All language subtitles for Haunted.Mansion.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,678 --> 00:00:56,558 أهلا بكم أيها الفانون الأغبياء إلى "نيو أورلينز" 2 00:00:56,725 --> 00:00:59,603 أبرز مكان خارق للطبيعة 3 00:01:00,770 --> 00:01:04,900 حيث الجنازات الكئيبة تنتهي بالاحتفال 4 00:01:06,067 --> 00:01:09,070 حيث الموت ليس نهاية 5 00:01:09,237 --> 00:01:11,531 بل بداية جديدة 6 00:01:12,073 --> 00:01:16,745 وحيث حتى الحزن بوسعه أن يكون مدخلا إلى الفرح 7 00:01:17,412 --> 00:01:20,916 إن كان الشخص مستعدا لعبوره 8 00:01:26,963 --> 00:01:29,424 إنها الساعة ١١:٥٨! لنستعد 9 00:01:36,389 --> 00:01:37,891 - رائع - عذرا، أيها الساقي 10 00:01:39,434 --> 00:01:43,647 عذرا، عذرا، عذرا، أيها الساقي، هل لي بشراب؟ حسنا 11 00:01:44,064 --> 00:01:45,065 هاك 12 00:01:46,358 --> 00:01:47,692 بوسعك أخذ كأسي 13 00:01:49,236 --> 00:01:50,487 آنذاك لن تحتسي شيئا 14 00:01:50,654 --> 00:01:52,280 لا بأس، لا أشرب الكثير 15 00:01:53,865 --> 00:01:54,950 ربما بوسعنا تشاركها 16 00:01:55,283 --> 00:01:56,284 أجل 17 00:01:56,993 --> 00:01:58,495 هل أنت هنا برفقة أحد؟ 18 00:01:58,662 --> 00:01:59,579 أجل 19 00:01:59,746 --> 00:02:00,956 أنا هنا مع زملائي في العمل 20 00:02:01,122 --> 00:02:03,541 وهم مباشرة خلفي، وأنا واثق أنهم يبدون خرقى جدا 21 00:02:05,502 --> 00:02:07,128 ماذا تعمل؟ 22 00:02:07,963 --> 00:02:09,256 أنا عالم في الطبيعة الفلكية 23 00:02:10,298 --> 00:02:11,716 هذا أشبه بـ... 24 00:02:11,883 --> 00:02:13,635 بعالم صواريخ 25 00:02:14,594 --> 00:02:16,596 - "البصريات" بالأحرى، أصنع عدسات - بصريات 26 00:02:16,763 --> 00:02:19,474 على سبيل المثال، أعمل حاليا على صيغة للعثور على المادة الداكنة 27 00:02:19,641 --> 00:02:21,560 بدمج التوجيهات التي حصلنا عليها أصلا 28 00:02:21,726 --> 00:02:23,270 بفضل ما نتعلمه من الميكانيكا الكمية 29 00:02:23,436 --> 00:02:24,437 وهذا معقد جدا، لكن... 30 00:02:24,604 --> 00:02:27,148 أجل، يبدو أنك تحاول رؤية ما هو غير مرئي 31 00:02:27,649 --> 00:02:29,359 هذا تماما ما أفعله 32 00:02:29,526 --> 00:02:31,027 لكنك قلتها بشكل أفضل بكثير 33 00:02:31,194 --> 00:02:33,405 حسنا، أنا... 34 00:02:33,905 --> 00:02:35,532 أفعل الأمر عينه نوعا ما 35 00:02:35,699 --> 00:02:37,075 أقدم جولات للأشباح 36 00:02:39,119 --> 00:02:40,912 إذن، لا تفعلين الأمر عينه على الإطلاق 37 00:02:41,079 --> 00:02:43,373 على الإطلاق، لكنه شبيه به نوعا ما 38 00:02:44,332 --> 00:02:46,793 أساعد الناس لرؤية أمور لا يمكنهم رؤيتها دوما 39 00:02:46,960 --> 00:02:48,545 كالأشباح المحلقة في الجو 40 00:02:48,712 --> 00:02:49,754 - ظهورات... - عشرة! 41 00:02:49,921 --> 00:02:51,590 - أرواح تحلق عبر الجدران - تسعة! ثمانية! 42 00:02:51,756 --> 00:02:53,925 - وتنتاب الناس - تسخر مني 43 00:02:54,092 --> 00:02:55,218 سبعة! 44 00:02:55,385 --> 00:02:57,512 - لكن تعال إلى إحدى جولاتي - ستة! خمسة! 45 00:02:57,679 --> 00:02:58,763 - أجل - أربعة! 46 00:02:58,930 --> 00:02:59,764 أجل 47 00:02:59,931 --> 00:03:03,018 ثلاثة! اثنان! واحد! 48 00:03:03,476 --> 00:03:05,437 عيد رأس سنة سعيدا! 49 00:03:08,481 --> 00:03:09,482 أنا "بن" 50 00:03:11,026 --> 00:03:12,027 "أليسا" 51 00:03:13,445 --> 00:03:14,446 "بن"؟ 52 00:03:16,406 --> 00:03:17,407 "بن"! 53 00:03:23,079 --> 00:03:24,080 "بن"؟ 54 00:03:26,249 --> 00:03:29,961 اسمع، تزعجني زيادة الوضع سوءا في هذا اليوم السيئ حسب ما أفترض 55 00:03:30,128 --> 00:03:31,546 لكن هذه البطاقة لا تعمل 56 00:03:31,713 --> 00:03:34,591 لماذا تخال أن يومي كان سيئا؟ 57 00:03:34,758 --> 00:03:36,218 لماذا أفترض أن يومك كان سيئا؟ 58 00:03:36,384 --> 00:03:38,220 لأن رائحة الأمس تفوح منك 59 00:03:40,722 --> 00:03:41,723 هاك 60 00:03:43,808 --> 00:03:45,018 كم واحدا هناك؟ 61 00:03:45,602 --> 00:03:47,312 - سبعة - حسنا، سبعة 62 00:03:47,479 --> 00:03:49,147 لماذا ما زلت ترشد جولتها؟ 63 00:03:49,314 --> 00:03:50,690 بوسعي أن أخرجك خلسة من الخلف 64 00:03:50,857 --> 00:03:52,609 لا، سيتبعونني 65 00:03:54,069 --> 00:03:55,403 يفعلون ذلك دوما 66 00:03:55,820 --> 00:03:56,821 أجل 67 00:03:59,074 --> 00:04:01,117 هل أنت "بن"، مرشدنا السياحي؟ 68 00:04:01,326 --> 00:04:03,370 - أجل، أنا هو - أنا من "سيراكيوز" 69 00:04:03,536 --> 00:04:05,830 رائع، سنقرأ بعض الأسماء، هذا ما سنفعله 70 00:04:05,997 --> 00:04:08,208 وأريد سماع كلمة "هنا"، الكلمة "هنا" 71 00:04:08,375 --> 00:04:10,126 هذه الكلمة الوحيدة التي أريد سماعها، مفهوم؟ 72 00:04:11,086 --> 00:04:13,713 - إذن يبدو أنه لدينا "جون بيلوسو"؟ - موجود 73 00:04:13,880 --> 00:04:15,465 كنت محاسبا لنحو خمسين عاما 74 00:04:15,632 --> 00:04:16,716 لا يهمني 75 00:04:16,882 --> 00:04:18,969 يبدو أنه لدينا "كارول" أيضا 76 00:04:19,134 --> 00:04:20,220 هنا! 77 00:04:20,387 --> 00:04:22,138 أدعى "كارول"، أتدعين "كارول"؟ 78 00:04:22,305 --> 00:04:25,308 أجل، هذا غريب جدا! 79 00:04:25,809 --> 00:04:28,270 "كارول" اسم شائع جدا 80 00:04:35,318 --> 00:04:37,112 ألا يفترض بهذا المبنى أن يكون منتابا؟ 81 00:04:37,279 --> 00:04:39,990 هذه جولة مشي تاريخية، مهلا، مهلا 82 00:04:40,365 --> 00:04:42,200 سأريكم أشياء وسأكلمكم عنها 83 00:04:42,367 --> 00:04:43,410 لا قصص أشباح 84 00:04:43,577 --> 00:04:44,703 {\an8}"نيو أورلينز" 85 00:04:48,915 --> 00:04:50,000 إذن... 86 00:04:50,625 --> 00:04:53,753 سمعت أن هذه الكاتدرائية هنا فيها أشباح 87 00:04:53,920 --> 00:04:55,380 لا وجود للأشباح 88 00:04:55,547 --> 00:04:56,798 أؤمن بالأشباح 89 00:04:56,965 --> 00:05:01,928 خالتي "باربارا"، كانت مولعة بمشاهدة الطيور وكانت تعشق الطيور الطنانة 90 00:05:02,095 --> 00:05:04,598 في يوم جنازتها، ماذا رأينا؟ 91 00:05:04,764 --> 00:05:05,765 طائر طنان! 92 00:05:05,932 --> 00:05:07,434 حسنا، أيتها المدعوتان "كارول" 93 00:05:07,601 --> 00:05:10,687 دعاني أخبركما ببعض الحقيقة 94 00:05:10,854 --> 00:05:14,065 زرت كل "منزل منتاب" 95 00:05:14,232 --> 00:05:16,026 في المدينة الأكثر انتيابا في العالم 96 00:05:16,192 --> 00:05:18,194 دخلت إلى ذلك المبنى، لـ٧٢ ساعة 97 00:05:18,778 --> 00:05:19,863 أتريدون أن تعرفوا ما وجدته؟ 98 00:05:21,698 --> 00:05:23,491 لا شيء، لم أجد شيئا 99 00:05:23,658 --> 00:05:26,745 لا وجود للأشباح، الحياة مجرد تراب، جميعنا نصبح ترابا! 100 00:05:32,542 --> 00:05:33,543 آسف 101 00:05:33,960 --> 00:05:35,212 أنا آسف 102 00:05:36,463 --> 00:05:37,464 حسنا، هيا بنا 103 00:05:52,020 --> 00:05:55,398 {\an8}مقبرة "فورنيت"، الرقم ٢ 104 00:06:37,607 --> 00:06:40,068 ممنوع الدخول 105 00:06:50,120 --> 00:06:51,538 أهلا بك في المنزل 106 00:06:57,168 --> 00:06:58,211 {\an8}مرحبا 107 00:07:00,630 --> 00:07:01,548 {\an8}إنهم ناقلو الأغراض 108 00:07:01,715 --> 00:07:04,259 {\an8}أجل، وصلنا، كم تبعدون؟ 109 00:07:04,426 --> 00:07:07,262 {\an8}كيف يعقل أنكم متأخرون عنا أربع ساعات؟ غادرنا في الوقت عينه 110 00:07:10,181 --> 00:07:11,683 {\an8}أجل، لا، أفهم استراحة الغداء 111 00:07:11,850 --> 00:07:13,935 {\an8}لكن يبدو لي كأنكم استغرقتم الوقت لتناول العشاء ومشاهدة السينما 112 00:07:16,313 --> 00:07:17,731 {\an8}سنراكم فور وصولكم 113 00:07:18,732 --> 00:07:20,191 {\an8}يا لعمال النقل أولئك 114 00:07:22,110 --> 00:07:23,111 {\an8}"ترافيس"؟ 115 00:07:23,987 --> 00:07:25,280 {\an8}أنا هنا، أمي 116 00:07:25,906 --> 00:07:27,741 {\an8}أتفقد المنزل وحسب 117 00:07:39,961 --> 00:07:42,380 {\an8}حان الوقت، حان الوقت، وصل أحد 118 00:07:42,547 --> 00:07:43,757 {\an8}ليأخذ الجميع مكانه، إلى أماكنكم 119 00:07:48,136 --> 00:07:49,387 بوسعه رؤيتنا 120 00:08:05,320 --> 00:08:08,490 سيكون هذا المكان رائعا حين نصلحه 121 00:08:13,161 --> 00:08:14,204 {\an8}رائع 122 00:08:14,537 --> 00:08:15,747 {\an8}أتريد اختيار غرفتك؟ 123 00:08:17,457 --> 00:08:18,792 {\an8}إنها في الطابق العلوي على الأرجح 124 00:08:19,751 --> 00:08:21,127 {\an8}- هل أحببته؟ - لا 125 00:08:56,162 --> 00:08:57,205 ليس اليوم 126 00:09:35,243 --> 00:09:36,578 أهلا بك في المنزل! 127 00:09:42,167 --> 00:09:43,919 لا، لا، لا! 128 00:09:53,178 --> 00:09:54,346 عزيزي، ما الخطب؟ 129 00:09:54,512 --> 00:09:56,598 هذا المكان منتاب! 130 00:09:56,765 --> 00:09:57,891 حسنا، انتظر الآن 131 00:09:58,058 --> 00:10:01,561 أعلم أن هذا المكان ليس مضيافا بقدر ما كنت آمل 132 00:10:02,646 --> 00:10:04,981 لكن أظننا حين ندخل نور النهار إليه، سيبدو لنا أفضل 133 00:10:06,274 --> 00:10:09,903 سأضيء شمعة فانيلا وستغير الجو بالكامل 134 00:10:10,737 --> 00:10:11,863 حقا ستفعل ذلك؟ 135 00:10:12,906 --> 00:10:16,117 عزيزي، أريدك أن تعطي هذا المكان فرصة 136 00:10:16,451 --> 00:10:17,827 بات هذا منزلنا الآن 137 00:10:23,792 --> 00:10:25,585 لا، سنغادر 138 00:10:31,675 --> 00:10:32,592 لا، لا 139 00:10:33,927 --> 00:10:35,470 هيا، اصعد في السيارة، اصعد في السيارة 140 00:10:36,596 --> 00:10:38,807 - أحزمة الأمان، السلامة أولا - لماذا لا... 141 00:10:38,974 --> 00:10:40,642 - على مهلك، على مهلك، بوسعك ذلك - حسنا 142 00:10:40,809 --> 00:10:41,935 - ستهتم بك أمك - حسنا 143 00:10:42,102 --> 00:10:44,312 لا تقلق بشأن ذلك، أحب القطع الأثرية لكن ليس إلى هذا الحد! 144 00:10:55,031 --> 00:10:56,950 ستعودان 145 00:10:57,117 --> 00:10:59,619 ستعودان 146 00:11:11,006 --> 00:11:13,842 حسنا، حسنا، فهمت، "أليسا" 147 00:11:23,935 --> 00:11:26,104 أرجو المعذرة، أتعرف الرجل الذي يعيش هنا؟ 148 00:11:26,688 --> 00:11:28,565 أجل، لكنه ليس وديا كثيرا 149 00:11:34,446 --> 00:11:35,447 مرحبا؟ 150 00:11:40,368 --> 00:11:42,454 - إذن، هكذا يعيش العبقري - ماذا تفعل؟ 151 00:11:42,621 --> 00:11:44,122 على مهلك، على مهلك، لست سارقا! 152 00:11:44,289 --> 00:11:46,708 انظر، لا، الكنوز التي أبحث عنها هي في الجنة 153 00:11:46,875 --> 00:11:49,085 أي نوع من المضطربين عقليا يدخل ببساطة إلى منزل الآخرين؟ 154 00:11:49,461 --> 00:11:53,590 آسف، أعلم أن الفرص تقرع على الباب عادة، لكن أحيانا لا يمكن الانتظار 155 00:11:53,757 --> 00:11:55,342 - كما الآن - ماذا؟ 156 00:11:55,508 --> 00:11:57,677 لماذا أنت... لم لديك هر؟ 157 00:11:57,886 --> 00:11:59,429 - أليس لك؟ - لا 158 00:11:59,596 --> 00:12:02,349 خلته لك، كان يتوسل إليّ للدخول 159 00:12:02,891 --> 00:12:05,936 انطلق، يا صديقي المكسو بالفرو، انطلق 160 00:12:06,478 --> 00:12:09,272 أظن أن هذا الهر الصغير شعر بكل الطاقة الإيجابية 161 00:12:09,439 --> 00:12:10,440 الدافقة من هذه... 162 00:12:12,025 --> 00:12:13,360 الشقة الساحرة 163 00:12:13,526 --> 00:12:15,487 هل نفتح نافذة؟ 164 00:12:17,280 --> 00:12:18,949 أنا الأب "كنت"، بالمناسبة 165 00:12:19,115 --> 00:12:20,617 مرحبا، "كنت" 166 00:12:20,784 --> 00:12:23,536 - أتمانع إن جلست؟ - حتما، أمانع 167 00:12:23,703 --> 00:12:24,704 حسنا، حسنا 168 00:12:24,871 --> 00:12:27,165 اسمع، عندي سؤال واحد ثم سأرحل 169 00:12:28,625 --> 00:12:30,001 أتريد أن تكون بطلا؟ 170 00:12:31,294 --> 00:12:32,295 لا أريد 171 00:12:32,963 --> 00:12:34,965 - هل أنت جاهز لتنذهل بالكامل؟ - وداعا 172 00:12:35,131 --> 00:12:36,091 كلمتان 173 00:12:36,258 --> 00:12:38,051 تصوير طيفي 174 00:12:38,885 --> 00:12:39,886 أجل 175 00:12:40,053 --> 00:12:41,388 لفت انتباهك بذلك 176 00:12:41,555 --> 00:12:43,473 لأنه حتما لفت انتباهي 177 00:12:44,516 --> 00:12:47,686 هل صنعت فعلا كاميرا قوية بما يكفي 178 00:12:47,852 --> 00:12:50,188 لالتقاط ما يسمى "جسيم الشبح"؟ 179 00:12:50,730 --> 00:12:53,358 لا، لم أسمها قط هكذا، كان الإعلام 180 00:12:53,525 --> 00:12:56,528 بأية حال، نلت استهزاء على الصعيد المهني 181 00:12:56,695 --> 00:12:58,154 اسمع، د. "فرانكنستاين" 182 00:12:58,321 --> 00:13:01,408 إنه رجل علم وهاجموه بالمذاري 183 00:13:01,575 --> 00:13:02,576 ولماذا؟ 184 00:13:02,742 --> 00:13:04,119 لأنه حاول صنع شيء 185 00:13:04,286 --> 00:13:05,996 صنع وحشا، حسنا؟ 186 00:13:06,162 --> 00:13:09,249 إن لم أكن مخطئا، قتل بعض الناس، على ما أظن، صحيح؟ 187 00:13:09,416 --> 00:13:12,502 ما يعتبره شخص وحشا يعتبره آخر زيا تنكريا رائعا لعيد "هالوين" 188 00:13:13,420 --> 00:13:16,006 - أذهلتني، حسنا، لنذهب - حسنا، اسمعني 189 00:13:16,172 --> 00:13:18,258 تلقيت اتصالا من سيدة لطيفة جدا 190 00:13:18,425 --> 00:13:20,135 لديها ولد صغير رائع 191 00:13:20,302 --> 00:13:21,845 ويخالان أن منزلهما منتاب 192 00:13:22,012 --> 00:13:24,264 طلبت مني إجراء جلسة طرد للأرواح 193 00:13:24,848 --> 00:13:26,892 لكن ما نحتاج إليه برأيي... 194 00:13:27,058 --> 00:13:28,310 هو خبير في الأمور الخارقة للطبيعة 195 00:13:28,768 --> 00:13:31,062 - أنا مرشد سياحي - أنت "بن ماتياس" 196 00:13:31,229 --> 00:13:33,398 كنت تعمل في مركز الفضاء، تصنع المقارب الفضائية 197 00:13:33,565 --> 00:13:36,651 قبل ذلك، كنت عالما في الطبيعة الفلكية لدى "سيرن" 198 00:13:37,068 --> 00:13:38,904 والآن تقدم جولات سياحية؟ 199 00:13:39,154 --> 00:13:42,240 هذا أشبه بإقدام "مايكل جوردن" على لعب البيسبول 200 00:13:42,824 --> 00:13:44,659 دعنا نضعك في المكان الذي تنتمي إليه 201 00:13:44,826 --> 00:13:46,077 لتلعب في المركز الملائم 202 00:13:46,244 --> 00:13:48,288 تلك المرأة فاقدة صوابها على الأرجح 203 00:13:48,455 --> 00:13:50,457 لا وجود للأشباح 204 00:13:50,624 --> 00:13:51,750 إذن ما الضرر في... 205 00:13:51,917 --> 00:13:55,754 ستقود ساعة نحو الشمال، تلتقط بعض الصور بكاميرا الأشباح 206 00:13:55,921 --> 00:13:57,464 وتريح بالهما 207 00:13:57,631 --> 00:13:59,758 لن أقود لساعة إلى أي مكان لكي... 208 00:13:59,925 --> 00:14:00,926 ستدفع 209 00:14:02,177 --> 00:14:03,386 ألفا دولار 210 00:14:03,553 --> 00:14:04,721 ما العنوان؟ 211 00:14:05,263 --> 00:14:06,431 المال هو الأهم 212 00:14:06,598 --> 00:14:08,225 إنه مهم بالنسبة إليّ أيضا لكن، الزم الصمت! 213 00:14:08,391 --> 00:14:09,392 لا تتفوه بكلمة عن ذلك 214 00:14:09,935 --> 00:14:12,062 فالقدير في الأعلى يراقبنا دوما 215 00:14:12,229 --> 00:14:14,564 ويتولى مراقبتي عن كثب 216 00:14:15,232 --> 00:14:17,108 - أجل، ليس بما يكفي - اسمع 217 00:14:17,275 --> 00:14:19,069 يقضي عملي بالتحلي بالإيمان 218 00:14:19,569 --> 00:14:20,862 وأؤمن بك 219 00:14:45,512 --> 00:14:49,683 تعلمين كيف أننا مختلفان تماما، لكننا حين نجتمع، نمضي وقتا رائعا فعلا؟ 220 00:14:50,183 --> 00:14:51,184 موافقة 221 00:14:51,768 --> 00:14:55,021 هذا أشبه بجسر مما تفعلينه إلى ما أفعله 222 00:14:55,188 --> 00:14:56,356 حسنا؟ إذن انظري، لدي هذه 223 00:14:59,568 --> 00:15:00,610 ماذا... 224 00:15:03,280 --> 00:15:04,281 إنها عدسة 225 00:15:06,575 --> 00:15:08,118 - إنها عدسة! - حذار 226 00:15:08,785 --> 00:15:09,744 عدسة لتصوير الكمية 227 00:15:09,911 --> 00:15:12,539 وإن سار كل شيء كما يفترض به أن يسير 228 00:15:13,123 --> 00:15:14,916 ستغير حياتنا 229 00:15:53,538 --> 00:15:55,957 حسنا، لنر ما لدينا هنا 230 00:15:58,376 --> 00:15:59,377 ماذا؟ 231 00:16:01,796 --> 00:16:03,882 بالطبع، بطارية فارغة 232 00:16:09,596 --> 00:16:11,139 - "بن"؟ - "غابي"؟ 233 00:16:11,973 --> 00:16:14,184 - أتيت! - تشرفت بمعرفتك، آسف على تأخري 234 00:16:14,601 --> 00:16:17,312 انتشر ضباب قرب المنزل وكان الأمر غريبا، لكن... 235 00:16:17,479 --> 00:16:19,898 - أجل، بشأن ذلك... - لا بأس 236 00:16:20,607 --> 00:16:21,650 انتظر! 237 00:16:22,192 --> 00:16:24,569 يجدر بي تحذيرك قبل أن تطأ داخل المنزل 238 00:16:26,238 --> 00:16:28,114 هذا سيئ، هذا سيئ 239 00:16:28,281 --> 00:16:29,491 مع أنني بحاجة ماسة إليك... 240 00:16:30,992 --> 00:16:31,868 بوسعك الرحيل 241 00:16:32,035 --> 00:16:33,286 - لا، لا، لا - بلى، يجدر بك الرحيل 242 00:16:33,453 --> 00:16:35,163 - إن أردت الرحيل، بوسعك الرحيل - لا بأس، "غابي" 243 00:16:35,330 --> 00:16:36,873 لا أخاف من بعض الأشباح 244 00:16:37,457 --> 00:16:38,667 تقول ذلك الآن 245 00:16:39,251 --> 00:16:40,377 لكن حقا... 246 00:16:40,544 --> 00:16:42,629 قد يغير هذا المكان مسار حياتك بأسره 247 00:16:43,463 --> 00:16:45,173 حين تدخل، يحسم الأمر 248 00:16:45,340 --> 00:16:47,551 لا مجال للعودة إلى الوراء 249 00:16:47,717 --> 00:16:49,928 أظنها مجازفة أنا مستعد للقيام بها 250 00:16:50,095 --> 00:16:51,054 والآن، بشأن المال... 