Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,678 --> 00:00:56,558
أهلا بكم أيها الفانون الأغبياء
إلى "نيو أورلينز"
2
00:00:56,725 --> 00:00:59,603
أبرز مكان خارق للطبيعة
3
00:01:00,770 --> 00:01:04,900
حيث الجنازات الكئيبة تنتهي بالاحتفال
4
00:01:06,067 --> 00:01:09,070
حيث الموت ليس نهاية
5
00:01:09,237 --> 00:01:11,531
بل بداية جديدة
6
00:01:12,073 --> 00:01:16,745
وحيث حتى الحزن
بوسعه أن يكون مدخلا إلى الفرح
7
00:01:17,412 --> 00:01:20,916
إن كان الشخص مستعدا لعبوره
8
00:01:26,963 --> 00:01:29,424
إنها الساعة ١١:٥٨! لنستعد
9
00:01:36,389 --> 00:01:37,891
- رائع
- عذرا، أيها الساقي
10
00:01:39,434 --> 00:01:43,647
عذرا، عذرا، عذرا، أيها الساقي،
هل لي بشراب؟ حسنا
11
00:01:44,064 --> 00:01:45,065
هاك
12
00:01:46,358 --> 00:01:47,692
بوسعك أخذ كأسي
13
00:01:49,236 --> 00:01:50,487
آنذاك لن تحتسي شيئا
14
00:01:50,654 --> 00:01:52,280
لا بأس، لا أشرب الكثير
15
00:01:53,865 --> 00:01:54,950
ربما بوسعنا تشاركها
16
00:01:55,283 --> 00:01:56,284
أجل
17
00:01:56,993 --> 00:01:58,495
هل أنت هنا برفقة أحد؟
18
00:01:58,662 --> 00:01:59,579
أجل
19
00:01:59,746 --> 00:02:00,956
أنا هنا مع زملائي في العمل
20
00:02:01,122 --> 00:02:03,541
وهم مباشرة خلفي،
وأنا واثق أنهم يبدون خرقى جدا
21
00:02:05,502 --> 00:02:07,128
ماذا تعمل؟
22
00:02:07,963 --> 00:02:09,256
أنا عالم في الطبيعة الفلكية
23
00:02:10,298 --> 00:02:11,716
هذا أشبه بـ...
24
00:02:11,883 --> 00:02:13,635
بعالم صواريخ
25
00:02:14,594 --> 00:02:16,596
- "البصريات" بالأحرى، أصنع عدسات
- بصريات
26
00:02:16,763 --> 00:02:19,474
على سبيل المثال، أعمل حاليا على صيغة
للعثور على المادة الداكنة
27
00:02:19,641 --> 00:02:21,560
بدمج التوجيهات التي حصلنا عليها أصلا
28
00:02:21,726 --> 00:02:23,270
بفضل ما نتعلمه من الميكانيكا الكمية
29
00:02:23,436 --> 00:02:24,437
وهذا معقد جدا، لكن...
30
00:02:24,604 --> 00:02:27,148
أجل، يبدو أنك تحاول رؤية ما هو غير مرئي
31
00:02:27,649 --> 00:02:29,359
هذا تماما ما أفعله
32
00:02:29,526 --> 00:02:31,027
لكنك قلتها بشكل أفضل بكثير
33
00:02:31,194 --> 00:02:33,405
حسنا، أنا...
34
00:02:33,905 --> 00:02:35,532
أفعل الأمر عينه نوعا ما
35
00:02:35,699 --> 00:02:37,075
أقدم جولات للأشباح
36
00:02:39,119 --> 00:02:40,912
إذن، لا تفعلين الأمر عينه على الإطلاق
37
00:02:41,079 --> 00:02:43,373
على الإطلاق، لكنه شبيه به نوعا ما
38
00:02:44,332 --> 00:02:46,793
أساعد الناس لرؤية أمور
لا يمكنهم رؤيتها دوما
39
00:02:46,960 --> 00:02:48,545
كالأشباح المحلقة في الجو
40
00:02:48,712 --> 00:02:49,754
- ظهورات...
- عشرة!
41
00:02:49,921 --> 00:02:51,590
- أرواح تحلق عبر الجدران
- تسعة! ثمانية!
42
00:02:51,756 --> 00:02:53,925
- وتنتاب الناس
- تسخر مني
43
00:02:54,092 --> 00:02:55,218
سبعة!
44
00:02:55,385 --> 00:02:57,512
- لكن تعال إلى إحدى جولاتي
- ستة! خمسة!
45
00:02:57,679 --> 00:02:58,763
- أجل
- أربعة!
46
00:02:58,930 --> 00:02:59,764
أجل
47
00:02:59,931 --> 00:03:03,018
ثلاثة! اثنان! واحد!
48
00:03:03,476 --> 00:03:05,437
عيد رأس سنة سعيدا!
49
00:03:08,481 --> 00:03:09,482
أنا "بن"
50
00:03:11,026 --> 00:03:12,027
"أليسا"
51
00:03:13,445 --> 00:03:14,446
"بن"؟
52
00:03:16,406 --> 00:03:17,407
"بن"!
53
00:03:23,079 --> 00:03:24,080
"بن"؟
54
00:03:26,249 --> 00:03:29,961
اسمع، تزعجني زيادة الوضع سوءا
في هذا اليوم السيئ حسب ما أفترض
55
00:03:30,128 --> 00:03:31,546
لكن هذه البطاقة لا تعمل
56
00:03:31,713 --> 00:03:34,591
لماذا تخال أن يومي كان سيئا؟
57
00:03:34,758 --> 00:03:36,218
لماذا أفترض أن يومك كان سيئا؟
58
00:03:36,384 --> 00:03:38,220
لأن رائحة الأمس تفوح منك
59
00:03:40,722 --> 00:03:41,723
هاك
60
00:03:43,808 --> 00:03:45,018
كم واحدا هناك؟
61
00:03:45,602 --> 00:03:47,312
- سبعة
- حسنا، سبعة
62
00:03:47,479 --> 00:03:49,147
لماذا ما زلت ترشد جولتها؟
63
00:03:49,314 --> 00:03:50,690
بوسعي أن أخرجك خلسة من الخلف
64
00:03:50,857 --> 00:03:52,609
لا، سيتبعونني
65
00:03:54,069 --> 00:03:55,403
يفعلون ذلك دوما
66
00:03:55,820 --> 00:03:56,821
أجل
67
00:03:59,074 --> 00:04:01,117
هل أنت "بن"، مرشدنا السياحي؟
68
00:04:01,326 --> 00:04:03,370
- أجل، أنا هو
- أنا من "سيراكيوز"
69
00:04:03,536 --> 00:04:05,830
رائع، سنقرأ بعض الأسماء، هذا ما سنفعله
70
00:04:05,997 --> 00:04:08,208
وأريد سماع كلمة "هنا"، الكلمة "هنا"
71
00:04:08,375 --> 00:04:10,126
هذه الكلمة الوحيدة
التي أريد سماعها، مفهوم؟
72
00:04:11,086 --> 00:04:13,713
- إذن يبدو أنه لدينا "جون بيلوسو"؟
- موجود
73
00:04:13,880 --> 00:04:15,465
كنت محاسبا لنحو خمسين عاما
74
00:04:15,632 --> 00:04:16,716
لا يهمني
75
00:04:16,882 --> 00:04:18,969
يبدو أنه لدينا "كارول" أيضا
76
00:04:19,134 --> 00:04:20,220
هنا!
77
00:04:20,387 --> 00:04:22,138
أدعى "كارول"، أتدعين "كارول"؟
78
00:04:22,305 --> 00:04:25,308
أجل، هذا غريب جدا!
79
00:04:25,809 --> 00:04:28,270
"كارول" اسم شائع جدا
80
00:04:35,318 --> 00:04:37,112
ألا يفترض بهذا المبنى أن يكون منتابا؟
81
00:04:37,279 --> 00:04:39,990
هذه جولة مشي تاريخية، مهلا، مهلا
82
00:04:40,365 --> 00:04:42,200
سأريكم أشياء وسأكلمكم عنها
83
00:04:42,367 --> 00:04:43,410
لا قصص أشباح
84
00:04:43,577 --> 00:04:44,703
{\an8}"نيو أورلينز"
85
00:04:48,915 --> 00:04:50,000
إذن...
86
00:04:50,625 --> 00:04:53,753
سمعت أن هذه الكاتدرائية هنا فيها أشباح
87
00:04:53,920 --> 00:04:55,380
لا وجود للأشباح
88
00:04:55,547 --> 00:04:56,798
أؤمن بالأشباح
89
00:04:56,965 --> 00:05:01,928
خالتي "باربارا"، كانت مولعة بمشاهدة الطيور
وكانت تعشق الطيور الطنانة
90
00:05:02,095 --> 00:05:04,598
في يوم جنازتها، ماذا رأينا؟
91
00:05:04,764 --> 00:05:05,765
طائر طنان!
92
00:05:05,932 --> 00:05:07,434
حسنا، أيتها المدعوتان "كارول"
93
00:05:07,601 --> 00:05:10,687
دعاني أخبركما ببعض الحقيقة
94
00:05:10,854 --> 00:05:14,065
زرت كل "منزل منتاب"
95
00:05:14,232 --> 00:05:16,026
في المدينة الأكثر انتيابا في العالم
96
00:05:16,192 --> 00:05:18,194
دخلت إلى ذلك المبنى، لـ٧٢ ساعة
97
00:05:18,778 --> 00:05:19,863
أتريدون أن تعرفوا ما وجدته؟
98
00:05:21,698 --> 00:05:23,491
لا شيء، لم أجد شيئا
99
00:05:23,658 --> 00:05:26,745
لا وجود للأشباح، الحياة مجرد تراب،
جميعنا نصبح ترابا!
100
00:05:32,542 --> 00:05:33,543
آسف
101
00:05:33,960 --> 00:05:35,212
أنا آسف
102
00:05:36,463 --> 00:05:37,464
حسنا، هيا بنا
103
00:05:52,020 --> 00:05:55,398
{\an8}مقبرة "فورنيت"، الرقم ٢
104
00:06:37,607 --> 00:06:40,068
ممنوع الدخول
105
00:06:50,120 --> 00:06:51,538
أهلا بك في المنزل
106
00:06:57,168 --> 00:06:58,211
{\an8}مرحبا
107
00:07:00,630 --> 00:07:01,548
{\an8}إنهم ناقلو الأغراض
108
00:07:01,715 --> 00:07:04,259
{\an8}أجل، وصلنا، كم تبعدون؟
109
00:07:04,426 --> 00:07:07,262
{\an8}كيف يعقل أنكم متأخرون عنا أربع ساعات؟
غادرنا في الوقت عينه
110
00:07:10,181 --> 00:07:11,683
{\an8}أجل، لا، أفهم استراحة الغداء
111
00:07:11,850 --> 00:07:13,935
{\an8}لكن يبدو لي كأنكم استغرقتم الوقت
لتناول العشاء ومشاهدة السينما
112
00:07:16,313 --> 00:07:17,731
{\an8}سنراكم فور وصولكم
113
00:07:18,732 --> 00:07:20,191
{\an8}يا لعمال النقل أولئك
114
00:07:22,110 --> 00:07:23,111
{\an8}"ترافيس"؟
115
00:07:23,987 --> 00:07:25,280
{\an8}أنا هنا، أمي
116
00:07:25,906 --> 00:07:27,741
{\an8}أتفقد المنزل وحسب
117
00:07:39,961 --> 00:07:42,380
{\an8}حان الوقت، حان الوقت، وصل أحد
118
00:07:42,547 --> 00:07:43,757
{\an8}ليأخذ الجميع مكانه، إلى أماكنكم
119
00:07:48,136 --> 00:07:49,387
بوسعه رؤيتنا
120
00:08:05,320 --> 00:08:08,490
سيكون هذا المكان رائعا حين نصلحه
121
00:08:13,161 --> 00:08:14,204
{\an8}رائع
122
00:08:14,537 --> 00:08:15,747
{\an8}أتريد اختيار غرفتك؟
123
00:08:17,457 --> 00:08:18,792
{\an8}إنها في الطابق العلوي على الأرجح
124
00:08:19,751 --> 00:08:21,127
{\an8}- هل أحببته؟
- لا
125
00:08:56,162 --> 00:08:57,205
ليس اليوم
126
00:09:35,243 --> 00:09:36,578
أهلا بك في المنزل!
127
00:09:42,167 --> 00:09:43,919
لا، لا، لا!
128
00:09:53,178 --> 00:09:54,346
عزيزي، ما الخطب؟
129
00:09:54,512 --> 00:09:56,598
هذا المكان منتاب!
130
00:09:56,765 --> 00:09:57,891
حسنا، انتظر الآن
131
00:09:58,058 --> 00:10:01,561
أعلم أن هذا المكان ليس مضيافا
بقدر ما كنت آمل
132
00:10:02,646 --> 00:10:04,981
لكن أظننا حين ندخل نور النهار إليه،
سيبدو لنا أفضل
133
00:10:06,274 --> 00:10:09,903
سأضيء شمعة فانيلا وستغير الجو بالكامل
134
00:10:10,737 --> 00:10:11,863
حقا ستفعل ذلك؟
135
00:10:12,906 --> 00:10:16,117
عزيزي، أريدك أن تعطي هذا المكان فرصة
136
00:10:16,451 --> 00:10:17,827
بات هذا منزلنا الآن
137
00:10:23,792 --> 00:10:25,585
لا، سنغادر
138
00:10:31,675 --> 00:10:32,592
لا، لا
139
00:10:33,927 --> 00:10:35,470
هيا، اصعد في السيارة، اصعد في السيارة
140
00:10:36,596 --> 00:10:38,807
- أحزمة الأمان، السلامة أولا
- لماذا لا...
141
00:10:38,974 --> 00:10:40,642
- على مهلك، على مهلك، بوسعك ذلك
- حسنا
142
00:10:40,809 --> 00:10:41,935
- ستهتم بك أمك
- حسنا
143
00:10:42,102 --> 00:10:44,312
لا تقلق بشأن ذلك،
أحب القطع الأثرية لكن ليس إلى هذا الحد!
144
00:10:55,031 --> 00:10:56,950
ستعودان
145
00:10:57,117 --> 00:10:59,619
ستعودان
146
00:11:11,006 --> 00:11:13,842
حسنا، حسنا، فهمت، "أليسا"
147
00:11:23,935 --> 00:11:26,104
أرجو المعذرة، أتعرف الرجل الذي يعيش هنا؟
148
00:11:26,688 --> 00:11:28,565
أجل، لكنه ليس وديا كثيرا
149
00:11:34,446 --> 00:11:35,447
مرحبا؟
150
00:11:40,368 --> 00:11:42,454
- إذن، هكذا يعيش العبقري
- ماذا تفعل؟
151
00:11:42,621 --> 00:11:44,122
على مهلك، على مهلك، لست سارقا!
152
00:11:44,289 --> 00:11:46,708
انظر، لا،
الكنوز التي أبحث عنها هي في الجنة
153
00:11:46,875 --> 00:11:49,085
أي نوع من المضطربين عقليا
يدخل ببساطة إلى منزل الآخرين؟
154
00:11:49,461 --> 00:11:53,590
آسف، أعلم أن الفرص تقرع على الباب
عادة، لكن أحيانا لا يمكن الانتظار
155
00:11:53,757 --> 00:11:55,342
- كما الآن
- ماذا؟
156
00:11:55,508 --> 00:11:57,677
لماذا أنت... لم لديك هر؟
157
00:11:57,886 --> 00:11:59,429
- أليس لك؟
- لا
158
00:11:59,596 --> 00:12:02,349
خلته لك، كان يتوسل إليّ للدخول
159
00:12:02,891 --> 00:12:05,936
انطلق، يا صديقي المكسو بالفرو، انطلق
160
00:12:06,478 --> 00:12:09,272
أظن أن هذا الهر الصغير شعر
بكل الطاقة الإيجابية
161
00:12:09,439 --> 00:12:10,440
الدافقة من هذه...
162
00:12:12,025 --> 00:12:13,360
الشقة الساحرة
163
00:12:13,526 --> 00:12:15,487
هل نفتح نافذة؟
164
00:12:17,280 --> 00:12:18,949
أنا الأب "كنت"، بالمناسبة
165
00:12:19,115 --> 00:12:20,617
مرحبا، "كنت"
166
00:12:20,784 --> 00:12:23,536
- أتمانع إن جلست؟
- حتما، أمانع
167
00:12:23,703 --> 00:12:24,704
حسنا، حسنا
168
00:12:24,871 --> 00:12:27,165
اسمع، عندي سؤال واحد ثم سأرحل
169
00:12:28,625 --> 00:12:30,001
أتريد أن تكون بطلا؟
170
00:12:31,294 --> 00:12:32,295
لا أريد
171
00:12:32,963 --> 00:12:34,965
- هل أنت جاهز لتنذهل بالكامل؟
- وداعا
172
00:12:35,131 --> 00:12:36,091
كلمتان
173
00:12:36,258 --> 00:12:38,051
تصوير طيفي
174
00:12:38,885 --> 00:12:39,886
أجل
175
00:12:40,053 --> 00:12:41,388
لفت انتباهك بذلك
176
00:12:41,555 --> 00:12:43,473
لأنه حتما لفت انتباهي
177
00:12:44,516 --> 00:12:47,686
هل صنعت فعلا كاميرا قوية بما يكفي
178
00:12:47,852 --> 00:12:50,188
لالتقاط ما يسمى "جسيم الشبح"؟
179
00:12:50,730 --> 00:12:53,358
لا، لم أسمها قط هكذا، كان الإعلام
180
00:12:53,525 --> 00:12:56,528
بأية حال، نلت استهزاء على الصعيد المهني
181
00:12:56,695 --> 00:12:58,154
اسمع، د. "فرانكنستاين"
182
00:12:58,321 --> 00:13:01,408
إنه رجل علم وهاجموه بالمذاري
183
00:13:01,575 --> 00:13:02,576
ولماذا؟
184
00:13:02,742 --> 00:13:04,119
لأنه حاول صنع شيء
185
00:13:04,286 --> 00:13:05,996
صنع وحشا، حسنا؟
186
00:13:06,162 --> 00:13:09,249
إن لم أكن مخطئا، قتل بعض الناس،
على ما أظن، صحيح؟
187
00:13:09,416 --> 00:13:12,502
ما يعتبره شخص وحشا
يعتبره آخر زيا تنكريا رائعا لعيد "هالوين"
188
00:13:13,420 --> 00:13:16,006
- أذهلتني، حسنا، لنذهب
- حسنا، اسمعني
189
00:13:16,172 --> 00:13:18,258
تلقيت اتصالا من سيدة لطيفة جدا
190
00:13:18,425 --> 00:13:20,135
لديها ولد صغير رائع
191
00:13:20,302 --> 00:13:21,845
ويخالان أن منزلهما منتاب
192
00:13:22,012 --> 00:13:24,264
طلبت مني إجراء جلسة طرد للأرواح
193
00:13:24,848 --> 00:13:26,892
لكن ما نحتاج إليه برأيي...
194
00:13:27,058 --> 00:13:28,310
هو خبير في الأمور الخارقة للطبيعة
195
00:13:28,768 --> 00:13:31,062
- أنا مرشد سياحي
- أنت "بن ماتياس"
196
00:13:31,229 --> 00:13:33,398
كنت تعمل في مركز الفضاء،
تصنع المقارب الفضائية
197
00:13:33,565 --> 00:13:36,651
قبل ذلك، كنت عالما في الطبيعة الفلكية
لدى "سيرن"
198
00:13:37,068 --> 00:13:38,904
والآن تقدم جولات سياحية؟
199
00:13:39,154 --> 00:13:42,240
هذا أشبه بإقدام "مايكل جوردن"
على لعب البيسبول
200
00:13:42,824 --> 00:13:44,659
دعنا نضعك في المكان الذي تنتمي إليه
201
00:13:44,826 --> 00:13:46,077
لتلعب في المركز الملائم
202
00:13:46,244 --> 00:13:48,288
تلك المرأة فاقدة صوابها على الأرجح
203
00:13:48,455 --> 00:13:50,457
لا وجود للأشباح
204
00:13:50,624 --> 00:13:51,750
إذن ما الضرر في...
205
00:13:51,917 --> 00:13:55,754
ستقود ساعة نحو الشمال،
تلتقط بعض الصور بكاميرا الأشباح
206
00:13:55,921 --> 00:13:57,464
وتريح بالهما
207
00:13:57,631 --> 00:13:59,758
لن أقود لساعة إلى أي مكان لكي...
208
00:13:59,925 --> 00:14:00,926
ستدفع
209
00:14:02,177 --> 00:14:03,386
ألفا دولار
210
00:14:03,553 --> 00:14:04,721
ما العنوان؟
211
00:14:05,263 --> 00:14:06,431
المال هو الأهم
212
00:14:06,598 --> 00:14:08,225
إنه مهم بالنسبة إليّ أيضا لكن، الزم الصمت!
213
00:14:08,391 --> 00:14:09,392
لا تتفوه بكلمة عن ذلك
214
00:14:09,935 --> 00:14:12,062
فالقدير في الأعلى يراقبنا دوما
215
00:14:12,229 --> 00:14:14,564
ويتولى مراقبتي عن كثب
216
00:14:15,232 --> 00:14:17,108
- أجل، ليس بما يكفي
- اسمع
217
00:14:17,275 --> 00:14:19,069
يقضي عملي بالتحلي بالإيمان
218
00:14:19,569 --> 00:14:20,862
وأؤمن بك
219
00:14:45,512 --> 00:14:49,683
تعلمين كيف أننا مختلفان تماما،
لكننا حين نجتمع، نمضي وقتا رائعا فعلا؟
220
00:14:50,183 --> 00:14:51,184
موافقة
221
00:14:51,768 --> 00:14:55,021
هذا أشبه بجسر مما تفعلينه إلى ما أفعله
222
00:14:55,188 --> 00:14:56,356
حسنا؟ إذن انظري، لدي هذه
223
00:14:59,568 --> 00:15:00,610
ماذا...
224
00:15:03,280 --> 00:15:04,281
إنها عدسة
225
00:15:06,575 --> 00:15:08,118
- إنها عدسة!
- حذار
226
00:15:08,785 --> 00:15:09,744
عدسة لتصوير الكمية
227
00:15:09,911 --> 00:15:12,539
وإن سار كل شيء كما يفترض به أن يسير
228
00:15:13,123 --> 00:15:14,916
ستغير حياتنا
229
00:15:53,538 --> 00:15:55,957
حسنا، لنر ما لدينا هنا
230
00:15:58,376 --> 00:15:59,377
ماذا؟
231
00:16:01,796 --> 00:16:03,882
بالطبع، بطارية فارغة
232
00:16:09,596 --> 00:16:11,139
- "بن"؟
- "غابي"؟
233
00:16:11,973 --> 00:16:14,184
- أتيت!
- تشرفت بمعرفتك، آسف على تأخري
234
00:16:14,601 --> 00:16:17,312
انتشر ضباب قرب المنزل
وكان الأمر غريبا، لكن...
235
00:16:17,479 --> 00:16:19,898
- أجل، بشأن ذلك...
- لا بأس
236
00:16:20,607 --> 00:16:21,650
انتظر!
237
00:16:22,192 --> 00:16:24,569
يجدر بي تحذيرك قبل أن تطأ داخل المنزل
238
00:16:26,238 --> 00:16:28,114
هذا سيئ، هذا سيئ
239
00:16:28,281 --> 00:16:29,491
مع أنني بحاجة ماسة إليك...
240
00:16:30,992 --> 00:16:31,868
بوسعك الرحيل
241
00:16:32,035 --> 00:16:33,286
- لا، لا، لا
- بلى، يجدر بك الرحيل
242
00:16:33,453 --> 00:16:35,163
- إن أردت الرحيل، بوسعك الرحيل
- لا بأس، "غابي"
243
00:16:35,330 --> 00:16:36,873
لا أخاف من بعض الأشباح
244
00:16:37,457 --> 00:16:38,667
تقول ذلك الآن
245
00:16:39,251 --> 00:16:40,377
لكن حقا...
