Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,045 --> 00:01:27,571
How much longer
will you struggle
2
00:01:27,671 --> 00:01:30,591
before you realize
you can never do it?
3
00:01:31,300 --> 00:01:33,119
No longer, my dear Mendoza.
4
00:01:33,219 --> 00:01:34,870
Because I have done it.
5
00:01:34,970 --> 00:01:36,347
It still lives.
6
00:01:47,191 --> 00:01:49,860
Look for yourself.
7
00:01:58,077 --> 00:01:59,895
- Incredible!
- You see?
8
00:01:59,995 --> 00:02:02,898
I used sufficient radium
to tear it to shreds
9
00:02:02,998 --> 00:02:05,918
and yet I have been able
to keep it alive.
10
00:02:11,298 --> 00:02:12,967
You must stop at once!
11
00:02:13,551 --> 00:02:16,220
Destroy your slides!
Burn your notes!
12
00:02:19,473 --> 00:02:20,082
Are you ill?
13
00:02:20,182 --> 00:02:22,501
You must listen to me,
before it is too late.
14
00:02:22,601 --> 00:02:25,379
When I discovered
this gigantic radium deposit,
15
00:02:25,479 --> 00:02:27,882
I thought first of you,
of Dr. Thorkel,
16
00:02:27,982 --> 00:02:31,177
my teacher of Dr. Thorkel,
the great biologist!
17
00:02:31,277 --> 00:02:32,887
I sent for you to counsel me.
18
00:02:32,987 --> 00:02:35,181
I began to imagine
here in the jungle
19
00:02:35,281 --> 00:02:36,307
the Thorkel Institute,
20
00:02:36,407 --> 00:02:39,435
a palace of healing
to which all might come.
21
00:02:39,535 --> 00:02:42,897
Bah, are we country doctors?
22
00:02:42,997 --> 00:02:45,357
You do not realize
what we have here,
23
00:02:45,457 --> 00:02:46,025
in our very hands
24
00:02:46,125 --> 00:02:48,903
we have the cosmic force
of creation itself.
25
00:02:49,003 --> 00:02:51,906
In our very hands
we can shape life,
26
00:02:52,006 --> 00:02:54,909
take it apart,
put it together again,
27
00:02:55,009 --> 00:02:56,202
mold it like putty.
28
00:02:56,302 --> 00:02:58,329
But what you are doing is mad.
29
00:02:58,429 --> 00:02:59,955
It is diabolic!
30
00:03:00,055 --> 00:03:04,602
You are tampering with powers
reserved to God.
31
00:03:05,019 --> 00:03:06,562
That is good.
32
00:03:06,979 --> 00:03:07,671
That is very good.
33
00:03:07,771 --> 00:03:11,984
- That is just what I am doing.
- Well, I will not permit it!
34
00:03:12,234 --> 00:03:14,887
Are you forgetting
who is master and who is pupil?
35
00:03:14,987 --> 00:03:18,682
No, and therefore I beg you
to renounce this great evil!
36
00:03:18,782 --> 00:03:21,185
You would interfere
with my work?
37
00:03:21,285 --> 00:03:21,894
I must.
38
00:03:21,994 --> 00:03:25,372
All this is mine
and I forbid it!
39
00:03:25,748 --> 00:03:27,166
You forbid...
40
00:03:51,273 --> 00:03:54,510
Certainly Grossmith can take
over your lectures...
41
00:03:54,610 --> 00:03:56,887
...I'm not concerned
about that, but--
42
00:03:56,987 --> 00:03:58,764
Dr. Thorkel wouldn't have sent
for me to join him
43
00:03:58,864 --> 00:04:01,600
unless it were something
if the utmost importance.
44
00:04:01,700 --> 00:04:03,978
You know Dr. Thorkel
only by reputation.
45
00:04:04,078 --> 00:04:07,164
I worked with him one winter
at the Institute.