251 00:16:52,639 --> 00:16:53,598 رائع 252 00:16:54,140 --> 00:16:55,016 حسنا 253 00:16:55,183 --> 00:16:56,059 تبا! 254 00:16:56,434 --> 00:16:59,187 - أجل - لم يكن من داع أن تعطيني كل هذا المال 255 00:16:59,354 --> 00:17:02,065 - لا أعلم إن كان بوسعي قبوله - لا، خذه، أصر على ذلك 256 00:17:02,232 --> 00:17:03,441 حسنا، سآخذه 257 00:17:03,858 --> 00:17:06,319 إذن، لماذا لا تخبرينني المزيد عن هذا المنزل؟ 258 00:17:06,777 --> 00:17:08,487 من الأفضل أن أريك على الأرجح 259 00:17:08,655 --> 00:17:10,239 - أجل، أجل، لنفعل ذلك - أجل 260 00:17:10,407 --> 00:17:11,408 حسنا 261 00:17:17,747 --> 00:17:18,832 من هم؟ 262 00:17:19,583 --> 00:17:21,793 هذا غير واضح، سألت الجميع في أرجاء المكان 263 00:17:21,959 --> 00:17:25,505 هناك العديد من النظريات المتنوعة حول هذا المكان 264 00:17:26,965 --> 00:17:28,550 حسنا، هذا ابني 265 00:17:30,010 --> 00:17:32,679 ننام هنا، لسبب ما، هذا المكان أكثر أمانا 266 00:17:33,096 --> 00:17:35,140 ولا يوجد سواكما؟ 267 00:17:36,182 --> 00:17:38,059 أجل، والده... 268 00:17:38,768 --> 00:17:39,936 مرحبا، صغيري! 269 00:17:41,021 --> 00:17:41,980 مرحبا، بني 270 00:17:42,147 --> 00:17:44,608 أتريد الخروج للتعرف بالسيد "ماتياس"؟ 271 00:17:46,651 --> 00:17:47,527 ماذا لديك هنا؟ 272 00:17:48,111 --> 00:17:49,195 خط الدفاع 273 00:17:49,362 --> 00:17:51,740 في خط دفاعك، ألديك... 274 00:17:52,365 --> 00:17:53,533 "أكشن غاي"؟ 275 00:17:54,409 --> 00:17:56,953 من هو "أكشن غاي"؟ 276 00:17:57,120 --> 00:17:58,705 تعرف "أكشن غاي"، صحيح؟ 277 00:17:58,872 --> 00:18:00,081 الذي يرتدي الحذاء؟ 278 00:18:00,248 --> 00:18:01,082 أتذكرينه؟ 279 00:18:01,249 --> 00:18:02,375 - كسلاح؟ - أجل 280 00:18:02,542 --> 00:18:04,211 يستعمل الحذاء كسلاح 281 00:18:04,377 --> 00:18:07,631 وكان يقول، كانت له جملة معتادة، كان يقول شيئا، كان... 282 00:18:08,215 --> 00:18:10,383 "كرر ما قلته! كرر ما قلته، يا صبي!" 283 00:18:10,550 --> 00:18:11,509 ألا تتذكرين ذلك؟ 284 00:18:11,676 --> 00:18:13,094 هذا مثل جدتك مع الصندل! 285 00:18:14,179 --> 00:18:17,432 ربما كان موجودا فقط في متجري للحسومات 286 00:18:17,599 --> 00:18:18,558 لكن ماذا عنك؟ 287 00:18:18,725 --> 00:18:20,435 كنت طبيبة في "نيويورك" 288 00:18:20,602 --> 00:18:21,853 وأمي من هنا 289 00:18:22,187 --> 00:18:23,980 وأردنا بداية جديدة وحسب 290 00:18:24,147 --> 00:18:25,649 أردت دوما العودة... 291 00:18:26,399 --> 00:18:27,734 وفتح نزل 292 00:18:28,693 --> 00:18:31,988 هذه ردة فعل لاإرادية مؤسفة 293 00:18:32,239 --> 00:18:33,615 ألا تحب الأنزال؟ 294 00:18:33,782 --> 00:18:34,991 لا بأس بها، لكن... 295 00:18:35,909 --> 00:18:38,495 بصراحة، أعتبره يتضمن مجموعة من الغرباء الذين يجتمعون 296 00:18:38,995 --> 00:18:40,455 يتحادثون، ويتبادلون المزاح 297 00:18:40,622 --> 00:18:42,582 "كيف حالك؟" وما إلى ذلك من ترهات 298 00:18:42,749 --> 00:18:46,378 وحقا، بصراحة، إنه أسوأ كابوس بالنسبة إليّ 299 00:18:47,712 --> 00:18:49,714 هذا مفيد، شكرا 300 00:18:51,049 --> 00:18:54,302 ليست لدينا عائلة كبيرة وحسب 301 00:18:54,469 --> 00:18:56,012 وجدت هذا المكان على "زيلو" 302 00:18:56,179 --> 00:18:58,265 خلتها ستكون طريقة رائعة... 303 00:18:58,431 --> 00:19:01,309 ليتعرف ابني بأشخاص جدد ومثيرين للاهتمام 304 00:19:01,476 --> 00:19:02,561 لديه مشكلة في كسب الأصدقاء 305 00:19:03,311 --> 00:19:04,145 أنا أيضا 306 00:19:04,563 --> 00:19:07,315 ثم ازدادت الأمور... 307 00:19:08,066 --> 00:19:09,359 - سوءا - بشكل فظيع 308 00:19:09,901 --> 00:19:10,652 أجل 309 00:19:10,819 --> 00:19:14,197 بأية حال، ذكر الأب "كنت" أنك تملك عدسة كاميرا خاصة 310 00:19:14,364 --> 00:19:15,699 صحيح 311 00:19:15,865 --> 00:19:17,826 حسنا، أظننا سنبدأ في هذه الغرفة 312 00:19:17,993 --> 00:19:19,578 مهلا، لا تستعمل الضوء الوامض! 313 00:19:21,454 --> 00:19:22,455 و... 314 00:19:22,872 --> 00:19:23,707 لماذا؟ 315 00:19:24,332 --> 00:19:26,209 لا يحبون ذلك 316 00:19:27,460 --> 00:19:30,255 ربما يجدر بنا البدء بالتقاط الصور في قاعة الطعام 317 00:19:34,050 --> 00:19:35,260 أنا... 318 00:19:37,429 --> 00:19:38,555 أبعدت هذه وحسب 319 00:19:41,933 --> 00:19:43,143 إنه هنا الآن 320 00:19:44,769 --> 00:19:46,104 تمارسان الألاعيب معي 321 00:19:46,563 --> 00:19:47,981 لا، تخالان أن الأمر مضحك؟ 322 00:19:49,316 --> 00:19:50,775 تمارسان الألاعيب معي 323 00:19:51,067 --> 00:19:53,486 سأتفقد هذا المكان بحثا عن الأشباح 324 00:19:53,653 --> 00:19:54,988 - لا، لا تفعل ذلك - لا تلمسه 325 00:19:55,155 --> 00:19:56,364 لا تلمسه 326 00:19:56,531 --> 00:19:57,532 لا شيء 327 00:19:57,908 --> 00:19:59,451 - ربما يجدر بك التقاط صورة؟ - صورة؟ 328 00:19:59,618 --> 00:20:00,619 حسنا 329 00:20:01,536 --> 00:20:02,913 هذا هو سبب وجودي هنا 330 00:20:10,378 --> 00:20:11,463 لا يفعل ذلك الآن 331 00:20:11,630 --> 00:20:14,341 لكنه عادة يدير برأسه ويتبعك 332 00:20:14,507 --> 00:20:17,135 - هذا مرعب بالكامل - بالفعل 333 00:20:17,302 --> 00:20:19,429 أنا متوتر بالفعل 334 00:20:23,058 --> 00:20:24,643 والدور التحتاني 335 00:20:27,896 --> 00:20:30,732 أحيانا، أشعر بألم حاد... 336 00:20:30,899 --> 00:20:34,486 في خاصرتي حين أعبر من هنا 337 00:20:36,696 --> 00:20:38,031 لذا، سأفعل ذلك 338 00:20:40,492 --> 00:20:41,493 حسنا 339 00:20:43,245 --> 00:20:44,246 حسنا 340 00:20:45,497 --> 00:20:46,790 حسنا 341 00:20:46,957 --> 00:20:50,252 إن أردت العودة إلى الطابق السفلي وانتظارنا في خيمتك، لا بأس 342 00:20:50,418 --> 00:20:51,336 - حسنا، عزيزي؟ - لا 343 00:20:51,878 --> 00:20:53,171 أريد فعل هذا 344 00:20:53,338 --> 00:20:54,839 حسنا، سأهتم بك، ستهتم أمك بك 345 00:20:55,799 --> 00:20:57,300 بوسعك فعل هذا 346 00:20:57,759 --> 00:20:59,010 بني الشجاع 347 00:21:05,517 --> 00:21:07,143 حسنا! حسنا، أنا هنا، أنا هنا 348 00:21:07,477 --> 00:21:08,770 أنت بخير، أنت بخير 349 00:21:09,729 --> 00:21:10,814 صغيري 350 00:21:12,440 --> 00:21:15,068 لماذا لا تمشي إلى هنا إن كان الأمر بالغ السهولة؟ 351 00:21:15,235 --> 00:21:17,737 - كل ما عليك فعله... - أنت بخير، انظر إليّ 352 00:21:17,904 --> 00:21:19,573 هو وضع قدم أمام الأخرى 353 00:21:22,075 --> 00:21:25,036 يحصل النشاط فقط بعد منتصف الليل فعلا 354 00:21:25,704 --> 00:21:26,705 حسنا 355 00:21:27,414 --> 00:21:28,707 هل هذا الرجل جدي؟ 356 00:21:28,873 --> 00:21:30,166 واضح أنه ليس كذلك 357 00:21:42,721 --> 00:21:44,723 أنت بخير؟ فتاي الكبير 358 00:21:45,932 --> 00:21:50,270 حسنا، أجري بعض الحسابات النهائية هنا 359 00:21:50,437 --> 00:21:51,271 لدي خبر سار 360 00:21:51,980 --> 00:21:53,106 ما من شبح 361 00:21:53,732 --> 00:21:55,775 أعلم أن المكان قد يكون مخيفا 362 00:21:55,942 --> 00:21:56,943 منزل كبير كهذا... 363 00:21:57,110 --> 00:22:00,071 يصدر تصدعات في الليل، وفيه تيارات هوائية باردة، هذه أمور تحصل 364 00:22:00,238 --> 00:22:02,741 لكن هناك شيء يسمى... 365 00:22:02,908 --> 00:22:04,326 قوة الإيحاء 366 00:22:04,492 --> 00:22:07,454 أجل، عليّ على الأرجح أن أهدأ وحسب، صحيح؟ 367 00:22:07,954 --> 00:22:08,955 لن يضرك ذلك 368 00:22:38,526 --> 00:22:41,529 إن كان للأشباح وجود، ما هي عليه بالتحديد؟ 369 00:22:41,696 --> 00:22:43,823 بالعودة إلى "ديدلييست كاتش"... 370 00:22:43,990 --> 00:22:48,954 خفت العاصفة أخيرا هنا، لذا سنبدأ 371 00:22:51,623 --> 00:22:53,124 في أراضي "بيردي" 372 00:22:53,833 --> 00:22:58,255 ضعي ما تبقى من هذه الأقدار واعتبريه موسم "بيردي" للعام ٢٠١٨ 373 00:22:58,421 --> 00:22:59,548 وانتهي منه، ألا توافقينني الرأي؟ 374 00:22:59,714 --> 00:23:00,715 أوافقك الرأي 375 00:23:02,384 --> 00:23:03,843 بعد يومين على ضبط... 376 00:23:04,511 --> 00:23:07,806 للمؤمنين، الأشباح حقيقية بقدر الأحياء، والأشباح... 377 00:23:07,973 --> 00:23:11,560 يعودون إلى ما يأملون أن يكون محصولهم الأخير في "بيردي" 378 00:23:11,726 --> 00:23:13,311 هيا بنا، أيها النجم الكبير 379 00:23:16,064 --> 00:23:21,194 كما سنكتشف، هذه الأفلاك، يفترض أن تعني مؤشرات الطاقة لدى الأشباح... 380 00:23:21,653 --> 00:23:23,154 بكل بساطة أن... 381 00:23:23,321 --> 00:23:25,156 ...الأمور العادية، ستوصلنا إلى الديار 382 00:24:09,200 --> 00:24:10,076 ماذا؟ 383 00:24:10,243 --> 00:24:11,286 لكن كيف... 384 00:24:11,453 --> 00:24:13,747 مرحبا! تدعى "بن"، صحيح 385 00:24:17,375 --> 00:24:19,502 لا، لا، لا، لا 386 00:24:23,215 --> 00:24:25,675 حسنا، لنجربها الآن بدون الضوء الوامض 387 00:24:44,027 --> 00:24:45,570 قوة الإيحاء 388 00:25:34,869 --> 00:25:35,870 راودك حلم سيئ، "بن" 389 00:25:36,037 --> 00:25:37,872 هذا كل ما كان عليه، مجرد حلم سيئ 390 00:25:41,626 --> 00:25:42,669 ماذا يحصل؟ 391 00:25:45,005 --> 00:25:46,006 ماذا؟ 392 00:25:46,923 --> 00:25:48,717 ماذا؟ هل تتبعني؟ 393 00:25:54,764 --> 00:25:57,475 حسنا، سيكون كل شيء على ما يرام 394 00:26:10,447 --> 00:26:11,448 لا، لا، لا! 395 00:26:19,331 --> 00:26:21,041 عد! 396 00:26:43,396 --> 00:26:44,981 في الوقت المناسب تماما 397 00:26:52,364 --> 00:26:53,490 هناك شيء تبعني إلى المنزل! 398 00:26:53,657 --> 00:26:55,033 هيا، عزيزي، لنجلب الملاءات لهذا الرجل 399 00:26:55,450 --> 00:26:56,284 مهلا! 400 00:26:56,785 --> 00:26:57,953 انتظري، يا للهول! 401 00:26:58,954 --> 00:26:59,788 لا تفعلي ذلك 402 00:27:00,622 --> 00:27:02,207 مهلا، قلت إن... 403 00:27:02,374 --> 00:27:03,333 شيئا... 404 00:27:04,459 --> 00:27:06,211 تبعني إلى المنزل! 405 00:27:06,378 --> 00:27:08,880 حين أدركت أول مرة 406 00:27:09,047 --> 00:27:10,757 ما كان يحصل هنا 407 00:27:11,383 --> 00:27:12,384 غادرنا المكان 408 00:27:12,842 --> 00:27:16,471 أتخالني سأبقي ابني في منزل منتاب؟ 409 00:27:16,638 --> 00:27:18,181 - لا، لن تفعلي... - لا، تماما 410 00:27:18,348 --> 00:27:20,308 لكن لا يهم أين نذهب 411 00:27:21,142 --> 00:27:22,936 تلك الأشباح، وأنا... 412 00:27:24,229 --> 00:27:26,439 أفترض أنه قد يكون هناك البعض منها 413 00:27:27,399 --> 00:27:28,233 هي أشبه بـ... 414 00:27:30,569 --> 00:27:31,570 بق الفراش 415 00:27:31,736 --> 00:27:33,697 ما إن تطأ قدمك هذا المكان، تلتصق بك 416 00:27:34,698 --> 00:27:37,200 حاولنا مغادرة المدينة، الانتقال من فندق إلى آخر 417 00:27:37,367 --> 00:27:39,578 لكن الانتيابات لم تنفك تزداد سوءا 418 00:27:39,744 --> 00:27:41,997 أجبرونا على العودة إلى هنا، مثلك تماما 419 00:27:42,163 --> 00:27:44,207 إذن، ما كان بوسعك فعله هو مكالمتي كشخص بالغ 420 00:27:44,374 --> 00:27:45,834 لتخبريني أنني لن أتمكن أبدا مجددا من العودة إلى البيت 421 00:27:46,001 --> 00:27:46,835 لا، لا، لا 422 00:27:47,002 --> 00:27:48,670 عبرت ذلك الباب بنفسك، لقد حذرتك 423 00:27:48,837 --> 00:27:50,672 كان بوسعك إخباري بما كان يحصل قبل... 424 00:27:51,715 --> 00:27:53,216 مرحبا، أجل 425 00:27:53,383 --> 00:27:56,303 كان بوسعك إخباري قبل أن تدعيني أغادر المكان 426 00:27:56,469 --> 00:27:57,804 كنت لأشعر بسوء أكبر... 427 00:27:57,971 --> 00:28:00,849 لو أنك لم تأخذ المال الوافر... 428 00:28:01,016 --> 00:28:03,935 لتستعمل كاميرا غير صالحة وحسب وتخربش الترهات 429 00:28:04,102 --> 00:28:05,812 فعلت ذلك بالفعل 430 00:28:06,438 --> 00:28:07,439 كعكة مدورة؟ 431 00:28:08,648 --> 00:28:09,649 أجل، الوقت متأخر بعض الشيء، صحيح؟ 432 00:28:09,816 --> 00:28:11,318 - إنها لذيذة - إنها كذلك 433 00:28:13,862 --> 00:28:15,280 لدي ولد 434 00:28:16,448 --> 00:28:18,241 لا يمكنه السير في أي مكان ليلا 435 00:28:18,408 --> 00:28:20,327 بدون أن يتبعه شبح في أرجاء المكان 436 00:28:21,828 --> 00:28:25,165 لذا آسفة، لكنني سأفعل أي شيء لحماية ابني 437 00:28:25,749 --> 00:28:27,125 أفهم ذلك 438 00:28:27,959 --> 00:28:29,211 لكنك لا تحتاجين إليّ 439 00:28:30,921 --> 00:28:32,339 تحتاجين إلى طارد أرواح 440 00:28:33,590 --> 00:28:34,716 حاولنا ذلك 441 00:28:35,842 --> 00:28:37,427 حصل الأمر عينه معي 442 00:28:38,470 --> 00:28:40,013 يا للهول 443 00:28:40,180 --> 00:28:42,265 "بن"، أهلا بك 444 00:28:42,432 --> 00:28:43,516 مفاجأة! 445 00:28:44,226 --> 00:28:46,770 أنت مشارك في هذا الأمر أيضا؟ أكنت تعرف بهذا الأمر طوال الوقت؟ 446 00:28:46,937 --> 00:28:48,355 يفترض بك أن تكون كاهنا! 447 00:28:48,521 --> 00:28:50,982 ماذا تريدني أن أقول؟ للقدير أساليب غامضة 448 00:28:51,149 --> 00:28:52,525 لا، أنت وحش! 449 00:28:52,692 --> 00:28:54,778 - تقاضيت أجرا - ليس بما يكفي 450 00:28:54,945 --> 00:28:57,030 سألتك، هل أنت مستعد لتكون بطلا؟ 451 00:28:57,197 --> 00:28:59,324 وماذا قلت؟ قلت "لا" 452 00:28:59,491 --> 00:29:00,992 لكن عينيك كانتا تصرخان "أجل"! 453 00:29:01,159 --> 00:29:02,410 حسنا، حسنا 454 00:29:02,577 --> 00:29:05,038 قلت إنه خبير 455 00:29:05,205 --> 00:29:06,831 - خبير، لست... - إنه خبير فعلا 456 00:29:06,998 --> 00:29:09,376 يحتاج فقط إلى بعض التشجيع من المدرب "كنت" 457 00:29:09,668 --> 00:29:11,169 هل تعمل هذه الكاميرا أو لا؟ 458 00:29:11,336 --> 00:29:13,880 في الواقع، التقطت صورة 459 00:29:19,052 --> 00:29:20,679 كنت أعمى لكنني أرى الآن 460 00:29:20,845 --> 00:29:22,556 لم أكن واثقا في البداية 461 00:29:23,139 --> 00:29:26,142 لكنني أظنه ذلك الصياد من تلك اللوحة في الطابق العلوي 462 00:29:26,726 --> 00:29:27,727 نعمة عظيمة 463 00:29:28,687 --> 00:29:29,729 أتعلمون؟ 464 00:29:31,064 --> 00:29:33,108 يا جماعة، بوسعنا الآن استعمال كاميرا "بن" 465 00:29:33,275 --> 00:29:36,027 لمعرفة كل شبح في هذا القصر المروع 466 00:29:36,194 --> 00:29:38,738 لنرى ما نواجهه، فيكون قتالا عادلا 467 00:29:38,905 --> 00:29:40,407 لماذا نتكلم عن مقاتلة الأشباح؟ 468 00:29:40,574 --> 00:29:41,741 يجدر بنا أن نكتشف 469 00:29:41,908 --> 00:29:44,369 كيف علقنا هنا وكيف سنستعيد حياتنا 470 00:29:44,536 --> 00:29:46,538 اسمع، نحن في قتال سواء أعجبنا الأمر أم لا 471 00:29:46,705 --> 00:29:49,082 أشعر أنك أحيانا تركز بعض الشيء على السلبي 472 00:29:49,249 --> 00:29:51,501 أجل، لأننا لن نعود إلى المنزل مجددا أبدا 473 00:29:51,668 --> 00:29:52,752 أترى؟ هذه فكرة محبطة 474 00:29:52,919 --> 00:29:55,630 مهلا، لم ينفك شبحنا يطلب منا العودة 475 00:29:56,506 --> 00:29:57,841 أجل، وشبحي أيضا 476 00:29:58,008 --> 00:29:58,884 وشبحي أيضا 477 00:29:59,092 --> 00:30:01,386 كان ينقصها نصف وجهها، لذا كان صعبا عليّ أن أفهم... 478 00:30:01,553 --> 00:30:03,972 لكنها لم تنفك تردد "إعادة، إعادة" 479 00:30:04,139 --> 00:30:05,724 مهلا، مهلا، لم يريدوا انتيابنا 480 00:30:07,517 --> 00:30:09,644 يريدوننا أن نعود إلى هنا لسبب ما 481 00:30:12,898 --> 00:30:14,399 - إنه منتصف الليل، أسرعي! - أجل 482 00:30:14,649 --> 00:30:15,650 ماذا حصل؟ 483 00:30:15,817 --> 00:30:18,069 بعد منتصف الليل، نبقى جميعا معا في هذه الغرفة 484 00:30:18,236 --> 00:30:19,321 الوضع أكثر أمانا هكذا 485 00:30:19,863 --> 00:30:21,698 أخذ الأب "كنت" الأريكة الزرقاء 486 00:30:21,865 --> 00:30:22,866 أجل، أقصد... 487 00:30:23,658 --> 00:30:24,743 إلا إن أردت النوم هناك 488 00:30:24,910 --> 00:30:28,246 لدي ألم في الظهر إثر كل الأقدام التي غسلتها في "كالكوتا" 489 00:30:28,413 --> 00:30:29,331 خذ الأريكة 490 00:30:30,123 --> 00:30:31,458 نم قدر ما تشاء 491 00:30:31,625 --> 00:30:34,377 إن كانوا يريدوننا هنا، أريد أن أكتشف السبب 492 00:30:35,045 --> 00:30:36,421 مهلا، إلى أين تذهب؟ 493 00:30:38,381 --> 00:30:41,426 لا يفترض بك الرحيل بعد منتصف الليل! تخالف القواعد، توقف! 494 00:30:41,593 --> 00:30:42,594 أمي! 495 00:30:43,303 --> 00:30:44,763 أولئك الناس هم... 496 00:30:52,979 --> 00:30:55,523 مرحبا؟ هل من أحد؟ 497 00:30:59,903 --> 00:31:00,820 "غابي"؟ 