246
00:16:40,544 --> 00:16:42,629
قد يغير هذا المكان مسار حياتك بأسره
247
00:16:43,463 --> 00:16:45,173
حين تدخل، يحسم الأمر
248
00:16:45,340 --> 00:16:47,551
لا مجال للعودة إلى الوراء
249
00:16:47,717 --> 00:16:49,928
أظنها مجازفة أنا مستعد للقيام بها
250
00:16:50,095 --> 00:16:51,054
والآن، بشأن المال...
251
00:16:52,639 --> 00:16:53,598
رائع
252
00:16:54,140 --> 00:16:55,016
حسنا
253
00:16:55,183 --> 00:16:56,059
تبا!
254
00:16:56,434 --> 00:16:59,187
- أجل
- لم يكن من داع أن تعطيني كل هذا المال
255
00:16:59,354 --> 00:17:02,065
- لا أعلم إن كان بوسعي قبوله
- لا، خذه، أصر على ذلك
256
00:17:02,232 --> 00:17:03,441
حسنا، سآخذه
257
00:17:03,858 --> 00:17:06,319
إذن، لماذا لا تخبرينني المزيد
عن هذا المنزل؟
258
00:17:06,777 --> 00:17:08,487
من الأفضل أن أريك على الأرجح
259
00:17:08,655 --> 00:17:10,239
- أجل، أجل، لنفعل ذلك
- أجل
260
00:17:10,407 --> 00:17:11,408
حسنا
261
00:17:17,747 --> 00:17:18,832
من هم؟
262
00:17:19,583 --> 00:17:21,793
هذا غير واضح، سألت الجميع في أرجاء المكان
263
00:17:21,959 --> 00:17:25,505
هناك العديد من النظريات المتنوعة
حول هذا المكان
264
00:17:26,965 --> 00:17:28,550
حسنا، هذا ابني
265
00:17:30,010 --> 00:17:32,679
ننام هنا، لسبب ما، هذا المكان أكثر أمانا
266
00:17:33,096 --> 00:17:35,140
ولا يوجد سواكما؟
267
00:17:36,182 --> 00:17:38,059
أجل، والده...
268
00:17:38,768 --> 00:17:39,936
مرحبا، صغيري!
269
00:17:41,021 --> 00:17:41,980
مرحبا، بني
270
00:17:42,147 --> 00:17:44,608
أتريد الخروج للتعرف بالسيد "ماتياس"؟
271
00:17:46,651 --> 00:17:47,527
ماذا لديك هنا؟
272
00:17:48,111 --> 00:17:49,195
خط الدفاع
273
00:17:49,362 --> 00:17:51,740
في خط دفاعك، ألديك...
274
00:17:52,365 --> 00:17:53,533
"أكشن غاي"؟
275
00:17:54,409 --> 00:17:56,953
من هو "أكشن غاي"؟
276
00:17:57,120 --> 00:17:58,705
تعرف "أكشن غاي"، صحيح؟
277
00:17:58,872 --> 00:18:00,081
الذي يرتدي الحذاء؟
278
00:18:00,248 --> 00:18:01,082
أتذكرينه؟
279
00:18:01,249 --> 00:18:02,375
- كسلاح؟
- أجل
280
00:18:02,542 --> 00:18:04,211
يستعمل الحذاء كسلاح
281
00:18:04,377 --> 00:18:07,631
وكان يقول، كانت له جملة معتادة،
كان يقول شيئا، كان...
282
00:18:08,215 --> 00:18:10,383
"كرر ما قلته! كرر ما قلته، يا صبي!"
283
00:18:10,550 --> 00:18:11,509
ألا تتذكرين ذلك؟
284
00:18:11,676 --> 00:18:13,094
هذا مثل جدتك مع الصندل!
285
00:18:14,179 --> 00:18:17,432
ربما كان موجودا فقط في متجري للحسومات
286
00:18:17,599 --> 00:18:18,558
لكن ماذا عنك؟
287
00:18:18,725 --> 00:18:20,435
كنت طبيبة في "نيويورك"
288
00:18:20,602 --> 00:18:21,853
وأمي من هنا
289
00:18:22,187 --> 00:18:23,980
وأردنا بداية جديدة وحسب
290
00:18:24,147 --> 00:18:25,649
أردت دوما العودة...
291
00:18:26,399 --> 00:18:27,734
وفتح نزل
292
00:18:28,693 --> 00:18:31,988
هذه ردة فعل لاإرادية مؤسفة
293
00:18:32,239 --> 00:18:33,615
ألا تحب الأنزال؟
294
00:18:33,782 --> 00:18:34,991
لا بأس بها، لكن...
295
00:18:35,909 --> 00:18:38,495
بصراحة، أعتبره يتضمن مجموعة
من الغرباء الذين يجتمعون
296
00:18:38,995 --> 00:18:40,455
يتحادثون، ويتبادلون المزاح
297
00:18:40,622 --> 00:18:42,582
"كيف حالك؟" وما إلى ذلك من ترهات
298
00:18:42,749 --> 00:18:46,378
وحقا، بصراحة، إنه أسوأ كابوس بالنسبة إليّ
299
00:18:47,712 --> 00:18:49,714
هذا مفيد، شكرا
300
00:18:51,049 --> 00:18:54,302
ليست لدينا عائلة كبيرة وحسب
301
00:18:54,469 --> 00:18:56,012
وجدت هذا المكان على "زيلو"
302
00:18:56,179 --> 00:18:58,265
خلتها ستكون طريقة رائعة...
303
00:18:58,431 --> 00:19:01,309
ليتعرف ابني بأشخاص جدد ومثيرين للاهتمام
304
00:19:01,476 --> 00:19:02,561
لديه مشكلة في كسب الأصدقاء
305
00:19:03,311 --> 00:19:04,145
أنا أيضا
306
00:19:04,563 --> 00:19:07,315
ثم ازدادت الأمور...
307
00:19:08,066 --> 00:19:09,359
- سوءا
- بشكل فظيع
308
00:19:09,901 --> 00:19:10,652
أجل
309
00:19:10,819 --> 00:19:14,197
بأية حال، ذكر الأب "كنت"
أنك تملك عدسة كاميرا خاصة
310
00:19:14,364 --> 00:19:15,699
صحيح
311
00:19:15,865 --> 00:19:17,826
حسنا، أظننا سنبدأ في هذه الغرفة
312
00:19:17,993 --> 00:19:19,578
مهلا، لا تستعمل الضوء الوامض!
313
00:19:21,454 --> 00:19:22,455
و...
314
00:19:22,872 --> 00:19:23,707
لماذا؟
315
00:19:24,332 --> 00:19:26,209
لا يحبون ذلك
316
00:19:27,460 --> 00:19:30,255
ربما يجدر بنا البدء بالتقاط الصور
في قاعة الطعام
317
00:19:34,050 --> 00:19:35,260
أنا...
318
00:19:37,429 --> 00:19:38,555
أبعدت هذه وحسب
319
00:19:41,933 --> 00:19:43,143
إنه هنا الآن
320
00:19:44,769 --> 00:19:46,104
تمارسان الألاعيب معي
321
00:19:46,563 --> 00:19:47,981
لا، تخالان أن الأمر مضحك؟
322
00:19:49,316 --> 00:19:50,775
تمارسان الألاعيب معي
323
00:19:51,067 --> 00:19:53,486
سأتفقد هذا المكان بحثا عن الأشباح
324
00:19:53,653 --> 00:19:54,988
- لا، لا تفعل ذلك
- لا تلمسه
325
00:19:55,155 --> 00:19:56,364
لا تلمسه
326
00:19:56,531 --> 00:19:57,532
لا شيء
327
00:19:57,908 --> 00:19:59,451
- ربما يجدر بك التقاط صورة؟
- صورة؟
328
00:19:59,618 --> 00:20:00,619
حسنا
329
00:20:01,536 --> 00:20:02,913
هذا هو سبب وجودي هنا
330
00:20:10,378 --> 00:20:11,463
لا يفعل ذلك الآن
331
00:20:11,630 --> 00:20:14,341
لكنه عادة يدير برأسه ويتبعك
332
00:20:14,507 --> 00:20:17,135
- هذا مرعب بالكامل
- بالفعل
333
00:20:17,302 --> 00:20:19,429
أنا متوتر بالفعل
334
00:20:23,058 --> 00:20:24,643
والدور التحتاني
335
00:20:27,896 --> 00:20:30,732
أحيانا، أشعر بألم حاد...
336
00:20:30,899 --> 00:20:34,486
في خاصرتي حين أعبر من هنا
337
00:20:36,696 --> 00:20:38,031
لذا، سأفعل ذلك
338
00:20:40,492 --> 00:20:41,493
حسنا
339
00:20:43,245 --> 00:20:44,246
حسنا
340
00:20:45,497 --> 00:20:46,790
حسنا
341
00:20:46,957 --> 00:20:50,252
إن أردت العودة إلى الطابق السفلي
وانتظارنا في خيمتك، لا بأس
342
00:20:50,418 --> 00:20:51,336
- حسنا، عزيزي؟
- لا
343
00:20:51,878 --> 00:20:53,171
أريد فعل هذا
344
00:20:53,338 --> 00:20:54,839
حسنا، سأهتم بك، ستهتم أمك بك
345
00:20:55,799 --> 00:20:57,300
بوسعك فعل هذا
346
00:20:57,759 --> 00:20:59,010
بني الشجاع
347
00:21:05,517 --> 00:21:07,143
حسنا! حسنا، أنا هنا، أنا هنا
348
00:21:07,477 --> 00:21:08,770
أنت بخير، أنت بخير
349
00:21:09,729 --> 00:21:10,814
صغيري
350
00:21:12,440 --> 00:21:15,068
لماذا لا تمشي إلى هنا
إن كان الأمر بالغ السهولة؟
351
00:21:15,235 --> 00:21:17,737
- كل ما عليك فعله...
- أنت بخير، انظر إليّ
352
00:21:17,904 --> 00:21:19,573
هو وضع قدم أمام الأخرى
353
00:21:22,075 --> 00:21:25,036
يحصل النشاط فقط بعد منتصف الليل فعلا
354
00:21:25,704 --> 00:21:26,705
حسنا
355
00:21:27,414 --> 00:21:28,707
هل هذا الرجل جدي؟
356
00:21:28,873 --> 00:21:30,166
واضح أنه ليس كذلك
357
00:21:42,721 --> 00:21:44,723
أنت بخير؟ فتاي الكبير
358
00:21:45,932 --> 00:21:50,270
حسنا، أجري بعض الحسابات النهائية هنا
359
00:21:50,437 --> 00:21:51,271
لدي خبر سار
360
00:21:51,980 --> 00:21:53,106
ما من شبح
361
00:21:53,732 --> 00:21:55,775
أعلم أن المكان قد يكون مخيفا
362
00:21:55,942 --> 00:21:56,943
منزل كبير كهذا...
363
00:21:57,110 --> 00:22:00,071
يصدر تصدعات في الليل،
وفيه تيارات هوائية باردة، هذه أمور تحصل
364
00:22:00,238 --> 00:22:02,741
لكن هناك شيء يسمى...
365
00:22:02,908 --> 00:22:04,326
قوة الإيحاء
366
00:22:04,492 --> 00:22:07,454
أجل، عليّ على الأرجح أن أهدأ وحسب، صحيح؟
367
00:22:07,954 --> 00:22:08,955
لن يضرك ذلك
368
00:22:38,526 --> 00:22:41,529
إن كان للأشباح وجود، ما هي عليه بالتحديد؟
369
00:22:41,696 --> 00:22:43,823
بالعودة إلى "ديدلييست كاتش"...
370
00:22:43,990 --> 00:22:48,954
خفت العاصفة أخيرا هنا، لذا سنبدأ
371
00:22:51,623 --> 00:22:53,124
في أراضي "بيردي"
372
00:22:53,833 --> 00:22:58,255
ضعي ما تبقى من هذه الأقدار
واعتبريه موسم "بيردي" للعام ٢٠١٨
373
00:22:58,421 --> 00:22:59,548
وانتهي منه، ألا توافقينني الرأي؟
374
00:22:59,714 --> 00:23:00,715
أوافقك الرأي
375
00:23:02,384 --> 00:23:03,843
بعد يومين على ضبط...
376
00:23:04,511 --> 00:23:07,806
للمؤمنين، الأشباح حقيقية بقدر الأحياء،
والأشباح...
377
00:23:07,973 --> 00:23:11,560
يعودون إلى ما يأملون أن يكون
محصولهم الأخير في "بيردي"
378
00:23:11,726 --> 00:23:13,311
هيا بنا، أيها النجم الكبير
379
00:23:16,064 --> 00:23:21,194
كما سنكتشف، هذه الأفلاك،
يفترض أن تعني مؤشرات الطاقة لدى الأشباح...
380
00:23:21,653 --> 00:23:23,154
بكل بساطة أن...
381
00:23:23,321 --> 00:23:25,156
...الأمور العادية، ستوصلنا إلى الديار
382
00:24:09,200 --> 00:24:10,076
ماذا؟
383
00:24:10,243 --> 00:24:11,286
لكن كيف...
384
00:24:11,453 --> 00:24:13,747
مرحبا! تدعى "بن"، صحيح
385
00:24:17,375 --> 00:24:19,502
لا، لا، لا، لا
386
00:24:23,215 --> 00:24:25,675
حسنا، لنجربها الآن بدون الضوء الوامض
387
00:24:44,027 --> 00:24:45,570
قوة الإيحاء
388
00:25:34,869 --> 00:25:35,870
راودك حلم سيئ، "بن"
389
00:25:36,037 --> 00:25:37,872
هذا كل ما كان عليه، مجرد حلم سيئ
390
00:25:41,626 --> 00:25:42,669
ماذا يحصل؟
391
00:25:45,005 --> 00:25:46,006
ماذا؟
392
00:25:46,923 --> 00:25:48,717
ماذا؟ هل تتبعني؟
393
00:25:54,764 --> 00:25:57,475
حسنا، سيكون كل شيء على ما يرام
394
00:26:10,447 --> 00:26:11,448
لا، لا، لا!
395
00:26:19,331 --> 00:26:21,041
عد!
396
00:26:43,396 --> 00:26:44,981
في الوقت المناسب تماما
397
00:26:52,364 --> 00:26:53,490
هناك شيء تبعني إلى المنزل!
398
00:26:53,657 --> 00:26:55,033
هيا، عزيزي، لنجلب الملاءات لهذا الرجل
399
00:26:55,450 --> 00:26:56,284
مهلا!
400
00:26:56,785 --> 00:26:57,953
انتظري، يا للهول!
401
00:26:58,954 --> 00:26:59,788
لا تفعلي ذلك
402
00:27:00,622 --> 00:27:02,207
مهلا، قلت إن...
403
00:27:02,374 --> 00:27:03,333
شيئا...
404
00:27:04,459 --> 00:27:06,211
تبعني إلى المنزل!
405
00:27:06,378 --> 00:27:08,880
حين أدركت أول مرة
406
00:27:09,047 --> 00:27:10,757
ما كان يحصل هنا
407
00:27:11,383 --> 00:27:12,384
غادرنا المكان
408
00:27:12,842 --> 00:27:16,471
أتخالني سأبقي ابني في منزل منتاب؟
409
00:27:16,638 --> 00:27:18,181
- لا، لن تفعلي...
- لا، تماما
410
00:27:18,348 --> 00:27:20,308
لكن لا يهم أين نذهب
411
00:27:21,142 --> 00:27:22,936
تلك الأشباح، وأنا...
412
00:27:24,229 --> 00:27:26,439
أفترض أنه قد يكون هناك البعض منها
413
00:27:27,399 --> 00:27:28,233
هي أشبه بـ...
414
00:27:30,569 --> 00:27:31,570
بق الفراش
415
00:27:31,736 --> 00:27:33,697
ما إن تطأ قدمك هذا المكان، تلتصق بك
416
00:27:34,698 --> 00:27:37,200
حاولنا مغادرة المدينة،
الانتقال من فندق إلى آخر
417
00:27:37,367 --> 00:27:39,578
لكن الانتيابات لم تنفك تزداد سوءا
418
00:27:39,744 --> 00:27:41,997
أجبرونا على العودة إلى هنا، مثلك تماما
419
00:27:42,163 --> 00:27:44,207
إذن، ما كان بوسعك فعله
هو مكالمتي كشخص بالغ
420
00:27:44,374 --> 00:27:45,834
لتخبريني أنني لن أتمكن أبدا مجددا
من العودة إلى البيت
421
00:27:46,001 --> 00:27:46,835
لا، لا، لا
422
00:27:47,002 --> 00:27:48,670
عبرت ذلك الباب بنفسك، لقد حذرتك
423
00:27:48,837 --> 00:27:50,672
كان بوسعك إخباري بما كان يحصل قبل...
424
00:27:51,715 --> 00:27:53,216
مرحبا، أجل
425
00:27:53,383 --> 00:27:56,303
كان بوسعك إخباري
قبل أن تدعيني أغادر المكان
426
00:27:56,469 --> 00:27:57,804
كنت لأشعر بسوء أكبر...
427
00:27:57,971 --> 00:28:00,849
لو أنك لم تأخذ المال الوافر...
428
00:28:01,016 --> 00:28:03,935
لتستعمل كاميرا غير صالحة وحسب
وتخربش الترهات
429
00:28:04,102 --> 00:28:05,812
فعلت ذلك بالفعل
430
00:28:06,438 --> 00:28:07,439
كعكة مدورة؟
431
00:28:08,648 --> 00:28:09,649
أجل، الوقت متأخر بعض الشيء، صحيح؟
432
00:28:09,816 --> 00:28:11,318
- إنها لذيذة
- إنها كذلك
433
00:28:13,862 --> 00:28:15,280
لدي ولد
434
00:28:16,448 --> 00:28:18,241
لا يمكنه السير في أي مكان ليلا
435
00:28:18,408 --> 00:28:20,327
بدون أن يتبعه شبح في أرجاء المكان
436
00:28:21,828 --> 00:28:25,165
لذا آسفة، لكنني سأفعل أي شيء لحماية ابني
437
00:28:25,749 --> 00:28:27,125
أفهم ذلك
438
00:28:27,959 --> 00:28:29,211
لكنك لا تحتاجين إليّ
439
00:28:30,921 --> 00:28:32,339
تحتاجين إلى طارد أرواح
440
00:28:33,590 --> 00:28:34,716
حاولنا ذلك
441
00:28:35,842 --> 00:28:37,427
حصل الأمر عينه معي
442
00:28:38,470 --> 00:28:40,013
يا للهول
443
00:28:40,180 --> 00:28:42,265
"بن"، أهلا بك
444
00:28:42,432 --> 00:28:43,516
مفاجأة!
445
00:28:44,226 --> 00:28:46,770
أنت مشارك في هذا الأمر أيضا؟
أكنت تعرف بهذا الأمر طوال الوقت؟
446
00:28:46,937 --> 00:28:48,355
يفترض بك أن تكون كاهنا!
447
00:28:48,521 --> 00:28:50,982
ماذا تريدني أن أقول؟ للقدير أساليب غامضة
448
00:28:51,149 --> 00:28:52,525
لا، أنت وحش!
449
00:28:52,692 --> 00:28:54,778
- تقاضيت أجرا
- ليس بما يكفي
450
00:28:54,945 --> 00:28:57,030
سألتك، هل أنت مستعد لتكون بطلا؟
451
00:28:57,197 --> 00:28:59,324
وماذا قلت؟ قلت "لا"
452
00:28:59,491 --> 00:29:00,992
لكن عينيك كانتا تصرخان "أجل"!
453
00:29:01,159 --> 00:29:02,410
حسنا، حسنا
454
00:29:02,577 --> 00:29:05,038
قلت إنه خبير
455
00:29:05,205 --> 00:29:06,831
- خبير، لست...
- إنه خبير فعلا
456
00:29:06,998 --> 00:29:09,376
يحتاج فقط إلى بعض التشجيع من المدرب "كنت"
457
00:29:09,668 --> 00:29:11,169
هل تعمل هذه الكاميرا أو لا؟
458
00:29:11,336 --> 00:29:13,880
في الواقع، التقطت صورة
459
00:29:19,052 --> 00:29:20,679
كنت أعمى لكنني أرى الآن
460
00:29:20,845 --> 00:29:22,556
لم أكن واثقا في البداية
461
00:29:23,139 --> 00:29:26,142
لكنني أظنه ذلك الصياد من تلك اللوحة
في الطابق العلوي
462
00:29:26,726 --> 00:29:27,727
نعمة عظيمة
463
00:29:28,687 --> 00:29:29,729
أتعلمون؟
464
00:29:31,064 --> 00:29:33,108
يا جماعة، بوسعنا الآن استعمال كاميرا "بن"
465
00:29:33,275 --> 00:29:36,027
لمعرفة كل شبح في هذا القصر المروع
466
00:29:36,194 --> 00:29:38,738
لنرى ما نواجهه، فيكون قتالا عادلا
467
00:29:38,905 --> 00:29:40,407
لماذا نتكلم عن مقاتلة الأشباح؟
468
00:29:40,574 --> 00:29:41,741
يجدر بنا أن نكتشف
469
00:29:41,908 --> 00:29:44,369
كيف علقنا هنا وكيف سنستعيد حياتنا
470
00:29:44,536 --> 00:29:46,538
اسمع، نحن في قتال سواء أعجبنا الأمر أم لا
471
00:29:46,705 --> 00:29:49,082
أشعر أنك أحيانا تركز بعض الشيء على السلبي
472
00:29:49,249 --> 00:29:51,501
أجل، لأننا لن نعود إلى المنزل مجددا أبدا
473
00:29:51,668 --> 00:29:52,752
أترى؟ هذه فكرة محبطة
474
00:29:52,919 --> 00:29:55,630
مهلا، لم ينفك شبحنا يطلب منا العودة
475
00:29:56,506 --> 00:29:57,841
أجل، وشبحي أيضا
476
00:29:58,008 --> 00:29:58,884
وشبحي أيضا
477
00:29:59,092 --> 00:30:01,386
كان ينقصها نصف وجهها،
لذا كان صعبا عليّ أن أفهم...
478
00:30:01,553 --> 00:30:03,972
لكنها لم تنفك تردد "إعادة، إعادة"
479
00:30:04,139 --> 00:30:05,724
مهلا، مهلا، لم يريدوا انتيابنا
480
00:30:07,517 --> 00:30:09,644
يريدوننا أن نعود إلى هنا لسبب ما
481
00:30:12,898 --> 00:30:14,399
- إنه منتصف الليل، أسرعي!
- أجل
482
00:30:14,649 --> 00:30:15,650
ماذا حصل؟
483
00:30:15,817 --> 00:30:18,069
بعد منتصف الليل،
نبقى جميعا معا في هذه الغرفة
484
00:30:18,236 --> 00:30:19,321
الوضع أكثر أمانا هكذا
485
00:30:19,863 --> 00:30:21,698
أخذ الأب "كنت" الأريكة الزرقاء
486
00:30:21,865 --> 00:30:22,866
أجل، أقصد...
487
00:30:23,658 --> 00:30:24,743
إلا إن أردت النوم هناك
488
00:30:24,910 --> 00:30:28,246
لدي ألم في الظهر إثر كل الأقدام
التي غسلتها في "كالكوتا"
489
00:30:28,413 --> 00:30:29,331
خذ الأريكة
490
00:30:30,123 --> 00:30:31,458
نم قدر ما تشاء
491
00:30:31,625 --> 00:30:34,377
إن كانوا يريدوننا هنا، أريد أن أكتشف السبب
492
00:30:35,045 --> 00:30:36,421
مهلا، إلى أين تذهب؟
493
00:30:38,381 --> 00:30:41,426
لا يفترض بك الرحيل بعد منتصف الليل!
تخالف القواعد، توقف!
494
00:30:41,593 --> 00:30:42,594
أمي!
495
00:30:43,303 --> 00:30:44,763
أولئك الناس هم...
