOORBELL RINGING]
- Amy has nothing to do with it.
663
00:42:05,220 --> 00:42:06,300
- She's...
- Of course she doesn't.
664
00:42:06,630 --> 00:42:08,157
You think I was born yesterday, Chloe?
665
00:42:08,190 --> 00:42:10,620
Okay, this conversation isn't finished.
666
00:42:12,830 --> 00:42:14,098
Uh, Mrs. Averill.
667
00:42:14,670 --> 00:42:15,666
Yes.
668
00:42:15,690 --> 00:42:17,706
Uh, DI Hildreth and DS Caine.
669
00:42:17,730 --> 00:42:19,530
Sorry to disturb you this early.
670
00:42:19,555 --> 00:42:20,730
Do you mind if we come in?
671
00:42:22,110 --> 00:42:23,190
Yeah, of course.
672
00:42:25,470 --> 00:42:26,470
It's the police.
673
00:42:27,150 --> 00:42:28,470
You called the police?
674
00:42:28,680 --> 00:42:29,680
Of course not.
675
00:42:31,590 --> 00:42:33,876
We need to ask you some questions
676
00:42:33,900 --> 00:42:35,970
about the recent death of your mother.
677
00:42:38,210 --> 00:42:42,050
Yeah, that's fine.
Um, come into the living room.
678
00:42:43,820 --> 00:42:44,787
What is going on?
679
00:42:44,811 --> 00:42:45,956
Nothing to worry about. It's okay.
680
00:42:45,980 --> 00:42:47,750
Can you do Will's breakfast? Okay.
681
00:42:52,550 --> 00:42:54,860
[EMMA]I thought there was
an error with the postmortem.
682
00:42:55,730 --> 00:42:58,550
So she didn't die of a head injury?
683
00:42:59,810 --> 00:43:04,286
Uh, you saw your mother
last Sunday morning
684
00:43:04,310 --> 00:43:06,650
after she was admitted
to hospital, correct?
685
00:43:06,675 --> 00:43:08,275
Barely.
686
00:43:08,673 --> 00:43:10,321
Um, my sister called me.
687
00:43:11,660 --> 00:43:12,896
Thought something was wrong with her.
688
00:43:12,920 --> 00:43:14,456
And when I got there, it was my mother.
689
00:43:14,480 --> 00:43:15,590
And I walked out.
690
00:43:16,520 --> 00:43:18,380
So not really a visit at all.
691
00:43:20,030 --> 00:43:23,120
I hadn't seen my mother for 35 years.
692
00:43:23,150 --> 00:43:24,500
I still didn't want to.
693
00:43:24,680 --> 00:43:26,690
But she was seriously injured.
694
00:43:26,720 --> 00:43:28,070
That didn't change your mind?
695
00:43:29,240 --> 00:43:30,240
No.
696
00:43:30,800 --> 00:43:33,500
Then you went back on Tuesday morning?
697
00:43:36,719 --> 00:43:37,745
Um, yes.
698
00:43:37,770 --> 00:43:40,260
I stood by her bed. That was all.
699
00:43:40,290 --> 00:43:41,460
What time was this?
700
00:43:42,180 --> 00:43:43,620
[EMMA] 10:00, 10:30.
701
00:43:44,430 --> 00:43:46,980
Did you notice anything unusual
702
00:43:47,220 --> 00:43:48,330
or anyone?
703
00:43:49,230 --> 00:43:51,210
No, not that I can recall.
704
00:43:54,380 --> 00:43:56,990
Did you notice any change
in your mother's condition?
705
00:43:59,780 --> 00:44:00,780
No.
706
00:44:01,700 --> 00:44:03,296
Why didn't you tell your sister
707
00:44:03,320 --> 00:44:05,930
that you were gonna go
see Patricia for a second time?
708
00:44:07,610 --> 00:44:08,870
You've spoken to Phoebe?
709
00:44:12,120 --> 00:44:14,226
Blood from a pressure nose bleed
710
00:44:14,250 --> 00:44:15,720
was found on your mother's pillow.
711
00:44:17,040 --> 00:44:18,996
And fibers from the pillow case
712
00:44:19,020 --> 00:44:21,420
were found in her nasal cavity
and throat.
713
00:44:23,280 --> 00:44:24,846
The results of the postmortem show
714
00:44:24,870 --> 00:44:26,370
that your mother was suffocated.
715
00:44:27,180 --> 00:44:30,100
We'll need you to make a
formal statement at some point.
716
00:44:30,160 --> 00:44:36,160
[PULSATING SUSPENSEFUL MUSIC]
717
00:45:29,620 --> 00:45:33,290
[MUSIC]
718
00:45:34,660 --> 00:45:36,090
[MUSIC]
719
00:45:36,720 --> 00:45:39,290
[MUSIC]
720
00:45:39,340 --> 00:45:43,890
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.