498 00:31:00,987 --> 00:31:01,905 "ترافيس"؟ 499 00:31:06,701 --> 00:31:07,869 لا 500 00:31:10,038 --> 00:31:11,122 لا 501 00:31:26,596 --> 00:31:28,348 هل أخفتك؟ 502 00:31:28,807 --> 00:31:30,934 جيد، يجدر بك أن تخاف 503 00:31:31,184 --> 00:31:35,188 سيتحمس جدا لوجودك هنا، يحب الضيوف 504 00:31:38,233 --> 00:31:39,234 "بن"، هل أنت... 505 00:31:40,402 --> 00:31:43,405 - ماذا؟ - "بن"، هل أنت بخير؟ 506 00:31:46,241 --> 00:31:48,076 سنحتاج إلى مزيد من المساعدة 507 00:31:49,119 --> 00:31:50,870 حان الوقت لجمع فريق الأحلام 508 00:31:51,037 --> 00:31:52,664 هذه الكنية التي أطلقها علينا 509 00:31:52,831 --> 00:31:54,165 أنا واثق أنها مأخوذة أصلا 510 00:31:54,332 --> 00:31:58,962 أول ما علينا فعله هو اكتشاف ما حصل في هذا المنزل 511 00:31:59,129 --> 00:32:01,840 لذا اتصلت بأبرز مؤرخ... 512 00:32:02,007 --> 00:32:04,217 متخصص في قصور النهضة اليونانية في هذه المنطقة 513 00:32:04,384 --> 00:32:05,552 هو ميت 514 00:32:06,386 --> 00:32:08,889 لكنني تحركت سريعا، لأنه ما يفعله فريق الأحلام 515 00:32:09,055 --> 00:32:11,224 واكتشفت أن هناك بروفسورا في "تولاين" 516 00:32:11,391 --> 00:32:14,561 قد ألف كتابا عن القصور المنتابة في "لويزيانا" 517 00:32:14,728 --> 00:32:16,271 وباع منه تسع نسخ فقط 518 00:32:16,438 --> 00:32:18,481 لكنه ليس ميتا 519 00:32:18,648 --> 00:32:19,524 حضرة البروفسور؟ 520 00:32:19,691 --> 00:32:22,360 إن كنتما آتيين إلى هنا للتكلم عن علاماتكما 521 00:32:22,527 --> 00:32:24,195 - استديرا وارحلا فورا - لا 522 00:32:24,362 --> 00:32:25,405 لأنني سأحسم لكما العلامات! 523 00:32:25,572 --> 00:32:29,534 لسنا طالبين في الواقع، لكن عندي سؤال لك، سيدي 524 00:32:30,118 --> 00:32:32,996 أتعرف شيئا عن هذا المكان؟ 525 00:32:35,373 --> 00:32:37,709 حسنا، يبدأ العلم بالمراقبة 526 00:32:37,876 --> 00:32:39,961 لذا، سألتقط صورا لجميع أولئك الأشباح 527 00:32:40,128 --> 00:32:42,255 للتأكد بأننا نعرف تماما ما نتعامل معه 528 00:32:42,422 --> 00:32:44,549 رائع، وحين نعلم ما نتعامل معه 529 00:32:44,716 --> 00:32:46,635 سنحتاج إلى شخص بوسعنا مكالمته عن أولئك الأشباح 530 00:32:47,344 --> 00:32:48,303 وسيط روحاني 531 00:32:48,470 --> 00:32:49,888 وجدت واحدة ضمن إطار سعرنا 532 00:32:50,055 --> 00:32:51,181 منزل "هارييت" للسحر 533 00:32:51,348 --> 00:32:52,182 الطاقة الإيجابية فقط 534 00:32:52,349 --> 00:32:53,683 كانت تجري قراءات في حفلات "بار متزفا" 535 00:32:53,850 --> 00:32:55,852 لكنها تحصل على نتيجة عالية جدا على "ييلب" 536 00:32:58,146 --> 00:33:00,106 ارتاحوا 537 00:33:02,859 --> 00:33:04,110 من هو "ميتشل"؟ 538 00:33:05,237 --> 00:33:06,529 - لا أعلم - فكر مليا 539 00:33:06,696 --> 00:33:09,866 أقابل الكثير من الأشخاص في رعيتي، لذا أظن أنه من الممكن أن... 540 00:33:10,033 --> 00:33:11,368 لا يعرف أحدا يدعى "ميتشل" 541 00:33:11,534 --> 00:33:13,286 ماذا عن "جيوفاني"؟ 542 00:33:13,453 --> 00:33:15,580 - لا، لا أظن ذلك - "غاري"؟ 543 00:33:15,747 --> 00:33:17,791 هل تعرفت مؤخرا بشخص يدعى "غاري"؟ 544 00:33:17,958 --> 00:33:20,252 حسنا، إذن نفكر الآن في أسماء تبدأ بحرف الغين وحسب؟ 545 00:33:20,418 --> 00:33:21,753 حسنا، إذن لا تعرف "غاري"؟ 546 00:33:21,920 --> 00:33:24,631 في الواقع، هي بارعة، أنت بارعة جدا 547 00:33:24,798 --> 00:33:27,759 لا، كنت أعرف نسيبا يدعى "غاري" في حيي 548 00:33:27,926 --> 00:33:30,595 - شكرا جزيلا على لقائنا اليوم - تكذب 549 00:33:31,221 --> 00:33:32,430 لم تتعرف بأحد يدعى "غاري" 550 00:33:33,348 --> 00:33:35,433 هل تعرفت بشخص يدعى "غابي"؟ 551 00:33:42,899 --> 00:33:46,069 على الطفل الصغير أن يعود إلى المنزل قبل أن يحل الظلام! 552 00:33:46,236 --> 00:33:48,655 لمَ عليك أن تعود إلى المنزل في هذا الوقت المبكر؟ 553 00:33:49,364 --> 00:33:51,324 رأيت أولئك الصبيان يطاردونك 554 00:33:52,409 --> 00:33:53,910 كانوا يركضون لإيصالي إلى المنزل وحسب 555 00:33:55,161 --> 00:33:56,496 أظنهم بحاجة... 556 00:33:57,038 --> 00:33:59,291 إلى مزيد من الوقت لتوطيد معرفتهم بي وحسب 557 00:34:00,000 --> 00:34:01,793 - أجل - أرى أنك منشغل 558 00:34:11,260 --> 00:34:14,722 عاش ذلك المنزل سلسلة من الأحداث المروعة 559 00:34:14,890 --> 00:34:15,932 انفجارات 560 00:34:16,099 --> 00:34:17,017 رمال متحركة 561 00:34:17,182 --> 00:34:18,434 في "لويزيانا"! 562 00:34:18,602 --> 00:34:21,021 قد ترغب تلك العائلة في الرحيل 563 00:34:21,438 --> 00:34:23,690 والآن كلا طعامكما، ساعة الأسعار المخفضة في السادسة! 564 00:34:23,856 --> 00:34:25,025 حسنا؟ 565 00:34:25,191 --> 00:34:26,192 مرة أخرى 566 00:34:27,277 --> 00:34:28,445 مرة أخرى، افتح 567 00:34:30,280 --> 00:34:31,405 هل هذه مزحة؟ 568 00:34:36,077 --> 00:34:38,288 يكثر النشاط في منتصف الليل 569 00:34:38,622 --> 00:34:39,914 حاولت فهم وضع الأشباح 570 00:34:40,081 --> 00:34:42,834 لكنه أمر صعب لأنهم لا يكفون عن الحراك 571 00:34:43,585 --> 00:34:45,211 لا يتحركون وحسب 572 00:34:45,378 --> 00:34:48,715 أعرف هذا الشعور، يهربون من شيء 573 00:34:50,342 --> 00:34:52,552 شكرا لدعوتي، أيها الأب "كنت" 574 00:34:55,096 --> 00:34:56,556 من سيدفع كلفة أميالي؟ 575 00:35:01,811 --> 00:35:02,896 كان... 576 00:35:03,772 --> 00:35:04,981 الناس... 577 00:35:06,566 --> 00:35:07,400 يأكلون هنا 578 00:35:09,027 --> 00:35:10,403 قلت لك إنها بارعة 579 00:35:10,570 --> 00:35:12,113 لا، إنها قاعة طعام 580 00:35:12,489 --> 00:35:14,991 في وقت ما بعد عام ١٧٨٨ 581 00:35:15,450 --> 00:35:18,828 اكتشف القصر مبنيا بالكامل 582 00:35:18,995 --> 00:35:20,664 لم تجر تسوية الأرض قط 583 00:35:20,956 --> 00:35:22,916 أقدم سجل أمكنني العثور عليه 584 00:35:23,124 --> 00:35:24,459 هو هذا الصك 585 00:35:24,960 --> 00:35:27,671 وهو ملك "وليام غرايسي" 586 00:35:29,673 --> 00:35:33,760 ابتاعه من مالك سابق غير معروف 587 00:35:33,927 --> 00:35:37,222 ماتت زوجته، "إلينور"، مصابة بالحمى الصفراء 588 00:35:37,389 --> 00:35:40,850 آنذاك بدأت الأمور تزداد غرابة 589 00:35:42,143 --> 00:35:43,019 أليس الأمر رائعا؟ 590 00:35:43,186 --> 00:35:46,106 كنت أتوق للذهاب إلى هذا المكان منذ ستين عاما 591 00:35:46,273 --> 00:35:48,733 لذلك أتينا إليك، لأنك صاحب رؤيا 592 00:35:48,900 --> 00:35:49,985 يا جماعة، عليّ رؤية هذا 593 00:35:50,151 --> 00:35:51,903 سأخضع لجراحة في القلب في الأسبوع المقبل 594 00:35:52,070 --> 00:35:53,238 أنت... 595 00:35:53,405 --> 00:35:55,282 - لا يمكنك القدوم - عليّ القدوم 596 00:35:55,448 --> 00:35:56,491 - لا - لا، عليّ القدوم! 597 00:35:56,658 --> 00:35:59,911 - ليست فكرة جيدة، إنه مكان بعيد - حاولت الدخول إلى هناك لستين عاما 598 00:36:00,078 --> 00:36:02,163 بوسعي أن أتبعكما، لدي سيارة 599 00:36:02,330 --> 00:36:03,748 لا تأت! 600 00:36:03,915 --> 00:36:05,750 إذن أظنكما لا تحتاجان إلى هذه 601 00:36:05,917 --> 00:36:07,961 حسنا، حسنا، افعل ما تفعله 602 00:36:08,128 --> 00:36:10,046 - سأدخل إلى الحمام و... - جيد، حسنا 603 00:36:10,463 --> 00:36:12,340 اهرب، اهرب! اهرب! هيا، اهرب! 604 00:36:12,507 --> 00:36:14,175 - ماذا؟ حسنا، سأشغل السيارة! - اذهب! 605 00:36:15,886 --> 00:36:16,887 النجدة، النجدة! 606 00:36:17,053 --> 00:36:18,930 أنت قوي جدا! 607 00:36:22,309 --> 00:36:24,394 حريق، حريق، حريق، حريق 608 00:36:24,561 --> 00:36:27,772 إن كانت توجد روح شريرة هنا، وحده النفي سيفي بالغرض 609 00:36:27,939 --> 00:36:30,692 ودعوني أخبركم، سيتصدى لكم 610 00:36:30,859 --> 00:36:31,902 تحب الأشباح أن تقاتل 611 00:36:32,068 --> 00:36:34,321 على سبيل المثال، ١٨١٣... 612 00:36:34,779 --> 00:36:37,949 دخلت مجموعة وسطاء روحيين إلى المنزل شمالا من هنا 613 00:36:38,116 --> 00:36:39,993 استغرق الأمر ٢١ يوما 614 00:36:40,201 --> 00:36:44,664 عملوا جاهدين وأخرجوا ذلك المالك المتوفي من هناك 615 00:36:45,081 --> 00:36:47,000 لكن عثر عليهم جميعا... 616 00:36:47,876 --> 00:36:49,002 كم عمرك؟ 617 00:36:49,669 --> 00:36:50,462 تسعة 618 00:36:50,629 --> 00:36:53,882 حسنا، كانت أمعاؤهم في الخارج 619 00:36:54,049 --> 00:36:55,550 - بحقك - التاسعة يعني ما زال صغيرا! 620 00:36:55,717 --> 00:36:57,677 ليس صغيرا جدا، يا فتاة، كنت أقود سيارة بسن التاسعة 621 00:36:57,844 --> 00:37:00,222 اسمعي، أعلم أنه لربما كان مثالا مفرطا 622 00:37:00,388 --> 00:37:03,099 - أجل! - لكنهم كانوا مجموعة هواة 623 00:37:03,266 --> 00:37:05,936 أنا محترفة، حسنا؟ 624 00:37:06,102 --> 00:37:10,857 أنا أصلية ومؤهلة، مجازة وبوسعي التخلص من الأموات المنتابين 625 00:37:11,149 --> 00:37:12,192 حسنا، لا شك عندي في ذلك 626 00:37:12,692 --> 00:37:14,903 شعرت بحزن شديد في هذا المنزل 627 00:37:15,070 --> 00:37:18,281 والحزن، إن بقي غير معالج، سيجعل الروح عالقة 628 00:37:18,448 --> 00:37:20,450 حسنا، أيمكنك مساعدتنا في تحريرها؟ 629 00:37:20,617 --> 00:37:21,618 بوسعي فعل ذلك 630 00:37:21,785 --> 00:37:23,286 لكنني سأحتاج إلى أجر أسبوع، مدفوع 631 00:37:23,453 --> 00:37:26,581 حيث بوسعي إعادة شحن بلوراتي والبدء بإجراء أبحاثي 632 00:37:26,748 --> 00:37:28,291 ثم، بوسعنا البدء بالعمل 633 00:37:28,458 --> 00:37:31,086 سأبعث لك بإيصال من "بايبال" في غضون ذلك 634 00:37:31,253 --> 00:37:32,504 وداعا 635 00:37:34,631 --> 00:37:36,466 تشرفت بمعرفتك! 636 00:37:36,800 --> 00:37:38,802 بعد مرور ساعتين 637 00:37:38,969 --> 00:37:42,055 لم تخبرني أن أولئك الأشباح يتبعون الناس! 638 00:37:42,222 --> 00:37:44,849 أعرف أنك خيبت أمل أمك 639 00:37:45,016 --> 00:37:46,685 أعلم أنك خيبت أملها 640 00:37:46,851 --> 00:37:49,062 لأنني واثقة أنها علمتك لتكون أفضل من هذا! 641 00:37:49,229 --> 00:37:50,355 علمت أن الأمر غريب 642 00:37:50,522 --> 00:37:53,775 وجود كل أولئك الأشخاص المختلفين الغرباء الشكل وعيشهم في المكان عينه 643 00:37:54,359 --> 00:37:55,360 كيف حالها؟ 644 00:37:55,527 --> 00:37:56,611 هي ساخطة 645 00:37:57,237 --> 00:37:59,447 ما فعلته... 646 00:37:59,614 --> 00:38:02,701 خطأ فادح ولا يغتفر على الإطلاق 647 00:38:03,410 --> 00:38:06,079 الشبح الذي تبعني إلى المنزل كان على صهوة جواد 648 00:38:06,246 --> 00:38:08,456 أتدركين معنى... 649 00:38:08,623 --> 00:38:11,960 انقضاض جواد شبح... 650 00:38:12,127 --> 00:38:13,712 عليك عبر غرفة نومك؟ 651 00:38:13,879 --> 00:38:16,840 قررت أن أكون رحبة الصدر وأساعدك 652 00:38:17,007 --> 00:38:19,759 بشكل خاص لأنك لم تتركي لي أي خيار آخر 653 00:38:20,677 --> 00:38:21,678 لذا أخبريني... 654 00:38:22,304 --> 00:38:24,014 ماذا حصل في هذا المنزل؟ 655 00:38:27,017 --> 00:38:29,144 هذه جميلة 656 00:38:29,311 --> 00:38:30,520 هذه الخرائط التي... 657 00:38:31,771 --> 00:38:33,023 استعرتماها... 658 00:38:33,189 --> 00:38:34,316 - مذهلة بالفعل - هيا 659 00:38:34,482 --> 00:38:37,652 هل أنا فخور بواقع أن "بن" هاجم أستاذا متقدما في السن؟ 660 00:38:38,153 --> 00:38:40,030 بالطبع لا، ومع ذلك... 661 00:38:40,447 --> 00:38:41,823 كان الأمر جديرا بالعناء بالكامل 662 00:38:41,990 --> 00:38:44,451 تذكر هذه الصحف ما حصل في هذا المنزل 663 00:38:44,618 --> 00:38:47,704 فقد الأرمل "غرايسي" صوابه، وانتحر 664 00:38:47,871 --> 00:38:50,040 يعاني من شدة الحزن، ألم أقل إنني شعرت بوجود حزن؟ 665 00:38:50,206 --> 00:38:53,001 ويبدو أنه أنفق كل ماله على وسيطة نفسية أو ما شابه 666 00:38:53,168 --> 00:38:55,420 وسيطة روحانية، نسمى وسطاء روحانيين 667 00:38:55,587 --> 00:38:56,630 وسيطة روحانية 668 00:38:56,796 --> 00:38:57,631 شكرا 669 00:38:57,797 --> 00:39:00,675 بالتوالي بعد ذلك، انتقل ٦٦ شخصا إلى هذا المنزل 670 00:39:00,842 --> 00:39:03,762 ومات كل واحد منهم ميتة مروعة بالفعل 671 00:39:03,929 --> 00:39:05,347 ومحددة بشكل غريب 672 00:39:06,097 --> 00:39:07,140 مأساة في رعية "أورلينز"، موت أخوين في مبارزة 673 00:39:07,307 --> 00:39:08,808 أردى أخوان أحدهما الآخر قتيلا في مبارزة 674 00:39:09,684 --> 00:39:10,685 العثور على "كونستانس هاتشاواي" ميتة 675 00:39:10,852 --> 00:39:12,646 وهذه الزوجة قامت بتقطيع خمسة من أزواجها 676 00:39:13,563 --> 00:39:16,066 إذن، لا بد أن "غرايسي" هو الوسيلة لوقف كل هذا 677 00:39:16,650 --> 00:39:17,943 ما كان اسم الوسيطة الروحانية؟ 678 00:39:18,693 --> 00:39:20,278 سيدة "ليوتو"، على ما أظن 679 00:39:20,445 --> 00:39:22,030 سيدة "ليوتا"؟ 680 00:39:22,197 --> 00:39:25,242 كانت السيدة "ليوتا" أعظم وسيطة روحانية على الإطلاق 681 00:39:25,408 --> 00:39:26,993 كانت خدماتها مطلوبة من قبل العائلات الملكية 682 00:39:27,285 --> 00:39:28,453 والأثرياء 683 00:39:28,620 --> 00:39:29,621 مهلا، مهلا، مهلا، ما هذه؟ 684 00:39:29,788 --> 00:39:33,458 هذه رسالة من "وليام غرايسي" إلى السيدة "ليوتا" 685 00:39:33,625 --> 00:39:36,211 يطلب منها فيها الحضور إلى غرفته لاستحضار الأرواح 686 00:39:36,378 --> 00:39:37,671 لكن ليست لدينا غرفة لاستحضار الأرواح 687 00:39:37,837 --> 00:39:38,713 هل أنت متأكدة؟ 688 00:39:38,880 --> 00:39:39,881 مهلا 689 00:39:41,424 --> 00:39:44,261 ما من غرفة في نهاية ذلك الرواق 690 00:39:48,765 --> 00:39:49,766 أترون؟ 691 00:39:50,392 --> 00:39:51,393 لا شيء هنا 692 00:39:51,560 --> 00:39:53,311 - إنه... - مهلا! انتظروا 693 00:39:54,354 --> 00:39:55,397 وجدتها 694 00:40:08,201 --> 00:40:09,160 قمت فقط... 695 00:40:09,327 --> 00:40:10,870 - حسنا، هذا... - أجل 696 00:40:11,288 --> 00:40:12,914 مهلا، مهلا، انتظروا 697 00:40:13,707 --> 00:40:15,208 مهلا، ماذا؟ حسنا 698 00:40:44,696 --> 00:40:45,906 حذار، توجد درجة 699 00:40:47,073 --> 00:40:48,909 تفوح رائحة العفن هنا 700 00:40:57,876 --> 00:40:58,877 ما هذا؟ 701 00:41:02,214 --> 00:41:03,173 زيت 702 00:41:03,673 --> 00:41:07,510 مهلا، أظنني أعلم ما هذا، لحظة 703 00:41:15,685 --> 00:41:16,603 حسنا 704 00:41:25,820 --> 00:41:28,156 يا للروعة! 705 00:41:29,699 --> 00:41:31,910 لم يلمس هذا المكان منذ قرون 706 00:41:34,204 --> 00:41:35,830 ربما يجدر بي تلاوة بركة ما 707 00:41:35,997 --> 00:41:38,583 صلاة لنبدأ بالشكل الصحيح 708 00:41:39,459 --> 00:41:41,169 أيها القدير، ارأف بنا 709 00:41:42,003 --> 00:41:44,047 لا نريد أن نتعرض للانتياب 710 00:41:44,464 --> 00:41:47,133 ويبدو أن هناك الكثير من الأشرار في العالم 711 00:41:47,300 --> 00:41:48,134 انتبهم 712 00:41:48,301 --> 00:41:51,888 ما رأيكم بقول "آمين" حين أعد إلى ثلاثة؟ واحد، اثنان، ثلاثة، آمين! 713 00:41:52,264 --> 00:41:53,098 آمين 714 00:41:53,265 --> 00:41:54,432 هل أنت واثقة أنه كاهن؟ 715 00:41:55,225 --> 00:41:58,270 والآن، إن أمكنني التواصل مع "وليام غرايسي" 716 00:41:58,436 --> 00:42:02,232 أظنه سيملك الإجابات التي تلزمنا 717 00:42:02,399 --> 00:42:03,567 وللتأكيد وحسب... 718 00:42:03,733 --> 00:42:08,572 الشيء الوحيد المتوفر لنا هي شمعة "يانكي" الفرنسية هذه برائحة الفانيلا 719 00:42:08,738 --> 00:42:10,323 أجل، لا أنفك أنسى... 720 00:42:11,324 --> 00:42:13,159 إلغاء اشتراكي بـ"أمازون" لذا هي... 721 00:42:13,326 --> 00:42:15,161 أرجوكم، لنمسك أيدي بعضنا البعض 722 00:42:20,000 --> 00:42:21,710 والآن، سأهدئ فكري 723 00:42:21,877 --> 00:42:24,546 لكي أتمكن من التواصل مع الطرف الآخر 724 00:42:24,713 --> 00:42:26,590 أرجوكم لا تقاطعوني 725 00:42:26,756 --> 00:42:28,341 وإلا سأضطر إلى البدء من جديد 726 00:42:28,508 --> 00:42:29,718 بالطبع 727 00:42:54,701 --> 00:42:57,495 - هي نائمة، انظروا، هي نائمة - لا، هي في حالة... 728 00:42:57,662 --> 00:42:59,331 اسمع، هي في حالة غشية 729 00:42:59,497 --> 00:43:00,665 إنها... 730 00:43:01,750 --> 00:43:03,543 - مهلا، هل هي نائمة؟ - هي نائمة 731 00:43:03,710 --> 00:43:05,712 - هل هي نائمة؟ أو أنها في حالة غشية؟ - أنظر مباشرة إليها، هي نائمة 732 00:43:05,879 --> 00:43:07,172 هل لي بفعل هذا؟ 733 00:43:07,797 --> 00:43:09,507 - حسنا - أثرتم غضبي الشديد الآن! 734 00:43:09,674 --> 00:43:10,508 نحن آسفون 735 00:43:11,259 --> 00:43:12,761 اتخذي وضعية الهدوء مجددا رجاء 736 00:43:24,648 --> 00:43:25,815 حسنا، هذا... 737 00:43:27,108 --> 00:43:28,151 - لماذا... - ربما تصاب بنوبات تغفيق؟ 