496
00:30:52,979 --> 00:30:55,523
مرحبا؟ هل من أحد؟
497
00:30:59,903 --> 00:31:00,820
"غابي"؟
498
00:31:00,987 --> 00:31:01,905
"ترافيس"؟
499
00:31:06,701 --> 00:31:07,869
لا
500
00:31:10,038 --> 00:31:11,122
لا
501
00:31:26,596 --> 00:31:28,348
هل أخفتك؟
502
00:31:28,807 --> 00:31:30,934
جيد، يجدر بك أن تخاف
503
00:31:31,184 --> 00:31:35,188
سيتحمس جدا لوجودك هنا، يحب الضيوف
504
00:31:38,233 --> 00:31:39,234
"بن"، هل أنت...
505
00:31:40,402 --> 00:31:43,405
- ماذا؟
- "بن"، هل أنت بخير؟
506
00:31:46,241 --> 00:31:48,076
سنحتاج إلى مزيد من المساعدة
507
00:31:49,119 --> 00:31:50,870
حان الوقت لجمع فريق الأحلام
508
00:31:51,037 --> 00:31:52,664
هذه الكنية التي أطلقها علينا
509
00:31:52,831 --> 00:31:54,165
أنا واثق أنها مأخوذة أصلا
510
00:31:54,332 --> 00:31:58,962
أول ما علينا فعله هو اكتشاف
ما حصل في هذا المنزل
511
00:31:59,129 --> 00:32:01,840
لذا اتصلت بأبرز مؤرخ...
512
00:32:02,007 --> 00:32:04,217
متخصص في قصور النهضة اليونانية
في هذه المنطقة
513
00:32:04,384 --> 00:32:05,552
هو ميت
514
00:32:06,386 --> 00:32:08,889
لكنني تحركت سريعا،
لأنه ما يفعله فريق الأحلام
515
00:32:09,055 --> 00:32:11,224
واكتشفت أن هناك بروفسورا في "تولاين"
516
00:32:11,391 --> 00:32:14,561
قد ألف كتابا عن القصور المنتابة
في "لويزيانا"
517
00:32:14,728 --> 00:32:16,271
وباع منه تسع نسخ فقط
518
00:32:16,438 --> 00:32:18,481
لكنه ليس ميتا
519
00:32:18,648 --> 00:32:19,524
حضرة البروفسور؟
520
00:32:19,691 --> 00:32:22,360
إن كنتما آتيين إلى هنا للتكلم عن علاماتكما
521
00:32:22,527 --> 00:32:24,195
- استديرا وارحلا فورا
- لا
522
00:32:24,362 --> 00:32:25,405
لأنني سأحسم لكما العلامات!
523
00:32:25,572 --> 00:32:29,534
لسنا طالبين في الواقع،
لكن عندي سؤال لك، سيدي
524
00:32:30,118 --> 00:32:32,996
أتعرف شيئا عن هذا المكان؟
525
00:32:35,373 --> 00:32:37,709
حسنا، يبدأ العلم بالمراقبة
526
00:32:37,876 --> 00:32:39,961
لذا، سألتقط صورا لجميع أولئك الأشباح
527
00:32:40,128 --> 00:32:42,255
للتأكد بأننا نعرف تماما ما نتعامل معه
528
00:32:42,422 --> 00:32:44,549
رائع، وحين نعلم ما نتعامل معه
529
00:32:44,716 --> 00:32:46,635
سنحتاج إلى شخص بوسعنا مكالمته
عن أولئك الأشباح
530
00:32:47,344 --> 00:32:48,303
وسيط روحاني
531
00:32:48,470 --> 00:32:49,888
وجدت واحدة ضمن إطار سعرنا
532
00:32:50,055 --> 00:32:51,181
منزل "هارييت" للسحر
533
00:32:51,348 --> 00:32:52,182
الطاقة الإيجابية فقط
534
00:32:52,349 --> 00:32:53,683
كانت تجري قراءات في حفلات "بار متزفا"
535
00:32:53,850 --> 00:32:55,852
لكنها تحصل على نتيجة عالية جدا على "ييلب"
536
00:32:58,146 --> 00:33:00,106
ارتاحوا
537
00:33:02,859 --> 00:33:04,110
من هو "ميتشل"؟
538
00:33:05,237 --> 00:33:06,529
- لا أعلم
- فكر مليا
539
00:33:06,696 --> 00:33:09,866
أقابل الكثير من الأشخاص في رعيتي،
لذا أظن أنه من الممكن أن...
540
00:33:10,033 --> 00:33:11,368
لا يعرف أحدا يدعى "ميتشل"
541
00:33:11,534 --> 00:33:13,286
ماذا عن "جيوفاني"؟
542
00:33:13,453 --> 00:33:15,580
- لا، لا أظن ذلك
- "غاري"؟
543
00:33:15,747 --> 00:33:17,791
هل تعرفت مؤخرا بشخص يدعى "غاري"؟
544
00:33:17,958 --> 00:33:20,252
حسنا، إذن نفكر الآن في أسماء
تبدأ بحرف الغين وحسب؟
545
00:33:20,418 --> 00:33:21,753
حسنا، إذن لا تعرف "غاري"؟
546
00:33:21,920 --> 00:33:24,631
في الواقع، هي بارعة، أنت بارعة جدا
547
00:33:24,798 --> 00:33:27,759
لا، كنت أعرف نسيبا يدعى "غاري" في حيي
548
00:33:27,926 --> 00:33:30,595
- شكرا جزيلا على لقائنا اليوم
- تكذب
549
00:33:31,221 --> 00:33:32,430
لم تتعرف بأحد يدعى "غاري"
550
00:33:33,348 --> 00:33:35,433
هل تعرفت بشخص يدعى "غابي"؟
551
00:33:42,899 --> 00:33:46,069
على الطفل الصغير أن يعود إلى المنزل
قبل أن يحل الظلام!
552
00:33:46,236 --> 00:33:48,655
لمَ عليك أن تعود إلى المنزل
في هذا الوقت المبكر؟
553
00:33:49,364 --> 00:33:51,324
رأيت أولئك الصبيان يطاردونك
554
00:33:52,409 --> 00:33:53,910
كانوا يركضون لإيصالي إلى المنزل وحسب
555
00:33:55,161 --> 00:33:56,496
أظنهم بحاجة...
556
00:33:57,038 --> 00:33:59,291
إلى مزيد من الوقت لتوطيد معرفتهم بي وحسب
557
00:34:00,000 --> 00:34:01,793
- أجل
- أرى أنك منشغل
558
00:34:11,260 --> 00:34:14,722
عاش ذلك المنزل سلسلة من الأحداث المروعة
559
00:34:14,890 --> 00:34:15,932
انفجارات
560
00:34:16,099 --> 00:34:17,017
رمال متحركة
561
00:34:17,182 --> 00:34:18,434
في "لويزيانا"!
562
00:34:18,602 --> 00:34:21,021
قد ترغب تلك العائلة في الرحيل
563
00:34:21,438 --> 00:34:23,690
والآن كلا طعامكما،
ساعة الأسعار المخفضة في السادسة!
564
00:34:23,856 --> 00:34:25,025
حسنا؟
565
00:34:25,191 --> 00:34:26,192
مرة أخرى
566
00:34:27,277 --> 00:34:28,445
مرة أخرى، افتح
567
00:34:30,280 --> 00:34:31,405
هل هذه مزحة؟
568
00:34:36,077 --> 00:34:38,288
يكثر النشاط في منتصف الليل
569
00:34:38,622 --> 00:34:39,914
حاولت فهم وضع الأشباح
570
00:34:40,081 --> 00:34:42,834
لكنه أمر صعب لأنهم لا يكفون عن الحراك
571
00:34:43,585 --> 00:34:45,211
لا يتحركون وحسب
572
00:34:45,378 --> 00:34:48,715
أعرف هذا الشعور، يهربون من شيء
573
00:34:50,342 --> 00:34:52,552
شكرا لدعوتي، أيها الأب "كنت"
574
00:34:55,096 --> 00:34:56,556
من سيدفع كلفة أميالي؟
575
00:35:01,811 --> 00:35:02,896
كان...
576
00:35:03,772 --> 00:35:04,981
الناس...
577
00:35:06,566 --> 00:35:07,400
يأكلون هنا
578
00:35:09,027 --> 00:35:10,403
قلت لك إنها بارعة
579
00:35:10,570 --> 00:35:12,113
لا، إنها قاعة طعام
580
00:35:12,489 --> 00:35:14,991
في وقت ما بعد عام ١٧٨٨
581
00:35:15,450 --> 00:35:18,828
اكتشف القصر مبنيا بالكامل
582
00:35:18,995 --> 00:35:20,664
لم تجر تسوية الأرض قط
583
00:35:20,956 --> 00:35:22,916
أقدم سجل أمكنني العثور عليه
584
00:35:23,124 --> 00:35:24,459
هو هذا الصك
585
00:35:24,960 --> 00:35:27,671
وهو ملك "وليام غرايسي"
586
00:35:29,673 --> 00:35:33,760
ابتاعه من مالك سابق غير معروف
587
00:35:33,927 --> 00:35:37,222
ماتت زوجته، "إلينور"، مصابة بالحمى الصفراء
588
00:35:37,389 --> 00:35:40,850
آنذاك بدأت الأمور تزداد غرابة
589
00:35:42,143 --> 00:35:43,019
أليس الأمر رائعا؟
590
00:35:43,186 --> 00:35:46,106
كنت أتوق للذهاب إلى هذا المكان
منذ ستين عاما
591
00:35:46,273 --> 00:35:48,733
لذلك أتينا إليك، لأنك صاحب رؤيا
592
00:35:48,900 --> 00:35:49,985
يا جماعة، عليّ رؤية هذا
593
00:35:50,151 --> 00:35:51,903
سأخضع لجراحة في القلب في الأسبوع المقبل
594
00:35:52,070 --> 00:35:53,238
أنت...
595
00:35:53,405 --> 00:35:55,282
- لا يمكنك القدوم
- عليّ القدوم
596
00:35:55,448 --> 00:35:56,491
- لا
- لا، عليّ القدوم!
597
00:35:56,658 --> 00:35:59,911
- ليست فكرة جيدة، إنه مكان بعيد
- حاولت الدخول إلى هناك لستين عاما
598
00:36:00,078 --> 00:36:02,163
بوسعي أن أتبعكما، لدي سيارة
599
00:36:02,330 --> 00:36:03,748
لا تأت!
600
00:36:03,915 --> 00:36:05,750
إذن أظنكما لا تحتاجان إلى هذه
601
00:36:05,917 --> 00:36:07,961
حسنا، حسنا، افعل ما تفعله
602
00:36:08,128 --> 00:36:10,046
- سأدخل إلى الحمام و...
- جيد، حسنا
603
00:36:10,463 --> 00:36:12,340
اهرب، اهرب! اهرب! هيا، اهرب!
604
00:36:12,507 --> 00:36:14,175
- ماذا؟ حسنا، سأشغل السيارة!
- اذهب!
605
00:36:15,886 --> 00:36:16,887
النجدة، النجدة!
606
00:36:17,053 --> 00:36:18,930
أنت قوي جدا!
607
00:36:22,309 --> 00:36:24,394
حريق، حريق، حريق، حريق
608
00:36:24,561 --> 00:36:27,772
إن كانت توجد روح شريرة هنا،
وحده النفي سيفي بالغرض
609
00:36:27,939 --> 00:36:30,692
ودعوني أخبركم، سيتصدى لكم
610
00:36:30,859 --> 00:36:31,902
تحب الأشباح أن تقاتل
611
00:36:32,068 --> 00:36:34,321
على سبيل المثال، ١٨١٣...
612
00:36:34,779 --> 00:36:37,949
دخلت مجموعة وسطاء روحيين إلى المنزل
شمالا من هنا
613
00:36:38,116 --> 00:36:39,993
استغرق الأمر ٢١ يوما
614
00:36:40,201 --> 00:36:44,664
عملوا جاهدين
وأخرجوا ذلك المالك المتوفي من هناك
615
00:36:45,081 --> 00:36:47,000
لكن عثر عليهم جميعا...
616
00:36:47,876 --> 00:36:49,002
كم عمرك؟
617
00:36:49,669 --> 00:36:50,462
تسعة
618
00:36:50,629 --> 00:36:53,882
حسنا، كانت أمعاؤهم في الخارج
619
00:36:54,049 --> 00:36:55,550
- بحقك
- التاسعة يعني ما زال صغيرا!
620
00:36:55,717 --> 00:36:57,677
ليس صغيرا جدا، يا فتاة،
كنت أقود سيارة بسن التاسعة
621
00:36:57,844 --> 00:37:00,222
اسمعي، أعلم أنه لربما كان مثالا مفرطا
622
00:37:00,388 --> 00:37:03,099
- أجل!
- لكنهم كانوا مجموعة هواة
623
00:37:03,266 --> 00:37:05,936
أنا محترفة، حسنا؟
624
00:37:06,102 --> 00:37:10,857
أنا أصلية ومؤهلة، مجازة
وبوسعي التخلص من الأموات المنتابين
625
00:37:11,149 --> 00:37:12,192
حسنا، لا شك عندي في ذلك
626
00:37:12,692 --> 00:37:14,903
شعرت بحزن شديد في هذا المنزل
627
00:37:15,070 --> 00:37:18,281
والحزن، إن بقي غير معالج،
سيجعل الروح عالقة
628
00:37:18,448 --> 00:37:20,450
حسنا، أيمكنك مساعدتنا في تحريرها؟
629
00:37:20,617 --> 00:37:21,618
بوسعي فعل ذلك
630
00:37:21,785 --> 00:37:23,286
لكنني سأحتاج إلى أجر أسبوع، مدفوع
631
00:37:23,453 --> 00:37:26,581
حيث بوسعي إعادة شحن بلوراتي
والبدء بإجراء أبحاثي
632
00:37:26,748 --> 00:37:28,291
ثم، بوسعنا البدء بالعمل
633
00:37:28,458 --> 00:37:31,086
سأبعث لك بإيصال من "بايبال" في غضون ذلك
634
00:37:31,253 --> 00:37:32,504
وداعا
635
00:37:34,631 --> 00:37:36,466
تشرفت بمعرفتك!
636
00:37:36,800 --> 00:37:38,802
بعد مرور ساعتين
637
00:37:38,969 --> 00:37:42,055
لم تخبرني أن أولئك الأشباح يتبعون الناس!
638
00:37:42,222 --> 00:37:44,849
أعرف أنك خيبت أمل أمك
639
00:37:45,016 --> 00:37:46,685
أعلم أنك خيبت أملها
640
00:37:46,851 --> 00:37:49,062
لأنني واثقة أنها علمتك لتكون أفضل من هذا!
641
00:37:49,229 --> 00:37:50,355
علمت أن الأمر غريب
642
00:37:50,522 --> 00:37:53,775
وجود كل أولئك الأشخاص المختلفين
الغرباء الشكل وعيشهم في المكان عينه
643
00:37:54,359 --> 00:37:55,360
كيف حالها؟
644
00:37:55,527 --> 00:37:56,611
هي ساخطة
645
00:37:57,237 --> 00:37:59,447
ما فعلته...
646
00:37:59,614 --> 00:38:02,701
خطأ فادح ولا يغتفر على الإطلاق
647
00:38:03,410 --> 00:38:06,079
الشبح الذي تبعني إلى المنزل
كان على صهوة جواد
648
00:38:06,246 --> 00:38:08,456
أتدركين معنى...
649
00:38:08,623 --> 00:38:11,960
انقضاض جواد شبح...
650
00:38:12,127 --> 00:38:13,712
عليك عبر غرفة نومك؟
651
00:38:13,879 --> 00:38:16,840
قررت أن أكون رحبة الصدر وأساعدك
652
00:38:17,007 --> 00:38:19,759
بشكل خاص لأنك لم تتركي لي أي خيار آخر
653
00:38:20,677 --> 00:38:21,678
لذا أخبريني...
654
00:38:22,304 --> 00:38:24,014
ماذا حصل في هذا المنزل؟
655
00:38:27,017 --> 00:38:29,144
هذه جميلة
656
00:38:29,311 --> 00:38:30,520
هذه الخرائط التي...
657
00:38:31,771 --> 00:38:33,023
استعرتماها...
658
00:38:33,189 --> 00:38:34,316
- مذهلة بالفعل
- هيا
659
00:38:34,482 --> 00:38:37,652
هل أنا فخور بواقع أن "بن"
هاجم أستاذا متقدما في السن؟
660
00:38:38,153 --> 00:38:40,030
بالطبع لا، ومع ذلك...
661
00:38:40,447 --> 00:38:41,823
كان الأمر جديرا بالعناء بالكامل
662
00:38:41,990 --> 00:38:44,451
تذكر هذه الصحف ما حصل في هذا المنزل
663
00:38:44,618 --> 00:38:47,704
فقد الأرمل "غرايسي" صوابه، وانتحر
664
00:38:47,871 --> 00:38:50,040
يعاني من شدة الحزن،
ألم أقل إنني شعرت بوجود حزن؟
665
00:38:50,206 --> 00:38:53,001
ويبدو أنه أنفق كل ماله
على وسيطة نفسية أو ما شابه
666
00:38:53,168 --> 00:38:55,420
وسيطة روحانية، نسمى وسطاء روحانيين
667
00:38:55,587 --> 00:38:56,630
وسيطة روحانية
668
00:38:56,796 --> 00:38:57,631
شكرا
669
00:38:57,797 --> 00:39:00,675
بالتوالي بعد ذلك،
انتقل ٦٦ شخصا إلى هذا المنزل
670
00:39:00,842 --> 00:39:03,762
ومات كل واحد منهم ميتة مروعة بالفعل
671
00:39:03,929 --> 00:39:05,347
ومحددة بشكل غريب
672
00:39:06,097 --> 00:39:07,140
مأساة في رعية "أورلينز"،
موت أخوين في مبارزة
673
00:39:07,307 --> 00:39:08,808
أردى أخوان أحدهما الآخر قتيلا في مبارزة
674
00:39:09,684 --> 00:39:10,685
العثور على "كونستانس هاتشاواي" ميتة
675
00:39:10,852 --> 00:39:12,646
وهذه الزوجة قامت بتقطيع خمسة من أزواجها
676
00:39:13,563 --> 00:39:16,066
إذن، لا بد أن "غرايسي" هو الوسيلة
لوقف كل هذا
677
00:39:16,650 --> 00:39:17,943
ما كان اسم الوسيطة الروحانية؟
678
00:39:18,693 --> 00:39:20,278
سيدة "ليوتو"، على ما أظن
679
00:39:20,445 --> 00:39:22,030
سيدة "ليوتا"؟
680
00:39:22,197 --> 00:39:25,242
كانت السيدة "ليوتا"
أعظم وسيطة روحانية على الإطلاق
681
00:39:25,408 --> 00:39:26,993
كانت خدماتها مطلوبة
من قبل العائلات الملكية
682
00:39:27,285 --> 00:39:28,453
والأثرياء
683
00:39:28,620 --> 00:39:29,621
مهلا، مهلا، مهلا، ما هذه؟
684
00:39:29,788 --> 00:39:33,458
هذه رسالة من "وليام غرايسي"
إلى السيدة "ليوتا"
685
00:39:33,625 --> 00:39:36,211
يطلب منها فيها الحضور إلى غرفته
لاستحضار الأرواح
686
00:39:36,378 --> 00:39:37,671
لكن ليست لدينا غرفة لاستحضار الأرواح
687
00:39:37,837 --> 00:39:38,713
هل أنت متأكدة؟
688
00:39:38,880 --> 00:39:39,881
مهلا
689
00:39:41,424 --> 00:39:44,261
ما من غرفة في نهاية ذلك الرواق
690
00:39:48,765 --> 00:39:49,766
أترون؟
691
00:39:50,392 --> 00:39:51,393
لا شيء هنا
692
00:39:51,560 --> 00:39:53,311
- إنه...
- مهلا! انتظروا
693
00:39:54,354 --> 00:39:55,397
وجدتها
694
00:40:08,201 --> 00:40:09,160
قمت فقط...
695
00:40:09,327 --> 00:40:10,870
- حسنا، هذا...
- أجل
696
00:40:11,288 --> 00:40:12,914
مهلا، مهلا، انتظروا
697
00:40:13,707 --> 00:40:15,208
مهلا، ماذا؟ حسنا
698
00:40:44,696 --> 00:40:45,906
حذار، توجد درجة
699
00:40:47,073 --> 00:40:48,909
تفوح رائحة العفن هنا
700
00:40:57,876 --> 00:40:58,877
ما هذا؟
701
00:41:02,214 --> 00:41:03,173
زيت
702
00:41:03,673 --> 00:41:07,510
مهلا، أظنني أعلم ما هذا، لحظة
703
00:41:15,685 --> 00:41:16,603
حسنا
704
00:41:25,820 --> 00:41:28,156
يا للروعة!
705
00:41:29,699 --> 00:41:31,910
لم يلمس هذا المكان منذ قرون
706
00:41:34,204 --> 00:41:35,830
ربما يجدر بي تلاوة بركة ما
707
00:41:35,997 --> 00:41:38,583
صلاة لنبدأ بالشكل الصحيح
708
00:41:39,459 --> 00:41:41,169
أيها القدير، ارأف بنا
709
00:41:42,003 --> 00:41:44,047
لا نريد أن نتعرض للانتياب
710
00:41:44,464 --> 00:41:47,133
ويبدو أن هناك الكثير من الأشرار في العالم
711
00:41:47,300 --> 00:41:48,134
انتبهم
712
00:41:48,301 --> 00:41:51,888
ما رأيكم بقول "آمين" حين أعد إلى ثلاثة؟
واحد، اثنان، ثلاثة، آمين!
713
00:41:52,264 --> 00:41:53,098
آمين
714
00:41:53,265 --> 00:41:54,432
هل أنت واثقة أنه كاهن؟
715
00:41:55,225 --> 00:41:58,270
والآن، إن أمكنني التواصل مع "وليام غرايسي"
716
00:41:58,436 --> 00:42:02,232
أظنه سيملك الإجابات التي تلزمنا
717
00:42:02,399 --> 00:42:03,567
وللتأكيد وحسب...
718
00:42:03,733 --> 00:42:08,572
الشيء الوحيد المتوفر لنا هي شمعة "يانكي"
الفرنسية هذه برائحة الفانيلا
719
00:42:08,738 --> 00:42:10,323
أجل، لا أنفك أنسى...
720
00:42:11,324 --> 00:42:13,159
إلغاء اشتراكي بـ"أمازون" لذا هي...
721
00:42:13,326 --> 00:42:15,161
أرجوكم، لنمسك أيدي بعضنا البعض
722
00:42:20,000 --> 00:42:21,710
والآن، سأهدئ فكري
723
00:42:21,877 --> 00:42:24,546
لكي أتمكن من التواصل مع الطرف الآخر
724
00:42:24,713 --> 00:42:26,590
أرجوكم لا تقاطعوني
725
00:42:26,756 --> 00:42:28,341
وإلا سأضطر إلى البدء من جديد
726
00:42:28,508 --> 00:42:29,718
بالطبع
727
00:42:54,701 --> 00:42:57,495
- هي نائمة، انظروا، هي نائمة
- لا، هي في حالة...
728
00:42:57,662 --> 00:42:59,331
اسمع، هي في حالة غشية
729
00:42:59,497 --> 00:43:00,665
إنها...
730
00:43:01,750 --> 00:43:03,543
- مهلا، هل هي نائمة؟
- هي نائمة
731
00:43:03,710 --> 00:43:05,712
- هل هي نائمة؟ أو أنها في حالة غشية؟
- أنظر مباشرة إليها، هي نائمة
732
00:43:05,879 --> 00:43:07,172
هل لي بفعل هذا؟
733
00:43:07,797 --> 00:43:09,507
- حسنا
- أثرتم غضبي الشديد الآن!
734
00:43:09,674 --> 00:43:10,508
نحن آسفون
735
00:43:11,259 --> 00:43:12,761
اتخذي وضعية الهدوء مجددا رجاء
736
00:43:24,648 --> 00:43:25,815
حسنا، هذا...
737
00:43:27,108 --> 00:43:28,151
- لماذا...
- ربما تصاب بنوبات تغفيق؟
738
00:43:28,318 --> 00:43:29,152
لست...
739
00:43:30,445 --> 00:43:31,780
من هناك؟
740
00:43:31,947 --> 00:43:33,073
أيتها الأرواح
741
00:43:34,157 --> 00:43:36,368
آتي إلى هنا بنية حسنة
742
00:43:36,534 --> 00:43:40,205
أستدعي روح "وليام غرايسي"
743
00:43:40,372 --> 00:43:42,123
إن كنت هنا معنا...