738 00:43:28,318 --> 00:43:29,152 لست... 739 00:43:30,445 --> 00:43:31,780 من هناك؟ 740 00:43:31,947 --> 00:43:33,073 أيتها الأرواح 741 00:43:34,157 --> 00:43:36,368 آتي إلى هنا بنية حسنة 742 00:43:36,534 --> 00:43:40,205 أستدعي روح "وليام غرايسي" 743 00:43:40,372 --> 00:43:42,123 إن كنت هنا معنا... 744 00:43:42,290 --> 00:43:45,210 أعطنا إشارة! 745 00:43:56,304 --> 00:43:57,556 هو معنا 746 00:43:58,598 --> 00:43:59,891 لم أنت هنا؟ 747 00:44:00,684 --> 00:44:02,143 لماذا تتشبث بالبقاء؟ 748 00:44:02,894 --> 00:44:06,064 إن كانت لديك رسالة تود تركها لنا 749 00:44:06,231 --> 00:44:07,732 أو تحية من أي نوع 750 00:44:07,899 --> 00:44:09,693 إليك قلم ولوحة... 751 00:44:09,859 --> 00:44:12,279 ابتعتهما من "سي في إس" 752 00:44:29,004 --> 00:44:30,839 تكلمي مع... 753 00:44:31,006 --> 00:44:32,924 "بن"، الكاميرا! 754 00:44:33,091 --> 00:44:34,843 هيا، هيا، هيا! هيا، هيا، هيا! 755 00:44:43,226 --> 00:44:45,061 رائع! إنه "غرايسي"! 756 00:44:53,069 --> 00:44:54,070 رحل 757 00:44:54,571 --> 00:44:55,697 ماذا كتب؟ 758 00:44:55,864 --> 00:44:57,824 {\an8}"تكلمي مع ’ليوتا‘" 759 00:45:02,746 --> 00:45:05,123 بوسعك فعلا التحاور مع الأموات 760 00:45:07,709 --> 00:45:08,710 بالطبع 761 00:45:10,420 --> 00:45:12,422 أيمكنك التواصل مع شخص لأجلي؟ 762 00:45:13,006 --> 00:45:13,924 من؟ 763 00:45:22,098 --> 00:45:23,141 زوجتي 764 00:45:25,936 --> 00:45:28,230 كنت الروح الحزينة 765 00:45:34,236 --> 00:45:35,612 تدعى "أليسا" 766 00:45:37,364 --> 00:45:38,281 أجل 767 00:45:41,117 --> 00:45:42,369 آسفة 768 00:45:42,535 --> 00:45:44,204 لا أستطيع 769 00:45:44,371 --> 00:45:46,164 لا أظنها هنا 770 00:45:48,833 --> 00:45:50,210 أيمكنك أن تري إن كانت "ليوتا" هنا؟ 771 00:45:56,925 --> 00:46:00,220 جلسة استحضار أرواح 772 00:46:00,887 --> 00:46:02,305 يبدو الوضع مختلفا 773 00:46:03,431 --> 00:46:05,016 كيف يبدو عليه؟ 774 00:46:05,850 --> 00:46:06,977 يبدو كضرب من الجنون 775 00:46:14,317 --> 00:46:16,069 "هارييت"، استدعي "ليوتا"! 776 00:46:16,236 --> 00:46:18,572 أستدعي السيدة "ليوتا"! 777 00:46:18,738 --> 00:46:19,864 لا! 778 00:46:26,538 --> 00:46:27,622 هيا! يا للهول! 779 00:46:28,748 --> 00:46:30,208 - ساعدوني! - "هارييت"! 780 00:46:30,375 --> 00:46:32,002 حسنا، حسنا، انتظر 781 00:46:32,377 --> 00:46:34,296 لا، انتظر، انتظر! 782 00:46:38,341 --> 00:46:40,010 أردت الخروج من هنا، لكن ليس هكذا 783 00:46:40,176 --> 00:46:41,469 - "هارييت"! - "هارييت"، هيا! 784 00:46:44,848 --> 00:46:45,765 "هارييت"! 785 00:46:46,641 --> 00:46:47,726 "هارييت"، هيا 786 00:46:49,102 --> 00:46:50,645 أثرنا غضبه! 787 00:46:50,937 --> 00:46:53,023 كنت أجهل أنه سيكون يوم المنتجع الصحي 788 00:46:53,189 --> 00:46:54,774 - من هذا؟ - من هذا؟ 789 00:46:58,361 --> 00:46:59,237 هل هذا "بروس"؟ 790 00:46:59,404 --> 00:47:01,323 - مهلا! انتظر! - توقف! لا! 791 00:47:01,489 --> 00:47:03,158 - من هذا؟ - "بروس"! 792 00:47:03,950 --> 00:47:06,202 لا تدخل، "بروس"! لا تدخل! 793 00:47:08,455 --> 00:47:10,790 سرقتما أغراضي، تركتماني بلا شيء! 794 00:47:10,957 --> 00:47:12,250 سألقنكما درسا! 795 00:47:12,417 --> 00:47:15,545 سأرى هذا المنزل، ولن يردعني رادع 796 00:47:22,719 --> 00:47:23,720 "بروس"! 797 00:47:24,679 --> 00:47:25,972 - النجدة! - "بروس"! 798 00:47:28,141 --> 00:47:29,559 جدتي، جدتي 799 00:47:32,729 --> 00:47:36,024 أنا عجوز جدا لأموت! ليس... 800 00:47:40,695 --> 00:47:43,698 {\an8}سيارة إسعاف 801 00:47:43,865 --> 00:47:45,492 أشعر بالفضول لمعرفة سبب إقدام رجل بسنه... 802 00:47:45,659 --> 00:47:48,203 - على قيادة كرسي على الطريق العام؟ - كرسي 803 00:47:49,454 --> 00:47:52,666 - يحب فعل ذلك - يحب ركوب الكراسي 804 00:47:52,832 --> 00:47:54,292 - أجل، إنه أمر يحب فعله - هذا ما يحبه 805 00:47:54,459 --> 00:47:55,710 لا أحب الكراسي! 806 00:47:55,877 --> 00:47:57,921 حسنا، لنؤجل هذا النقاش 807 00:47:58,088 --> 00:48:00,006 - احرصوا على حصوله على الكثير من الراحة - الراحة، حسنا 808 00:48:00,173 --> 00:48:01,675 - حسنا؟ - أجل 809 00:48:01,841 --> 00:48:05,262 ولا مزيد من الحماس، وإلا في المرة المقبلة قد لا يكون إنذارا خاطئا 810 00:48:05,428 --> 00:48:08,431 قال إنه يعيش لوحده، لذا أود إبقاءه في المستشفى لليلة 811 00:48:09,057 --> 00:48:11,142 أجل، ربما لينال بعض السوائل 812 00:48:12,978 --> 00:48:14,312 - لا، انظري، انظري - لا؟ 813 00:48:14,479 --> 00:48:15,355 - لا، لا! - لا 814 00:48:15,855 --> 00:48:17,065 يا إلهي! 815 00:48:17,232 --> 00:48:18,650 - يجدر بنا الذهاب، يجدر بنا الذهاب فعلا - أجل، أجل 816 00:48:18,817 --> 00:48:21,027 - لا تتركاني، لا تتركاني - لن نتركك 817 00:48:21,194 --> 00:48:22,487 استرخ، استرخ 818 00:48:22,654 --> 00:48:24,489 علينا جميعا العودة إلى المنزل الآن 819 00:48:25,782 --> 00:48:28,368 أولا يبقينا عالقين هنا، والآن يجرنا إلى الخارج 820 00:48:28,535 --> 00:48:30,245 هذا يكفي! اتخذ قرارك 821 00:48:30,412 --> 00:48:31,830 ليست أفعال "غرايسي" 822 00:48:31,997 --> 00:48:35,000 أيا يكون هذا الشرير، لا يريدنا أن نكلم "ليوتا" 823 00:48:35,500 --> 00:48:37,294 بات يعتبرنا تهديدا الآن 824 00:48:37,627 --> 00:48:40,297 لنبحث عن "ليوتا" وحسب، ونرى ما ستخبرنا به 825 00:48:40,505 --> 00:48:42,799 هل من أحد علينا الاتصال به لنعلمهم أنك هنا 826 00:48:42,966 --> 00:48:44,092 لئلا يقلقوا؟ 827 00:48:44,259 --> 00:48:45,677 هناك امرأة 828 00:48:45,969 --> 00:48:48,096 أطلب منها إخراج نفاياتي بالنيابة عني 829 00:48:48,680 --> 00:48:50,849 - هي... - أجل، أراهن أنها ستكون بخير 830 00:48:51,016 --> 00:48:51,808 - أجل - أجل 831 00:48:51,975 --> 00:48:52,893 هيا، لا أريد اللعب الآن 832 00:48:53,059 --> 00:48:54,895 - عليّ تفقد نبضك، دعني... - عزيزي، لا تزعجه 833 00:48:55,061 --> 00:48:56,229 هيا، هيا، اخرج من هنا 834 00:48:56,396 --> 00:48:57,856 لا تزعجه 835 00:48:58,523 --> 00:49:00,901 يؤسفني خبر وفاة زوجتك 836 00:49:02,319 --> 00:49:03,528 من الجيد أنها ليست هنا 837 00:49:04,195 --> 00:49:07,115 الأحياء والأموات ينتمون إلى أماكن مختلفة 838 00:49:08,325 --> 00:49:09,159 ترى... 839 00:49:10,785 --> 00:49:12,996 هذا هو عالمنا 840 00:49:13,663 --> 00:49:15,540 وهذا هو عالم الآخرة 841 00:49:16,625 --> 00:49:18,501 والمكان الذي يتداخل فيه العالمان في الأغلب 842 00:49:18,710 --> 00:49:22,088 هو حيث يمكن للأحياء لقاء الأموات عبر الانتيابات 843 00:49:22,422 --> 00:49:23,882 مثل هذا المنزل 844 00:49:24,382 --> 00:49:28,303 لكن، حين تعبر الروح وتنتقل إلى عالم الآخرة 845 00:49:28,470 --> 00:49:31,556 إن كانت تنعم بالسلام، تبقى هناك 846 00:49:32,265 --> 00:49:33,975 من الجيد أنها غير موجودة هنا 847 00:49:34,851 --> 00:49:36,269 أي أنها في سلام 848 00:49:36,770 --> 00:49:38,939 وأراهن أنها تريدك أن تكون كذلك أيضا 849 00:49:39,564 --> 00:49:40,941 أعلم أن الأمر قد يبدو سخيفا 850 00:49:41,942 --> 00:49:46,529 لكنني أعتقد بأن الأرواح قد تبعث بإشارات من عالم الآخرة 851 00:49:46,696 --> 00:49:51,159 توفي أبي، وكان يحب القطارات المصغرة 852 00:49:52,410 --> 00:49:54,162 كان يفككها 853 00:49:54,329 --> 00:49:56,581 ويعيد تركيبها كل يوم 854 00:49:57,791 --> 00:50:00,627 لكن في الأيام التي أشعر فيها بإحباط شديد 855 00:50:02,462 --> 00:50:03,964 بإحباط هائل 856 00:50:05,799 --> 00:50:07,801 أسمع بشكل عشوائي 857 00:50:07,968 --> 00:50:11,179 صوت قطار في البعيد 858 00:50:13,139 --> 00:50:15,642 وأعلم أنه صوت أبي يقول "مرحبا" 859 00:50:19,271 --> 00:50:20,480 تلك اللحظات... 860 00:50:21,356 --> 00:50:23,024 تسمى "غمزات الأشباح" 861 00:51:14,701 --> 00:51:16,202 "بن" 862 00:51:17,245 --> 00:51:19,539 يؤسفني التوجه إليك بشكل مألوف هكذا 863 00:51:20,165 --> 00:51:22,959 أشعر كأنني أعرفك أصلا 864 00:51:23,752 --> 00:51:26,880 لدينا صديقة مشتركة 865 00:51:28,131 --> 00:51:29,216 "أليسا"؟ 866 00:51:32,969 --> 00:51:34,012 "أليسا"! 867 00:51:37,098 --> 00:51:38,099 "أليسا"؟ 868 00:51:39,559 --> 00:51:41,686 ما كنت لأدخل إلى هناك 869 00:51:44,439 --> 00:51:48,276 إلا إن أردت تذكرة إلى عالم الآخرة 870 00:51:50,987 --> 00:51:52,364 هل تأخذنا معك؟ 871 00:51:52,530 --> 00:51:54,950 نعلم أنك ستذهب في ذلك الاتجاه قريبا! 872 00:51:56,076 --> 00:51:57,118 "أليسا"! 873 00:52:11,466 --> 00:52:12,509 "أليسا" 874 00:52:16,388 --> 00:52:18,390 - "بن"! - ماذا؟ ماذا؟ 875 00:52:18,557 --> 00:52:21,268 اختفى "بروس" وهناك شيء يحصل 876 00:52:29,109 --> 00:52:30,902 حسنا، سأبحث عنه 877 00:52:31,069 --> 00:52:32,362 حسنا، هاك، أعطني هذه 878 00:52:32,529 --> 00:52:33,947 - لا، تجاوزت الساعة منتصف الليل! - لا! 879 00:52:34,114 --> 00:52:35,865 - سأهتم بك - "هارييت"! 880 00:52:36,032 --> 00:52:37,659 سأقوم بتغطيتنا بصلوات صباحية 881 00:52:37,826 --> 00:52:39,119 إنه منتصف الليل! 882 00:52:39,286 --> 00:52:40,537 ليس في "روما" 883 00:52:51,464 --> 00:52:52,465 أترين شيئا؟ 884 00:52:52,632 --> 00:52:54,092 لا، لكنني أشعر بشيء 885 00:52:55,719 --> 00:52:57,929 "بروس"، لا... ماذا تفعل هنا؟ 886 00:52:58,096 --> 00:52:59,806 علينا أن نجد "ليوتا" 887 00:53:00,348 --> 00:53:01,558 ماذا عن العلية؟ 888 00:53:03,059 --> 00:53:06,479 لا أعلم بشأن هذا الأمر، يعرف تاريخيا بأن العليات مخيفة 889 00:53:06,646 --> 00:53:08,857 هل الجو بارد؟ بدأت أشعر بالبرد المتزايد 890 00:53:09,024 --> 00:53:10,775 لا ترتدي أي سروال، "بروس" 891 00:53:10,942 --> 00:53:12,277 ألا يمكنكما أن... 892 00:53:15,488 --> 00:53:16,615 تبا 893 00:53:18,575 --> 00:53:19,451 حسنا 894 00:53:26,666 --> 00:53:28,627 - هيا، اصعد! - "بروس"، انتظر! 895 00:53:28,793 --> 00:53:31,922 - "بروس"، أحتاج إليك لحمايتي! - أفلتني! ماذا؟ 896 00:53:32,088 --> 00:53:33,381 - "بروس"، ابق هنا لحمايتي! - أنت مصاب بمرض في القلب، هيا 897 00:53:33,548 --> 00:53:35,175 حسنا، حسنا، حسنا 898 00:53:35,759 --> 00:53:36,635 احمني 899 00:53:38,887 --> 00:53:39,888 حسنا 900 00:53:43,558 --> 00:53:45,101 الزم الحذر في الأعلى 901 00:53:49,814 --> 00:53:51,024 مرحبا؟ 902 00:53:57,989 --> 00:53:59,449 سيدة "ليوتا"؟ 903 00:54:06,206 --> 00:54:07,624 نحتاج إلى مساعدتك 904 00:54:08,458 --> 00:54:11,002 مهلا! مهلا، مهلا! 905 00:54:13,338 --> 00:54:14,839 هل فعلت ذلك؟ 906 00:54:15,006 --> 00:54:16,550 لا، لم أفعل ذلك! 907 00:54:32,399 --> 00:54:35,193 "ليوتا"؟ هل هذه أنت؟ 908 00:55:00,969 --> 00:55:02,470 أقرب 909 00:55:04,222 --> 00:55:05,557 أقرب 910 00:55:17,277 --> 00:55:18,278 حسنا 911 00:55:18,695 --> 00:55:19,821 أريد الخروج من هنا! 912 00:55:23,283 --> 00:55:24,409 يا للهول! 913 00:55:30,832 --> 00:55:32,083 مهلا، مهلا 914 00:55:32,250 --> 00:55:35,295 اسمعي، أعلم أن أولئك الشبان استحقوا ما أصابهم 915 00:55:35,462 --> 00:55:36,922 لكن عزيزتي، اسمعي 916 00:55:37,088 --> 00:55:38,465 أعلم أنه بوسعك سماعي، حسنا، عزيزتي؟ 917 00:55:38,632 --> 00:55:40,091 عزيزتي الشبح، هل لي بمناداتك عزيزتي الشبح؟ 918 00:55:40,258 --> 00:55:41,843 لكنني مختلف، أنا مؤيد 919 00:55:42,010 --> 00:55:44,596 أنا حليف، لك، ولجميع النساء 920 00:56:03,114 --> 00:56:04,950 - إنه عفن بعض الشيء - نتن 921 00:56:05,116 --> 00:56:06,326 - يا للعجب - رائحته نتنة 922 00:56:06,493 --> 00:56:07,869 ملوث 923 00:56:12,624 --> 00:56:14,417 حسنا، إذن، مكتوب فيه 924 00:56:14,876 --> 00:56:17,879 هنا، "ملكية السيدة ’ليوتا‘ 925 00:56:18,838 --> 00:56:20,257 "إن لم يكن هذا ملكك 926 00:56:20,423 --> 00:56:22,676 "لا تقلب... 927 00:56:23,301 --> 00:56:24,719 "صفحة أخرى" 928 00:56:25,136 --> 00:56:28,014 - يا للهول! يا للهول! - مهلا، "هارييت"! 929 00:56:28,181 --> 00:56:31,851 هذا كتاب التعويذات الشخصي للسيدة "ليوتا" 930 00:56:32,018 --> 00:56:33,019 يا للهول! 931 00:56:33,186 --> 00:56:34,354 يجدر بأحدنا فعل ذلك 932 00:56:34,729 --> 00:56:37,065 الأحلام تتحقق بالفعل، يا للروعة! 933 00:56:37,732 --> 00:56:39,067 تبا، ما هذا؟ 934 00:56:39,526 --> 00:56:40,735 هذا جميل 935 00:56:41,027 --> 00:56:42,279 كرة بلورية 936 00:56:42,737 --> 00:56:44,573 أتساوي شيئا؟ 937 00:56:46,616 --> 00:56:47,617 مهلا! 938 00:56:48,368 --> 00:56:50,495 سيدتي، بوسعنا رؤيتك، مرحبا 939 00:56:57,002 --> 00:56:57,961 سيدة "ليوتا"؟ 940 00:56:58,128 --> 00:57:00,213 حان الوقت 941 00:57:00,797 --> 00:57:03,550 تحملين كتابا قويا جدا 942 00:57:03,717 --> 00:57:06,136 حري بك أن تعرفي كيفية استعماله 943 00:57:06,303 --> 00:57:07,387 كيف دخلت إلى هناك؟ 944 00:57:07,804 --> 00:57:11,391 بوسعي أن أريك ما حصل، لكنه سيكلفك... 945 00:57:13,560 --> 00:57:15,103 ثلاثة دولارات 946 00:57:16,021 --> 00:57:17,022 - ماذا؟ - رائع 947 00:57:17,188 --> 00:57:19,983 - هذه سرقة بكل معنى الكلمة! - لا بأس، لا بأس، تفضلي 948 00:57:25,822 --> 00:57:28,950 "وليام غرايسي"، الضائع وسط حزنه 949 00:57:29,117 --> 00:57:33,079 بحث عني للاتصال بزوجته المتوفاة 950 00:57:35,206 --> 00:57:37,000 "إلينور غرايسي"! 951 00:57:39,294 --> 00:57:42,214 اطرقي على طاولة، حان وقت الاستجابة 952 00:57:42,380 --> 00:57:47,260 - افتحي جسرا إلى العالم الآخر! - حين لم تعد إليه 953 00:57:47,427 --> 00:57:50,138 استدعيناها مرارا وتكرارا 954 00:57:50,305 --> 00:57:53,099 جلسة استحضار في منتصف كل ليلة، طوال عام 955 00:57:53,266 --> 00:57:54,976 طوال عام؟ هذا متهور جدا 956 00:57:55,143 --> 00:57:56,102 من قال ذلك؟ 957 00:58:01,233 --> 00:58:06,238 جلسات استحضار الأرواح المتكررة فتحت بوابات إلى عالم الأشباح 958 00:58:06,404 --> 00:58:09,866 عبرت مئات الأرواح بحرية ذهابا وإيابا 959 00:58:10,033 --> 00:58:12,077 لكن لم تأت قط حبيبته "إلينور" 960 00:58:12,410 --> 00:58:17,415 توسلت إليه للتوقف، خشية مما قد نستدعيه عن غير قصد 961 00:58:17,582 --> 00:58:19,584 لكنه أصر على استمرارنا 962 00:58:20,877 --> 00:58:24,589 سرعان ما بدأ "غرايسي" يتلقى رسائل من "إلينور" 963 00:58:24,756 --> 00:58:27,926 تناشده للانضمام إليها في العالم الآخر 964 00:58:28,843 --> 00:58:31,596 لكنني علمت أنها لم تكن "إلينور" 965 00:58:32,973 --> 00:58:35,600 فقد استحضرنا شريرا مروعا 966 00:58:35,767 --> 00:58:38,520 كان يتغذى من حزن "غرايسي" 967 00:58:40,647 --> 00:58:44,401 لم يكن شبحا عاديا 968 00:58:44,568 --> 00:58:46,319 كان يملك القدرة على 969 00:58:46,486 --> 00:58:47,487 الليلة، سنتعانق أخيرا في العالم الآخر، "إلينور" 970 00:58:47,654 --> 00:58:51,741 احتجاز هذه الأرواح التي كانت سعيدة في ما مضى في هذا المنزل 971 00:59:00,125 --> 00:59:01,126 ملكي! 972 00:59:02,085 --> 00:59:04,129 قبل أن يتسنى لي النظر إليه 973 00:59:04,296 --> 00:59:07,966 احتجزتني روح الظلام خاصته في كرتي البلورية 974 00:59:08,592 --> 00:59:10,510 من يعلم لكم من الوقت؟ 975 00:59:11,428 --> 00:59:13,096 على الأرجح لأشهر الآن 976 00:59:15,265 --> 00:59:19,394 احتجز ٩٣٣ روحا 977 00:59:19,769 --> 00:59:23,106 لكنه بحاجة إلى ألف لإكمال الطقس 978 00:59:23,273 --> 00:59:25,650 الذي سيسمح له بالهرب من هذا المنزل 979 00:59:26,443 --> 00:59:30,530 احذروا من اكتمال البدر، لأنه يكون في ذروة قوته آنذاك 980 00:59:31,072 --> 00:59:32,949 لن تنجوا 981 00:59:34,409 --> 00:59:36,369 تخفي الكثير من الحزن 982 00:59:38,163 --> 00:59:42,167 ستكون الأكثر تأثرا بتلاعباته 983 00:59:43,835 --> 00:59:46,129 ليس ما دمنا موجودين، سنهتم بك 984 00:59:46,296 --> 00:59:47,505 لكن ماذا ستفعل؟ 985 00:59:49,507 --> 00:59:51,509 - أجل - هم أموات أصلا! 986 00:59:51,676 --> 00:59:52,844 - أجل - سيزدادون موتا 987 00:59:53,011 --> 00:59:53,845 حسنا 988 00:59:54,012 --> 00:59:55,972 أتعلمون ما نحتاج إليه؟ نحتاج إلى جلسة نفي 989 00:59:56,139 --> 00:59:57,015 - أجل - نفي! 990 00:59:57,182 --> 00:59:58,850 أجل، نفي 991 00:59:59,017 --> 01:00:04,022 لكنها تستدعي غرضا كانت الروح تملكه في الماضي 992 01:00:04,189 --> 01:00:05,398 حين تحصلون عليه... 993 01:00:05,565 --> 01:00:06,733 هذا يكفي! 994 01:00:14,241 --> 01:00:16,493 نحن بخير، لنجد وسيلة نفي، حسنا، إذن... 995 01:00:16,660 --> 01:00:18,578 يزعجني أن أحمل الأنباء السيئة 996 01:00:19,287 --> 01:00:22,415 لكن حصلت ٦٦ وفاة في هذا المنزل 997 01:00:22,582 --> 01:00:24,960 منذ أن علقت تلك السيدة في الكرة! 998 01:00:25,126 --> 01:00:28,004 لذا، لا يملك ٩٣٣ 999 01:00:28,171 --> 01:00:30,215 لديه ٩٩٩ 1000 01:00:30,382 --> 01:00:32,968 وما لم يرد أحدكم البدء بمراسيم الجنازة 1001 01:00:33,134 --> 01:00:34,469 حري بنا مغادرة هذا المكان 1002 01:00:39,224 --> 01:00:40,684 ارحل! ارحل! 1003 01:00:41,560 --> 01:00:43,853 هل أنا الوحيد الذي لم يكن يعلم أن ذلك كان حقيقيا؟ 1004 01:00:45,355 --> 01:00:49,150 حري بنا أن نسرع لأن كل جلسات الاستحضار هذه تجعل المنزل خارجا عن السيطرة 1005 01:00:49,776 --> 01:00:52,988 دعك من ذلك، كل الوفيات التي حصلت في هذا المنزل 1006 01:00:53,154 --> 01:00:54,322 حصلت في ليلة كان القمر فيها بدرا 1007 01:00:54,489 --> 01:00:57,659 مما يعني أنه لدينا أقل من أربعة أيام 1008 01:00:57,826 --> 01:01:01,079 ألم تقل السيدة "ليوتا" إننا بحاجة إلى غرض كانوا يملكونه؟ 1009 01:01:02,747 --> 01:01:04,708 كيف ستجد غرضا كان أحد ما يملكه 1010 01:01:04,874 --> 01:01:06,459 في حين لا تعلم من يكون "الشخص" 1011 01:01:06,626 --> 01:01:09,796 هناك شيء مميز جدا بوسعي فعله 1012 01:01:09,963 --> 01:01:11,381 إنه مذهل بالفعل 1013 01:01:11,548 --> 01:01:15,802 ستغادر روحي جسمي وتذهب إلى عالم الأشباح 1014 01:01:15,969 --> 01:01:17,929 حيث بوسعي رؤية تلك الروح 1015 01:01:18,096 --> 01:01:19,556 جلسة استحضار معكوسة، إن أردتم 1016 01:01:19,723 --> 01:01:21,016 جلسة استحضار معكوسة؟ 1017 01:01:21,182 --> 01:01:22,183 سأشارك فيها! 1018 01:01:22,350 --> 01:01:26,146 "بروس"، إنها خطيرة جدا، لا يمكن لأي كان إنجاز جلسة استحضار معكوسة 1019 01:01:26,313 --> 01:01:27,355 إسقاط نجمي 1020 01:01:27,522 --> 01:01:29,149 قولي فقط "إسقاط نجمي" 1021 01:01:29,316 --> 01:01:32,027 لا داعي لاستعمال كل هذه الكلمات كأنك اخترعتها للتو 1022 01:01:32,193 --> 01:01:33,695 - هذا سخيف - إسقاط نجمي؟ 1023 01:01:33,862 --> 01:01:36,114 هل سمعت يوما بالإسقاط النجمي؟ هل هو مذكور في إنجيلك؟ 1024 01:01:36,573 --> 01:01:40,076 - لنتكلم عما هو سخيف بالفعل - "هارييت"، "هارييت"، حسنا، اسمعي 1025 01:01:40,243 --> 01:01:42,203 هيا، جميعنا في الفريق عينه هنا 1026 01:01:42,370 --> 01:01:45,874 مع أننا لا نتصرف على هذا الأساس وهذا لمصلحتهم 1027 01:01:46,041 --> 01:01:48,293 تروقني فكرة جلسة الاستحضار المعكوسة 1028 01:01:48,460 --> 01:01:51,046 أجل، كانوا يأتون إلى عالمنا، لنزر عالمهم 1029 01:01:51,213 --> 01:01:53,548 هل ستخيفوننا؟ لا، سنخيفكم بنفسنا! 1030 01:01:53,715 --> 01:01:54,549 - أجل! - هاكم! 1031 01:01:54,716 --> 01:01:58,762 أجل! سنجد هذه الروح الشريرة الليلة! 1032 01:01:59,930 --> 01:02:04,100 أخرج القشور وحسب، لا بأس 1033 01:02:05,977 --> 01:02:08,521 تصنعين بيضا مخفوقا متفتتا؟ 1034 01:02:09,731 --> 01:02:11,691 كانت جدتي تفعل ذلك في الماضي 1035 01:02:12,067 --> 01:02:15,278 آنذاك بدأت بوضع نظاراتها، وصفتها الطبية... 1036 01:02:16,613 --> 01:02:17,614 كيف حاله؟ 1037 01:02:18,156 --> 01:02:21,993 أخشى أنه قد يكون صغيرا جدا لاستيعاب... 1038 01:02:22,744 --> 01:02:23,954 الرعب الوجودي 1039 01:02:26,206 --> 01:02:28,250 خلتنا بقدومنا إلى هنا... 1040 01:02:28,416 --> 01:02:31,253 بوسعنا تجاوز كل ما عانيناه مع أبيه 1041 01:02:31,419 --> 01:02:34,130 بوسعه التجوال في المكان، والاستمتاع بوقته كولد 1042 01:02:34,297 --> 01:02:36,550 لكن هذا المنزل لن يسمح بحصول ذلك 1043 01:02:37,884 --> 01:02:39,177 - هذا مخيف - لا مزيد من البيض 1044 01:02:39,928 --> 01:02:41,471 بالحديث عن البيض والوجودية 1045 01:02:42,180 --> 01:02:43,265 "البيض والوجودية"؟ 1046 01:02:46,309 --> 01:02:47,227 يا للهول 1047 01:02:47,394 --> 01:02:49,229 سيسقط عن ذلك التل ويكسر ساقه 1048 01:02:49,396 --> 01:02:51,523 - "ترافيس"! "ترافيس"! - مهلا 1049 01:02:51,690 --> 01:02:54,317 ما رأيك بأن أذهب لمكالمته؟ 1050 01:02:54,484 --> 01:02:55,485 حسنا، لكن... 1051 01:02:57,237 --> 01:02:59,364 - لا تضغط عليه - تماما 1052 01:03:00,240 --> 01:03:02,200 علينا وقف هذا الأمر، سأعود فورا 1053 01:03:02,367 --> 01:03:03,410 شكرا 1054 01:03:03,743 --> 01:03:04,744 تحية للفريق 1055 01:03:17,591 --> 01:03:18,925 هذا هو يهبط 1056 01:03:21,136 --> 01:03:23,555 هذا ليس صوت شخص محلق 1057 01:03:23,972 --> 01:03:25,599 أنت محق، هذا صحيح 1058 01:03:28,727 --> 01:03:29,728 ما الخطب؟ 1059 01:03:31,354 --> 01:03:34,941 يحيي الأولاد في المدرسة حفلة عيد ميلاد الليلة 1060 01:03:36,234 --> 01:03:37,527 لا يمكنني الذهاب، بالطبع 1061 01:03:38,862 --> 01:03:40,572 مع أنني لم أكن مدعوا 1062 01:03:40,739 --> 01:03:41,865 - إنه متفتت - إنه متفتت 1063 01:03:42,032 --> 01:03:45,410 - إنه متفتت بالكامل - أجل، إنه مثل "كابتن كرانش" لكن بالبيض 1064 01:03:51,249 --> 01:03:52,709 لا أعلم لما لا يحبونني 1065 01:03:52,876 --> 01:03:53,877 أقصد... 1066 01:03:54,961 --> 01:03:57,130 أتأنق بأفضل شكل كل يوم 1067 01:03:57,297 --> 01:03:59,507 أرفع يدي دوما في الصف 1068 01:03:59,674 --> 01:04:02,969 وأحرص على التزام الجميع بالقواعد في الملعب 1069 01:04:03,136 --> 01:04:07,265 أجل، أظنك أجبت للتو على سؤالك 1070 01:04:08,975 --> 01:04:10,477 تكلمت مع أبي اليوم 1071 01:04:11,895 --> 01:04:14,064 أجل، هذا جيد 1072 01:04:15,982 --> 01:04:17,525 يريدني أن آتي لزيارته 1073 01:04:21,529 --> 01:04:23,573 لكنني أظنه أمرا سيشعر أمي بالسوء 1074 01:04:27,369 --> 01:04:28,370 لا تخبرها 1075 01:04:29,871 --> 01:04:31,289 سيحزنها ذلك جدا 1076 01:04:32,457 --> 01:04:36,127 إن كان هناك أمر أجيده، فهو حفظ الأسرار 1077 01:04:38,213 --> 01:04:39,339 وهل تعلم أمرا؟ 1078 01:04:41,841 --> 01:04:43,802 كان ذلك جيدا، أجل 1079 01:04:43,969 --> 01:04:46,012 إنه في الداخل يركلني لسبب ما 1080 01:04:47,305 --> 01:04:48,473 "أكشن غاي" 1081 01:04:50,892 --> 01:04:51,893 هاك 1082 01:04:52,769 --> 01:04:54,729 هيا، خذه، أجل 1083 01:04:55,438 --> 01:04:57,524 الزم الحذر، إنه رخيص 1084 01:04:57,691 --> 01:05:01,236 كنت سأسألك إن أردت أن... في الواقع، أنت... 1085 01:05:05,949 --> 01:05:07,325 "كرر ما قلته!" 1086 01:05:11,913 --> 01:05:15,417 نجحت في ذلك، حسنا، لقد فزت 1087 01:05:15,584 --> 01:05:18,879 - مهلا، أعطني "سولساكر"! مهلا، عد! - "كرر ما قلته!" 1088 01:05:19,963 --> 01:05:22,215 يا روح الظلام، أيا تكونين... 1089 01:05:22,382 --> 01:05:23,967 ستنال منك "هارييت" 1090 01:05:24,134 --> 01:05:25,302 أجل 1091 01:05:25,468 --> 01:05:27,637 فيها قوة سحرية 1092 01:05:27,804 --> 01:05:30,974 القليل من دم التنين؟ العشبة المقدسة؟ ما هذا؟ 1093 01:05:31,141 --> 01:05:32,893 قصعين من "كوستكو" 1094 01:05:33,059 --> 01:05:35,604 حين أنفصل عن جسمي للنظر إلى روح الظلام هذه 1095 01:05:36,021 --> 01:05:37,939 لا أريد أن ينتابه أحد 1096 01:05:38,106 --> 01:05:40,191 مع أنني لا أظن أن هذا الأمر قد يحصل 1097 01:05:40,859 --> 01:05:42,569 سبق أن فعلت ذلك ألف مرة 1098 01:05:42,736 --> 01:05:45,363 إن كنت تقولين الأمر هكذا، تشعرينني وكأنك لم تفعلي ذلك قط 1099 01:05:45,530 --> 01:05:46,531 بلى، فعلت ذلك 1100 01:05:46,698 --> 01:05:48,241 فعلت ذلك على الأرجح نحو ١٠ آلاف مرة 1101 01:05:48,408 --> 01:05:51,453 لماذا ترتقين به إلى ذلك المستوى؟ آنذاك لا أصدق الأمر على الإطلاق 1102 01:05:51,620 --> 01:05:54,414 - كيف سأفعل ذلك؟ - صدق ذلك، عزيزي، صدق ذلك 1103 01:05:54,581 --> 01:05:57,751 والآن، إن تغيبت لأكثر من ١٠ دقائق 1104 01:05:57,918 --> 01:05:59,336 اقرعوا هذا الجرس 1105 01:05:59,502 --> 01:06:01,880 إن تهت، سيساعدني لأجد طريق العودة 1106 01:06:02,505 --> 01:06:06,468 عليّ أن أكون شديدة التأثر لكي أذهب إلى العالم الآخر 1107 01:06:06,635 --> 01:06:09,429 هذه صورة لكلبي 1108 01:06:09,596 --> 01:06:13,600 الذي انتقل بشكل مأساوي للعيش في مزرعة 1109 01:06:14,517 --> 01:06:16,144 في الواقع، دهسته سيارة 1110 01:06:16,728 --> 01:06:19,481 انفجر كبالون مائي 1111 01:06:19,648 --> 01:06:21,149 - أختاه! - مهلا، ماذا؟ 1112 01:06:21,316 --> 01:06:22,234 ماذا؟ 1113 01:06:22,400 --> 01:06:23,568 سنبدأ 1114 01:06:24,277 --> 01:06:28,782 "أيتها الأرواح، آتي بنوايا فضولية 1115 01:06:29,532 --> 01:06:32,452 "افتحي الباب إلى بعدك 1116 01:06:32,994 --> 01:06:35,705 "احمي جسمي بينما أغادر هذا الموقع 1117 01:06:36,623 --> 01:06:40,335 "لأنه الآن، ستدخل روحي إلى عالم الأشباح" 1118 01:06:41,294 --> 01:06:45,966 فكري في أفكار حزينة، فكري في أفكار حزينة فكري في أفكار حزينة، فكري في أفكار حزينة 1119 01:07:28,508 --> 01:07:29,676 "إلينور"؟ 1120 01:07:30,135 --> 01:07:32,429 "غرايسي"! مهلا، نحتاج إلى مساعدتك! 1121 01:07:33,221 --> 01:07:34,723 لا يجدر بك التواجد هنا 1122 01:07:37,100 --> 01:07:37,934 مهلا! 1123 01:07:49,404 --> 01:07:51,406 "غرايسي"، انتظر! أريد مكالمتك 1124 01:08:11,218 --> 01:08:12,302 واحد، اثنان 1125 01:08:12,886 --> 01:08:17,891 ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة 1126 01:08:36,034 --> 01:08:38,745 عزيزي، تعلم أنني أحب موسيقى الـ"بلوز" 1127 01:08:39,204 --> 01:08:41,164 لكن أيمكنك عزف شيء أكثر... 1128 01:08:42,081 --> 01:08:43,083 ابتهاجا؟ 1129 01:08:43,250 --> 01:08:44,918 هذا كل ما يريد سماعه 1130 01:08:45,085 --> 01:08:48,170 استمر في الشرب، سيغدو أكثر ابتهاجا 1131 01:08:56,263 --> 01:08:58,098 لا تدعه يمسك بك هنا 1132 01:09:06,982 --> 01:09:08,149 "إلينور"؟ 1133 01:09:09,776 --> 01:09:10,694 "غرايسي"؟ 1134 01:09:11,152 --> 01:09:12,862 "غرايسي"، عليك أن تساعدني 1135 01:09:14,822 --> 01:09:15,824 "بن"... 1136 01:09:16,241 --> 01:09:17,576 هذه غلطتي بالكامل 1137 01:09:17,741 --> 01:09:19,995 روح الظلام، من يكون؟ 1138 01:09:20,161 --> 01:09:21,621 لا أحد يعلم اسمه الفاني 1139 01:09:21,788 --> 01:09:23,290 لكنه ليس واحدا منا 1140 01:09:23,581 --> 01:09:27,002 قوته في هذا العالم خارجة عن السيطرة 1141 01:09:27,419 --> 01:09:29,545 والكثيرون فينا مجبرون على تنفيذ أوامره 1142 01:09:29,963 --> 01:09:32,924 أرجوك، لا يجب أن تدعه يأخذ الروح الأخيرة 1143 01:09:33,424 --> 01:09:35,302 وإلا بقينا عالقين هنا إلى الأبد 1144 01:09:36,594 --> 01:09:37,554 انتظر 1145 01:09:37,721 --> 01:09:38,722 إنه آت الآن 1146 01:09:38,972 --> 01:09:40,598 - ارحل فورا! - "غرايسي"! 1147 01:09:43,727 --> 01:09:45,312 لا، هو هنا! 1148 01:09:46,771 --> 01:09:47,688 اتبعني 1149 01:09:47,856 --> 01:09:49,274 - من هنا! - هو هنا 1150 01:09:50,232 --> 01:09:51,234 أمسك بيدي! 1151 01:09:51,401 --> 01:09:52,360 أسرع! أسرع! 1152 01:09:52,819 --> 01:09:54,112 بسرعة، ادخل إلى هنا 1153 01:09:54,279 --> 01:09:56,114 اختبئ، اختبئ 1154 01:10:13,131 --> 01:10:14,716 لا، لا، لا 1155 01:10:15,759 --> 01:10:17,802 لا! هيا 1156 01:10:20,096 --> 01:10:21,097 "بن" 1157 01:10:22,349 --> 01:10:23,725 أكنت تبحث عني؟ 1158 01:10:23,892 --> 01:10:24,726 لا، لا 1159 01:10:24,893 --> 01:10:26,102 انتظر 1160 01:10:30,440 --> 01:10:31,441 ماذا؟ 1161 01:10:37,072 --> 01:10:39,157 لا داعي للخوف 1162 01:10:40,533 --> 01:10:43,662 أعلم أن هذا المكان يفيض تماما 1163 01:10:43,828 --> 01:10:45,830 بالأرواح المحزنة 1164 01:10:45,997 --> 01:10:49,084 تبحث جميعها عما فاتها في الحياة 1165 01:10:49,251 --> 01:10:51,169 تبحث عن هدف 1166 01:10:51,336 --> 01:10:53,588 وهي جبانة جدا وعاجزة عن فعل شيء بشأن ذلك 1167 01:10:54,381 --> 01:10:57,717 لكن أنت، أنت واعد 1168 01:10:57,884 --> 01:11:00,303 تعلم أنه لا معنى للحياة 1169 01:11:00,470 --> 01:11:02,597 بأننا ننتهي جميعا في التراب 1170 01:11:04,015 --> 01:11:04,849 هاك! 1171 01:11:06,518 --> 01:11:10,897 إن كنت مستعدا لمساعدتي، بوسعي منحك ما تريده 1172 01:11:11,481 --> 01:11:12,482 لا! لا! 1173 01:11:23,076 --> 01:11:25,662 لا يرحب بي عالم الأرواح الليلة 1174 01:11:27,622 --> 01:11:28,832 لا جدوى من الهرب! 1175 01:11:29,541 --> 01:11:33,420 العذاب هو للضعفاء وأعرف المخرج 1176 01:11:34,754 --> 01:11:36,548 لدينا اتفاق ننجزه 1177 01:11:38,383 --> 01:11:41,720 هذا مخيب جدا للأمل لكن... 1178 01:11:41,887 --> 01:11:45,348 لكن الرعب الفعلي يبدأ لاحقا 1179 01:11:45,515 --> 01:11:46,975 هذا ليس "بن" 1180 01:11:58,904 --> 01:12:01,406 بوسعك الحصول على مرادك... 1181 01:12:02,866 --> 01:12:05,368 إن كنت مستعدا لذلك طوعا 1182 01:12:08,496 --> 01:12:09,456 "بن"! 1183 01:12:11,666 --> 01:12:13,084 هذا أنا، هذا أنا، هذا أنا 1184 01:12:13,293 --> 01:12:14,461 أنا بخير 1185 01:12:16,671 --> 01:12:17,672 رأيته 1186 01:12:18,798 --> 01:12:20,842 لم يكن شبحا عاديا 1187 01:12:21,009 --> 01:12:22,928 كان "غرايسي" مرتعبا 1188 01:12:23,094 --> 01:12:24,512 كانوا جميعا كذلك 1189 01:12:24,679 --> 01:12:26,848 بحقك، شبح ينتاب أشباحا أخرى؟ 1190 01:12:27,766 --> 01:12:29,267 هذا غير عادل 1191 01:12:29,768 --> 01:12:31,019 أما من قواعد لذلك؟ 1192 01:12:31,186 --> 01:12:32,479 هل بدا بشريا؟ 1193 01:12:32,646 --> 01:12:33,480 نوعا ما 1194 01:12:33,647 --> 01:12:35,190 كان يمشي بالعصا وكان يعرج 1195 01:12:35,357 --> 01:12:38,985 وكان يحمل رأسه داخل علبة قبعات 1196 01:12:39,152 --> 01:12:40,654 أي جزء من كلامك يظهر "نوعا ما"؟ 1197 01:12:41,154 --> 01:12:46,076 هل من شيء آخر بوسعنا الارتكاز عليه لمعرفة هوية "شبح علبة القبعات" هذا؟ 1198 01:12:49,287 --> 01:12:51,957 بوسعي منحك ما تريده 1199 01:12:52,540 --> 01:12:54,125 الوجه في العلبة، هو... 1200 01:12:55,794 --> 01:12:56,962 كانت له تلك الابتسامة العريضة 1201 01:12:57,837 --> 01:13:00,590 هذه الابتسامة العريضة التي ترسخت في ذاكرتي 1202 01:13:00,757 --> 01:13:02,342 كيف كان الوضع هناك؟ 1203 01:13:02,717 --> 01:13:05,011 بالنسبة إلى عالم أشباح، كان هناك الكثير... 1204 01:13:05,554 --> 01:13:06,555 من الحياة 1205 01:13:06,888 --> 01:13:09,516 لم يصعب فعلا عليّ عكس جلسة الاستحضار 1206 01:13:09,683 --> 01:13:12,143 لا، أشعر كأنني شعرت بذلك لدقيقتين 1207 01:13:12,310 --> 01:13:13,728 كأنني كنت منتشيا 1208 01:13:13,895 --> 01:13:17,732 - كتجربة خارج الجسم، كهرباء - شعرت ببعض الرعشة والدغدغة 1209 01:13:17,899 --> 01:13:20,485 أعلم يا "هارييت" أنه بوسعك فعل ذلك الأمر 1210 01:13:20,652 --> 01:13:22,946 لكن أظنني كنت أشعر بالانفتاح بالكامل 1211 01:13:23,113 --> 01:13:24,781 لا، لا، لا بأس 1212 01:13:25,073 --> 01:13:26,866 - أنا محدودة القدرات - لا، لست كذلك 1213 01:13:27,033 --> 01:13:28,285 إنه واقع الحال 1214 01:13:28,952 --> 01:13:31,454 لم تؤمن عائلتي قط بأنني موهوبة أيضا 1215 01:13:31,621 --> 01:13:33,164 ألديك أية عائلة على قيد الحياة؟ 1216 01:13:33,331 --> 01:13:36,585 ثلاث أخوات، تنمرن عليّ طوال حياتي 1217 01:13:36,751 --> 01:13:39,087 أختي البكر؟ هي مروعة بالفعل 1218 01:13:39,713 --> 01:13:42,966 أختي الوسطى، هي شخص فظيع 1219 01:13:43,466 --> 01:13:45,677 لكن أختي الصغرى... 1220 01:13:47,178 --> 01:13:49,139 في الواقع، أعتقد أنها الشرير 1221 01:13:50,140 --> 01:13:51,224 بأية حال... 1222 01:13:51,808 --> 01:13:54,311 أعلم أنه قد يكون من الصعب التعامل معي 1223 01:13:54,477 --> 01:13:56,187 لا، ليس الوضع كذلك، "هارييت" 1224 01:13:56,813 --> 01:13:57,856 يريدني 1225 01:14:02,569 --> 01:14:04,988 أظنه يريدني أن أكون روحه الأخيرة 1226 01:14:05,322 --> 01:14:07,490 لا، "بن"، انظر إليّ 1227 01:14:07,657 --> 01:14:08,867 لست وحيدا 1228 01:14:14,539 --> 01:14:17,042 توفيت زوجتي في حادث سيارة 1229 01:14:19,002 --> 01:14:20,212 كيف كانت؟ 1230 01:14:21,379 --> 01:14:22,881 كانت الأفضل 1231 01:14:23,965 --> 01:14:26,051 أجل، كانت على طبيعتها تماما 1232 01:14:31,056 --> 01:14:31,973 وكانت تحب الرقص 1233 01:14:32,140 --> 01:14:34,517 لم تكن تجيد الرقص، لكنها كانت تحب ذلك 1234 01:14:34,684 --> 01:14:37,896 كما أنها كانت أبطأ عداءة في العالم 1235 01:14:38,772 --> 01:14:40,565 كانت تقول: "لنذهب لممارسة العدو" 1236 01:14:40,732 --> 01:14:42,567 وكانت تأكل شطيرة لحم بالجبن أثناء قولها ذلك 1237 01:14:42,734 --> 01:14:45,070 فتقول: "أحظى بحصتي من الكربوهيدرات" 1238 01:14:47,072 --> 01:14:50,367 كانت من النوع الذي يتقبل الجميع 1239 01:14:51,034 --> 01:14:52,452 وكنت... 1240 01:14:53,036 --> 01:14:56,248 كنت العكس تماما، كان الناس يشعرونني بالتوتر 1241 01:14:56,414 --> 01:14:58,416 لا تملك أية مهارات اجتماعية على الإطلاق 1242 01:15:00,377 --> 01:15:01,628 هذا صحيح 1243 01:15:02,671 --> 01:15:04,089 وما كنت... 1244 01:15:05,924 --> 01:15:09,386 ما كنت لأصل إلى ما أنا عليه بدونها 1245 01:15:14,432 --> 01:15:15,892 ثم ذات يوم، هي... 1246 01:15:17,227 --> 01:15:19,980 قررت الذهاب لجلب رقاقات البطاطا 1247 01:15:20,146 --> 01:15:21,648 كانت تحب رقاقات البطاطا 1248 01:15:22,399 --> 01:15:23,775 طلبت مني مرافقتها 1249 01:15:28,363 --> 01:15:30,782 ولم أستطع فعل ذلك لأنني كنت محبطا 1250 01:15:30,949 --> 01:15:34,077 كان لديّ عمل كثير، وكان ما زال عليّ فعل الكثير 1251 01:15:34,244 --> 01:15:35,287 لذا، أنا... 1252 01:15:36,621 --> 01:15:37,831 لذا انفعلت ساخطا 1253 01:15:38,999 --> 01:15:41,585 وقلت، "ليس الآن، أفعل شيئا" 1254 01:15:43,503 --> 01:15:45,797 ثم رحلت 1255 01:15:46,631 --> 01:15:49,175 على ما يبدو، توقفت لتناول المثلجات 1256 01:15:49,342 --> 01:15:50,719 في محل "باسكن روبنز" صغير 1257 01:15:50,886 --> 01:15:52,721 تعرضت لحادث 1258 01:15:52,888 --> 01:15:54,681 وبعد نحو ٢٠ دقيقة... 1259 01:15:55,724 --> 01:15:56,892 رحلت، و... 1260 01:15:57,976 --> 01:16:01,438 لهذا السبب، بذلت كامل وقتي وطاقتي 1261 01:16:01,605 --> 01:16:04,149 لإنهاء صنع الكاميرا 1262 01:16:05,525 --> 01:16:07,944 لأنني أردت رؤيتها مرة أخرى وحسب 1263 01:16:12,324 --> 01:16:13,491 ماتت وحيدة 1264 01:16:16,536 --> 01:16:19,080 وأشعر بأنها ما كانت تعلم أنني أحبها 1265 01:16:20,123 --> 01:16:23,418 لا، أنا واثقة أنها كانت تعلم 1266 01:16:23,585 --> 01:16:25,629 كانت تعلم حتما 1267 01:16:25,795 --> 01:16:26,630 يا للهول 1268 01:16:26,796 --> 01:16:29,090 - ما كان معدل الكوليسترول لتلك المرأة؟ - "بروس"! 1269 01:16:29,257 --> 01:16:30,342 أتتخيلون؟ 1270 01:16:30,508 --> 01:16:32,677 شريحة لحم بالجبن، رقاقات البطاطا 1271 01:16:33,929 --> 01:16:35,138 توقفت لتناول المثلجات 1272 01:16:35,305 --> 01:16:36,431 - ملح ودهن - يا للهول! 1273 01:16:36,598 --> 01:16:37,933 - هذا يكفي - "بروس" 1274 01:16:38,099 --> 01:16:39,726 كانت ذاهبة إلى مقبرة العظام! 1275 01:16:40,560 --> 01:16:42,646 - يا للهول! - شكرا، "بروس" 1276 01:16:43,813 --> 01:16:44,856 كنت بحاجة إلى ذلك 1277 01:16:45,690 --> 01:16:48,652 اسمعوا، لا أعلم إن كان أي منا سينجو بحياته من هذا الأمر 1278 01:16:48,818 --> 01:16:51,696 يبدو حتما أن "بن" هالك، لكنني أقول لكم... 1279 01:16:52,322 --> 01:16:54,950 ما كنت لأرغب في خوض هذه التجربة مع أحد آخر 1280 01:16:59,079 --> 01:17:00,038 مهلا، مهلا، يا فتى 1281 01:17:00,413 --> 01:17:03,416 قلت إن صورة وجهه... 1282 01:17:03,583 --> 01:17:05,460 كانت محفورة في دماغك 1283 01:17:05,627 --> 01:17:06,753 أجل 1284 01:17:06,920 --> 01:17:08,338 لدي فكرة 1285 01:17:09,381 --> 01:17:11,007 شرطة "نيو أورلينز" 1286 01:17:11,174 --> 01:17:12,467 تعرض صديقي لاعتداء 1287 01:17:12,634 --> 01:17:14,511 وهو في حالة صدمة حاليا 1288 01:17:14,678 --> 01:17:16,680 لكننا نريد رؤية رسام تخطيطي 1289 01:17:16,846 --> 01:17:18,640 ما دامت الصورة ما زالت محفورة في ذهنه 1290 01:17:19,599 --> 01:17:21,851 كان طويل القامة 1291 01:17:22,018 --> 01:17:24,563 ومحدودبا بعض الشيء 1292 01:17:24,729 --> 01:17:26,064 رفيعا جدا 1293 01:17:26,231 --> 01:17:30,527 كان له شعر ناتئ من قبعة عالية 1294 01:17:30,694 --> 01:17:33,196 - قبعة عالية؟ - أجل، أجل 1295 01:17:33,363 --> 01:17:34,614 - إذن، قبعة عالية؟ - قبعة عالية 1296 01:17:34,781 --> 01:17:37,284 ليست قبعة مستديرة أو قبعة راعي بقر 1297 01:17:37,450 --> 01:17:38,702 - أشبه بقبعة أوبرا - مثل ساحر، أجل 1298 01:17:38,868 --> 01:17:41,621 - قبعة ساحر! - كنت لتخرج منها أرنبا، على الأرجح 1299 01:17:41,788 --> 01:17:42,998 عيناه؟ 1300 01:17:43,164 --> 01:17:45,041 متباعدتان، قريبتان، عاديتان؟ 1301 01:17:45,208 --> 01:17:47,085 أظنهما عاديتين، من النوع العادي 1302 01:17:47,627 --> 01:17:48,712 حسنا، عينان عاديتان 1303 01:17:48,879 --> 01:17:52,299 لكنهما كانتا غارقتين بعض الشيء في خبايا فجوة العينين 1304 01:17:52,465 --> 01:17:53,425 عينان عميقتان! 1305 01:17:53,592 --> 01:17:55,343 - عينان عميقتان غارقتان - كالراكون 1306 01:17:55,510 --> 01:17:57,470 - عينان صغيرتان كالخرز! - كانتا غارقتين 1307 01:17:58,263 --> 01:18:00,265 كانت عيناه بهذا الشكل، ولم يكن له جفنان 1308 01:18:00,432 --> 01:18:02,434 إذن، هما في جمجمته، لا جفنان 1309 01:18:02,601 --> 01:18:04,060 - ماذا عن أنفه؟ - لا أنف 1310 01:18:04,227 --> 01:18:05,520 - لم يكن لديه... - لا أنف! 1311 01:18:05,687 --> 01:18:07,355 لمَ قد يكون له أنف؟ 1312 01:18:07,522 --> 01:18:10,901 - كان يبتسم - الرجل الذي اعتدى عليك كان يبتسم؟ 1313 01:18:11,067 --> 01:18:12,193 لكن لم تكن له شفتان 1314 01:18:12,360 --> 01:18:15,906 - كان ذلك أشبه بابتسامة دائمة نوعا ما - بالطبع 1315 01:18:16,072 --> 01:18:17,490 كانت أشبه... أجل، هكذا 1316 01:18:17,657 --> 01:18:19,659 - من هذا النوع - تماما، أجل 1317 01:18:19,826 --> 01:18:21,912 لا شفتان، لم لا؟ لمَ قد تكون له شفتان؟ 1318 01:18:22,621 --> 01:18:24,039 هل هذا هو الرجل الذي اعتدى عليك؟ 1319 01:18:24,748 --> 01:18:25,874 - رائع! - مهلا! 1320 01:18:26,875 --> 01:18:29,252 رسمته الآن؟ هذا مذهل! 1321 01:18:29,419 --> 01:18:30,420 أتعلم ما سيكون مسليا؟ 1322 01:18:30,962 --> 01:18:32,422 رؤيته مع جلد 1323 01:18:34,466 --> 01:18:36,551 أثمر مركز الشرطة بالنجاح! 1324 01:18:36,718 --> 01:18:38,094 "أليستير كرامب" 1325 01:18:38,261 --> 01:18:40,305 إنه رجل شرير جدا، شرير جدا 1326 01:18:40,472 --> 01:18:45,060 ابن القطب العقاري "أديسون كرامب" الذي كان بلا رحمة 1327 01:18:45,227 --> 01:18:49,522 إنه والد قاس طرد "أليستير" من المنزل حين كان مجرد ولد صغير 1328 01:18:49,689 --> 01:18:53,944 بعد ادعائه بأن "أليستير" بكى كثيرا في جنازة أمه 1329 01:18:54,110 --> 01:18:56,529 {\an8}قال إنه أراد جعله رجلا أكثر صلابة 1330 01:18:58,073 --> 01:19:01,868 {\an8}مجتمع أبيه الراقي أدار بظهره للصبي 1331 01:19:02,035 --> 01:19:07,499 وبغياب الأصدقاء وأفراد آخرين من العائلة، اختفى "أليستير" 1332 01:19:08,583 --> 01:19:12,212 بعد مرور أعوام، وإثر موت والده بشكل غامض 1333 01:19:12,587 --> 01:19:15,632 عاد "أليستير" ملكا من ملوك المال الأثرياء 1334 01:19:15,799 --> 01:19:18,760 وبات مشهورا بإحياء حفلات مسرفة 1335 01:19:18,927 --> 01:19:21,179 مع الأشخاص الذين خانوه 1336 01:19:21,846 --> 01:19:25,225 إلا أن الكثير من أولئك الضيوف لم يغادروا الحفلة قط! 1337 01:19:26,476 --> 01:19:31,565 كثرت الإشاعات بأن "أليستير" كان متورطا بشكل من أشكال السحر الأسود 1338 01:19:31,731 --> 01:19:36,570 الذي استلزم ذبائح بالدم للحفاظ على ثروته وسلطته 1339 01:19:36,736 --> 01:19:38,947 {\an8}لم يعثر أحد قط على الجثث 1340 01:19:39,114 --> 01:19:43,743 {\an8}لكن بعد أعوام من سوء المعاملة، انقلب العاملون لديه ضده أخيرا 1341 01:19:43,910 --> 01:19:45,287 وقاموا بقطع رأس "كرامب"! 1342 01:19:45,453 --> 01:19:46,705 مقتل "كرامب"! 1343 01:19:46,871 --> 01:19:48,248 مباشرة قبل سقوط الفأس 1344 01:19:48,415 --> 01:19:53,128 تعهد "أليستير" بالثأر منهم جميعا من وراء القبر 1345 01:19:53,295 --> 01:19:56,464 "كرامب"، قاتل في حياته 1346 01:19:57,632 --> 01:20:01,177 الآن، بات قاتلا في مماته 1347 01:20:02,137 --> 01:20:06,308 لحسن حظنا، اعتبر منزله القديم ملكية تاريخية 1348 01:20:06,725 --> 01:20:07,976 يبعد بضع ساعات إلى الشمال 1349 01:20:08,268 --> 01:20:10,020 وجرى تحويله إلى نزل 1350 01:20:11,062 --> 01:20:14,399 إذن نذهب إلى هناك، نجلب شيئا من أغراض "كرامب"، فلا نضطر إلى الموت 1351 01:20:14,566 --> 01:20:15,650 عرفنا عنوانه 1352 01:20:15,817 --> 01:20:16,651 دعوني أجلب أغراضي 1353 01:20:16,818 --> 01:20:18,069 بوسعي الذهاب لأنني أجيد استعمال الغرض 1354 01:20:18,236 --> 01:20:19,112 والآن سأعود... 1355 01:20:19,279 --> 01:20:20,113 كرر ما قلته! 1356 01:20:20,280 --> 01:20:21,615 - سننال من هذا الرجل - أجل! 1357 01:20:21,781 --> 01:20:23,491 نقترب أكثر، هذا ما نفعله، نقترب أكثر 1358 01:20:23,658 --> 01:20:24,993 هيا! ما قصة آلة الطباعة؟ 1359 01:20:25,160 --> 01:20:27,162 هيا، لا بد أن تعمل 1360 01:20:27,871 --> 01:20:28,955 - إنها تعمل - اشتغلت 1361 01:20:29,122 --> 01:20:30,290 هل من أحد غيري يرى هذا؟ 1362 01:20:30,457 --> 01:20:31,499 أجل، أراه 1363 01:20:34,920 --> 01:20:37,005 أتغادرنا بهذه السرعة؟ 1364 01:20:38,215 --> 01:20:39,591 "بن"، إليك العنوان! 1365 01:20:40,508 --> 01:20:42,677 - إن خرجت، اذهب إلى قصر "كرامب"! - لا! 1366 01:20:43,845 --> 01:20:45,597 أحب المفاجآت 1367 01:20:46,014 --> 01:20:48,725 وعندي مفاجأة رائعة بانتظارك 1368 01:20:49,559 --> 01:20:50,477 والآن، "ترافيس"... 1369 01:20:52,896 --> 01:20:54,022 رمال متحركة! 1370 01:20:54,522 --> 01:20:55,523 "ترافيس"! 1371 01:20:57,901 --> 01:20:59,236 يا للهول، ديناميت! 1372 01:20:59,611 --> 01:21:01,696 نحن عالقان، ابحث عن مخرج! 1373 01:21:05,825 --> 01:21:07,786 علينا الذهاب، علينا الذهاب فورا 1374 01:21:10,247 --> 01:21:11,790 اذهب إلى التماثيل، بسرعة 1375 01:21:12,123 --> 01:21:14,000 "ترافيس"، عليك الإمساك بأحد التماثيل! 1376 01:21:14,251 --> 01:21:15,544 هكذا نخرج من هنا 1377 01:21:18,463 --> 01:21:19,714 هذا رائع، والآن تشبث بها 1378 01:21:19,881 --> 01:21:21,341 حسنا، حسنا، حسنا! 1379 01:21:23,385 --> 01:21:25,178 مهلا، مهلا، مهلا! 1380 01:21:25,178 --> 01:21:26,304 لا تنظر إلى الأسفل 1381 01:21:27,973 --> 01:21:28,807 "بن"! 1382 01:21:28,974 --> 01:21:30,517 ليس اليوم، أيها الشرير 1383 01:21:31,268 --> 01:21:33,186 حري بك العودة، أوبخك! 1384 01:21:33,687 --> 01:21:35,188 ليس اليوم! 1385 01:21:38,316 --> 01:21:39,317 "بروس"! 1386 01:21:42,529 --> 01:21:44,281 تبدو أسنانه حادة جدا، "بن" 1387 01:21:46,491 --> 01:21:48,785 أيتها السيدة في اللوحة، ماذا نفعل الآن؟ 1388 01:21:48,952 --> 01:21:50,996 أيا يكن ما عليك فعله، افعله بسرعة 1389 01:21:51,788 --> 01:21:52,831 هيا، أسرع! 1390 01:21:52,998 --> 01:21:55,500 قد ترغبان في إلقاء نظرة أخرى على ذلك السقف 1391 01:21:55,875 --> 01:21:58,461 أو قد ينتهي بكما المطاف مثل زوجي 1392 01:21:58,628 --> 01:21:59,713 أخرجنا من هنا! 1393 01:21:59,880 --> 01:22:01,006 لحظة، "ترافيس"! 1394 01:22:01,715 --> 01:22:03,216 حسنا، يقترب أكثر! 1395 01:22:04,092 --> 01:22:04,885 أترى ذلك؟ 1396 01:22:05,051 --> 01:22:06,803 تسلق وبوسعك الخروج! 1397 01:22:06,970 --> 01:22:08,179 حسنا، حسنا 1398 01:22:08,889 --> 01:22:09,723 أسرع! 1399 01:22:09,890 --> 01:22:11,433 أعجز عن الإمساك به 1400 01:22:12,100 --> 01:22:13,101 هيا، "بن" 1401 01:22:13,268 --> 01:22:14,936 حسنا، حسنا، أحاول 1402 01:22:19,733 --> 01:22:21,359 أجل! أخيرا 1403 01:22:26,781 --> 01:22:28,199 انظر، انظر، إنه "كنت"! 1404 01:22:28,366 --> 01:22:29,284 "كنت"! مرحبا! 1405 01:22:30,243 --> 01:22:33,079 أذهب إلى سيارتي لخمس دقائق ثم أعجز عن العودة إلى المنزل 1406 01:22:33,246 --> 01:22:34,122 ماذا حصل؟ 1407 01:22:34,289 --> 01:22:36,374 ذلك لأن "كرامب" يحاول إبقاءنا هنا 1408 01:22:36,750 --> 01:22:37,751 "بروس"! 1409 01:22:38,460 --> 01:22:39,628 "بروس"، انهض! 1410 01:22:40,128 --> 01:22:41,963 مهلا، مهلا، حسنا، حسنا 1411 01:22:42,631 --> 01:22:43,632 هذا جيد 1412 01:22:43,798 --> 01:22:44,799 لنر، لا 1413 01:22:49,221 --> 01:22:50,222 اهدأ 1414 01:22:54,267 --> 01:22:55,560 - لا، "كرامب" - أبق رأسك نحو الخلف 1415 01:22:55,727 --> 01:22:57,687 سأتولى القيادة، لا تقلق، لا وقت لدينا 1416 01:22:57,854 --> 01:22:59,189 أود أن أشرح لك، لكن لا وقت لدينا! 1417 01:22:59,356 --> 01:23:00,357 هيا، هيا 1418 01:23:02,609 --> 01:23:03,526 هيا، اصعد 1419 01:23:08,114 --> 01:23:08,740 - حذار! - سأهتم بالأمر، سأهتم بالأمر 1420 01:23:08,907 --> 01:23:11,284 أنا صغير جدا لأموت! تابع القيادة وحسب! 1421 01:23:11,451 --> 01:23:12,494 هذا أصعب بكثير مما يبدو عليه! 1422 01:23:13,119 --> 01:23:14,120 انطلق! حسنا 1423 01:23:14,287 --> 01:23:15,247 - حذار، يا للهول! - أهتم بالأمر، أهتم بالأمر 1424 01:23:16,665 --> 01:23:17,457 لا أريد أن أموت! 1425 01:23:17,624 --> 01:23:19,501 - تابع القيادة وحسب! - حسنا، حسنا 1426 01:23:19,668 --> 01:23:21,211 انطلق بأقصى سرعة! 1427 01:23:21,378 --> 01:23:24,256 - أسرع بقدر استطاعتي - الأشجار تهاجمنا! 1428 01:23:25,423 --> 01:23:27,425 - يا للهول! - هذا أصعب بكثير مما يبدو عليه، حسنا 1429 01:23:30,220 --> 01:23:31,555 ها نحن ذا، ها نحن ذا 1430 01:23:35,559 --> 01:23:36,560 - يا للهول! - حسنا 1431 01:23:36,726 --> 01:23:38,186 - انتبه إلى وجهتك - حسنا! 1432 01:23:38,353 --> 01:23:40,313 - رائع - ماذا يحصل؟ ماذا يحصل؟ 1433 01:23:41,856 --> 01:23:43,692 وجدناه، ليس سعيدا 1434 01:23:44,276 --> 01:23:45,277 وماذا عن أولئك؟ 1435 01:23:45,443 --> 01:23:48,113 قد يساعدوننا كالذين في اللوحة 1436 01:23:52,993 --> 01:23:54,035 "بروس"، ابق معي 1437 01:23:59,040 --> 01:24:03,420 قصر "كرامب" 1438 01:24:03,587 --> 01:24:06,464 إنه نزل جميل كما أن المالكين 1439 01:24:06,631 --> 01:24:08,592 "بات" و"فيك" يقدمان عرضا مسرحيا مع عشاء 1440 01:24:08,758 --> 01:24:09,759 يا للهول 1441 01:24:17,976 --> 01:24:20,145 حسنا، حضرة الشبح؟ 1442 01:24:20,312 --> 01:24:21,187 مرحبا 1443 01:24:22,105 --> 01:24:25,025 أيمكنك الانتظار في السيارة بينما نذهب لاستعادة قصرك 1444 01:24:25,191 --> 01:24:27,986 كي لا تنتابنا حتى الأزلية؟ 1445 01:24:31,531 --> 01:24:32,449 شكرا لك 1446 01:24:33,408 --> 01:24:34,409 شكرا لك 1447 01:24:36,286 --> 01:24:38,079 هناك جولة ستبدأ بعد خمس دقائق 1448 01:24:38,663 --> 01:24:39,706 إنه التوقيت المثالي 1449 01:24:39,873 --> 01:24:42,125 حسنا، سنجلب غرضا واحدا، ثم نرحل، مفهوم؟ 1450 01:24:42,292 --> 01:24:43,501 سندخل ونخرج، بشكل سريع جدا 1451 01:24:43,668 --> 01:24:46,504 ستستغرق هذه الجولة نحو ثلاث ساعات 1452 01:24:46,671 --> 01:24:48,715 من المحظر بالكامل أخذ استراحة للدخول إلى الحمام 1453 01:24:49,216 --> 01:24:53,220 أراد سير "أليستير كرامب" أضخم منزل في كامل الوادي 1454 01:24:53,428 --> 01:24:56,890 ستلحظون أنه ما من مقاعد في الردهة 1455 01:24:57,057 --> 01:25:00,518 بما أنه ما كان يقبل بجلوس أي رجل أو امرأة 1456 01:25:00,685 --> 01:25:01,811 حين يدخل إلى غرفة 1457 01:25:01,978 --> 01:25:03,063 تلك العصا 1458 01:25:03,230 --> 01:25:05,482 أيعقل أنها كانت ملك "أليستير كرامب"؟ 1459 01:25:05,815 --> 01:25:07,859 لا، هذه عصاي 1460 01:25:08,026 --> 01:25:11,780 أستعملها لأسباب شخصية جدا 1461 01:25:12,530 --> 01:25:14,824 هل من شيء في هذه الغرفة ملك "أليستير كرامب"؟ 1462 01:25:15,492 --> 01:25:16,868 لا 1463 01:25:17,327 --> 01:25:19,329 حسنا، لا أعرف سبب وجودنا هنا 1464 01:25:21,039 --> 01:25:25,252 وهنا، إن كنتم تلاحظون، هذا الكرسي على طرف الطاولة 1465 01:25:25,418 --> 01:25:28,046 هو أعلى من الكراسي الأخرى بشكل ملحوظ 1466 01:25:28,213 --> 01:25:29,923 قام بتقصير القوائم 1467 01:25:30,090 --> 01:25:32,133 وأضاف الوسادات إلى مقعده 1468 01:25:32,300 --> 01:25:34,553 لكي يبقى أعلى من الآخرين 1469 01:25:34,803 --> 01:25:37,430 كان هذا الرجل تافها بحيث نكاد نحترم الأمر 1470 01:25:37,597 --> 01:25:39,558 إذن، هل هذه وساداته الحقيقية؟ 