744
00:43:42,290 --> 00:43:45,210
أعطنا إشارة!
745
00:43:56,304 --> 00:43:57,556
هو معنا
746
00:43:58,598 --> 00:43:59,891
لم أنت هنا؟
747
00:44:00,684 --> 00:44:02,143
لماذا تتشبث بالبقاء؟
748
00:44:02,894 --> 00:44:06,064
إن كانت لديك رسالة تود تركها لنا
749
00:44:06,231 --> 00:44:07,732
أو تحية من أي نوع
750
00:44:07,899 --> 00:44:09,693
إليك قلم ولوحة...
751
00:44:09,859 --> 00:44:12,279
ابتعتهما من "سي في إس"
752
00:44:29,004 --> 00:44:30,839
تكلمي مع...
753
00:44:31,006 --> 00:44:32,924
"بن"، الكاميرا!
754
00:44:33,091 --> 00:44:34,843
هيا، هيا، هيا! هيا، هيا، هيا!
755
00:44:43,226 --> 00:44:45,061
رائع! إنه "غرايسي"!
756
00:44:53,069 --> 00:44:54,070
رحل
757
00:44:54,571 --> 00:44:55,697
ماذا كتب؟
758
00:44:55,864 --> 00:44:57,824
{\an8}"تكلمي مع ’ليوتا‘"
759
00:45:02,746 --> 00:45:05,123
بوسعك فعلا التحاور مع الأموات
760
00:45:07,709 --> 00:45:08,710
بالطبع
761
00:45:10,420 --> 00:45:12,422
أيمكنك التواصل مع شخص لأجلي؟
762
00:45:13,006 --> 00:45:13,924
من؟
763
00:45:22,098 --> 00:45:23,141
زوجتي
764
00:45:25,936 --> 00:45:28,230
كنت الروح الحزينة
765
00:45:34,236 --> 00:45:35,612
تدعى "أليسا"
766
00:45:37,364 --> 00:45:38,281
أجل
767
00:45:41,117 --> 00:45:42,369
آسفة
768
00:45:42,535 --> 00:45:44,204
لا أستطيع
769
00:45:44,371 --> 00:45:46,164
لا أظنها هنا
770
00:45:48,833 --> 00:45:50,210
أيمكنك أن تري إن كانت "ليوتا" هنا؟
771
00:45:56,925 --> 00:46:00,220
جلسة استحضار أرواح
772
00:46:00,887 --> 00:46:02,305
يبدو الوضع مختلفا
773
00:46:03,431 --> 00:46:05,016
كيف يبدو عليه؟
774
00:46:05,850 --> 00:46:06,977
يبدو كضرب من الجنون
775
00:46:14,317 --> 00:46:16,069
"هارييت"، استدعي "ليوتا"!
776
00:46:16,236 --> 00:46:18,572
أستدعي السيدة "ليوتا"!
777
00:46:18,738 --> 00:46:19,864
لا!
778
00:46:26,538 --> 00:46:27,622
هيا! يا للهول!
779
00:46:28,748 --> 00:46:30,208
- ساعدوني!
- "هارييت"!
780
00:46:30,375 --> 00:46:32,002
حسنا، حسنا، انتظر
781
00:46:32,377 --> 00:46:34,296
لا، انتظر، انتظر!
782
00:46:38,341 --> 00:46:40,010
أردت الخروج من هنا، لكن ليس هكذا
783
00:46:40,176 --> 00:46:41,469
- "هارييت"!
- "هارييت"، هيا!
784
00:46:44,848 --> 00:46:45,765
"هارييت"!
785
00:46:46,641 --> 00:46:47,726
"هارييت"، هيا
786
00:46:49,102 --> 00:46:50,645
أثرنا غضبه!
787
00:46:50,937 --> 00:46:53,023
كنت أجهل أنه سيكون يوم المنتجع الصحي
788
00:46:53,189 --> 00:46:54,774
- من هذا؟
- من هذا؟
789
00:46:58,361 --> 00:46:59,237
هل هذا "بروس"؟
790
00:46:59,404 --> 00:47:01,323
- مهلا! انتظر!
- توقف! لا!
791
00:47:01,489 --> 00:47:03,158
- من هذا؟
- "بروس"!
792
00:47:03,950 --> 00:47:06,202
لا تدخل، "بروس"! لا تدخل!
793
00:47:08,455 --> 00:47:10,790
سرقتما أغراضي، تركتماني بلا شيء!
794
00:47:10,957 --> 00:47:12,250
سألقنكما درسا!
795
00:47:12,417 --> 00:47:15,545
سأرى هذا المنزل، ولن يردعني رادع
796
00:47:22,719 --> 00:47:23,720
"بروس"!
797
00:47:24,679 --> 00:47:25,972
- النجدة!
- "بروس"!
798
00:47:28,141 --> 00:47:29,559
جدتي، جدتي
799
00:47:32,729 --> 00:47:36,024
أنا عجوز جدا لأموت! ليس...
800
00:47:40,695 --> 00:47:43,698
{\an8}سيارة إسعاف
801
00:47:43,865 --> 00:47:45,492
أشعر بالفضول لمعرفة سبب إقدام رجل بسنه...
802
00:47:45,659 --> 00:47:48,203
- على قيادة كرسي على الطريق العام؟
- كرسي
803
00:47:49,454 --> 00:47:52,666
- يحب فعل ذلك
- يحب ركوب الكراسي
804
00:47:52,832 --> 00:47:54,292
- أجل، إنه أمر يحب فعله
- هذا ما يحبه
805
00:47:54,459 --> 00:47:55,710
لا أحب الكراسي!
806
00:47:55,877 --> 00:47:57,921
حسنا، لنؤجل هذا النقاش
807
00:47:58,088 --> 00:48:00,006
- احرصوا على حصوله على الكثير من الراحة
- الراحة، حسنا
808
00:48:00,173 --> 00:48:01,675
- حسنا؟
- أجل
809
00:48:01,841 --> 00:48:05,262
ولا مزيد من الحماس، وإلا في المرة المقبلة
قد لا يكون إنذارا خاطئا
810
00:48:05,428 --> 00:48:08,431
قال إنه يعيش لوحده،
لذا أود إبقاءه في المستشفى لليلة
811
00:48:09,057 --> 00:48:11,142
أجل، ربما لينال بعض السوائل
812
00:48:12,978 --> 00:48:14,312
- لا، انظري، انظري
- لا؟
813
00:48:14,479 --> 00:48:15,355
- لا، لا!
- لا
814
00:48:15,855 --> 00:48:17,065
يا إلهي!
815
00:48:17,232 --> 00:48:18,650
- يجدر بنا الذهاب، يجدر بنا الذهاب فعلا
- أجل، أجل
816
00:48:18,817 --> 00:48:21,027
- لا تتركاني، لا تتركاني
- لن نتركك
817
00:48:21,194 --> 00:48:22,487
استرخ، استرخ
818
00:48:22,654 --> 00:48:24,489
علينا جميعا العودة إلى المنزل الآن
819
00:48:25,782 --> 00:48:28,368
أولا يبقينا عالقين هنا،
والآن يجرنا إلى الخارج
820
00:48:28,535 --> 00:48:30,245
هذا يكفي! اتخذ قرارك
821
00:48:30,412 --> 00:48:31,830
ليست أفعال "غرايسي"
822
00:48:31,997 --> 00:48:35,000
أيا يكون هذا الشرير،
لا يريدنا أن نكلم "ليوتا"
823
00:48:35,500 --> 00:48:37,294
بات يعتبرنا تهديدا الآن
824
00:48:37,627 --> 00:48:40,297
لنبحث عن "ليوتا" وحسب، ونرى ما ستخبرنا به
825
00:48:40,505 --> 00:48:42,799
هل من أحد علينا الاتصال به لنعلمهم أنك هنا
826
00:48:42,966 --> 00:48:44,092
لئلا يقلقوا؟
827
00:48:44,259 --> 00:48:45,677
هناك امرأة
828
00:48:45,969 --> 00:48:48,096
أطلب منها إخراج نفاياتي بالنيابة عني
829
00:48:48,680 --> 00:48:50,849
- هي...
- أجل، أراهن أنها ستكون بخير
830
00:48:51,016 --> 00:48:51,808
- أجل
- أجل
831
00:48:51,975 --> 00:48:52,893
هيا، لا أريد اللعب الآن
832
00:48:53,059 --> 00:48:54,895
- عليّ تفقد نبضك، دعني...
- عزيزي، لا تزعجه
833
00:48:55,061 --> 00:48:56,229
هيا، هيا، اخرج من هنا
834
00:48:56,396 --> 00:48:57,856
لا تزعجه
835
00:48:58,523 --> 00:49:00,901
يؤسفني خبر وفاة زوجتك
836
00:49:02,319 --> 00:49:03,528
من الجيد أنها ليست هنا
837
00:49:04,195 --> 00:49:07,115
الأحياء والأموات ينتمون إلى أماكن مختلفة
838
00:49:08,325 --> 00:49:09,159
ترى...
839
00:49:10,785 --> 00:49:12,996
هذا هو عالمنا
840
00:49:13,663 --> 00:49:15,540
وهذا هو عالم الآخرة
841
00:49:16,625 --> 00:49:18,501
والمكان الذي يتداخل فيه العالمان في الأغلب
842
00:49:18,710 --> 00:49:22,088
هو حيث يمكن للأحياء
لقاء الأموات عبر الانتيابات
843
00:49:22,422 --> 00:49:23,882
مثل هذا المنزل
844
00:49:24,382 --> 00:49:28,303
لكن، حين تعبر الروح وتنتقل إلى عالم الآخرة
845
00:49:28,470 --> 00:49:31,556
إن كانت تنعم بالسلام، تبقى هناك
846
00:49:32,265 --> 00:49:33,975
من الجيد أنها غير موجودة هنا
847
00:49:34,851 --> 00:49:36,269
أي أنها في سلام
848
00:49:36,770 --> 00:49:38,939
وأراهن أنها تريدك أن تكون كذلك أيضا
849
00:49:39,564 --> 00:49:40,941
أعلم أن الأمر قد يبدو سخيفا
850
00:49:41,942 --> 00:49:46,529
لكنني أعتقد بأن الأرواح قد تبعث بإشارات
من عالم الآخرة
851
00:49:46,696 --> 00:49:51,159
توفي أبي، وكان يحب القطارات المصغرة
852
00:49:52,410 --> 00:49:54,162
كان يفككها
853
00:49:54,329 --> 00:49:56,581
ويعيد تركيبها كل يوم
854
00:49:57,791 --> 00:50:00,627
لكن في الأيام التي أشعر فيها بإحباط شديد
855
00:50:02,462 --> 00:50:03,964
بإحباط هائل
856
00:50:05,799 --> 00:50:07,801
أسمع بشكل عشوائي
857
00:50:07,968 --> 00:50:11,179
صوت قطار في البعيد
858
00:50:13,139 --> 00:50:15,642
وأعلم أنه صوت أبي يقول "مرحبا"
859
00:50:19,271 --> 00:50:20,480
تلك اللحظات...
860
00:50:21,356 --> 00:50:23,024
تسمى "غمزات الأشباح"
861
00:51:14,701 --> 00:51:16,202
"بن"
862
00:51:17,245 --> 00:51:19,539
يؤسفني التوجه إليك بشكل مألوف هكذا
863
00:51:20,165 --> 00:51:22,959
أشعر كأنني أعرفك أصلا
864
00:51:23,752 --> 00:51:26,880
لدينا صديقة مشتركة
865
00:51:28,131 --> 00:51:29,216
"أليسا"؟
866
00:51:32,969 --> 00:51:34,012
"أليسا"!
867
00:51:37,098 --> 00:51:38,099
"أليسا"؟
868
00:51:39,559 --> 00:51:41,686
ما كنت لأدخل إلى هناك
869
00:51:44,439 --> 00:51:48,276
إلا إن أردت تذكرة إلى عالم الآخرة
870
00:51:50,987 --> 00:51:52,364
هل تأخذنا معك؟
871
00:51:52,530 --> 00:51:54,950
نعلم أنك ستذهب في ذلك الاتجاه قريبا!
872
00:51:56,076 --> 00:51:57,118
"أليسا"!
873
00:52:11,466 --> 00:52:12,509
"أليسا"
874
00:52:16,388 --> 00:52:18,390
- "بن"!
- ماذا؟ ماذا؟
875
00:52:18,557 --> 00:52:21,268
اختفى "بروس" وهناك شيء يحصل
876
00:52:29,109 --> 00:52:30,902
حسنا، سأبحث عنه
877
00:52:31,069 --> 00:52:32,362
حسنا، هاك، أعطني هذه
878
00:52:32,529 --> 00:52:33,947
- لا، تجاوزت الساعة منتصف الليل!
- لا!
879
00:52:34,114 --> 00:52:35,865
- سأهتم بك
- "هارييت"!
880
00:52:36,032 --> 00:52:37,659
سأقوم بتغطيتنا بصلوات صباحية
881
00:52:37,826 --> 00:52:39,119
إنه منتصف الليل!
882
00:52:39,286 --> 00:52:40,537
ليس في "روما"
883
00:52:51,464 --> 00:52:52,465
أترين شيئا؟
884
00:52:52,632 --> 00:52:54,092
لا، لكنني أشعر بشيء
885
00:52:55,719 --> 00:52:57,929
"بروس"، لا... ماذا تفعل هنا؟
886
00:52:58,096 --> 00:52:59,806
علينا أن نجد "ليوتا"
887
00:53:00,348 --> 00:53:01,558
ماذا عن العلية؟
888
00:53:03,059 --> 00:53:06,479
لا أعلم بشأن هذا الأمر،
يعرف تاريخيا بأن العليات مخيفة
889
00:53:06,646 --> 00:53:08,857
هل الجو بارد؟ بدأت أشعر بالبرد المتزايد
890
00:53:09,024 --> 00:53:10,775
لا ترتدي أي سروال، "بروس"
891
00:53:10,942 --> 00:53:12,277
ألا يمكنكما أن...
892
00:53:15,488 --> 00:53:16,615
تبا
893
00:53:18,575 --> 00:53:19,451
حسنا
894
00:53:26,666 --> 00:53:28,627
- هيا، اصعد!
- "بروس"، انتظر!
895
00:53:28,793 --> 00:53:31,922
- "بروس"، أحتاج إليك لحمايتي!
- أفلتني! ماذا؟
896
00:53:32,088 --> 00:53:33,381
- "بروس"، ابق هنا لحمايتي!
- أنت مصاب بمرض في القلب، هيا
897
00:53:33,548 --> 00:53:35,175
حسنا، حسنا، حسنا
898
00:53:35,759 --> 00:53:36,635
احمني
899
00:53:38,887 --> 00:53:39,888
حسنا
900
00:53:43,558 --> 00:53:45,101
الزم الحذر في الأعلى
901
00:53:49,814 --> 00:53:51,024
مرحبا؟
902
00:53:57,989 --> 00:53:59,449
سيدة "ليوتا"؟
903
00:54:06,206 --> 00:54:07,624
نحتاج إلى مساعدتك
904
00:54:08,458 --> 00:54:11,002
مهلا! مهلا، مهلا!
905
00:54:13,338 --> 00:54:14,839
هل فعلت ذلك؟
906
00:54:15,006 --> 00:54:16,550
لا، لم أفعل ذلك!
907
00:54:32,399 --> 00:54:35,193
"ليوتا"؟ هل هذه أنت؟
908
00:55:00,969 --> 00:55:02,470
أقرب
909
00:55:04,222 --> 00:55:05,557
أقرب
910
00:55:17,277 --> 00:55:18,278
حسنا
911
00:55:18,695 --> 00:55:19,821
أريد الخروج من هنا!
912
00:55:23,283 --> 00:55:24,409
يا للهول!
913
00:55:30,832 --> 00:55:32,083
مهلا، مهلا
914
00:55:32,250 --> 00:55:35,295
اسمعي، أعلم أن أولئك الشبان
استحقوا ما أصابهم
915
00:55:35,462 --> 00:55:36,922
لكن عزيزتي، اسمعي
916
00:55:37,088 --> 00:55:38,465
أعلم أنه بوسعك سماعي، حسنا، عزيزتي؟
917
00:55:38,632 --> 00:55:40,091
عزيزتي الشبح، هل لي بمناداتك عزيزتي الشبح؟
918
00:55:40,258 --> 00:55:41,843
لكنني مختلف، أنا مؤيد
919
00:55:42,010 --> 00:55:44,596
أنا حليف، لك، ولجميع النساء
920
00:56:03,114 --> 00:56:04,950
- إنه عفن بعض الشيء
- نتن
921
00:56:05,116 --> 00:56:06,326
- يا للعجب
- رائحته نتنة
922
00:56:06,493 --> 00:56:07,869
ملوث
923
00:56:12,624 --> 00:56:14,417
حسنا، إذن، مكتوب فيه
924
00:56:14,876 --> 00:56:17,879
هنا، "ملكية السيدة ’ليوتا‘
925
00:56:18,838 --> 00:56:20,257
"إن لم يكن هذا ملكك
926
00:56:20,423 --> 00:56:22,676
"لا تقلب...
927
00:56:23,301 --> 00:56:24,719
"صفحة أخرى"
928
00:56:25,136 --> 00:56:28,014
- يا للهول! يا للهول!
- مهلا، "هارييت"!
929
00:56:28,181 --> 00:56:31,851
هذا كتاب التعويذات الشخصي للسيدة "ليوتا"
930
00:56:32,018 --> 00:56:33,019
يا للهول!
931
00:56:33,186 --> 00:56:34,354
يجدر بأحدنا فعل ذلك
932
00:56:34,729 --> 00:56:37,065
الأحلام تتحقق بالفعل، يا للروعة!
933
00:56:37,732 --> 00:56:39,067
تبا، ما هذا؟
934
00:56:39,526 --> 00:56:40,735
هذا جميل
935
00:56:41,027 --> 00:56:42,279
كرة بلورية
936
00:56:42,737 --> 00:56:44,573
أتساوي شيئا؟
937
00:56:46,616 --> 00:56:47,617
مهلا!
938
00:56:48,368 --> 00:56:50,495
سيدتي، بوسعنا رؤيتك، مرحبا
939
00:56:57,002 --> 00:56:57,961
سيدة "ليوتا"؟
940
00:56:58,128 --> 00:57:00,213
حان الوقت
941
00:57:00,797 --> 00:57:03,550
تحملين كتابا قويا جدا
942
00:57:03,717 --> 00:57:06,136
حري بك أن تعرفي كيفية استعماله
943
00:57:06,303 --> 00:57:07,387
كيف دخلت إلى هناك؟
944
00:57:07,804 --> 00:57:11,391
بوسعي أن أريك ما حصل، لكنه سيكلفك...
945
00:57:13,560 --> 00:57:15,103
ثلاثة دولارات
946
00:57:16,021 --> 00:57:17,022
- ماذا؟
- رائع
947
00:57:17,188 --> 00:57:19,983
- هذه سرقة بكل معنى الكلمة!
- لا بأس، لا بأس، تفضلي
948
00:57:25,822 --> 00:57:28,950
"وليام غرايسي"، الضائع وسط حزنه
949
00:57:29,117 --> 00:57:33,079
بحث عني للاتصال بزوجته المتوفاة
950
00:57:35,206 --> 00:57:37,000
"إلينور غرايسي"!
951
00:57:39,294 --> 00:57:42,214
اطرقي على طاولة، حان وقت الاستجابة
952
00:57:42,380 --> 00:57:47,260
- افتحي جسرا إلى العالم الآخر!
- حين لم تعد إليه
953
00:57:47,427 --> 00:57:50,138
استدعيناها مرارا وتكرارا
954
00:57:50,305 --> 00:57:53,099
جلسة استحضار في منتصف كل ليلة، طوال عام
955
00:57:53,266 --> 00:57:54,976
طوال عام؟ هذا متهور جدا
956
00:57:55,143 --> 00:57:56,102
من قال ذلك؟
957
00:58:01,233 --> 00:58:06,238
جلسات استحضار الأرواح المتكررة
فتحت بوابات إلى عالم الأشباح
958
00:58:06,404 --> 00:58:09,866
عبرت مئات الأرواح بحرية ذهابا وإيابا
959
00:58:10,033 --> 00:58:12,077
لكن لم تأت قط حبيبته "إلينور"
960
00:58:12,410 --> 00:58:17,415
توسلت إليه للتوقف،
خشية مما قد نستدعيه عن غير قصد
961
00:58:17,582 --> 00:58:19,584
لكنه أصر على استمرارنا
962
00:58:20,877 --> 00:58:24,589
سرعان ما بدأ "غرايسي"
يتلقى رسائل من "إلينور"
963
00:58:24,756 --> 00:58:27,926
تناشده للانضمام إليها في العالم الآخر
964
00:58:28,843 --> 00:58:31,596
لكنني علمت أنها لم تكن "إلينور"
965
00:58:32,973 --> 00:58:35,600
فقد استحضرنا شريرا مروعا
966
00:58:35,767 --> 00:58:38,520
كان يتغذى من حزن "غرايسي"
967
00:58:40,647 --> 00:58:44,401
لم يكن شبحا عاديا
968
00:58:44,568 --> 00:58:46,319
كان يملك القدرة على
969
00:58:46,486 --> 00:58:47,487
الليلة، سنتعانق أخيرا
في العالم الآخر، "إلينور"
970
00:58:47,654 --> 00:58:51,741
احتجاز هذه الأرواح التي كانت سعيدة
في ما مضى في هذا المنزل
971
00:59:00,125 --> 00:59:01,126
ملكي!
972
00:59:02,085 --> 00:59:04,129
قبل أن يتسنى لي النظر إليه
973
00:59:04,296 --> 00:59:07,966
احتجزتني روح الظلام خاصته في كرتي البلورية
974
00:59:08,592 --> 00:59:10,510
من يعلم لكم من الوقت؟
975
00:59:11,428 --> 00:59:13,096
على الأرجح لأشهر الآن
976
00:59:15,265 --> 00:59:19,394
احتجز ٩٣٣ روحا
977
00:59:19,769 --> 00:59:23,106
لكنه بحاجة إلى ألف لإكمال الطقس
978
00:59:23,273 --> 00:59:25,650
الذي سيسمح له بالهرب من هذا المنزل
979
00:59:26,443 --> 00:59:30,530
احذروا من اكتمال البدر،
لأنه يكون في ذروة قوته آنذاك
980
00:59:31,072 --> 00:59:32,949
لن تنجوا
981
00:59:34,409 --> 00:59:36,369
تخفي الكثير من الحزن
982
00:59:38,163 --> 00:59:42,167
ستكون الأكثر تأثرا بتلاعباته
983
00:59:43,835 --> 00:59:46,129
ليس ما دمنا موجودين، سنهتم بك
984
00:59:46,296 --> 00:59:47,505
لكن ماذا ستفعل؟
985
00:59:49,507 --> 00:59:51,509
- أجل
- هم أموات أصلا!
986
00:59:51,676 --> 00:59:52,844
- أجل
- سيزدادون موتا
987
00:59:53,011 --> 00:59:53,845
حسنا
988
00:59:54,012 --> 00:59:55,972
أتعلمون ما نحتاج إليه؟ نحتاج إلى جلسة نفي
989
00:59:56,139 --> 00:59:57,015
- أجل
- نفي!
990
00:59:57,182 --> 00:59:58,850
أجل، نفي
991
00:59:59,017 --> 01:00:04,022
لكنها تستدعي غرضا
كانت الروح تملكه في الماضي
992
01:00:04,189 --> 01:00:05,398
حين تحصلون عليه...
993
01:00:05,565 --> 01:00:06,733
هذا يكفي!
994
01:00:14,241 --> 01:00:16,493
نحن بخير، لنجد وسيلة نفي، حسنا، إذن...
995
01:00:16,660 --> 01:00:18,578
يزعجني أن أحمل الأنباء السيئة
996
01:00:19,287 --> 01:00:22,415
لكن حصلت ٦٦ وفاة في هذا المنزل
997
01:00:22,582 --> 01:00:24,960
منذ أن علقت تلك السيدة في الكرة!