1471 01:25:39,724 --> 01:25:40,725 لا 1472 01:25:42,477 --> 01:25:46,147 هذا رسم لزوجة السيد "كرامب" الثالثة، "مارغريت" 1473 01:25:46,815 --> 01:25:50,652 كانت "مارغريت" لا تزال عشيقته حين رسمت لها هذه اللوحة 1474 01:25:50,819 --> 01:25:55,115 ومن خلال اللوحة، عرفت زوجته الثانية بعلاقتهما 1475 01:25:55,282 --> 01:25:58,285 حين علقها هنا لكي تراها 1476 01:25:58,451 --> 01:25:59,369 هذه طريقة لفعل ذلك 1477 01:26:00,161 --> 01:26:00,996 حسنا... 1478 01:26:01,162 --> 01:26:03,039 "لا أثق بأي رجل يقرأ 1479 01:26:03,206 --> 01:26:06,918 "أو بأية امرأة، ثلاث نقاط، تقرأ" 1480 01:26:07,085 --> 01:26:08,879 أكان من الصعب إيجاد علامات اقتباس أو... 1481 01:26:09,045 --> 01:26:12,799 هذا المشط هنا، أكان ملك "كرامب"؟ 1482 01:26:13,633 --> 01:26:15,260 لا، هذه نسخة 1483 01:26:15,427 --> 01:26:17,220 إذن لمَ هو موضوع في علبة زجاجية؟ 1484 01:26:17,387 --> 01:26:19,556 أتود أن تكون المرشد السياحي؟ 1485 01:26:21,016 --> 01:26:22,017 لا 1486 01:26:23,560 --> 01:26:24,394 لا 1487 01:26:24,561 --> 01:26:25,729 أرجو المعذرة 1488 01:26:25,896 --> 01:26:28,231 عليّ وقف كل شيء 1489 01:26:28,398 --> 01:26:29,524 وقعت... 1490 01:26:29,691 --> 01:26:31,526 جريمة قتل 1491 01:26:31,902 --> 01:26:34,821 تعرض "أليستير كرامب" لقطع الرأس 1492 01:26:34,988 --> 01:26:36,406 أكان رئيس الخدم؟ 1493 01:26:36,573 --> 01:26:37,574 لا 1494 01:26:37,741 --> 01:26:40,452 أكانت الفتاة الساذجة من خارج البلدة؟ 1495 01:26:40,619 --> 01:26:41,494 كانت برفقتي 1496 01:26:42,287 --> 01:26:44,581 أنا "فيك"، مرشدكم السياحي الآخر 1497 01:26:44,748 --> 01:26:46,708 والمتمرس في المسرح والشاشة 1498 01:26:47,167 --> 01:26:51,338 هناك العديد من القصص الأخرى كهذه، إن تبعتموني إلى الصالون 1499 01:26:51,796 --> 01:26:53,131 "بات" و"فيك"، هما الأفضل! 1500 01:26:54,007 --> 01:26:55,050 جريمة قتل 1501 01:26:55,717 --> 01:26:58,637 - أراهن أن ذلك الرأس في غرفتنا - لم يكن هناك في المرة الأخيرة 1502 01:26:58,803 --> 01:27:00,055 مهلا، ماذا قلت؟ 1503 01:27:00,597 --> 01:27:03,683 يبدو أنهم وجدوا جسم "كرامب"، لكن ليس الرأس 1504 01:27:03,850 --> 01:27:05,769 والمشتبه به رحل فارغ اليدين 1505 01:27:05,936 --> 01:27:07,312 لذا، يخال الناس... 1506 01:27:08,855 --> 01:27:10,941 أن الرأس لا يزال هنا 1507 01:27:14,236 --> 01:27:15,153 شكرا، يا صديقي 1508 01:27:18,657 --> 01:27:19,950 - يبدو أنه... - علينا إيجاد ذلك الرأس 1509 01:27:20,116 --> 01:27:20,951 أجل 1510 01:27:21,117 --> 01:27:23,036 كيف سنعثر عليه إن لم يجدوه خلال ١٥٠ عاما؟ 1511 01:27:23,203 --> 01:27:24,454 هناك طريقة أخرى 1512 01:27:26,748 --> 01:27:27,874 لسنا لوحدنا 1513 01:27:30,919 --> 01:27:33,088 حسنا، حسنا 1514 01:27:34,464 --> 01:27:35,799 سنضرب بقوة 1515 01:27:37,008 --> 01:27:39,553 قطعة أرض صخرية، معروفة بتوفير الوقاء... 1516 01:27:39,719 --> 01:27:41,179 مرحبا 1517 01:27:41,346 --> 01:27:43,431 أدرك أنني لا أعرف اسمك 1518 01:27:43,598 --> 01:27:45,559 "بن"، تبادل أطراف الحديث معه 1519 01:27:46,142 --> 01:27:47,102 حضرة القبطان؟ 1520 01:27:50,689 --> 01:27:51,690 ما رأيك بالتالي؟ 1521 01:27:52,691 --> 01:27:54,025 ماذا تريد؟ 1522 01:27:54,818 --> 01:27:57,362 ربما بوسعك مساعدتنا، فنساعدك 1523 01:28:00,824 --> 01:28:02,450 حسنا، هذا جيد 1524 01:28:02,617 --> 01:28:04,452 إنه منفتح، إنه منفتح 1525 01:28:08,248 --> 01:28:09,249 حسنا 1526 01:28:11,293 --> 01:28:12,294 حسنا 1527 01:28:12,836 --> 01:28:16,381 اكتب رسالتك في المرآة، أيا يكن ما تريدنا أن نفعل 1528 01:28:23,096 --> 01:28:24,723 {\an8}خذني إلى البحر 1529 01:28:24,890 --> 01:28:26,683 {\an8}- البحر! البحر! أجل! - تم ذلك 1530 01:28:26,850 --> 01:28:29,144 - البحر، بوسعنا فعل ذلك، هذا قابل للتنفيذ - أجل، بوسعنا فعل ذلك 1531 01:28:29,311 --> 01:28:31,438 إن ساعدتنا، سنأخذك إلى البحر 1532 01:28:31,605 --> 01:28:32,772 {\an8}هاك 1533 01:28:32,939 --> 01:28:35,442 حسنا، ماذا يمكنك أن تخبرنا عن "كرامب"؟ 1534 01:28:37,569 --> 01:28:38,570 حسنا 1535 01:28:41,656 --> 01:28:46,661 يجدر بالروح الأخيرة التي يأخذها "كرامب" ان تكون طوعية 1536 01:28:50,582 --> 01:28:54,336 وإن حصل عليها... 1537 01:28:56,421 --> 01:29:00,133 اتبعني 1538 01:29:02,010 --> 01:29:05,472 أتصدق أنني بالكاد حظيت بدروس؟ 1539 01:29:06,389 --> 01:29:08,642 لا، لا، لا غناء مرافق، من فضلكم 1540 01:29:25,283 --> 01:29:27,702 رائع، طريق مسدود 1541 01:29:28,745 --> 01:29:29,829 مهلا لحظة 1542 01:29:34,918 --> 01:29:36,169 لا يمكنني أن أتسع في الداخل 1543 01:29:36,336 --> 01:29:37,796 أجل، أنا أيضا 1544 01:29:43,009 --> 01:29:43,885 لا 1545 01:29:44,052 --> 01:29:45,512 أتريدني أن أنزل إلى هناك؟ 1546 01:29:45,679 --> 01:29:47,222 أتمازحني؟ أنا ولد صغير! 1547 01:29:47,389 --> 01:29:48,890 أجل، هذا صحيح 1548 01:29:49,057 --> 01:29:51,309 ولست ملزما بالنزول إلى هناك 1549 01:29:51,810 --> 01:29:52,727 لكن... 1550 01:29:53,311 --> 01:29:55,313 - عليك أن تنزل إلى هناك - عليك الذهاب 1551 01:30:05,532 --> 01:30:08,493 - هل أنت بخير؟ كل شيء جيد؟ - لا! هذا نفق مثير للذعر! 1552 01:30:08,660 --> 01:30:09,494 لا! 1553 01:30:15,166 --> 01:30:17,252 خادمة تحب إساءة السلوك والآن تفعل ذلك في قبرها 1554 01:30:26,511 --> 01:30:27,554 {\an8}يا للهول 1555 01:30:27,721 --> 01:30:29,139 {\an8}رئيس خدم غالبا ما يرتكب الحماقات بوسعه الآن الاستمتاع تحت التراب 1556 01:30:29,306 --> 01:30:30,807 هنا خبأ جميع الجثث 1557 01:30:52,454 --> 01:30:54,497 - "ترافيس"؟ - "ترافيس"، هل أنت بخير؟ 1558 01:30:54,998 --> 01:30:56,917 "ترافيس"، هل أنت بخير؟ 1559 01:30:57,083 --> 01:30:58,627 أجل، أجل، أنا بخير 1560 01:31:06,051 --> 01:31:08,053 آمل أن يكون الجميع بخير في المنزل 1561 01:31:09,179 --> 01:31:10,305 انظر 1562 01:31:12,474 --> 01:31:13,475 ما هذا؟ 1563 01:31:13,642 --> 01:31:14,935 رقاقات بطاطا مقلية 1564 01:31:15,101 --> 01:31:16,770 - إنها غمزة شبح - أرني 1565 01:31:17,354 --> 01:31:18,355 لا 1566 01:31:18,939 --> 01:31:20,982 إنه فلفل حار مقلي مع الجبن 1567 01:31:21,149 --> 01:31:23,151 تبدو لي رقاقات بطاطا 1568 01:31:23,526 --> 01:31:24,569 يا للهول 1569 01:31:36,039 --> 01:31:37,415 هل وصلنا في الوقت المناسب؟ 1570 01:31:37,582 --> 01:31:38,708 يبدو كل شيء طبيعيا 1571 01:31:38,875 --> 01:31:42,003 بالطبع، الطبيعي بالنسبة إلى هذا المكان هو مرعب 1572 01:31:43,046 --> 01:31:46,341 أجل، اسمع، إن لم نعد بعد ساعتين 1573 01:31:46,508 --> 01:31:48,301 ولم أخلني قط سأقول هذا 1574 01:31:48,468 --> 01:31:49,469 اتصل بالشرطة 1575 01:31:50,554 --> 01:31:51,388 انتظر 1576 01:31:51,805 --> 01:31:52,931 مهلا لحظة، مهلا، مهلا 1577 01:31:53,098 --> 01:31:55,809 "ترافيس"، عليك البقاء في السيارة، حسنا؟ 1578 01:31:55,976 --> 01:31:58,770 لكنني أبليت حسنا! حصلت على القبعة العالية 1579 01:31:58,937 --> 01:32:00,355 دعني أشارك في هذا الأمر وحسب 1580 01:32:01,106 --> 01:32:03,775 اسمعني، "ترافيس"، هذا شديد الخطورة 1581 01:32:07,070 --> 01:32:10,156 - حسنا، سأحاول مع أبي - حسنا 1582 01:32:12,200 --> 01:32:14,536 ابق هنا، حسنا؟ أعطني إياها 1583 01:32:24,921 --> 01:32:26,172 لنفعل هذا، عزيزي 1584 01:32:27,966 --> 01:32:29,634 "كنت"، هيا، يا رجل، ماذا... 1585 01:32:30,051 --> 01:32:33,638 إن اضطررنا إلى إجراء جلسة طرد أرواح، سنكون في ورطة كبرى 1586 01:32:34,431 --> 01:32:36,558 - لماذا... - لأنني أجهل ما أفعله 1587 01:32:36,725 --> 01:32:38,351 لست كاهنا حتى 1588 01:32:38,518 --> 01:32:40,020 أعمل في قسم السلع الخاصة بـ"هالوين" 1589 01:32:40,186 --> 01:32:42,606 ارتديت هذا الزي وحسب لجني المال الإضافي 1590 01:32:42,772 --> 01:32:44,691 أجل، يريد الجميع أن يخال أن منزله منتاب 1591 01:32:44,858 --> 01:32:47,819 لذا أذهب وأرش بعض المياه المقدسة وأتقاضى أجرا 1592 01:32:47,986 --> 01:32:49,112 أنا محتال 1593 01:32:50,030 --> 01:32:51,239 آسف 1594 01:32:52,991 --> 01:32:53,909 أنت... 1595 01:32:57,746 --> 01:33:00,457 اسمع، لا أعلم ما أنت عليه، ولا يهمني فعلا حتى 1596 01:33:00,624 --> 01:33:01,958 كل ما أعرفه هو أنك ساعدت... 1597 01:33:02,125 --> 01:33:03,293 ساعدتني! 1598 01:33:03,460 --> 01:33:08,048 أجل، ساعدتني لأرى في ذاتي بأنني أملك شيئا مفيدا 1599 01:33:08,215 --> 01:33:09,174 علمتني ذلك بنفسك 1600 01:33:09,341 --> 01:33:11,509 وأيا يكن ما في ذلك المنزل، أيا يكن ما علينا مواجهته 1601 01:33:11,676 --> 01:33:13,595 لا يمكننا مواجهته بدونك، حسنا؟ 1602 01:33:13,762 --> 01:33:15,847 - لا - أيها الأب "كنت" 1603 01:33:16,014 --> 01:33:17,515 دعني أطرح عليك سؤالا الآن 1604 01:33:18,975 --> 01:33:20,143 أتريد أن تكون بطلا؟ 1605 01:33:22,646 --> 01:33:24,147 - لا - أترى؟ 1606 01:33:24,898 --> 01:33:27,400 لا يمكنك استعمال جملي ضدي 1607 01:33:28,109 --> 01:33:30,028 إذن، لنذهب! لنفعل هذا! 1608 01:33:30,695 --> 01:33:32,405 - هيا، عزيزي - سأحتاج إلى شراب 1609 01:33:36,493 --> 01:33:37,744 يكاد منتصف الليل يحل 1610 01:33:37,911 --> 01:33:40,372 أجل، على "هارييت" القيام بتعويذة النفي هذه فورا 1611 01:33:43,667 --> 01:33:44,876 "هارييت"؟ 1612 01:33:52,592 --> 01:33:53,510 أخاف من... 1613 01:33:55,178 --> 01:33:57,222 "بروس"، عليك الكف عن فعل هذا 1614 01:33:57,389 --> 01:33:58,306 أين الجميع؟ 1615 01:33:58,473 --> 01:34:01,017 أخلي المنزل، انتهى الأمر 1616 01:34:01,434 --> 01:34:06,022 وجدت "هارييت" بعض التعويذات في ذلك الكتاب 1617 01:34:07,107 --> 01:34:09,109 كان الأمر صعبا جدا 1618 01:34:09,276 --> 01:34:12,237 لكن الصراع المشترك كان ضروريا 1619 01:34:12,404 --> 01:34:14,072 لنمو الشخصية 1620 01:34:14,239 --> 01:34:16,116 حسنا، إذن أين "هارييت" و"غابي"؟ 1621 01:34:19,661 --> 01:34:21,371 المتجر العام 1622 01:34:22,080 --> 01:34:23,081 سكاكر طرية 1623 01:34:23,665 --> 01:34:25,041 - ذهبتا لجلب السكاكر الطرية؟ - أجل! 1624 01:34:25,208 --> 01:34:27,460 ذهبتا للتبضع! احتس كأسا! 1625 01:34:27,627 --> 01:34:30,088 في الواقع، لا أريد، شكرا 1626 01:34:30,255 --> 01:34:31,798 سأذهب للبحث عنهما 1627 01:34:35,927 --> 01:34:37,095 ثم بقي اثنان 1628 01:34:37,596 --> 01:34:39,389 إنها الساعة السعيدة في مكان ما، صحيح؟ 1629 01:34:39,556 --> 01:34:40,724 "الساعة السعيدة" 1630 01:34:41,850 --> 01:34:43,435 يا له من تعبير 1631 01:34:45,312 --> 01:34:46,396 الساعة السعيدة! 1632 01:34:57,532 --> 01:34:58,533 أبي 1633 01:34:59,701 --> 01:35:00,911 أنا خائف 1634 01:35:06,416 --> 01:35:07,334 هل هذه القبعة؟ 1635 01:35:07,500 --> 01:35:09,711 لا، في الواقع، إنها مجرد نسخة عنها 1636 01:35:10,545 --> 01:35:11,421 هل لي برؤيتها؟ 1637 01:35:15,342 --> 01:35:17,010 "بروس"، هل أنت بخير؟ 1638 01:35:17,177 --> 01:35:18,178 إليك ما سيحصل 1639 01:35:18,678 --> 01:35:20,597 ستعطيني القبعة 1640 01:35:21,139 --> 01:35:23,642 ستغادر هذا المنزل 1641 01:35:23,975 --> 01:35:25,685 ولن تعود أبدا 1642 01:35:28,355 --> 01:35:30,106 - سأهتم بكما، سأهتم بكما - أين "ترافيس"؟ 1643 01:35:30,273 --> 01:35:31,775 - أعطني القبعة! - "بروس"، لا! 1644 01:35:31,942 --> 01:35:33,401 أعطني القبعة، أعطني إياها! 1645 01:35:33,568 --> 01:35:35,070 - أعطني! - لا! لا! 1646 01:35:39,449 --> 01:35:40,408 الكتاب الصالح! 1647 01:35:46,206 --> 01:35:48,250 سأهتم بك، "هارييت"، و"غابي"، سأفك وثاقك بعد قليل 1648 01:35:48,416 --> 01:35:49,251 "ترافيس"! 1649 01:35:49,834 --> 01:35:51,169 تبا، يا فتاة، أنت سريعة 1650 01:36:20,740 --> 01:36:24,369 - إنه البدر، حصل "كرامب" على كامل قواه! - "هارييت"، ابدئي تعويذة النفي 1651 01:36:24,536 --> 01:36:25,996 - حسنا، حسنا، حسنا - بوسعك فعل ذلك 1652 01:36:26,621 --> 01:36:29,457 حين تصر المفصلات في غرف بلا أبواب... 1653 01:36:30,083 --> 01:36:31,126 وأمور غريبة و... 1654 01:36:33,253 --> 01:36:35,714 شكرا على مساعدتك، أيها البروفسور 1655 01:36:38,508 --> 01:36:39,509 "بروس"! 1656 01:36:45,599 --> 01:36:48,226 هذا المكان البائس يخنقني 1657 01:36:48,393 --> 01:36:50,562 أظن أن الوقت حان لأذهب 1658 01:36:50,729 --> 01:36:51,813 سآخذ القبعة 1659 01:36:53,231 --> 01:36:54,190 انس القبعة 1660 01:36:54,357 --> 01:36:58,862 هناك ٩٩٩ روحا تسكن هذا المكان! 1661 01:36:59,029 --> 01:37:00,822 لكن هناك دوما فسحة... 1662 01:37:01,698 --> 01:37:02,866 لروح أخرى 1663 01:37:03,658 --> 01:37:04,701 وحين أفكر... 1664 01:37:05,201 --> 01:37:08,079 أنها كانت لتكون روحك، "بن" 1665 01:37:10,540 --> 01:37:12,626 "ترافيس"؟ أين "ترافيس"؟ 1666 01:37:13,877 --> 01:37:16,504 "ترافيس" بخير، حسنا؟ إنه في السيارة يكلم والده 1667 01:37:16,671 --> 01:37:18,089 ماذا؟ هذا غير ممكن! 1668 01:37:18,256 --> 01:37:20,508 "غابي"، ما زال يكلم والده 1669 01:37:20,675 --> 01:37:22,052 والده ميت، "بن" 1670 01:37:22,886 --> 01:37:24,262 منذ أكثر من عام تقريبا 1671 01:37:27,307 --> 01:37:29,017 مفاجأة! 1672 01:37:29,184 --> 01:37:30,685 بني، أفتقدك، أفتقدك، أريد رؤيتك 1673 01:37:30,852 --> 01:37:31,978 أريد رؤيتك، أيضا 1674 01:37:32,145 --> 01:37:33,730 لكن كيف؟ 1675 01:37:36,566 --> 01:37:39,402 حصلت على روحي الطوعية 1676 01:37:39,569 --> 01:37:40,612 يا للهول! 1677 01:37:41,363 --> 01:37:44,532 يزعجني أن أكون مضيفا فظيعا وأرحل 1678 01:37:44,699 --> 01:37:47,661 لكن عليّ حضور لقاء جمع شمل 1679 01:37:47,827 --> 01:37:49,913 لا تقلقوا، لن تكونوا بمفردكم 1680 01:37:50,080 --> 01:37:52,249 جيد، والآن يستحضر جيشا من الأشباح 1681 01:37:54,084 --> 01:37:56,294 دعوا أصدقائي يرافقونكم في جولة في المكان 1682 01:37:57,546 --> 01:37:58,505 وداعا 1683 01:38:01,925 --> 01:38:02,968 "ترافيس"... 1684 01:38:04,344 --> 01:38:06,846 حسنا، كل ما علينا فعله هو الوصول إلى تلك القبعة 1685 01:38:07,013 --> 01:38:08,765 حسنا، "هارييت"، ستذهبين لرؤية السيدة "ليوتا" 1686 01:38:08,932 --> 01:38:10,058 قد تدرك ما يجب فعله 1687 01:38:10,225 --> 01:38:12,561 - "غابي"، أنت وأنا سنذهب للبحث عن "ترافيس" - أجل 1688 01:38:12,852 --> 01:38:14,813 "بروس"، ستبقى هنا، حسنا؟ 1689 01:38:14,980 --> 01:38:18,149 ستجلب القبعة ما إن ترحل هذه الأشباح، حسنا؟ 1690 01:38:18,692 --> 01:38:19,609 لماذا سترحل الأشباح؟ 1691 01:38:19,776 --> 01:38:22,404 لأنه لديك العمل الأهم، "كنت" 1692 01:38:22,571 --> 01:38:23,613 أنت وسيلة صرف الانتباه 1693 01:38:23,780 --> 01:38:24,990 يكاد الوقت ينفد منا! 1694 01:38:25,448 --> 01:38:26,866 - هيا، لنذهب - هيا 1695 01:38:27,033 --> 01:38:27,951 "كنت"... 1696 01:38:28,118 --> 01:38:29,452 أؤمن بك 1697 01:38:32,664 --> 01:38:34,040 "ليوتا"! 1698 01:38:40,088 --> 01:38:41,047 "ترافيس"! 1699 01:38:41,214 --> 01:38:43,216 يحاول إبقاء "ترافيس" بعيدا عنا! 1700 01:38:51,766 --> 01:38:52,726 "ترافيس" 1701 01:38:53,393 --> 01:38:54,519 أبي؟ 1702 01:39:03,153 --> 01:39:04,779 - "غابي"! "غابي"! - "بن"! 1703 01:39:08,158 --> 01:39:09,159 حان الوقت لصرف الانتباه 1704 01:39:09,576 --> 01:39:10,869 أتريدون الاقتراب مني؟ 1705 01:39:11,036 --> 01:39:12,579 إذ عندي لكم جلسة طرد أرواح 1706 01:39:12,746 --> 01:39:14,122 ستبدأ الآن 1707 01:39:14,581 --> 01:39:16,499 سيطرد الأشرار من هذا المنزل 1708 01:39:16,875 --> 01:39:19,377 سيدة "ليوتا"؟ سيدة "ليوتا" 1709 01:39:20,086 --> 01:39:21,379 نحتاج إلى مساعدتك 1710 01:39:21,546 --> 01:39:24,716 حاولت نفيه، لكنه قوي جدا 1711 01:39:25,091 --> 01:39:28,303 الفرصة الوحيدة المتوفرة لدينا للتغلب عليه 1712 01:39:28,720 --> 01:39:30,972 هي بدمج قوانا 1713 01:39:31,598 --> 01:39:33,808 عليك أن تحرريني 1714 01:39:33,975 --> 01:39:35,769 قوة "كنت" تلزمكم! 1715 01:39:35,769 --> 01:39:37,729 بحكم طبيعة الحال، استمتعوا بالحاضر 1716 01:39:38,104 --> 01:39:39,147 اذهبوا، فورا! 1717 01:39:40,982 --> 01:39:42,234 كما خلت تماما 1718 01:39:42,651 --> 01:39:44,945 لم يؤثر فيكم طرد الأرواح مطلقا، أتعلمون السبب؟ 1719 01:39:45,111 --> 01:39:47,989 لأنكم أغبياء جدا ولا تفهمون اللاتينية! 1720 01:39:50,575 --> 01:39:51,701 تابع، ينجح الأمر 1721 01:39:51,868 --> 01:39:53,245 مجموعة من الأشباح الجاهلين 1722 01:39:54,412 --> 01:39:56,248 هذا صحيح، قلتها، خرقى 1723 01:39:58,667 --> 01:39:59,960 سأموت 1724 01:40:02,921 --> 01:40:04,506 "غرايسي"، أحتاج إلى مساعدتك! 