998
01:00:25,126 --> 01:00:28,004
لذا، لا يملك ٩٣٣
999
01:00:28,171 --> 01:00:30,215
لديه ٩٩٩
1000
01:00:30,382 --> 01:00:32,968
وما لم يرد أحدكم البدء بمراسيم الجنازة
1001
01:00:33,134 --> 01:00:34,469
حري بنا مغادرة هذا المكان
1002
01:00:39,224 --> 01:00:40,684
ارحل! ارحل!
1003
01:00:41,560 --> 01:00:43,853
هل أنا الوحيد
الذي لم يكن يعلم أن ذلك كان حقيقيا؟
1004
01:00:45,355 --> 01:00:49,150
حري بنا أن نسرع لأن كل جلسات الاستحضار هذه
تجعل المنزل خارجا عن السيطرة
1005
01:00:49,776 --> 01:00:52,988
دعك من ذلك، كل الوفيات التي حصلت
في هذا المنزل
1006
01:00:53,154 --> 01:00:54,322
حصلت في ليلة كان القمر فيها بدرا
1007
01:00:54,489 --> 01:00:57,659
مما يعني أنه لدينا أقل من أربعة أيام
1008
01:00:57,826 --> 01:01:01,079
ألم تقل السيدة "ليوتا" إننا بحاجة إلى غرض
كانوا يملكونه؟
1009
01:01:02,747 --> 01:01:04,708
كيف ستجد غرضا كان أحد ما يملكه
1010
01:01:04,874 --> 01:01:06,459
في حين لا تعلم من يكون "الشخص"
1011
01:01:06,626 --> 01:01:09,796
هناك شيء مميز جدا بوسعي فعله
1012
01:01:09,963 --> 01:01:11,381
إنه مذهل بالفعل
1013
01:01:11,548 --> 01:01:15,802
ستغادر روحي جسمي وتذهب إلى عالم الأشباح
1014
01:01:15,969 --> 01:01:17,929
حيث بوسعي رؤية تلك الروح
1015
01:01:18,096 --> 01:01:19,556
جلسة استحضار معكوسة، إن أردتم
1016
01:01:19,723 --> 01:01:21,016
جلسة استحضار معكوسة؟
1017
01:01:21,182 --> 01:01:22,183
سأشارك فيها!
1018
01:01:22,350 --> 01:01:26,146
"بروس"، إنها خطيرة جدا،
لا يمكن لأي كان إنجاز جلسة استحضار معكوسة
1019
01:01:26,313 --> 01:01:27,355
إسقاط نجمي
1020
01:01:27,522 --> 01:01:29,149
قولي فقط "إسقاط نجمي"
1021
01:01:29,316 --> 01:01:32,027
لا داعي لاستعمال كل هذه الكلمات
كأنك اخترعتها للتو
1022
01:01:32,193 --> 01:01:33,695
- هذا سخيف
- إسقاط نجمي؟
1023
01:01:33,862 --> 01:01:36,114
هل سمعت يوما بالإسقاط النجمي؟
هل هو مذكور في إنجيلك؟
1024
01:01:36,573 --> 01:01:40,076
- لنتكلم عما هو سخيف بالفعل
- "هارييت"، "هارييت"، حسنا، اسمعي
1025
01:01:40,243 --> 01:01:42,203
هيا، جميعنا في الفريق عينه هنا
1026
01:01:42,370 --> 01:01:45,874
مع أننا لا نتصرف على هذا الأساس
وهذا لمصلحتهم
1027
01:01:46,041 --> 01:01:48,293
تروقني فكرة جلسة الاستحضار المعكوسة
1028
01:01:48,460 --> 01:01:51,046
أجل، كانوا يأتون إلى عالمنا، لنزر عالمهم
1029
01:01:51,213 --> 01:01:53,548
هل ستخيفوننا؟ لا، سنخيفكم بنفسنا!
1030
01:01:53,715 --> 01:01:54,549
- أجل!
- هاكم!
1031
01:01:54,716 --> 01:01:58,762
أجل! سنجد هذه الروح الشريرة الليلة!
1032
01:01:59,930 --> 01:02:04,100
أخرج القشور وحسب، لا بأس
1033
01:02:05,977 --> 01:02:08,521
تصنعين بيضا مخفوقا متفتتا؟
1034
01:02:09,731 --> 01:02:11,691
كانت جدتي تفعل ذلك في الماضي
1035
01:02:12,067 --> 01:02:15,278
آنذاك بدأت بوضع نظاراتها، وصفتها الطبية...
1036
01:02:16,613 --> 01:02:17,614
كيف حاله؟
1037
01:02:18,156 --> 01:02:21,993
أخشى أنه قد يكون صغيرا جدا لاستيعاب...
1038
01:02:22,744 --> 01:02:23,954
الرعب الوجودي
1039
01:02:26,206 --> 01:02:28,250
خلتنا بقدومنا إلى هنا...
1040
01:02:28,416 --> 01:02:31,253
بوسعنا تجاوز كل ما عانيناه مع أبيه
1041
01:02:31,419 --> 01:02:34,130
بوسعه التجوال في المكان،
والاستمتاع بوقته كولد
1042
01:02:34,297 --> 01:02:36,550
لكن هذا المنزل لن يسمح بحصول ذلك
1043
01:02:37,884 --> 01:02:39,177
- هذا مخيف
- لا مزيد من البيض
1044
01:02:39,928 --> 01:02:41,471
بالحديث عن البيض والوجودية
1045
01:02:42,180 --> 01:02:43,265
"البيض والوجودية"؟
1046
01:02:46,309 --> 01:02:47,227
يا للهول
1047
01:02:47,394 --> 01:02:49,229
سيسقط عن ذلك التل ويكسر ساقه
1048
01:02:49,396 --> 01:02:51,523
- "ترافيس"! "ترافيس"!
- مهلا
1049
01:02:51,690 --> 01:02:54,317
ما رأيك بأن أذهب لمكالمته؟
1050
01:02:54,484 --> 01:02:55,485
حسنا، لكن...
1051
01:02:57,237 --> 01:02:59,364
- لا تضغط عليه
- تماما
1052
01:03:00,240 --> 01:03:02,200
علينا وقف هذا الأمر، سأعود فورا
1053
01:03:02,367 --> 01:03:03,410
شكرا
1054
01:03:03,743 --> 01:03:04,744
تحية للفريق
1055
01:03:17,591 --> 01:03:18,925
هذا هو يهبط
1056
01:03:21,136 --> 01:03:23,555
هذا ليس صوت شخص محلق
1057
01:03:23,972 --> 01:03:25,599
أنت محق، هذا صحيح
1058
01:03:28,727 --> 01:03:29,728
ما الخطب؟
1059
01:03:31,354 --> 01:03:34,941
يحيي الأولاد في المدرسة
حفلة عيد ميلاد الليلة
1060
01:03:36,234 --> 01:03:37,527
لا يمكنني الذهاب، بالطبع
1061
01:03:38,862 --> 01:03:40,572
مع أنني لم أكن مدعوا
1062
01:03:40,739 --> 01:03:41,865
- إنه متفتت
- إنه متفتت
1063
01:03:42,032 --> 01:03:45,410
- إنه متفتت بالكامل
- أجل، إنه مثل "كابتن كرانش" لكن بالبيض
1064
01:03:51,249 --> 01:03:52,709
لا أعلم لما لا يحبونني
1065
01:03:52,876 --> 01:03:53,877
أقصد...
1066
01:03:54,961 --> 01:03:57,130
أتأنق بأفضل شكل كل يوم
1067
01:03:57,297 --> 01:03:59,507
أرفع يدي دوما في الصف
1068
01:03:59,674 --> 01:04:02,969
وأحرص على التزام الجميع بالقواعد في الملعب
1069
01:04:03,136 --> 01:04:07,265
أجل، أظنك أجبت للتو على سؤالك
1070
01:04:08,975 --> 01:04:10,477
تكلمت مع أبي اليوم
1071
01:04:11,895 --> 01:04:14,064
أجل، هذا جيد
1072
01:04:15,982 --> 01:04:17,525
يريدني أن آتي لزيارته
1073
01:04:21,529 --> 01:04:23,573
لكنني أظنه أمرا سيشعر أمي بالسوء
1074
01:04:27,369 --> 01:04:28,370
لا تخبرها
1075
01:04:29,871 --> 01:04:31,289
سيحزنها ذلك جدا
1076
01:04:32,457 --> 01:04:36,127
إن كان هناك أمر أجيده، فهو حفظ الأسرار
1077
01:04:38,213 --> 01:04:39,339
وهل تعلم أمرا؟
1078
01:04:41,841 --> 01:04:43,802
كان ذلك جيدا، أجل
1079
01:04:43,969 --> 01:04:46,012
إنه في الداخل يركلني لسبب ما
1080
01:04:47,305 --> 01:04:48,473
"أكشن غاي"
1081
01:04:50,892 --> 01:04:51,893
هاك
1082
01:04:52,769 --> 01:04:54,729
هيا، خذه، أجل
1083
01:04:55,438 --> 01:04:57,524
الزم الحذر، إنه رخيص
1084
01:04:57,691 --> 01:05:01,236
كنت سأسألك إن أردت أن... في الواقع، أنت...
1085
01:05:05,949 --> 01:05:07,325
"كرر ما قلته!"
1086
01:05:11,913 --> 01:05:15,417
نجحت في ذلك، حسنا، لقد فزت
1087
01:05:15,584 --> 01:05:18,879
- مهلا، أعطني "سولساكر"! مهلا، عد!
- "كرر ما قلته!"
1088
01:05:19,963 --> 01:05:22,215
يا روح الظلام، أيا تكونين...
1089
01:05:22,382 --> 01:05:23,967
ستنال منك "هارييت"
1090
01:05:24,134 --> 01:05:25,302
أجل
1091
01:05:25,468 --> 01:05:27,637
فيها قوة سحرية
1092
01:05:27,804 --> 01:05:30,974
القليل من دم التنين؟ العشبة المقدسة؟
ما هذا؟
1093
01:05:31,141 --> 01:05:32,893
قصعين من "كوستكو"
1094
01:05:33,059 --> 01:05:35,604
حين أنفصل عن جسمي للنظر إلى روح الظلام هذه
1095
01:05:36,021 --> 01:05:37,939
لا أريد أن ينتابه أحد
1096
01:05:38,106 --> 01:05:40,191
مع أنني لا أظن أن هذا الأمر قد يحصل
1097
01:05:40,859 --> 01:05:42,569
سبق أن فعلت ذلك ألف مرة
1098
01:05:42,736 --> 01:05:45,363
إن كنت تقولين الأمر هكذا،
تشعرينني وكأنك لم تفعلي ذلك قط
1099
01:05:45,530 --> 01:05:46,531
بلى، فعلت ذلك
1100
01:05:46,698 --> 01:05:48,241
فعلت ذلك على الأرجح نحو ١٠ آلاف مرة
1101
01:05:48,408 --> 01:05:51,453
لماذا ترتقين به إلى ذلك المستوى؟
آنذاك لا أصدق الأمر على الإطلاق
1102
01:05:51,620 --> 01:05:54,414
- كيف سأفعل ذلك؟
- صدق ذلك، عزيزي، صدق ذلك
1103
01:05:54,581 --> 01:05:57,751
والآن، إن تغيبت لأكثر من ١٠ دقائق
1104
01:05:57,918 --> 01:05:59,336
اقرعوا هذا الجرس
1105
01:05:59,502 --> 01:06:01,880
إن تهت، سيساعدني لأجد طريق العودة
1106
01:06:02,505 --> 01:06:06,468
عليّ أن أكون شديدة التأثر
لكي أذهب إلى العالم الآخر
1107
01:06:06,635 --> 01:06:09,429
هذه صورة لكلبي
1108
01:06:09,596 --> 01:06:13,600
الذي انتقل بشكل مأساوي للعيش في مزرعة
1109
01:06:14,517 --> 01:06:16,144
في الواقع، دهسته سيارة
1110
01:06:16,728 --> 01:06:19,481
انفجر كبالون مائي
1111
01:06:19,648 --> 01:06:21,149
- أختاه!
- مهلا، ماذا؟
1112
01:06:21,316 --> 01:06:22,234
ماذا؟
1113
01:06:22,400 --> 01:06:23,568
سنبدأ
1114
01:06:24,277 --> 01:06:28,782
"أيتها الأرواح، آتي بنوايا فضولية
1115
01:06:29,532 --> 01:06:32,452
"افتحي الباب إلى بعدك
1116
01:06:32,994 --> 01:06:35,705
"احمي جسمي بينما أغادر هذا الموقع
1117
01:06:36,623 --> 01:06:40,335
"لأنه الآن، ستدخل روحي إلى عالم الأشباح"
1118
01:06:41,294 --> 01:06:45,966
فكري في أفكار حزينة، فكري في أفكار حزينة
فكري في أفكار حزينة، فكري في أفكار حزينة
1119
01:07:28,508 --> 01:07:29,676
"إلينور"؟
1120
01:07:30,135 --> 01:07:32,429
"غرايسي"! مهلا، نحتاج إلى مساعدتك!
1121
01:07:33,221 --> 01:07:34,723
لا يجدر بك التواجد هنا
1122
01:07:37,100 --> 01:07:37,934
مهلا!
1123
01:07:49,404 --> 01:07:51,406
"غرايسي"، انتظر! أريد مكالمتك
1124
01:08:11,218 --> 01:08:12,302
واحد، اثنان
1125
01:08:12,886 --> 01:08:17,891
ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة
1126
01:08:36,034 --> 01:08:38,745
عزيزي، تعلم أنني أحب موسيقى الـ"بلوز"
1127
01:08:39,204 --> 01:08:41,164
لكن أيمكنك عزف شيء أكثر...
1128
01:08:42,081 --> 01:08:43,083
ابتهاجا؟
1129
01:08:43,250 --> 01:08:44,918
هذا كل ما يريد سماعه
1130
01:08:45,085 --> 01:08:48,170
استمر في الشرب، سيغدو أكثر ابتهاجا
1131
01:08:56,263 --> 01:08:58,098
لا تدعه يمسك بك هنا
1132
01:09:06,982 --> 01:09:08,149
"إلينور"؟
1133
01:09:09,776 --> 01:09:10,694
"غرايسي"؟
1134
01:09:11,152 --> 01:09:12,862
"غرايسي"، عليك أن تساعدني
1135
01:09:14,822 --> 01:09:15,824
"بن"...
1136
01:09:16,241 --> 01:09:17,576
هذه غلطتي بالكامل
1137
01:09:17,741 --> 01:09:19,995
روح الظلام، من يكون؟
1138
01:09:20,161 --> 01:09:21,621
لا أحد يعلم اسمه الفاني
1139
01:09:21,788 --> 01:09:23,290
لكنه ليس واحدا منا
1140
01:09:23,581 --> 01:09:27,002
قوته في هذا العالم خارجة عن السيطرة
1141
01:09:27,419 --> 01:09:29,545
والكثيرون فينا مجبرون على تنفيذ أوامره
1142
01:09:29,963 --> 01:09:32,924
أرجوك، لا يجب أن تدعه يأخذ الروح الأخيرة
1143
01:09:33,424 --> 01:09:35,302
وإلا بقينا عالقين هنا إلى الأبد
1144
01:09:36,594 --> 01:09:37,554
انتظر
1145
01:09:37,721 --> 01:09:38,722
إنه آت الآن
1146
01:09:38,972 --> 01:09:40,598
- ارحل فورا!
- "غرايسي"!
1147
01:09:43,727 --> 01:09:45,312
لا، هو هنا!
1148
01:09:46,771 --> 01:09:47,688
اتبعني
1149
01:09:47,856 --> 01:09:49,274
- من هنا!
- هو هنا
1150
01:09:50,232 --> 01:09:51,234
أمسك بيدي!
1151
01:09:51,401 --> 01:09:52,360
أسرع! أسرع!
1152
01:09:52,819 --> 01:09:54,112
بسرعة، ادخل إلى هنا
1153
01:09:54,279 --> 01:09:56,114
اختبئ، اختبئ
1154
01:10:13,131 --> 01:10:14,716
لا، لا، لا
1155
01:10:15,759 --> 01:10:17,802
لا! هيا
1156
01:10:20,096 --> 01:10:21,097
"بن"
1157
01:10:22,349 --> 01:10:23,725
أكنت تبحث عني؟
1158
01:10:23,892 --> 01:10:24,726
لا، لا
1159
01:10:24,893 --> 01:10:26,102
انتظر
1160
01:10:30,440 --> 01:10:31,441
ماذا؟
1161
01:10:37,072 --> 01:10:39,157
لا داعي للخوف
1162
01:10:40,533 --> 01:10:43,662
أعلم أن هذا المكان يفيض تماما
1163
01:10:43,828 --> 01:10:45,830
بالأرواح المحزنة
1164
01:10:45,997 --> 01:10:49,084
تبحث جميعها عما فاتها في الحياة
1165
01:10:49,251 --> 01:10:51,169
تبحث عن هدف
1166
01:10:51,336 --> 01:10:53,588
وهي جبانة جدا وعاجزة عن فعل شيء بشأن ذلك
1167
01:10:54,381 --> 01:10:57,717
لكن أنت، أنت واعد
1168
01:10:57,884 --> 01:11:00,303
تعلم أنه لا معنى للحياة
1169
01:11:00,470 --> 01:11:02,597
بأننا ننتهي جميعا في التراب
1170
01:11:04,015 --> 01:11:04,849
هاك!
1171
01:11:06,518 --> 01:11:10,897
إن كنت مستعدا لمساعدتي،
بوسعي منحك ما تريده
1172
01:11:11,481 --> 01:11:12,482
لا! لا!
1173
01:11:23,076 --> 01:11:25,662
لا يرحب بي عالم الأرواح الليلة
1174
01:11:27,622 --> 01:11:28,832
لا جدوى من الهرب!
1175
01:11:29,541 --> 01:11:33,420
العذاب هو للضعفاء وأعرف المخرج
1176
01:11:34,754 --> 01:11:36,548
لدينا اتفاق ننجزه
1177
01:11:38,383 --> 01:11:41,720
هذا مخيب جدا للأمل لكن...
1178
01:11:41,887 --> 01:11:45,348
لكن الرعب الفعلي يبدأ لاحقا
1179
01:11:45,515 --> 01:11:46,975
هذا ليس "بن"
1180
01:11:58,904 --> 01:12:01,406
بوسعك الحصول على مرادك...
1181
01:12:02,866 --> 01:12:05,368
إن كنت مستعدا لذلك طوعا
1182
01:12:08,496 --> 01:12:09,456
"بن"!
1183
01:12:11,666 --> 01:12:13,084
هذا أنا، هذا أنا، هذا أنا
1184
01:12:13,293 --> 01:12:14,461
أنا بخير
1185
01:12:16,671 --> 01:12:17,672
رأيته
1186
01:12:18,798 --> 01:12:20,842
لم يكن شبحا عاديا
1187
01:12:21,009 --> 01:12:22,928
كان "غرايسي" مرتعبا
1188
01:12:23,094 --> 01:12:24,512
كانوا جميعا كذلك
1189
01:12:24,679 --> 01:12:26,848
بحقك، شبح ينتاب أشباحا أخرى؟
1190
01:12:27,766 --> 01:12:29,267
هذا غير عادل
1191
01:12:29,768 --> 01:12:31,019
أما من قواعد لذلك؟
1192
01:12:31,186 --> 01:12:32,479
هل بدا بشريا؟
1193
01:12:32,646 --> 01:12:33,480
نوعا ما
1194
01:12:33,647 --> 01:12:35,190
كان يمشي بالعصا وكان يعرج
1195
01:12:35,357 --> 01:12:38,985
وكان يحمل رأسه داخل علبة قبعات
1196
01:12:39,152 --> 01:12:40,654
أي جزء من كلامك يظهر "نوعا ما"؟
1197
01:12:41,154 --> 01:12:46,076
هل من شيء آخر بوسعنا الارتكاز عليه
لمعرفة هوية "شبح علبة القبعات" هذا؟
1198
01:12:49,287 --> 01:12:51,957
بوسعي منحك ما تريده
1199
01:12:52,540 --> 01:12:54,125
الوجه في العلبة، هو...
1200
01:12:55,794 --> 01:12:56,962
كانت له تلك الابتسامة العريضة
1201
01:12:57,837 --> 01:13:00,590
هذه الابتسامة العريضة التي ترسخت في ذاكرتي
1202
01:13:00,757 --> 01:13:02,342
كيف كان الوضع هناك؟
1203
01:13:02,717 --> 01:13:05,011
بالنسبة إلى عالم أشباح، كان هناك الكثير...
1204
01:13:05,554 --> 01:13:06,555
من الحياة
1205
01:13:06,888 --> 01:13:09,516
لم يصعب فعلا عليّ عكس جلسة الاستحضار
1206
01:13:09,683 --> 01:13:12,143
لا، أشعر كأنني شعرت بذلك لدقيقتين
1207
01:13:12,310 --> 01:13:13,728
كأنني كنت منتشيا
1208
01:13:13,895 --> 01:13:17,732
- كتجربة خارج الجسم، كهرباء
- شعرت ببعض الرعشة والدغدغة
1209
01:13:17,899 --> 01:13:20,485
أعلم يا "هارييت" أنه بوسعك فعل ذلك الأمر
1210
01:13:20,652 --> 01:13:22,946
لكن أظنني كنت أشعر بالانفتاح بالكامل
1211
01:13:23,113 --> 01:13:24,781
لا، لا، لا بأس
1212
01:13:25,073 --> 01:13:26,866
- أنا محدودة القدرات
- لا، لست كذلك
1213
01:13:27,033 --> 01:13:28,285
إنه واقع الحال
1214
01:13:28,952 --> 01:13:31,454
لم تؤمن عائلتي قط بأنني موهوبة أيضا
1215
01:13:31,621 --> 01:13:33,164
ألديك أية عائلة على قيد الحياة؟
1216
01:13:33,331 --> 01:13:36,585
ثلاث أخوات، تنمرن عليّ طوال حياتي
1217
01:13:36,751 --> 01:13:39,087
أختي البكر؟ هي مروعة بالفعل
1218
01:13:39,713 --> 01:13:42,966
أختي الوسطى، هي شخص فظيع
1219
01:13:43,466 --> 01:13:45,677
لكن أختي الصغرى...
1220
01:13:47,178 --> 01:13:49,139
في الواقع، أعتقد أنها الشرير
1221
01:13:50,140 --> 01:13:51,224
بأية حال...
1222
01:13:51,808 --> 01:13:54,311
أعلم أنه قد يكون من الصعب التعامل معي
1223
01:13:54,477 --> 01:13:56,187
لا، ليس الوضع كذلك، "هارييت"
1224
01:13:56,813 --> 01:13:57,856
يريدني
1225
01:14:02,569 --> 01:14:04,988
أظنه يريدني أن أكون روحه الأخيرة
1226
01:14:05,322 --> 01:14:07,490
لا، "بن"، انظر إليّ
1227
01:14:07,657 --> 01:14:08,867
لست وحيدا
1228
01:14:14,539 --> 01:14:17,042
توفيت زوجتي في حادث سيارة
1229
01:14:19,002 --> 01:14:20,212
كيف كانت؟
1230
01:14:21,379 --> 01:14:22,881
كانت الأفضل
1231
01:14:23,965 --> 01:14:26,051
أجل، كانت على طبيعتها تماما
1232
01:14:31,056 --> 01:14:31,973
وكانت تحب الرقص
1233
01:14:32,140 --> 01:14:34,517
لم تكن تجيد الرقص، لكنها كانت تحب ذلك
1234
01:14:34,684 --> 01:14:37,896
كما أنها كانت أبطأ عداءة في العالم
1235
01:14:38,772 --> 01:14:40,565
كانت تقول: "لنذهب لممارسة العدو"
1236
01:14:40,732 --> 01:14:42,567
وكانت تأكل شطيرة لحم بالجبن
أثناء قولها ذلك
1237
01:14:42,734 --> 01:14:45,070
فتقول: "أحظى بحصتي من الكربوهيدرات"
1238
01:14:47,072 --> 01:14:50,367
كانت من النوع الذي يتقبل الجميع
1239
01:14:51,034 --> 01:14:52,452
وكنت...
1240
01:14:53,036 --> 01:14:56,248
كنت العكس تماما،
كان الناس يشعرونني بالتوتر
1241
01:14:56,414 --> 01:14:58,416
لا تملك أية مهارات اجتماعية على الإطلاق
1242
01:15:00,377 --> 01:15:01,628
هذا صحيح
1243
01:15:02,671 --> 01:15:04,089
وما كنت...
1244
01:15:05,924 --> 01:15:09,386
ما كنت لأصل إلى ما أنا عليه بدونها
1245
01:15:14,432 --> 01:15:15,892
ثم ذات يوم، هي...
1246
01:15:17,227 --> 01:15:19,980
قررت الذهاب لجلب رقاقات البطاطا
1247
01:15:20,146 --> 01:15:21,648
كانت تحب رقاقات البطاطا
1248
01:15:22,399 --> 01:15:23,775
طلبت مني مرافقتها
1249
01:15:28,363 --> 01:15:30,782
ولم أستطع فعل ذلك لأنني كنت محبطا
1250
01:15:30,949 --> 01:15:34,077
كان لديّ عمل كثير،
وكان ما زال عليّ فعل الكثير
1251
01:15:34,244 --> 01:15:35,287
لذا، أنا...
1252
01:15:36,621 --> 01:15:37,831
لذا انفعلت ساخطا
1253
01:15:38,999 --> 01:15:41,585
وقلت، "ليس الآن، أفعل شيئا"
1254
01:15:43,503 --> 01:15:45,797
ثم رحلت
1255
01:15:46,631 --> 01:15:49,175
على ما يبدو، توقفت لتناول المثلجات
1256
01:15:49,342 --> 01:15:50,719
في محل "باسكن روبنز" صغير
1257
01:15:50,886 --> 01:15:52,721
تعرضت لحادث
1258
01:15:52,888 --> 01:15:54,681
وبعد نحو ٢٠ دقيقة...
1259
01:15:55,724 --> 01:15:56,892
رحلت، و...
1260
01:15:57,976 --> 01:16:01,438
لهذا السبب، بذلت كامل وقتي وطاقتي
1261
01:16:01,605 --> 01:16:04,149
لإنهاء صنع الكاميرا
1262
01:16:05,525 --> 01:16:07,944
لأنني أردت رؤيتها مرة أخرى وحسب
1263
01:16:12,324 --> 01:16:13,491
ماتت وحيدة
1264
01:16:16,536 --> 01:16:19,080
وأشعر بأنها ما كانت تعلم أنني أحبها
1265
01:16:20,123 --> 01:16:23,418
لا، أنا واثقة أنها كانت تعلم
1266
01:16:23,585 --> 01:16:25,629
كانت تعلم حتما
1267
01:16:25,795 --> 01:16:26,630
يا للهول
1268
01:16:26,796 --> 01:16:29,090
- ما كان معدل الكوليسترول لتلك المرأة؟
- "بروس"!
1269
01:16:29,257 --> 01:16:30,342
أتتخيلون؟
1270
01:16:30,508 --> 01:16:32,677
شريحة لحم بالجبن، رقاقات البطاطا
1271
01:16:33,929 --> 01:16:35,138
توقفت لتناول المثلجات
1272
01:16:35,305 --> 01:16:36,431
- ملح ودهن
- يا للهول!
1273
01:16:36,598 --> 01:16:37,933
- هذا يكفي
- "بروس"
1274
01:16:38,099 --> 01:16:39,726
كانت ذاهبة إلى مقبرة العظام!
1275
01:16:40,560 --> 01:16:42,646
- يا للهول!
- شكرا، "بروس"
1276
01:16:43,813 --> 01:16:44,856
كنت بحاجة إلى ذلك
1277
01:16:45,690 --> 01:16:48,652
اسمعوا، لا أعلم إن كان أي منا
سينجو بحياته من هذا الأمر
1278
01:16:48,818 --> 01:16:51,696
يبدو حتما أن "بن" هالك، لكنني أقول لكم...
1279
01:16:52,322 --> 01:16:54,950
ما كنت لأرغب في خوض هذه التجربة مع أحد آخر
1280
01:16:59,079 --> 01:17:00,038
مهلا، مهلا، يا فتى
1281
01:17:00,413 --> 01:17:03,416
قلت إن صورة وجهه...
1282
01:17:03,583 --> 01:17:05,460
كانت محفورة في دماغك
1283
01:17:05,627 --> 01:17:06,753
أجل
1284
01:17:06,920 --> 01:17:08,338
لدي فكرة
1285
01:17:09,381 --> 01:17:11,007
شرطة "نيو أورلينز"
1286
01:17:11,174 --> 01:17:12,467
تعرض صديقي لاعتداء
1287
01:17:12,634 --> 01:17:14,511
وهو في حالة صدمة حاليا
1288
01:17:14,678 --> 01:17:16,680
لكننا نريد رؤية رسام تخطيطي
1289
01:17:16,846 --> 01:17:18,640
ما دامت الصورة ما زالت محفورة في ذهنه
1290
01:17:19,599 --> 01:17:21,851
كان طويل القامة
1291
01:17:22,018 --> 01:17:24,563
ومحدودبا بعض الشيء
1292
01:17:24,729 --> 01:17:26,064
رفيعا جدا
1293
01:17:26,231 --> 01:17:30,527
كان له شعر ناتئ من قبعة عالية
1294
01:17:30,694 --> 01:17:33,196
- قبعة عالية؟
- أجل، أجل
1295
01:17:33,363 --> 01:17:34,614
- إذن، قبعة عالية؟
- قبعة عالية
1296
01:17:34,781 --> 01:17:37,284
ليست قبعة مستديرة أو قبعة راعي بقر
1297
01:17:37,450 --> 01:17:38,702
- أشبه بقبعة أوبرا
- مثل ساحر، أجل
1298
01:17:38,868 --> 01:17:41,621
- قبعة ساحر!
- كنت لتخرج منها أرنبا، على الأرجح
1299
01:17:41,788 --> 01:17:42,998
عيناه؟
1300
01:17:43,164 --> 01:17:45,041
متباعدتان، قريبتان، عاديتان؟
1301
01:17:45,208 --> 01:17:47,085
أظنهما عاديتين، من النوع العادي
1302
01:17:47,627 --> 01:17:48,712
حسنا، عينان عاديتان
1303
01:17:48,879 --> 01:17:52,299
لكنهما كانتا غارقتين بعض الشيء
في خبايا فجوة العينين
1304
01:17:52,465 --> 01:17:53,425
عينان عميقتان!
1305
01:17:53,592 --> 01:17:55,343
- عينان عميقتان غارقتان
- كالراكون
1306
01:17:55,510 --> 01:17:57,470
- عينان صغيرتان كالخرز!
- كانتا غارقتين
1307
01:17:58,263 --> 01:18:00,265
كانت عيناه بهذا الشكل، ولم يكن له جفنان
1308
01:18:00,432 --> 01:18:02,434
إذن، هما في جمجمته، لا جفنان
1309
01:18:02,601 --> 01:18:04,060
- ماذا عن أنفه؟
- لا أنف
1310
01:18:04,227 --> 01:18:05,520
- لم يكن لديه...
- لا أنف!
1311
01:18:05,687 --> 01:18:07,355
لمَ قد يكون له أنف؟
1312
01:18:07,522 --> 01:18:10,901
- كان يبتسم
- الرجل الذي اعتدى عليك كان يبتسم؟
1313
01:18:11,067 --> 01:18:12,193
لكن لم تكن له شفتان
1314
01:18:12,360 --> 01:18:15,906
- كان ذلك أشبه بابتسامة دائمة نوعا ما
- بالطبع
1315
01:18:16,072 --> 01:18:17,490
كانت أشبه... أجل، هكذا
1316
01:18:17,657 --> 01:18:19,659
- من هذا النوع
- تماما، أجل
1317
01:18:19,826 --> 01:18:21,912
لا شفتان، لم لا؟ لمَ قد تكون له شفتان؟
1318
01:18:22,621 --> 01:18:24,039
هل هذا هو الرجل الذي اعتدى عليك؟
1319
01:18:24,748 --> 01:18:25,874
- رائع!
- مهلا!
1320
01:18:26,875 --> 01:18:29,252
رسمته الآن؟ هذا مذهل!
1321
01:18:29,419 --> 01:18:30,420
أتعلم ما سيكون مسليا؟
1322
01:18:30,962 --> 01:18:32,422
رؤيته مع جلد
1323
01:18:34,466 --> 01:18:36,551
أثمر مركز الشرطة بالنجاح!
1324
01:18:36,718 --> 01:18:38,094
"أليستير كرامب"
1325
01:18:38,261 --> 01:18:40,305
إنه رجل شرير جدا، شرير جدا
1326
01:18:40,472 --> 01:18:45,060
ابن القطب العقاري "أديسون كرامب"
الذي كان بلا رحمة
1327
01:18:45,227 --> 01:18:49,522
إنه والد قاس طرد "أليستير" من المنزل
حين كان مجرد ولد صغير
1328
01:18:49,689 --> 01:18:53,944
بعد ادعائه بأن "أليستير" بكى كثيرا
في جنازة أمه
1329
01:18:54,110 --> 01:18:56,529
{\an8}قال إنه أراد جعله رجلا أكثر صلابة
1330
01:18:58,073 --> 01:19:01,868
{\an8}مجتمع أبيه الراقي أدار بظهره للصبي
1331
01:19:02,035 --> 01:19:07,499
وبغياب الأصدقاء وأفراد آخرين
من العائلة، اختفى "أليستير"
1332
01:19:08,583 --> 01:19:12,212
بعد مرور أعوام، وإثر موت والده بشكل غامض
1333
01:19:12,587 --> 01:19:15,632
عاد "أليستير" ملكا من ملوك المال الأثرياء
1334
01:19:15,799 --> 01:19:18,760
وبات مشهورا بإحياء حفلات مسرفة
1335
01:19:18,927 --> 01:19:21,179
مع الأشخاص الذين خانوه
1336
01:19:21,846 --> 01:19:25,225
إلا أن الكثير من أولئك الضيوف
لم يغادروا الحفلة قط!
1337
01:19:26,476 --> 01:19:31,565
كثرت الإشاعات بأن "أليستير"
كان متورطا بشكل من أشكال السحر الأسود
1338
01:19:31,731 --> 01:19:36,570
الذي استلزم ذبائح بالدم
للحفاظ على ثروته وسلطته
1339
01:19:36,736 --> 01:19:38,947
{\an8}لم يعثر أحد قط على الجثث
1340
01:19:39,114 --> 01:19:43,743
{\an8}لكن بعد أعوام من سوء المعاملة،
انقلب العاملون لديه ضده أخيرا
1341
01:19:43,910 --> 01:19:45,287
وقاموا بقطع رأس "كرامب"!
1342
01:19:45,453 --> 01:19:46,705
مقتل "كرامب"!
1343
01:19:46,871 --> 01:19:48,248
مباشرة قبل سقوط الفأس
1344
01:19:48,415 --> 01:19:53,128
تعهد "أليستير" بالثأر منهم جميعا
من وراء القبر
1345
01:19:53,295 --> 01:19:56,464
"كرامب"، قاتل في حياته
1346
01:19:57,632 --> 01:20:01,177
الآن، بات قاتلا في مماته
1347
01:20:02,137 --> 01:20:06,308
لحسن حظنا،
اعتبر منزله القديم ملكية تاريخية
1348
01:20:06,725 --> 01:20:07,976
يبعد بضع ساعات إلى الشمال
1349
01:20:08,268 --> 01:20:10,020
وجرى تحويله إلى نزل
1350
01:20:11,062 --> 01:20:14,399
إذن نذهب إلى هناك، نجلب شيئا
من أغراض "كرامب"، فلا نضطر إلى الموت
1351
01:20:14,566 --> 01:20:15,650
عرفنا عنوانه
1352
01:20:15,817 --> 01:20:16,651
دعوني أجلب أغراضي
1353
01:20:16,818 --> 01:20:18,069
بوسعي الذهاب لأنني أجيد استعمال الغرض
1354
01:20:18,236 --> 01:20:19,112
والآن سأعود...
1355
01:20:19,279 --> 01:20:20,113
كرر ما قلته!
1356
01:20:20,280 --> 01:20:21,615
- سننال من هذا الرجل
- أجل!
1357
01:20:21,781 --> 01:20:23,491
نقترب أكثر، هذا ما نفعله، نقترب أكثر
1358
01:20:23,658 --> 01:20:24,993
هيا! ما قصة آلة الطباعة؟
1359
01:20:25,160 --> 01:20:27,162
هيا، لا بد أن تعمل
1360
01:20:27,871 --> 01:20:28,955
- إنها تعمل
- اشتغلت
1361
01:20:29,122 --> 01:20:30,290
هل من أحد غيري يرى هذا؟
1362
01:20:30,457 --> 01:20:31,499
أجل، أراه
1363
01:20:34,920 --> 01:20:37,005
أتغادرنا بهذه السرعة؟
1364
01:20:38,215 --> 01:20:39,591
"بن"، إليك العنوان!
1365
01:20:40,508 --> 01:20:42,677
- إن خرجت، اذهب إلى قصر "كرامب"!
- لا!
1366
01:20:43,845 --> 01:20:45,597
أحب المفاجآت
1367
01:20:46,014 --> 01:20:48,725
وعندي مفاجأة رائعة بانتظارك
1368
01:20:49,559 --> 01:20:50,477
والآن، "ترافيس"...
1369
01:20:52,896 --> 01:20:54,022
رمال متحركة!
1370
01:20:54,522 --> 01:20:55,523
"ترافيس"!
1371
01:20:57,901 --> 01:20:59,236
يا للهول، ديناميت!
1372
01:20:59,611 --> 01:21:01,696
نحن عالقان، ابحث عن مخرج!
1373
01:21:05,825 --> 01:21:07,786
علينا الذهاب، علينا الذهاب فورا
1374
01:21:10,247 --> 01:21:11,790
اذهب إلى التماثيل، بسرعة
1375
01:21:12,123 --> 01:21:14,000
"ترافيس"، عليك الإمساك بأحد التماثيل!
1376
01:21:14,251 --> 01:21:15,544
هكذا نخرج من هنا
1377
01:21:18,463 --> 01:21:19,714
هذا رائع، والآن تشبث بها
1378
01:21:19,881 --> 01:21:21,341
حسنا، حسنا، حسنا!
1379
01:21:23,385 --> 01:21:25,178
مهلا، مهلا، مهلا!
1380
01:21:25,178 --> 01:21:26,304
لا تنظر إلى الأسفل
1381
01:21:27,973 --> 01:21:28,807
"بن"!
1382
01:21:28,974 --> 01:21:30,517
ليس اليوم، أيها الشرير
1383
01:21:31,268 --> 01:21:33,186
حري بك العودة، أوبخك!
1384
01:21:33,687 --> 01:21:35,188
ليس اليوم!
1385
01:21:38,316 --> 01:21:39,317
"بروس"!
1386
01:21:42,529 --> 01:21:44,281
تبدو أسنانه حادة جدا، "بن"
1387
01:21:46,491 --> 01:21:48,785
أيتها السيدة في اللوحة، ماذا نفعل الآن؟
1388
01:21:48,952 --> 01:21:50,996
أيا يكن ما عليك فعله، افعله بسرعة
1389
01:21:51,788 --> 01:21:52,831
هيا، أسرع!
1390
01:21:52,998 --> 01:21:55,500
قد ترغبان في إلقاء نظرة أخرى على ذلك السقف
1391
01:21:55,875 --> 01:21:58,461
أو قد ينتهي بكما المطاف مثل زوجي
1392
01:21:58,628 --> 01:21:59,713
أخرجنا من هنا!
1393
01:21:59,880 --> 01:22:01,006
لحظة، "ترافيس"!
1394
01:22:01,715 --> 01:22:03,216
حسنا، يقترب أكثر!
1395
01:22:04,092 --> 01:22:04,885
أترى ذلك؟
1396
01:22:05,051 --> 01:22:06,803
تسلق وبوسعك الخروج!
1397
01:22:06,970 --> 01:22:08,179
حسنا، حسنا
1398
01:22:08,889 --> 01:22:09,723
أسرع!
1399
01:22:09,890 --> 01:22:11,433
أعجز عن الإمساك به
1400
01:22:12,100 --> 01:22:13,101
هيا، "بن"
1401
01:22:13,268 --> 01:22:14,936
حسنا، حسنا، أحاول
1402
01:22:19,733 --> 01:22:21,359
أجل! أخيرا
1403
01:22:26,781 --> 01:22:28,199
انظر، انظر، إنه "كنت"!
1404
01:22:28,366 --> 01:22:29,284
"كنت"! مرحبا!
1405
01:22:30,243 --> 01:22:33,079
أذهب إلى سيارتي لخمس دقائق
ثم أعجز عن العودة إلى المنزل
1406
01:22:33,246 --> 01:22:34,122
ماذا حصل؟
1407
01:22:34,289 --> 01:22:36,374
ذلك لأن "كرامب" يحاول إبقاءنا هنا
1408
01:22:36,750 --> 01:22:37,751
"بروس"!
1409
01:22:38,460 --> 01:22:39,628
"بروس"، انهض!
1410
01:22:40,128 --> 01:22:41,963
مهلا، مهلا، حسنا، حسنا
1411
01:22:42,631 --> 01:22:43,632
هذا جيد
1412
01:22:43,798 --> 01:22:44,799
لنر، لا
1413
01:22:49,221 --> 01:22:50,222
اهدأ
1414
01:22:54,267 --> 01:22:55,560
- لا، "كرامب"
- أبق رأسك نحو الخلف
1415
01:22:55,727 --> 01:22:57,687
سأتولى القيادة، لا تقلق، لا وقت لدينا
1416
01:22:57,854 --> 01:22:59,189
أود أن أشرح لك، لكن لا وقت لدينا!
1417
01:22:59,356 --> 01:23:00,357
هيا، هيا
1418
01:23:02,609 --> 01:23:03,526
هيا، اصعد
1419
01:23:08,114 --> 01:23:08,740
- حذار!
- سأهتم بالأمر، سأهتم بالأمر
1420
01:23:08,907 --> 01:23:11,284
أنا صغير جدا لأموت! تابع القيادة وحسب!
1421
01:23:11,451 --> 01:23:12,494
هذا أصعب بكثير مما يبدو عليه!
1422
01:23:13,119 --> 01:23:14,120
انطلق! حسنا
1423
01:23:14,287 --> 01:23:15,247
- حذار، يا للهول!
- أهتم بالأمر، أهتم بالأمر
1424
01:23:16,665 --> 01:23:17,457
لا أريد أن أموت!
1425
01:23:17,624 --> 01:23:19,501
- تابع القيادة وحسب!
- حسنا، حسنا
1426
01:23:19,668 --> 01:23:21,211
انطلق بأقصى سرعة!
1427
01:23:21,378 --> 01:23:24,256
- أسرع بقدر استطاعتي
- الأشجار تهاجمنا!
1428
01:23:25,423 --> 01:23:27,425
- يا للهول!
- هذا أصعب بكثير مما يبدو عليه، حسنا
1429
01:23:30,220 --> 01:23:31,555
ها نحن ذا، ها نحن ذا
1430
01:23:35,559 --> 01:23:36,560
- يا للهول!
- حسنا
1431
01:23:36,726 --> 01:23:38,186
- انتبه إلى وجهتك
- حسنا!
1432
01:23:38,353 --> 01:23:40,313
- رائع
- ماذا يحصل؟ ماذا يحصل؟
1433
01:23:41,856 --> 01:23:43,692
وجدناه، ليس سعيدا
1434
01:23:44,276 --> 01:23:45,277
وماذا عن أولئك؟
1435
01:23:45,443 --> 01:23:48,113
قد يساعدوننا كالذين في اللوحة
1436
01:23:52,993 --> 01:23:54,035
"بروس"، ابق معي
1437
01:23:59,040 --> 01:24:03,420
قصر "كرامب"
1438
01:24:03,587 --> 01:24:06,464
إنه نزل جميل كما أن المالكين
1439
01:24:06,631 --> 01:24:08,592
"بات" و"فيك" يقدمان عرضا مسرحيا مع عشاء
1440
01:24:08,758 --> 01:24:09,759
يا للهول
1441
01:24:17,976 --> 01:24:20,145
حسنا، حضرة الشبح؟
1442
01:24:20,312 --> 01:24:21,187
مرحبا
1443
01:24:22,105 --> 01:24:25,025
أيمكنك الانتظار في السيارة بينما نذهب
لاستعادة قصرك
1444
01:24:25,191 --> 01:24:27,986
كي لا تنتابنا حتى الأزلية؟
1445
01:24:31,531 --> 01:24:32,449
شكرا لك
1446
01:24:33,408 --> 01:24:34,409
شكرا لك
1447
01:24:36,286 --> 01:24:38,079
هناك جولة ستبدأ بعد خمس دقائق
1448
01:24:38,663 --> 01:24:39,706
إنه التوقيت المثالي
1449
01:24:39,873 --> 01:24:42,125
حسنا، سنجلب غرضا واحدا، ثم نرحل، مفهوم؟
1450
01:24:42,292 --> 01:24:43,501
سندخل ونخرج، بشكل سريع جدا
1451
01:24:43,668 --> 01:24:46,504
ستستغرق هذه الجولة نحو ثلاث ساعات
1452
01:24:46,671 --> 01:24:48,715
من المحظر بالكامل أخذ استراحة
للدخول إلى الحمام
1453
01:24:49,216 --> 01:24:53,220
أراد سير "أليستير كرامب" أضخم منزل
في كامل الوادي
1454
01:24:53,428 --> 01:24:56,890
ستلحظون أنه ما من مقاعد في الردهة
1455
01:24:57,057 --> 01:25:00,518
بما أنه ما كان يقبل بجلوس أي رجل أو امرأة
1456
01:25:00,685 --> 01:25:01,811
حين يدخل إلى غرفة
1457
01:25:01,978 --> 01:25:03,063
تلك العصا
1458
01:25:03,230 --> 01:25:05,482
أيعقل أنها كانت ملك "أليستير كرامب"؟
1459
01:25:05,815 --> 01:25:07,859
لا، هذه عصاي
1460
01:25:08,026 --> 01:25:11,780
أستعملها لأسباب شخصية جدا
1461
01:25:12,530 --> 01:25:14,824
هل من شيء في هذه الغرفة
ملك "أليستير كرامب"؟
1462
01:25:15,492 --> 01:25:16,868
لا
1463
01:25:17,327 --> 01:25:19,329
حسنا، لا أعرف سبب وجودنا هنا
1464
01:25:21,039 --> 01:25:25,252
وهنا، إن كنتم تلاحظون،
هذا الكرسي على طرف الطاولة
1465
01:25:25,418 --> 01:25:28,046
هو أعلى من الكراسي الأخرى بشكل ملحوظ
1466
01:25:28,213 --> 01:25:29,923
قام بتقصير القوائم
1467
01:25:30,090 --> 01:25:32,133
وأضاف الوسادات إلى مقعده
1468
01:25:32,300 --> 01:25:34,553
لكي يبقى أعلى من الآخرين
1469
01:25:34,803 --> 01:25:37,430
كان هذا الرجل تافها بحيث نكاد نحترم الأمر
1470
01:25:37,597 --> 01:25:39,558
إذن، هل هذه وساداته الحقيقية؟
1471
01:25:39,724 --> 01:25:40,725
لا
1472
01:25:42,477 --> 01:25:46,147
هذا رسم لزوجة السيد "كرامب"
الثالثة، "مارغريت"
1473
01:25:46,815 --> 01:25:50,652
كانت "مارغريت" لا تزال عشيقته
حين رسمت لها هذه اللوحة
1474
01:25:50,819 --> 01:25:55,115
ومن خلال اللوحة،
عرفت زوجته الثانية بعلاقتهما
1475
01:25:55,282 --> 01:25:58,285
حين علقها هنا لكي تراها
1476
01:25:58,451 --> 01:25:59,369
هذه طريقة لفعل ذلك
1477
01:26:00,161 --> 01:26:00,996
حسنا...