1725 01:40:04,673 --> 01:40:06,258 عليك مساعدتي لإيجاد "ترافيس" 1726 01:40:07,717 --> 01:40:08,885 مهلا، "غرايسي" 1727 01:40:09,886 --> 01:40:11,221 عليك مساعدتي! 1728 01:40:11,388 --> 01:40:12,389 من هنا 1729 01:40:12,556 --> 01:40:15,183 مع تمازج العالمين، بوسعنا إيجاد طريق أسرع 1730 01:40:17,477 --> 01:40:20,438 هناك تعويذة في كتابي 1731 01:40:20,605 --> 01:40:26,027 لكن لا يمكن أن يتلوها إلا شخص يملك موهبة عميقة 1732 01:40:27,654 --> 01:40:31,992 لعلك لا تؤمنين بقدراتك لكنني أؤمن بك 1733 01:40:32,450 --> 01:40:36,913 حرريني وسأساعدك في نفيه 1734 01:40:41,167 --> 01:40:43,545 "ترافيس"؟ هل هذا أنت؟ 1735 01:40:44,588 --> 01:40:45,964 أبي، أنا هنا 1736 01:40:52,345 --> 01:40:53,847 لا، لا، لا 1737 01:40:54,598 --> 01:40:55,849 "بروس"، أسرع! 1738 01:40:56,808 --> 01:40:58,560 لا يمكنني أن أكسب المزيد من الوقت! 1739 01:41:00,228 --> 01:41:01,646 لا! لا! 1740 01:41:04,774 --> 01:41:06,109 سأبحث عن الآخرين 1741 01:41:07,193 --> 01:41:08,862 "بن"، حظا موفقا 1742 01:41:09,529 --> 01:41:10,655 شكرا، "غرايسي" 1743 01:41:14,242 --> 01:41:15,160 "ترافيس"! 1744 01:41:20,248 --> 01:41:22,292 "ترافيس"، "ترافيس"، أريدك أن تعطيني يدك! 1745 01:41:22,751 --> 01:41:24,294 سأذهب لرؤية أبي 1746 01:41:24,586 --> 01:41:26,129 اسمع، ارتكبت غلطة، حسنا؟ 1747 01:41:26,296 --> 01:41:27,839 كنت مخطئا، والدك ليس هنا 1748 01:41:28,006 --> 01:41:30,175 آسف جدا بشأن ذلك، لكن ليس لدينا وقت، حسنا؟ 1749 01:41:30,342 --> 01:41:31,301 هيا، أعطني يدك 1750 01:41:31,468 --> 01:41:33,595 لا، لكنني أسمعه 1751 01:41:33,762 --> 01:41:36,223 "ترافيس"، من هو ذلك الرجل؟ 1752 01:41:36,389 --> 01:41:39,017 مهلا، اسمع، فكر في الأمر، فكر في الأمر 1753 01:41:39,184 --> 01:41:42,229 كان والدك ليرغب في بقائك بمأمن مع أمك 1754 01:41:42,395 --> 01:41:45,523 - أريدك أن تثق بي - لا، أكره هذا المكان! 1755 01:41:45,690 --> 01:41:46,775 أعلم، لكنك وأمك 1756 01:41:46,942 --> 01:41:48,443 ستكونان في مكان مختلف تماما عن هذا 1757 01:41:48,610 --> 01:41:50,070 أكره كل مكان آخر! 1758 01:41:51,363 --> 01:41:53,573 لا يبدو لي أي مكان مناسب بدونه 1759 01:41:56,618 --> 01:41:57,827 اسمع، "ترافيس"... 1760 01:41:57,994 --> 01:42:00,330 أدرك الألم الذي يخالجك، أشعر به أيضا 1761 01:42:01,122 --> 01:42:03,250 لكنني أريدك أن تثق بي حاليا، حسنا 1762 01:42:03,416 --> 01:42:05,752 تعال إلى هنا، وأخبرني ببؤسك 1763 01:42:06,503 --> 01:42:08,171 سنكون بائسين معا إلى أن لا يبقى شيء 1764 01:42:08,338 --> 01:42:09,965 "ترافيس"، ألا تفتقدني؟ 1765 01:42:10,131 --> 01:42:11,591 والدك، يحبك، حسنا؟ 1766 01:42:11,758 --> 01:42:14,427 يريد أن يراك ويشعر بك تنمو وتعيش! 1767 01:42:14,594 --> 01:42:15,595 هيا، "ترافيس" 1768 01:42:15,762 --> 01:42:16,805 لذا، هيا 1769 01:42:16,972 --> 01:42:17,806 هيا! 1770 01:42:18,181 --> 01:42:20,392 "ترافيس"، لا تصدقه، ليس والدك 1771 01:42:20,559 --> 01:42:22,978 لا تدعه يؤثر في أفكارك، هيا، بوسعك فعل ذلك 1772 01:42:23,144 --> 01:42:25,272 بوسعنا أن نكون معا مجددا! لا تفعل ذلك! 1773 01:42:25,438 --> 01:42:28,400 يتغذى من حزنك، عليك تجاوز الأمر، "ترافيس" 1774 01:42:28,567 --> 01:42:30,360 عليك تجاوز الأمر، حسنا؟ 1775 01:42:30,944 --> 01:42:32,779 حسنا، حسنا، بوسعك فعل ذلك، بوسعك فعل ذلك 1776 01:42:32,946 --> 01:42:33,989 بوسعك فعل ذلك 1777 01:42:34,155 --> 01:42:35,991 لا، لا تتركني، أرجوك 1778 01:42:36,408 --> 01:42:38,034 هيا، حسنا، حسنا 1779 01:42:38,201 --> 01:42:39,786 لا بأس، لا بأس، لا بأس 1780 01:42:39,953 --> 01:42:41,162 سأهتم بك، سأهتم بك 1781 01:42:41,746 --> 01:42:43,331 أنت بخير، أبليت حسنا، حسنا؟ 1782 01:42:43,498 --> 01:42:44,332 حسنا 1783 01:42:46,918 --> 01:42:48,003 هذا غير جيد 1784 01:42:50,964 --> 01:42:52,841 هيا، "ترافيس"، بوسعنا فعل ذلك 1785 01:42:53,383 --> 01:42:55,427 حظا موفقا! في الأسفل، هناك مخرج 1786 01:42:55,594 --> 01:42:56,595 "ترافيس"! 1787 01:42:57,053 --> 01:42:58,054 الحمد للقدير! 1788 01:42:58,221 --> 01:42:59,222 - هيا بنا! - علينا الذهاب! 1789 01:42:59,973 --> 01:43:01,933 - أمي! - هيا، هيا، هيا! 1790 01:43:02,100 --> 01:43:03,560 هيا! اركض! 1791 01:43:24,873 --> 01:43:26,207 قلت لك... 1792 01:43:26,374 --> 01:43:28,835 جميع الطرقات تؤدي إليّ 1793 01:43:29,502 --> 01:43:32,923 ودعني أوضح كلامي 1794 01:43:33,632 --> 01:43:38,386 إما أن أنتاب هذا الصبي وأمه طوال الأزلية 1795 01:43:38,553 --> 01:43:41,806 أو نجري صفقة في ما بيننا 1796 01:43:42,641 --> 01:43:44,643 ليس عليك إلا أن تكون... 1797 01:43:45,769 --> 01:43:46,811 مستعدا طوعا 1798 01:43:47,854 --> 01:43:49,105 - لا، لا، لا - "بن" 1799 01:43:49,689 --> 01:43:52,859 - لا تصغ إليه - لن أسمح له بأذيتك أو "ترافيس" 1800 01:43:53,693 --> 01:43:55,111 لا تفعل هذا، "بن"، أرجوك 1801 01:43:57,989 --> 01:43:59,491 - لا تفعل ذلك! - "بن"، لا! 1802 01:44:11,628 --> 01:44:13,713 هذا يكفي، حسم الأمر 1803 01:44:15,507 --> 01:44:16,633 وانظروا إلى أنفسكم 1804 01:44:17,217 --> 01:44:19,427 هل تريدون حقا تمضية الأزلية هكذا؟ 1805 01:44:19,970 --> 01:44:21,012 تطاردون الناس؟ 1806 01:44:21,680 --> 01:44:24,432 أتعلمون أمرا؟ لستم مخيفين جدا، حقا 1807 01:44:24,599 --> 01:44:26,768 و... أنت مرعب جدا 1808 01:44:27,352 --> 01:44:29,563 أيمكنك أن تستدير بينما أنهي هذا الحديث الغاضب؟ 1809 01:44:30,355 --> 01:44:31,356 شكرا 1810 01:44:34,276 --> 01:44:35,527 "بن ماتياس" 1811 01:44:36,653 --> 01:44:38,405 هذا خيار رائع، "بن" 1812 01:44:38,822 --> 01:44:42,325 لم يكن بوسعك قط إصلاح ما هو منكسر بداخلك 1813 01:44:43,243 --> 01:44:44,619 يستعملكم "كرامب" 1814 01:44:44,786 --> 01:44:47,330 يستعملكم لإنجاز عمله القذر، ولأي هدف؟ 1815 01:44:47,664 --> 01:44:50,208 للبقاء عالقين في هذا المنزل إلى الأبد؟ 1816 01:44:50,834 --> 01:44:52,878 وصدقوني، أجيد تمييز المحتال لدى رؤيته 1817 01:44:53,420 --> 01:44:55,672 في الواقع، كان هذا الأمر برمته حيلة 1818 01:44:55,839 --> 01:44:58,216 أجل، عملية المطاردة بكاملها هذه كانت لصرف الانتباه 1819 01:44:58,383 --> 01:45:01,052 بينما كنتم منصرفي الانتباه، كنا نحصل على القبعة 1820 01:45:01,219 --> 01:45:03,889 لذا ربما اليوم، بوسعكم المخاطرة بكل شيء 1821 01:45:04,055 --> 01:45:05,307 والانضمام إلى الفريق الفائز 1822 01:45:06,182 --> 01:45:09,603 هذا هو اليوم الذي تنهضون فيه أخيرا متحدين 1823 01:45:09,769 --> 01:45:13,106 وتسألون نفسكم، هل أنتم جاهزون لتأدية دور البطل؟ 1824 01:45:17,193 --> 01:45:18,403 يا للهول 1825 01:45:20,530 --> 01:45:21,573 تقطع عليّ وعدا 1826 01:45:21,740 --> 01:45:24,075 ستتركهما وشأنهما ولن تنتابهما مجددا أبدا؟ 1827 01:45:24,242 --> 01:45:27,329 روحك هي آخر روح سأحتاج إليها يوما 1828 01:45:29,122 --> 01:45:30,332 تدرك ما يجب فعله 1829 01:45:30,498 --> 01:45:32,459 بوسعك إنقاذهما 1830 01:45:34,252 --> 01:45:36,630 "بن"! لديك أصدقاء هنا! 1831 01:45:37,672 --> 01:45:40,884 منذ اللحظة التي وطأت فيها داخل هذا المنزل 1832 01:45:41,218 --> 01:45:43,929 شعرت فورا بحزنك 1833 01:45:44,137 --> 01:45:46,348 أعلم ما كنت تتوق إليه 1834 01:45:46,514 --> 01:45:47,515 لا تصغ إليه 1835 01:45:48,016 --> 01:45:49,017 قلها! 1836 01:45:50,477 --> 01:45:51,645 أنا مستعد طوعا! 1837 01:45:51,811 --> 01:45:53,355 أمسك بيدي... 1838 01:45:53,521 --> 01:45:56,816 وستكون مع حبيبتك "أليسا" 1839 01:45:56,983 --> 01:45:58,610 لأنك في هذا العالم... 1840 01:45:58,777 --> 01:46:00,820 لا تملك أحدا 1841 01:46:04,866 --> 01:46:05,951 "هارييت"؟ 1842 01:46:06,117 --> 01:46:07,494 فات الأوان 1843 01:46:08,912 --> 01:46:11,206 ما كنت لأثق تماما بشأن ذلك، "كرامب" 1844 01:46:14,542 --> 01:46:16,586 سجنتني 1845 01:46:16,753 --> 01:46:19,047 والآن حان الوقت لأرد لك الجميل 1846 01:46:19,673 --> 01:46:20,674 أطلقت سراحها 1847 01:46:20,840 --> 01:46:22,050 فعلت ذلك بنفسي 1848 01:46:22,425 --> 01:46:23,552 هذا مثير للشفقة 1849 01:46:23,718 --> 01:46:25,011 تولوا أمرهم 1850 01:46:30,517 --> 01:46:32,143 عليهم تجاوزي أولا 1851 01:46:32,310 --> 01:46:34,896 وتقصد بذلك "نحن جميعا"! 1852 01:46:37,816 --> 01:46:40,610 خنتموني جميعا للمرة الأخيرة 1853 01:46:41,069 --> 01:46:42,404 ستندمون على ذلك 1854 01:46:44,906 --> 01:46:46,074 جلبت القبعة! 1855 01:46:46,241 --> 01:46:47,033 "بروس" 1856 01:46:48,201 --> 01:46:49,369 أوقفوه! 1857 01:46:49,536 --> 01:46:53,081 - أحضرها إلينا، علينا أن ننفيه فورا! - أجل 1858 01:46:53,248 --> 01:46:55,083 سئمت منك، أيها العجوز 1859 01:46:55,250 --> 01:46:56,251 دمروهم! 1860 01:46:56,418 --> 01:46:57,669 - "بروس"! - "بروس"! 1861 01:47:02,674 --> 01:47:04,676 ما زلنا بحاجة إلى قطعة من الغرض 1862 01:47:04,843 --> 01:47:05,844 سأهتم بالأمر، بوسعي المساعدة 1863 01:47:06,011 --> 01:47:07,721 لا، لا، لا، "ترافيس"! 1864 01:47:08,471 --> 01:47:09,472 اذهب إلى... 1865 01:47:10,932 --> 01:47:11,933 أنا آت، "بروس"! 1866 01:47:12,100 --> 01:47:12,976 ساعدوا "ترافيس"! 1867 01:47:13,143 --> 01:47:14,102 - هنا! - من هنا! 1868 01:47:15,020 --> 01:47:16,146 - أنا آت! - هذا يكفي 1869 01:47:16,313 --> 01:47:17,939 عليّ فعل ذلك بنفسي 1870 01:47:19,441 --> 01:47:21,359 مهلا، مهلا! أنت محق 1871 01:47:21,610 --> 01:47:24,905 أنت محق تماما، بشأني، بشأن حزني 1872 01:47:27,616 --> 01:47:28,491 خذ القبعة 1873 01:47:29,367 --> 01:47:30,368 أولئك الناس... 1874 01:47:30,535 --> 01:47:32,329 لا يمكنك الهرب 1875 01:47:32,954 --> 01:47:34,956 لا يمكنهم إنقاذي من حزني 1876 01:47:37,167 --> 01:47:38,043 أنا آت! 1877 01:47:41,004 --> 01:47:43,256 - جلبتها! - "هارييت"، لك كامل القوة 1878 01:47:43,423 --> 01:47:44,925 اقضي عليه! 1879 01:47:49,262 --> 01:47:50,722 لكنهم يستطيعون إنقاذي منك 1880 01:47:50,889 --> 01:47:53,683 حين تصر المفصلات في غرف بلا أبواب 1881 01:47:55,852 --> 01:47:58,813 حين يكون الهواء جامدا موحيا بالموت 1882 01:47:59,731 --> 01:48:01,942 لن تكون هذه الأرواح شريدة! 1883 01:48:03,985 --> 01:48:06,863 أعدها إلى مثواها الأخير! 1884 01:48:07,405 --> 01:48:08,823 "بن"، لا 1885 01:48:09,366 --> 01:48:10,825 أجل! كرري ما قلته! 1886 01:48:10,992 --> 01:48:12,327 عد! 1887 01:48:13,828 --> 01:48:17,874 سأعذب أصدقاءك طوال الأزلية 1888 01:48:18,041 --> 01:48:19,125 كرري ما قلته! 1889 01:48:19,292 --> 01:48:20,961 عد! 1890 01:48:22,754 --> 01:48:24,339 عد! 1891 01:48:28,301 --> 01:48:29,261 "بن"! 1892 01:48:29,427 --> 01:48:31,596 رافقني لرؤية زوجتك 1893 01:48:31,763 --> 01:48:35,267 هذه فرصتك الأخيرة لتخبر "أليسا" بأنك تحبها 1894 01:48:51,533 --> 01:48:52,742 تعلم ذلك 1895 01:48:54,327 --> 01:48:55,453 "بن" 1896 01:48:55,620 --> 01:48:56,871 لا 1897 01:48:57,038 --> 01:48:58,123 لا! 1898 01:49:08,300 --> 01:49:09,301 أجل! 1899 01:49:09,467 --> 01:49:13,013 نجحنا! هيا، تعال إلى هنا، أيها اللعين المخيف 1900 01:49:23,398 --> 01:49:25,150 أظنك استعدت منزلك الآن 1901 01:49:35,619 --> 01:49:36,620 "بن"! 1902 01:49:38,747 --> 01:49:40,540 - أنت بخير! - رائع، أبليت حسنا بالفعل 1903 01:49:41,708 --> 01:49:42,792 رائع 1904 01:49:42,959 --> 01:49:44,085 شكرا 1905 01:49:48,340 --> 01:49:50,050 - تعال إلى هنا - كنت شجاعا جدا، أنا فخورة جدا بك 1906 01:49:50,217 --> 01:49:53,094 - "بن"، كما في كتب التاريخ - لم يكن بوسعنا فعل ذلك بدونك 1907 01:49:55,764 --> 01:49:57,098 والآن أنتم أحرار! 1908 01:49:57,265 --> 01:49:59,267 أحرار للعودة إلى عالم الأشباح 1909 01:49:59,559 --> 01:50:00,560 هيا! 1910 01:50:01,436 --> 01:50:02,771 تفرقوا! 1911 01:50:04,814 --> 01:50:06,900 حسنا، اسمعوا، علينا التكلم عن الحدود 1912 01:50:08,693 --> 01:50:12,781 أشعر بأن الكثير من هذه الأشباح لا تريد المضي قدما 1913 01:50:13,865 --> 01:50:14,866 ماذا عنك؟ 1914 01:50:15,283 --> 01:50:17,202 سيتبدد مفعول التعويذة قريبا 1915 01:50:17,369 --> 01:50:19,329 سأعود إلى كرتي البلورية 1916 01:50:20,205 --> 01:50:22,832 لا، في الواقع، المكان فسيح جدا في الداخل 1917 01:50:25,085 --> 01:50:26,962 أنتمي إلى هذا المنزل 1918 01:50:46,815 --> 01:50:49,985 أجل، لا تريد تلك الأشباح مغادرة هذا المنزل 1919 01:50:51,903 --> 01:50:54,322 - بوسعهم أخذه - تعلمين... 1920 01:50:54,489 --> 01:50:57,117 يجدر بأحد أن يتولى رعايتهم، صحيح؟ 1921 01:50:58,952 --> 01:50:59,953 صحيح 1922 01:51:13,341 --> 01:51:14,718 لا بأس 1923 01:51:14,885 --> 01:51:16,052 هيا، هيا، لا تخف 1924 01:51:16,219 --> 01:51:17,053 اذهب 1925 01:51:42,370 --> 01:51:43,997 - مرحبا - مرحبا 1926 01:51:44,915 --> 01:51:47,292 احرص على الاهتمام بأغراضها، حسنا؟ 1927 01:51:47,459 --> 01:51:52,422 حسنا، ستبث سيدة محظوظة في رعيتي بسعادة غامرة 1928 01:51:52,589 --> 01:51:54,090 ليست لديك رعية 1929 01:51:54,257 --> 01:51:55,717 ما زلت أحب أن أعطي 1930 01:51:56,593 --> 01:51:57,594 هل أنت بخير؟ 1931 01:51:59,304 --> 01:52:00,388 أنا بخير 1932 01:52:01,348 --> 01:52:03,141 حسنا، استمتع بالحياة قدر الإمكان 1933 01:52:04,726 --> 01:52:06,144 أراك الليلة 1934 01:52:07,604 --> 01:52:08,605 مرحبا 1935 01:52:10,106 --> 01:52:11,274 مرحبا 1936 01:52:13,151 --> 01:52:14,152 كيف حالك؟ 1937 01:52:17,989 --> 01:52:18,990 أنت جميلة جدا 1938 01:52:21,409 --> 01:52:22,619 ماذا لديك هنا؟ 1939 01:52:23,870 --> 01:52:24,913 ما اسمك؟ 1940 01:52:25,080 --> 01:52:26,831 "رقاقات البطاطا" 1941 01:52:58,655 --> 01:53:00,407 - عذرا على تأخري - مرحبا! 1942 01:53:00,574 --> 01:53:02,534 تأخرت المحاضرة بعض الشيء 1943 01:53:03,118 --> 01:53:04,244 لكن تفضلي 1944 01:53:04,411 --> 01:53:06,121 رأيت أنك حصلت على العمل 1945 01:53:06,288 --> 01:53:09,666 تنظر إلى أحدث عنصر يعمل في مستشفى "نيو أورلينز جنرال" 1946 01:53:09,833 --> 01:53:10,667 أجل! 1947 01:53:10,834 --> 01:53:12,544 مما يعني أنكما ستبقيان، صحيح؟ 1948 01:53:13,795 --> 01:53:16,548 كان بوسعي إخبارك بذلك في الأسبوع الفائت، عزيزي 1949 01:53:17,299 --> 01:53:20,343 لم لديك صديقة وسيطة روحانية إن كنت لا تسألها؟ 1950 01:53:20,510 --> 01:53:21,678 - هذه وقائع - "بن" 1951 01:53:22,345 --> 01:53:23,346 مرحبا! 1952 01:53:25,307 --> 01:53:26,308 مرحبا 1953 01:53:26,474 --> 01:53:28,560 - عيد "هالوين" سعيدا - عيد "هالوين" سعيدا 1954 01:53:28,727 --> 01:53:29,728 أخبره 1955 01:53:30,103 --> 01:53:31,897 أخبره، إنه نبأ سار 1956 01:53:32,480 --> 01:53:34,482 صوتوا لي لأكون نائب الرئيس في صفي 1957 01:53:34,649 --> 01:53:35,775 ماذا؟ 1958 01:53:35,942 --> 01:53:37,986 ماذا؟ هذا مذهل! 1959 01:53:38,153 --> 01:53:40,113 واحزر من وسم كقس؟ 1960 01:53:40,280 --> 01:53:41,740 في حال لديكما أصدقاء يريدون الزواج 1961 01:53:42,449 --> 01:53:43,450 حسنا 1962 01:53:43,617 --> 01:53:45,869 هيا، أنتما، يكاد طبق الفلفل يبرد 1963 01:53:46,036 --> 01:53:47,245 - حسنا، حسنا! - حسنا 1964 01:53:47,412 --> 01:53:48,413 هل لي بالدخول؟ 1965 01:53:48,580 --> 01:53:51,791 "بن"، يجدر بي تحذيرك قبل أن تطأ داخل المنزل 1966 01:53:53,043 --> 01:53:55,253 قد يغير هذا المكان مسار حياتك بأسره 1967 01:53:57,547 --> 01:53:59,341 هذه مجازفة أنا مستعد للقيام بها 1968 01:54:02,469 --> 01:54:03,553 حسنا، إذن أهلا بك 1969 01:54:03,720 --> 01:54:04,721 حسنا 1970 01:54:21,905 --> 01:54:26,326 النهاية 1971 01:54:36,169 --> 01:54:37,170 هذا جميل! 1972 01:54:37,420 --> 01:54:38,463 بصحتكم 1973 01:54:38,922 --> 01:54:40,298 نخب الآخرة! 1974 01:54:41,633 --> 01:54:42,467 نخب الآخرة 1975 01:54:42,634 --> 01:54:43,593 نخب الحياة! 1976 01:54:56,481 --> 01:54:58,108 {\an8}رائع، انظروا إلى هذا 1977 01:55:02,237 --> 01:55:03,321 {\an8}هذا رائع 1978 01:55:14,207 --> 01:55:18,670 مرتكز على فيلم "والت ديزني" "هانتد مانشون" 1979 02:02:45,575 --> 02:02:47,577 طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان 165935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.