1478
01:26:01,162 --> 01:26:03,039
"لا أثق بأي رجل يقرأ
1479
01:26:03,206 --> 01:26:06,918
"أو بأية امرأة، ثلاث نقاط، تقرأ"
1480
01:26:07,085 --> 01:26:08,879
أكان من الصعب إيجاد علامات اقتباس أو...
1481
01:26:09,045 --> 01:26:12,799
هذا المشط هنا، أكان ملك "كرامب"؟
1482
01:26:13,633 --> 01:26:15,260
لا، هذه نسخة
1483
01:26:15,427 --> 01:26:17,220
إذن لمَ هو موضوع في علبة زجاجية؟
1484
01:26:17,387 --> 01:26:19,556
أتود أن تكون المرشد السياحي؟
1485
01:26:21,016 --> 01:26:22,017
لا
1486
01:26:23,560 --> 01:26:24,394
لا
1487
01:26:24,561 --> 01:26:25,729
أرجو المعذرة
1488
01:26:25,896 --> 01:26:28,231
عليّ وقف كل شيء
1489
01:26:28,398 --> 01:26:29,524
وقعت...
1490
01:26:29,691 --> 01:26:31,526
جريمة قتل
1491
01:26:31,902 --> 01:26:34,821
تعرض "أليستير كرامب" لقطع الرأس
1492
01:26:34,988 --> 01:26:36,406
أكان رئيس الخدم؟
1493
01:26:36,573 --> 01:26:37,574
لا
1494
01:26:37,741 --> 01:26:40,452
أكانت الفتاة الساذجة من خارج البلدة؟
1495
01:26:40,619 --> 01:26:41,494
كانت برفقتي
1496
01:26:42,287 --> 01:26:44,581
أنا "فيك"، مرشدكم السياحي الآخر
1497
01:26:44,748 --> 01:26:46,708
والمتمرس في المسرح والشاشة
1498
01:26:47,167 --> 01:26:51,338
هناك العديد من القصص الأخرى كهذه،
إن تبعتموني إلى الصالون
1499
01:26:51,796 --> 01:26:53,131
"بات" و"فيك"، هما الأفضل!
1500
01:26:54,007 --> 01:26:55,050
جريمة قتل
1501
01:26:55,717 --> 01:26:58,637
- أراهن أن ذلك الرأس في غرفتنا
- لم يكن هناك في المرة الأخيرة
1502
01:26:58,803 --> 01:27:00,055
مهلا، ماذا قلت؟
1503
01:27:00,597 --> 01:27:03,683
يبدو أنهم وجدوا جسم "كرامب"، لكن ليس الرأس
1504
01:27:03,850 --> 01:27:05,769
والمشتبه به رحل فارغ اليدين
1505
01:27:05,936 --> 01:27:07,312
لذا، يخال الناس...
1506
01:27:08,855 --> 01:27:10,941
أن الرأس لا يزال هنا
1507
01:27:14,236 --> 01:27:15,153
شكرا، يا صديقي
1508
01:27:18,657 --> 01:27:19,950
- يبدو أنه...
- علينا إيجاد ذلك الرأس
1509
01:27:20,116 --> 01:27:20,951
أجل
1510
01:27:21,117 --> 01:27:23,036
كيف سنعثر عليه إن لم يجدوه خلال ١٥٠ عاما؟
1511
01:27:23,203 --> 01:27:24,454
هناك طريقة أخرى
1512
01:27:26,748 --> 01:27:27,874
لسنا لوحدنا
1513
01:27:30,919 --> 01:27:33,088
حسنا، حسنا
1514
01:27:34,464 --> 01:27:35,799
سنضرب بقوة
1515
01:27:37,008 --> 01:27:39,553
قطعة أرض صخرية، معروفة بتوفير الوقاء...
1516
01:27:39,719 --> 01:27:41,179
مرحبا
1517
01:27:41,346 --> 01:27:43,431
أدرك أنني لا أعرف اسمك
1518
01:27:43,598 --> 01:27:45,559
"بن"، تبادل أطراف الحديث معه
1519
01:27:46,142 --> 01:27:47,102
حضرة القبطان؟
1520
01:27:50,689 --> 01:27:51,690
ما رأيك بالتالي؟
1521
01:27:52,691 --> 01:27:54,025
ماذا تريد؟
1522
01:27:54,818 --> 01:27:57,362
ربما بوسعك مساعدتنا، فنساعدك
1523
01:28:00,824 --> 01:28:02,450
حسنا، هذا جيد
1524
01:28:02,617 --> 01:28:04,452
إنه منفتح، إنه منفتح
1525
01:28:08,248 --> 01:28:09,249
حسنا
1526
01:28:11,293 --> 01:28:12,294
حسنا
1527
01:28:12,836 --> 01:28:16,381
اكتب رسالتك في المرآة،
أيا يكن ما تريدنا أن نفعل
1528
01:28:23,096 --> 01:28:24,723
{\an8}خذني إلى البحر
1529
01:28:24,890 --> 01:28:26,683
{\an8}- البحر! البحر! أجل!
- تم ذلك
1530
01:28:26,850 --> 01:28:29,144
- البحر، بوسعنا فعل ذلك، هذا قابل للتنفيذ
- أجل، بوسعنا فعل ذلك
1531
01:28:29,311 --> 01:28:31,438
إن ساعدتنا، سنأخذك إلى البحر
1532
01:28:31,605 --> 01:28:32,772
{\an8}هاك
1533
01:28:32,939 --> 01:28:35,442
حسنا، ماذا يمكنك أن تخبرنا عن "كرامب"؟
1534
01:28:37,569 --> 01:28:38,570
حسنا
1535
01:28:41,656 --> 01:28:46,661
يجدر بالروح الأخيرة التي يأخذها "كرامب"
ان تكون طوعية
1536
01:28:50,582 --> 01:28:54,336
وإن حصل عليها...
1537
01:28:56,421 --> 01:29:00,133
اتبعني
1538
01:29:02,010 --> 01:29:05,472
أتصدق أنني بالكاد حظيت بدروس؟
1539
01:29:06,389 --> 01:29:08,642
لا، لا، لا غناء مرافق، من فضلكم
1540
01:29:25,283 --> 01:29:27,702
رائع، طريق مسدود
1541
01:29:28,745 --> 01:29:29,829
مهلا لحظة
1542
01:29:34,918 --> 01:29:36,169
لا يمكنني أن أتسع في الداخل
1543
01:29:36,336 --> 01:29:37,796
أجل، أنا أيضا
1544
01:29:43,009 --> 01:29:43,885
لا
1545
01:29:44,052 --> 01:29:45,512
أتريدني أن أنزل إلى هناك؟
1546
01:29:45,679 --> 01:29:47,222
أتمازحني؟ أنا ولد صغير!
1547
01:29:47,389 --> 01:29:48,890
أجل، هذا صحيح
1548
01:29:49,057 --> 01:29:51,309
ولست ملزما بالنزول إلى هناك
1549
01:29:51,810 --> 01:29:52,727
لكن...
1550
01:29:53,311 --> 01:29:55,313
- عليك أن تنزل إلى هناك
- عليك الذهاب
1551
01:30:05,532 --> 01:30:08,493
- هل أنت بخير؟ كل شيء جيد؟
- لا! هذا نفق مثير للذعر!
1552
01:30:08,660 --> 01:30:09,494
لا!
1553
01:30:15,166 --> 01:30:17,252
خادمة تحب إساءة السلوك
والآن تفعل ذلك في قبرها
1554
01:30:26,511 --> 01:30:27,554
{\an8}يا للهول
1555
01:30:27,721 --> 01:30:29,139
{\an8}رئيس خدم غالبا ما يرتكب الحماقات
بوسعه الآن الاستمتاع تحت التراب
1556
01:30:29,306 --> 01:30:30,807
هنا خبأ جميع الجثث
1557
01:30:52,454 --> 01:30:54,497
- "ترافيس"؟
- "ترافيس"، هل أنت بخير؟
1558
01:30:54,998 --> 01:30:56,917
"ترافيس"، هل أنت بخير؟
1559
01:30:57,083 --> 01:30:58,627
أجل، أجل، أنا بخير
1560
01:31:06,051 --> 01:31:08,053
آمل أن يكون الجميع بخير في المنزل
1561
01:31:09,179 --> 01:31:10,305
انظر
1562
01:31:12,474 --> 01:31:13,475
ما هذا؟
1563
01:31:13,642 --> 01:31:14,935
رقاقات بطاطا مقلية
1564
01:31:15,101 --> 01:31:16,770
- إنها غمزة شبح
- أرني
1565
01:31:17,354 --> 01:31:18,355
لا
1566
01:31:18,939 --> 01:31:20,982
إنه فلفل حار مقلي مع الجبن
1567
01:31:21,149 --> 01:31:23,151
تبدو لي رقاقات بطاطا
1568
01:31:23,526 --> 01:31:24,569
يا للهول
1569
01:31:36,039 --> 01:31:37,415
هل وصلنا في الوقت المناسب؟
1570
01:31:37,582 --> 01:31:38,708
يبدو كل شيء طبيعيا
1571
01:31:38,875 --> 01:31:42,003
بالطبع، الطبيعي
بالنسبة إلى هذا المكان هو مرعب
1572
01:31:43,046 --> 01:31:46,341
أجل، اسمع، إن لم نعد بعد ساعتين
1573
01:31:46,508 --> 01:31:48,301
ولم أخلني قط سأقول هذا
1574
01:31:48,468 --> 01:31:49,469
اتصل بالشرطة
1575
01:31:50,554 --> 01:31:51,388
انتظر
1576
01:31:51,805 --> 01:31:52,931
مهلا لحظة، مهلا، مهلا
1577
01:31:53,098 --> 01:31:55,809
"ترافيس"، عليك البقاء في السيارة، حسنا؟
1578
01:31:55,976 --> 01:31:58,770
لكنني أبليت حسنا! حصلت على القبعة العالية
1579
01:31:58,937 --> 01:32:00,355
دعني أشارك في هذا الأمر وحسب
1580
01:32:01,106 --> 01:32:03,775
اسمعني، "ترافيس"، هذا شديد الخطورة
1581
01:32:07,070 --> 01:32:10,156
- حسنا، سأحاول مع أبي
- حسنا
1582
01:32:12,200 --> 01:32:14,536
ابق هنا، حسنا؟ أعطني إياها
1583
01:32:24,921 --> 01:32:26,172
لنفعل هذا، عزيزي
1584
01:32:27,966 --> 01:32:29,634
"كنت"، هيا، يا رجل، ماذا...
1585
01:32:30,051 --> 01:32:33,638
إن اضطررنا إلى إجراء جلسة
طرد أرواح، سنكون في ورطة كبرى
1586
01:32:34,431 --> 01:32:36,558
- لماذا...
- لأنني أجهل ما أفعله
1587
01:32:36,725 --> 01:32:38,351
لست كاهنا حتى
1588
01:32:38,518 --> 01:32:40,020
أعمل في قسم السلع الخاصة بـ"هالوين"
1589
01:32:40,186 --> 01:32:42,606
ارتديت هذا الزي وحسب لجني المال الإضافي
1590
01:32:42,772 --> 01:32:44,691
أجل، يريد الجميع أن يخال أن منزله منتاب
1591
01:32:44,858 --> 01:32:47,819
لذا أذهب وأرش بعض المياه المقدسة
وأتقاضى أجرا
1592
01:32:47,986 --> 01:32:49,112
أنا محتال
1593
01:32:50,030 --> 01:32:51,239
آسف
1594
01:32:52,991 --> 01:32:53,909
أنت...
1595
01:32:57,746 --> 01:33:00,457
اسمع، لا أعلم ما أنت عليه،
ولا يهمني فعلا حتى
1596
01:33:00,624 --> 01:33:01,958
كل ما أعرفه هو أنك ساعدت...
1597
01:33:02,125 --> 01:33:03,293
ساعدتني!
1598
01:33:03,460 --> 01:33:08,048
أجل، ساعدتني لأرى في ذاتي
بأنني أملك شيئا مفيدا
1599
01:33:08,215 --> 01:33:09,174
علمتني ذلك بنفسك
1600
01:33:09,341 --> 01:33:11,509
وأيا يكن ما في ذلك المنزل،
أيا يكن ما علينا مواجهته
1601
01:33:11,676 --> 01:33:13,595
لا يمكننا مواجهته بدونك، حسنا؟
1602
01:33:13,762 --> 01:33:15,847
- لا
- أيها الأب "كنت"
1603
01:33:16,014 --> 01:33:17,515
دعني أطرح عليك سؤالا الآن
1604
01:33:18,975 --> 01:33:20,143
أتريد أن تكون بطلا؟
1605
01:33:22,646 --> 01:33:24,147
- لا
- أترى؟
1606
01:33:24,898 --> 01:33:27,400
لا يمكنك استعمال جملي ضدي
1607
01:33:28,109 --> 01:33:30,028
إذن، لنذهب! لنفعل هذا!
1608
01:33:30,695 --> 01:33:32,405
- هيا، عزيزي
- سأحتاج إلى شراب
1609
01:33:36,493 --> 01:33:37,744
يكاد منتصف الليل يحل
1610
01:33:37,911 --> 01:33:40,372
أجل، على "هارييت"
القيام بتعويذة النفي هذه فورا
1611
01:33:43,667 --> 01:33:44,876
"هارييت"؟
1612
01:33:52,592 --> 01:33:53,510
أخاف من...
1613
01:33:55,178 --> 01:33:57,222
"بروس"، عليك الكف عن فعل هذا
1614
01:33:57,389 --> 01:33:58,306
أين الجميع؟
1615
01:33:58,473 --> 01:34:01,017
أخلي المنزل، انتهى الأمر
1616
01:34:01,434 --> 01:34:06,022
وجدت "هارييت" بعض التعويذات في ذلك الكتاب
1617
01:34:07,107 --> 01:34:09,109
كان الأمر صعبا جدا
1618
01:34:09,276 --> 01:34:12,237
لكن الصراع المشترك كان ضروريا
1619
01:34:12,404 --> 01:34:14,072
لنمو الشخصية
1620
01:34:14,239 --> 01:34:16,116
حسنا، إذن أين "هارييت" و"غابي"؟
1621
01:34:19,661 --> 01:34:21,371
المتجر العام
1622
01:34:22,080 --> 01:34:23,081
سكاكر طرية
1623
01:34:23,665 --> 01:34:25,041
- ذهبتا لجلب السكاكر الطرية؟
- أجل!
1624
01:34:25,208 --> 01:34:27,460
ذهبتا للتبضع! احتس كأسا!
1625
01:34:27,627 --> 01:34:30,088
في الواقع، لا أريد، شكرا
1626
01:34:30,255 --> 01:34:31,798
سأذهب للبحث عنهما
1627
01:34:35,927 --> 01:34:37,095
ثم بقي اثنان
1628
01:34:37,596 --> 01:34:39,389
إنها الساعة السعيدة
في مكان ما، صحيح؟
1629
01:34:39,556 --> 01:34:40,724
"الساعة السعيدة"
1630
01:34:41,850 --> 01:34:43,435
يا له من تعبير
1631
01:34:45,312 --> 01:34:46,396
الساعة السعيدة!
1632
01:34:57,532 --> 01:34:58,533
أبي
1633
01:34:59,701 --> 01:35:00,911
أنا خائف
1634
01:35:06,416 --> 01:35:07,334
هل هذه القبعة؟
1635
01:35:07,500 --> 01:35:09,711
لا، في الواقع، إنها مجرد نسخة عنها
1636
01:35:10,545 --> 01:35:11,421
هل لي برؤيتها؟
1637
01:35:15,342 --> 01:35:17,010
"بروس"، هل أنت بخير؟
1638
01:35:17,177 --> 01:35:18,178
إليك ما سيحصل
1639
01:35:18,678 --> 01:35:20,597
ستعطيني القبعة
1640
01:35:21,139 --> 01:35:23,642
ستغادر هذا المنزل
1641
01:35:23,975 --> 01:35:25,685
ولن تعود أبدا
1642
01:35:28,355 --> 01:35:30,106
- سأهتم بكما، سأهتم بكما
- أين "ترافيس"؟
1643
01:35:30,273 --> 01:35:31,775
- أعطني القبعة!
- "بروس"، لا!
1644
01:35:31,942 --> 01:35:33,401
أعطني القبعة، أعطني إياها!
1645
01:35:33,568 --> 01:35:35,070
- أعطني!
- لا! لا!
1646
01:35:39,449 --> 01:35:40,408
الكتاب الصالح!
1647
01:35:46,206 --> 01:35:48,250
سأهتم بك، "هارييت"،
و"غابي"، سأفك وثاقك بعد قليل
1648
01:35:48,416 --> 01:35:49,251
"ترافيس"!
1649
01:35:49,834 --> 01:35:51,169
تبا، يا فتاة، أنت سريعة
1650
01:36:20,740 --> 01:36:24,369
- إنه البدر، حصل "كرامب" على كامل قواه!
- "هارييت"، ابدئي تعويذة النفي
1651
01:36:24,536 --> 01:36:25,996
- حسنا، حسنا، حسنا
- بوسعك فعل ذلك
1652
01:36:26,621 --> 01:36:29,457
حين تصر المفصلات في غرف بلا أبواب...
1653
01:36:30,083 --> 01:36:31,126
وأمور غريبة و...
1654
01:36:33,253 --> 01:36:35,714
شكرا على مساعدتك، أيها البروفسور
1655
01:36:38,508 --> 01:36:39,509
"بروس"!
1656
01:36:45,599 --> 01:36:48,226
هذا المكان البائس يخنقني
1657
01:36:48,393 --> 01:36:50,562
أظن أن الوقت حان لأذهب
1658
01:36:50,729 --> 01:36:51,813
سآخذ القبعة
1659
01:36:53,231 --> 01:36:54,190
انس القبعة
1660
01:36:54,357 --> 01:36:58,862
هناك ٩٩٩ روحا تسكن هذا المكان!
1661
01:36:59,029 --> 01:37:00,822
لكن هناك دوما فسحة...
1662
01:37:01,698 --> 01:37:02,866
لروح أخرى
1663
01:37:03,658 --> 01:37:04,701
وحين أفكر...
1664
01:37:05,201 --> 01:37:08,079
أنها كانت لتكون روحك، "بن"
1665
01:37:10,540 --> 01:37:12,626
"ترافيس"؟ أين "ترافيس"؟
1666
01:37:13,877 --> 01:37:16,504
"ترافيس" بخير، حسنا؟
إنه في السيارة يكلم والده
1667
01:37:16,671 --> 01:37:18,089
ماذا؟ هذا غير ممكن!
1668
01:37:18,256 --> 01:37:20,508
"غابي"، ما زال يكلم والده
1669
01:37:20,675 --> 01:37:22,052
والده ميت، "بن"
1670
01:37:22,886 --> 01:37:24,262
منذ أكثر من عام تقريبا
1671
01:37:27,307 --> 01:37:29,017
مفاجأة!
1672
01:37:29,184 --> 01:37:30,685
بني، أفتقدك، أفتقدك، أريد رؤيتك
1673
01:37:30,852 --> 01:37:31,978
أريد رؤيتك، أيضا
1674
01:37:32,145 --> 01:37:33,730
لكن كيف؟
1675
01:37:36,566 --> 01:37:39,402
حصلت على روحي الطوعية
1676
01:37:39,569 --> 01:37:40,612
يا للهول!
1677
01:37:41,363 --> 01:37:44,532
يزعجني أن أكون مضيفا فظيعا وأرحل
1678
01:37:44,699 --> 01:37:47,661
لكن عليّ حضور لقاء جمع شمل
1679
01:37:47,827 --> 01:37:49,913
لا تقلقوا، لن تكونوا بمفردكم
1680
01:37:50,080 --> 01:37:52,249
جيد، والآن يستحضر جيشا من الأشباح
1681
01:37:54,084 --> 01:37:56,294
دعوا أصدقائي يرافقونكم في جولة في المكان
1682
01:37:57,546 --> 01:37:58,505
وداعا
1683
01:38:01,925 --> 01:38:02,968
"ترافيس"...
1684
01:38:04,344 --> 01:38:06,846
حسنا، كل ما علينا فعله
هو الوصول إلى تلك القبعة
1685
01:38:07,013 --> 01:38:08,765
حسنا، "هارييت"،
ستذهبين لرؤية السيدة "ليوتا"
1686
01:38:08,932 --> 01:38:10,058
قد تدرك ما يجب فعله
1687
01:38:10,225 --> 01:38:12,561
- "غابي"، أنت وأنا سنذهب للبحث عن "ترافيس"
- أجل
1688
01:38:12,852 --> 01:38:14,813
"بروس"، ستبقى هنا، حسنا؟
1689
01:38:14,980 --> 01:38:18,149
ستجلب القبعة ما إن ترحل هذه الأشباح، حسنا؟
1690
01:38:18,692 --> 01:38:19,609
لماذا سترحل الأشباح؟
1691
01:38:19,776 --> 01:38:22,404
لأنه لديك العمل الأهم، "كنت"
1692
01:38:22,571 --> 01:38:23,613
أنت وسيلة صرف الانتباه
1693
01:38:23,780 --> 01:38:24,990
يكاد الوقت ينفد منا!
1694
01:38:25,448 --> 01:38:26,866
- هيا، لنذهب
- هيا
1695
01:38:27,033 --> 01:38:27,951
"كنت"...
1696
01:38:28,118 --> 01:38:29,452
أؤمن بك
1697
01:38:32,664 --> 01:38:34,040
"ليوتا"!
1698
01:38:40,088 --> 01:38:41,047
"ترافيس"!
1699
01:38:41,214 --> 01:38:43,216
يحاول إبقاء "ترافيس" بعيدا عنا!
1700
01:38:51,766 --> 01:38:52,726
"ترافيس"
1701
01:38:53,393 --> 01:38:54,519
أبي؟
1702
01:39:03,153 --> 01:39:04,779
- "غابي"! "غابي"!
- "بن"!
1703
01:39:08,158 --> 01:39:09,159
حان الوقت لصرف الانتباه
1704
01:39:09,576 --> 01:39:10,869
أتريدون الاقتراب مني؟
1705
01:39:11,036 --> 01:39:12,579
إذ عندي لكم جلسة طرد أرواح
1706
01:39:12,746 --> 01:39:14,122
ستبدأ الآن
1707
01:39:14,581 --> 01:39:16,499
سيطرد الأشرار من هذا المنزل
1708
01:39:16,875 --> 01:39:19,377
سيدة "ليوتا"؟ سيدة "ليوتا"
1709
01:39:20,086 --> 01:39:21,379
نحتاج إلى مساعدتك
1710
01:39:21,546 --> 01:39:24,716
حاولت نفيه، لكنه قوي جدا
1711
01:39:25,091 --> 01:39:28,303
الفرصة الوحيدة المتوفرة لدينا للتغلب عليه
1712
01:39:28,720 --> 01:39:30,972
هي بدمج قوانا
1713
01:39:31,598 --> 01:39:33,808
عليك أن تحرريني
1714
01:39:33,975 --> 01:39:35,769
قوة "كنت" تلزمكم!
1715
01:39:35,769 --> 01:39:37,729
بحكم طبيعة الحال، استمتعوا بالحاضر
1716
01:39:38,104 --> 01:39:39,147
اذهبوا، فورا!
1717
01:39:40,982 --> 01:39:42,234
كما خلت تماما
1718
01:39:42,651 --> 01:39:44,945
لم يؤثر فيكم طرد الأرواح مطلقا،
أتعلمون السبب؟
1719
01:39:45,111 --> 01:39:47,989
لأنكم أغبياء جدا ولا تفهمون اللاتينية!
1720
01:39:50,575 --> 01:39:51,701
تابع، ينجح الأمر
1721
01:39:51,868 --> 01:39:53,245
مجموعة من الأشباح الجاهلين
1722
01:39:54,412 --> 01:39:56,248
هذا صحيح، قلتها، خرقى
1723
01:39:58,667 --> 01:39:59,960
سأموت
1724
01:40:02,921 --> 01:40:04,506
"غرايسي"، أحتاج إلى مساعدتك!
1725
01:40:04,673 --> 01:40:06,258
عليك مساعدتي لإيجاد "ترافيس"
1726
01:40:07,717 --> 01:40:08,885
مهلا، "غرايسي"
1727
01:40:09,886 --> 01:40:11,221
عليك مساعدتي!
1728
01:40:11,388 --> 01:40:12,389
من هنا
1729
01:40:12,556 --> 01:40:15,183
مع تمازج العالمين، بوسعنا إيجاد طريق أسرع
1730
01:40:17,477 --> 01:40:20,438
هناك تعويذة في كتابي
1731
01:40:20,605 --> 01:40:26,027
لكن لا يمكن أن يتلوها إلا شخص
يملك موهبة عميقة
1732
01:40:27,654 --> 01:40:31,992
لعلك لا تؤمنين بقدراتك لكنني أؤمن بك
1733
01:40:32,450 --> 01:40:36,913
حرريني وسأساعدك في نفيه
1734
01:40:41,167 --> 01:40:43,545
"ترافيس"؟ هل هذا أنت؟
1735
01:40:44,588 --> 01:40:45,964
أبي، أنا هنا
1736
01:40:52,345 --> 01:40:53,847
لا، لا، لا
1737
01:40:54,598 --> 01:40:55,849
"بروس"، أسرع!
1738
01:40:56,808 --> 01:40:58,560
لا يمكنني أن أكسب المزيد من الوقت!
1739
01:41:00,228 --> 01:41:01,646
لا! لا!
1740
01:41:04,774 --> 01:41:06,109
سأبحث عن الآخرين
1741
01:41:07,193 --> 01:41:08,862
"بن"، حظا موفقا
1742
01:41:09,529 --> 01:41:10,655
شكرا، "غرايسي"
1743
01:41:14,242 --> 01:41:15,160
"ترافيس"!
1744
01:41:20,248 --> 01:41:22,292
"ترافيس"، "ترافيس"، أريدك أن تعطيني يدك!
1745
01:41:22,751 --> 01:41:24,294
سأذهب لرؤية أبي
1746
01:41:24,586 --> 01:41:26,129
اسمع، ارتكبت غلطة، حسنا؟
1747
01:41:26,296 --> 01:41:27,839
كنت مخطئا، والدك ليس هنا
1748
01:41:28,006 --> 01:41:30,175
آسف جدا بشأن ذلك، لكن ليس لدينا وقت، حسنا؟
1749
01:41:30,342 --> 01:41:31,301
هيا، أعطني يدك
1750
01:41:31,468 --> 01:41:33,595
لا، لكنني أسمعه
1751
01:41:33,762 --> 01:41:36,223
"ترافيس"، من هو ذلك الرجل؟
1752
01:41:36,389 --> 01:41:39,017
مهلا، اسمع، فكر في الأمر، فكر في الأمر
1753
01:41:39,184 --> 01:41:42,229
كان والدك ليرغب في بقائك بمأمن مع أمك
1754
01:41:42,395 --> 01:41:45,523
- أريدك أن تثق بي
- لا، أكره هذا المكان!
1755
01:41:45,690 --> 01:41:46,775
أعلم، لكنك وأمك
1756
01:41:46,942 --> 01:41:48,443
ستكونان في مكان مختلف تماما عن هذا
1757
01:41:48,610 --> 01:41:50,070
أكره كل مكان آخر!
1758
01:41:51,363 --> 01:41:53,573
لا يبدو لي أي مكان مناسب بدونه
1759
01:41:56,618 --> 01:41:57,827
اسمع، "ترافيس"...
1760
01:41:57,994 --> 01:42:00,330
أدرك الألم الذي يخالجك، أشعر به أيضا
1761
01:42:01,122 --> 01:42:03,250
لكنني أريدك أن تثق بي حاليا، حسنا
1762
01:42:03,416 --> 01:42:05,752
تعال إلى هنا، وأخبرني ببؤسك
1763
01:42:06,503 --> 01:42:08,171
سنكون بائسين معا إلى أن لا يبقى شيء
1764
01:42:08,338 --> 01:42:09,965
"ترافيس"، ألا تفتقدني؟
1765
01:42:10,131 --> 01:42:11,591
والدك، يحبك، حسنا؟
1766
01:42:11,758 --> 01:42:14,427
يريد أن يراك ويشعر بك تنمو وتعيش!
1767
01:42:14,594 --> 01:42:15,595
هيا، "ترافيس"
1768
01:42:15,762 --> 01:42:16,805
لذا، هيا
1769
01:42:16,972 --> 01:42:17,806
هيا!
1770
01:42:18,181 --> 01:42:20,392
"ترافيس"، لا تصدقه، ليس والدك
1771
01:42:20,559 --> 01:42:22,978
لا تدعه يؤثر في أفكارك، هيا، بوسعك فعل ذلك
1772
01:42:23,144 --> 01:42:25,272
بوسعنا أن نكون معا مجددا! لا تفعل ذلك!
1773
01:42:25,438 --> 01:42:28,400
يتغذى من حزنك، عليك تجاوز الأمر، "ترافيس"
1774
01:42:28,567 --> 01:42:30,360
عليك تجاوز الأمر، حسنا؟
1775
01:42:30,944 --> 01:42:32,779
حسنا، حسنا، بوسعك فعل ذلك، بوسعك فعل ذلك
1776
01:42:32,946 --> 01:42:33,989
بوسعك فعل ذلك
1777
01:42:34,155 --> 01:42:35,991
لا، لا تتركني، أرجوك
1778
01:42:36,408 --> 01:42:38,034
هيا، حسنا، حسنا
1779
01:42:38,201 --> 01:42:39,786
لا بأس، لا بأس، لا بأس
1780
01:42:39,953 --> 01:42:41,162
سأهتم بك، سأهتم بك
1781
01:42:41,746 --> 01:42:43,331
أنت بخير، أبليت حسنا، حسنا؟
1782
01:42:43,498 --> 01:42:44,332
حسنا
1783
01:42:46,918 --> 01:42:48,003
هذا غير جيد
1784
01:42:50,964 --> 01:42:52,841
هيا، "ترافيس"، بوسعنا فعل ذلك
1785
01:42:53,383 --> 01:42:55,427
حظا موفقا! في الأسفل، هناك مخرج
1786
01:42:55,594 --> 01:42:56,595
"ترافيس"!
1787
01:42:57,053 --> 01:42:58,054
الحمد للقدير!
1788
01:42:58,221 --> 01:42:59,222
- هيا بنا!
- علينا الذهاب!
1789
01:42:59,973 --> 01:43:01,933
- أمي!
- هيا، هيا، هيا!
1790
01:43:02,100 --> 01:43:03,560
هيا! اركض!
1791
01:43:24,873 --> 01:43:26,207
قلت لك...
1792
01:43:26,374 --> 01:43:28,835
جميع الطرقات تؤدي إليّ
1793
01:43:29,502 --> 01:43:32,923
ودعني أوضح كلامي
1794
01:43:33,632 --> 01:43:38,386
إما أن أنتاب هذا الصبي وأمه طوال الأزلية
1795
01:43:38,553 --> 01:43:41,806
أو نجري صفقة في ما بيننا
1796
01:43:42,641 --> 01:43:44,643
ليس عليك إلا أن تكون...
1797
01:43:45,769 --> 01:43:46,811
مستعدا طوعا
1798
01:43:47,854 --> 01:43:49,105
- لا، لا، لا
- "بن"
1799
01:43:49,689 --> 01:43:52,859
- لا تصغ إليه
- لن أسمح له بأذيتك أو "ترافيس"
1800
01:43:53,693 --> 01:43:55,111
لا تفعل هذا، "بن"، أرجوك
1801
01:43:57,989 --> 01:43:59,491
- لا تفعل ذلك!
- "بن"، لا!
1802
01:44:11,628 --> 01:44:13,713
هذا يكفي، حسم الأمر
1803
01:44:15,507 --> 01:44:16,633
وانظروا إلى أنفسكم
1804
01:44:17,217 --> 01:44:19,427
هل تريدون حقا تمضية الأزلية هكذا؟
1805
01:44:19,970 --> 01:44:21,012
تطاردون الناس؟
1806
01:44:21,680 --> 01:44:24,432
أتعلمون أمرا؟ لستم مخيفين جدا، حقا
1807
01:44:24,599 --> 01:44:26,768
و... أنت مرعب جدا
1808
01:44:27,352 --> 01:44:29,563
أيمكنك أن تستدير
بينما أنهي هذا الحديث الغاضب؟
1809
01:44:30,355 --> 01:44:31,356
شكرا
1810
01:44:34,276 --> 01:44:35,527
"بن ماتياس"
1811
01:44:36,653 --> 01:44:38,405
هذا خيار رائع، "بن"
1812
01:44:38,822 --> 01:44:42,325
لم يكن بوسعك قط إصلاح ما هو منكسر بداخلك
1813
01:44:43,243 --> 01:44:44,619
يستعملكم "كرامب"
1814
01:44:44,786 --> 01:44:47,330
يستعملكم لإنجاز عمله القذر، ولأي هدف؟
1815
01:44:47,664 --> 01:44:50,208
للبقاء عالقين في هذا المنزل إلى الأبد؟
1816
01:44:50,834 --> 01:44:52,878
وصدقوني، أجيد تمييز المحتال لدى رؤيته
1817
01:44:53,420 --> 01:44:55,672
في الواقع، كان هذا الأمر برمته حيلة
1818
01:44:55,839 --> 01:44:58,216
أجل، عملية المطاردة بكاملها هذه
كانت لصرف الانتباه
1819
01:44:58,383 --> 01:45:01,052
بينما كنتم منصرفي الانتباه،
كنا نحصل على القبعة
1820
01:45:01,219 --> 01:45:03,889
لذا ربما اليوم، بوسعكم المخاطرة بكل شيء
1821
01:45:04,055 --> 01:45:05,307
والانضمام إلى الفريق الفائز
1822
01:45:06,182 --> 01:45:09,603
هذا هو اليوم الذي تنهضون فيه أخيرا متحدين
1823
01:45:09,769 --> 01:45:13,106
وتسألون نفسكم،
هل أنتم جاهزون لتأدية دور البطل؟
1824
01:45:17,193 --> 01:45:18,403
يا للهول
1825
01:45:20,530 --> 01:45:21,573
تقطع عليّ وعدا
1826
01:45:21,740 --> 01:45:24,075
ستتركهما وشأنهما ولن تنتابهما مجددا أبدا؟
1827
01:45:24,242 --> 01:45:27,329
روحك هي آخر روح سأحتاج إليها يوما
1828
01:45:29,122 --> 01:45:30,332
تدرك ما يجب فعله
1829
01:45:30,498 --> 01:45:32,459
بوسعك إنقاذهما
1830
01:45:34,252 --> 01:45:36,630
"بن"! لديك أصدقاء هنا!
1831
01:45:37,672 --> 01:45:40,884
منذ اللحظة التي وطأت فيها داخل هذا المنزل
1832
01:45:41,218 --> 01:45:43,929
شعرت فورا بحزنك
1833
01:45:44,137 --> 01:45:46,348
أعلم ما كنت تتوق إليه
1834
01:45:46,514 --> 01:45:47,515
لا تصغ إليه
1835
01:45:48,016 --> 01:45:49,017
قلها!
1836
01:45:50,477 --> 01:45:51,645
أنا مستعد طوعا!
1837
01:45:51,811 --> 01:45:53,355
أمسك بيدي...
1838
01:45:53,521 --> 01:45:56,816
وستكون مع حبيبتك "أليسا"
1839
01:45:56,983 --> 01:45:58,610
لأنك في هذا العالم...
1840
01:45:58,777 --> 01:46:00,820
لا تملك أحدا
1841
01:46:04,866 --> 01:46:05,951
"هارييت"؟
1842
01:46:06,117 --> 01:46:07,494
فات الأوان
1843
01:46:08,912 --> 01:46:11,206
ما كنت لأثق تماما بشأن ذلك، "كرامب"
1844
01:46:14,542 --> 01:46:16,586
سجنتني
1845
01:46:16,753 --> 01:46:19,047
والآن حان الوقت لأرد لك الجميل
1846
01:46:19,673 --> 01:46:20,674
أطلقت سراحها
1847
01:46:20,840 --> 01:46:22,050
فعلت ذلك بنفسي
1848
01:46:22,425 --> 01:46:23,552
هذا مثير للشفقة
1849
01:46:23,718 --> 01:46:25,011
تولوا أمرهم
1850
01:46:30,517 --> 01:46:32,143
عليهم تجاوزي أولا
1851
01:46:32,310 --> 01:46:34,896
وتقصد بذلك "نحن جميعا"!
1852
01:46:37,816 --> 01:46:40,610
خنتموني جميعا للمرة الأخيرة
1853
01:46:41,069 --> 01:46:42,404
ستندمون على ذلك
1854
01:46:44,906 --> 01:46:46,074
جلبت القبعة!
1855
01:46:46,241 --> 01:46:47,033
"بروس"
1856
01:46:48,201 --> 01:46:49,369
أوقفوه!
1857
01:46:49,536 --> 01:46:53,081
- أحضرها إلينا، علينا أن ننفيه فورا!
- أجل
1858
01:46:53,248 --> 01:46:55,083
سئمت منك، أيها العجوز
1859
01:46:55,250 --> 01:46:56,251
دمروهم!
1860
01:46:56,418 --> 01:46:57,669
- "بروس"!
- "بروس"!
1861
01:47:02,674 --> 01:47:04,676
ما زلنا بحاجة إلى قطعة من الغرض
1862
01:47:04,843 --> 01:47:05,844
سأهتم بالأمر، بوسعي المساعدة
1863
01:47:06,011 --> 01:47:07,721
لا، لا، لا، "ترافيس"!
1864
01:47:08,471 --> 01:47:09,472
اذهب إلى...
1865
01:47:10,932 --> 01:47:11,933
أنا آت، "بروس"!
1866
01:47:12,100 --> 01:47:12,976
ساعدوا "ترافيس"!
1867
01:47:13,143 --> 01:47:14,102
- هنا!
- من هنا!
1868
01:47:15,020 --> 01:47:16,146
- أنا آت!
- هذا يكفي
1869
01:47:16,313 --> 01:47:17,939
عليّ فعل ذلك بنفسي
1870
01:47:19,441 --> 01:47:21,359
مهلا، مهلا! أنت محق
1871
01:47:21,610 --> 01:47:24,905
أنت محق تماما، بشأني، بشأن حزني
1872
01:47:27,616 --> 01:47:28,491
خذ القبعة
1873
01:47:29,367 --> 01:47:30,368
أولئك الناس...
1874
01:47:30,535 --> 01:47:32,329
لا يمكنك الهرب
1875
01:47:32,954 --> 01:47:34,956
لا يمكنهم إنقاذي من حزني
1876
01:47:37,167 --> 01:47:38,043
أنا آت!
1877
01:47:41,004 --> 01:47:43,256
- جلبتها!
- "هارييت"، لك كامل القوة
1878
01:47:43,423 --> 01:47:44,925
اقضي عليه!
1879
01:47:49,262 --> 01:47:50,722
لكنهم يستطيعون إنقاذي منك
1880
01:47:50,889 --> 01:47:53,683
حين تصر المفصلات في غرف بلا أبواب
1881
01:47:55,852 --> 01:47:58,813
حين يكون الهواء جامدا موحيا بالموت
1882
01:47:59,731 --> 01:48:01,942
لن تكون هذه الأرواح شريدة!
1883
01:48:03,985 --> 01:48:06,863
أعدها إلى مثواها الأخير!
1884
01:48:07,405 --> 01:48:08,823
"بن"، لا
1885
01:48:09,366 --> 01:48:10,825
أجل! كرري ما قلته!
1886
01:48:10,992 --> 01:48:12,327
عد!
1887
01:48:13,828 --> 01:48:17,874
سأعذب أصدقاءك طوال الأزلية
1888
01:48:18,041 --> 01:48:19,125
كرري ما قلته!
1889
01:48:19,292 --> 01:48:20,961
عد!
1890
01:48:22,754 --> 01:48:24,339
عد!
1891
01:48:28,301 --> 01:48:29,261
"بن"!
1892
01:48:29,427 --> 01:48:31,596
رافقني لرؤية زوجتك
1893
01:48:31,763 --> 01:48:35,267
هذه فرصتك الأخيرة لتخبر "أليسا" بأنك تحبها
1894
01:48:51,533 --> 01:48:52,742
تعلم ذلك
1895
01:48:54,327 --> 01:48:55,453
"بن"
1896
01:48:55,620 --> 01:48:56,871
لا
1897
01:48:57,038 --> 01:48:58,123
لا!
1898
01:49:08,300 --> 01:49:09,301
أجل!
1899
01:49:09,467 --> 01:49:13,013
نجحنا! هيا،
تعال إلى هنا، أيها اللعين المخيف
1900
01:49:23,398 --> 01:49:25,150
أظنك استعدت منزلك الآن
1901
01:49:35,619 --> 01:49:36,620
"بن"!
1902
01:49:38,747 --> 01:49:40,540
- أنت بخير!
- رائع، أبليت حسنا بالفعل
1903
01:49:41,708 --> 01:49:42,792
رائع
1904
01:49:42,959 --> 01:49:44,085
شكرا
1905
01:49:48,340 --> 01:49:50,050
- تعال إلى هنا
- كنت شجاعا جدا، أنا فخورة جدا بك
1906
01:49:50,217 --> 01:49:53,094
- "بن"، كما في كتب التاريخ
- لم يكن بوسعنا فعل ذلك بدونك
1907
01:49:55,764 --> 01:49:57,098
والآن أنتم أحرار!
1908
01:49:57,265 --> 01:49:59,267
أحرار للعودة إلى عالم الأشباح
1909
01:49:59,559 --> 01:50:00,560
هيا!
1910
01:50:01,436 --> 01:50:02,771
تفرقوا!
1911
01:50:04,814 --> 01:50:06,900
حسنا، اسمعوا، علينا التكلم عن الحدود
1912
01:50:08,693 --> 01:50:12,781
أشعر بأن الكثير من هذه الأشباح
لا تريد المضي قدما
1913
01:50:13,865 --> 01:50:14,866
ماذا عنك؟
1914
01:50:15,283 --> 01:50:17,202
سيتبدد مفعول التعويذة قريبا
1915
01:50:17,369 --> 01:50:19,329
سأعود إلى كرتي البلورية
1916
01:50:20,205 --> 01:50:22,832
لا، في الواقع، المكان فسيح جدا في الداخل
1917
01:50:25,085 --> 01:50:26,962
أنتمي إلى هذا المنزل
1918
01:50:46,815 --> 01:50:49,985
أجل، لا تريد تلك الأشباح مغادرة هذا المنزل
1919
01:50:51,903 --> 01:50:54,322
- بوسعهم أخذه
- تعلمين...
1920
01:50:54,489 --> 01:50:57,117
يجدر بأحد أن يتولى رعايتهم، صحيح؟
1921
01:50:58,952 --> 01:50:59,953
صحيح
1922
01:51:13,341 --> 01:51:14,718
لا بأس
1923
01:51:14,885 --> 01:51:16,052
هيا، هيا، لا تخف
1924
01:51:16,219 --> 01:51:17,053
اذهب
1925
01:51:42,370 --> 01:51:43,997
- مرحبا
- مرحبا
1926
01:51:44,915 --> 01:51:47,292
احرص على الاهتمام بأغراضها، حسنا؟
1927
01:51:47,459 --> 01:51:52,422
حسنا، ستبث سيدة محظوظة في رعيتي
بسعادة غامرة
1928
01:51:52,589 --> 01:51:54,090
ليست لديك رعية
1929
01:51:54,257 --> 01:51:55,717
ما زلت أحب أن أعطي
1930
01:51:56,593 --> 01:51:57,594
هل أنت بخير؟
1931
01:51:59,304 --> 01:52:00,388
أنا بخير
1932
01:52:01,348 --> 01:52:03,141
حسنا، استمتع بالحياة قدر الإمكان
1933
01:52:04,726 --> 01:52:06,144
أراك الليلة
1934
01:52:07,604 --> 01:52:08,605
مرحبا
1935
01:52:10,106 --> 01:52:11,274
مرحبا
1936
01:52:13,151 --> 01:52:14,152
كيف حالك؟
1937
01:52:17,989 --> 01:52:18,990
أنت جميلة جدا
1938
01:52:21,409 --> 01:52:22,619
ماذا لديك هنا؟
1939
01:52:23,870 --> 01:52:24,913
ما اسمك؟
1940
01:52:25,080 --> 01:52:26,831
"رقاقات البطاطا"
1941
01:52:58,655 --> 01:53:00,407
- عذرا على تأخري
- مرحبا!
1942
01:53:00,574 --> 01:53:02,534
تأخرت المحاضرة بعض الشيء
1943
01:53:03,118 --> 01:53:04,244
لكن تفضلي
1944
01:53:04,411 --> 01:53:06,121
رأيت أنك حصلت على العمل
1945
01:53:06,288 --> 01:53:09,666
تنظر إلى أحدث عنصر
يعمل في مستشفى "نيو أورلينز جنرال"
1946
01:53:09,833 --> 01:53:10,667
أجل!
1947
01:53:10,834 --> 01:53:12,544
مما يعني أنكما ستبقيان، صحيح؟
1948
01:53:13,795 --> 01:53:16,548
كان بوسعي إخبارك بذلك
في الأسبوع الفائت، عزيزي
1949
01:53:17,299 --> 01:53:20,343
لم لديك صديقة وسيطة روحانية
إن كنت لا تسألها؟
1950
01:53:20,510 --> 01:53:21,678
- هذه وقائع
- "بن"
1951
01:53:22,345 --> 01:53:23,346
مرحبا!
1952
01:53:25,307 --> 01:53:26,308
مرحبا
1953
01:53:26,474 --> 01:53:28,560
- عيد "هالوين" سعيدا
- عيد "هالوين" سعيدا
1954
01:53:28,727 --> 01:53:29,728
أخبره
1955
01:53:30,103 --> 01:53:31,897
أخبره، إنه نبأ سار
1956
01:53:32,480 --> 01:53:34,482
صوتوا لي لأكون نائب الرئيس في صفي
1957
01:53:34,649 --> 01:53:35,775
ماذا؟
1958
01:53:35,942 --> 01:53:37,986
ماذا؟ هذا مذهل!
1959
01:53:38,153 --> 01:53:40,113
واحزر من وسم كقس؟
1960
01:53:40,280 --> 01:53:41,740
في حال لديكما أصدقاء يريدون الزواج
1961
01:53:42,449 --> 01:53:43,450
حسنا
1962
01:53:43,617 --> 01:53:45,869
هيا، أنتما، يكاد طبق الفلفل يبرد
1963
01:53:46,036 --> 01:53:47,245
- حسنا، حسنا!
- حسنا
1964
01:53:47,412 --> 01:53:48,413
هل لي بالدخول؟
1965
01:53:48,580 --> 01:53:51,791
"بن"، يجدر بي تحذيرك
قبل أن تطأ داخل المنزل
1966
01:53:53,043 --> 01:53:55,253
قد يغير هذا المكان مسار حياتك بأسره
1967
01:53:57,547 --> 01:53:59,341
هذه مجازفة أنا مستعد للقيام بها
1968
01:54:02,469 --> 01:54:03,553
حسنا، إذن أهلا بك
1969
01:54:03,720 --> 01:54:04,721
حسنا
1970
01:54:21,905 --> 01:54:26,326
النهاية
1971
01:54:36,169 --> 01:54:37,170
هذا جميل!
1972
01:54:37,420 --> 01:54:38,463
بصحتكم
1973
01:54:38,922 --> 01:54:40,298
نخب الآخرة!
1974
01:54:41,633 --> 01:54:42,467
نخب الآخرة
1975
01:54:42,634 --> 01:54:43,593
نخب الحياة!
1976
01:54:56,481 --> 01:54:58,108
{\an8}رائع، انظروا إلى هذا
1977
01:55:02,237 --> 01:55:03,321
{\an8}هذا رائع
1978
01:55:14,207 --> 01:55:18,670
مرتكز على فيلم "والت ديزني" "هانتد مانشون"
1979
02:02:45,575 --> 02:02:47,577
طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان
165935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.