46
00:04:07,289 --> 00:04:09,108
He is a very strange man,
47
00:04:09,208 --> 00:04:11,861
abnormally secretive
about his experiments.
48
00:04:11,961 --> 00:04:14,530
And now that the two years
he has buried himself
49
00:04:14,630 --> 00:04:16,574
in a camp in the Amazon jungle,
50
00:04:16,674 --> 00:04:19,994
who knows
what his mental state maybe?
51
00:04:20,094 --> 00:04:21,662
Dr. Thorkel may be eccentric,
52
00:04:21,762 --> 00:04:24,290
but he is also
the greatest living biologist
53
00:04:24,390 --> 00:04:27,101
I shall be glad to help him
if I can.
54
00:04:27,268 --> 00:04:29,561
I still wish you were not going.
55
00:05:00,217 --> 00:05:03,829
But Mr. Stockton, we have
already come 10,000 miles.
56
00:05:03,929 --> 00:05:06,749
Please make an effort
to grasp our situation.
57
00:05:06,849 --> 00:05:08,584
I can grasp it
without any effort.
58
00:05:08,684 --> 00:05:10,878
Your Dr. Hardy couldn't stand
this altitude,
59
00:05:10,978 --> 00:05:12,880
and I'm the only
other mineralogist
60
00:05:12,980 --> 00:05:14,481
this side of Lima.
61
00:05:15,482 --> 00:05:16,675
The answer is still no.
62
00:05:16,775 --> 00:05:18,886
We were warned
that any of the usual ways
63
00:05:18,986 --> 00:05:20,971
of offering you work would fail.
64
00:05:21,071 --> 00:05:22,890
Who did me that favor?
65
00:05:22,990 --> 00:05:25,059
We naturally went to the Consul.
66
00:05:25,159 --> 00:05:26,660
What did he say?
67
00:05:26,910 --> 00:05:27,686
As American Consul,
68
00:05:27,786 --> 00:05:31,457
he merely admitted you were
on an extended vacation.
69
00:05:31,707 --> 00:05:32,483
But as your friend,
70
00:05:32,583 --> 00:05:34,693
he now admits
he's only been doing you harm
71
00:05:34,793 --> 00:05:37,004
in buying up your l.O.U.'s.
72
00:05:37,421 --> 00:05:40,007
You pick up things quick,
don't you?
73
00:05:44,219 --> 00:05:45,079
So now, Mr. Stockton,
74
00:05:45,179 --> 00:05:50,559
which would you rather do:
go to jail or go to work?
75
00:06:09,453 --> 00:06:09,895
Nope.
76
00:06:09,995 --> 00:06:12,856
I couldn't rent these mules
to my mother.
77
00:06:12,956 --> 00:06:15,901
- I'd like to help you.
- We do not need your help,
78
00:06:16,001 --> 00:06:19,613
but we did hire these mules
by cable more than a month ago.
79
00:06:19,713 --> 00:06:22,533
Too bad,
since then I bought them.
80
00:06:22,633 --> 00:06:25,427
I'm a mining man
and I got use for them.
81
00:06:26,011 --> 00:06:29,723
Will you please listen
while I endeavor to explain?
82
00:06:30,599 --> 00:06:31,875
Sure.
83
00:06:31,975 --> 00:06:33,685
I am a biologist.
84
00:06:34,019 --> 00:06:35,421
Sure, a bug hunter.
85
00:06:35,521 --> 00:06:38,882
Dr. Alexander Thorkel,
whom we are on our way to join,
86
00:06:38,982 --> 00:06:41,719
is also a bug-- a biologist.
87
00:06:41,819 --> 00:06:44,138
He's been doing field work
for the last two years
88
00:06:44,238 --> 00:06:46,698
in his camp on the Karana River.
89
00:06:47,533 --> 00:06:48,225
That's a tough country,
90
00:06:48,325 --> 00:06:50,994
and a long time
to chase butterflies.
91
00:06:52,913 --> 00:06:53,689
You don't seem to realize
92
00:06:53,789 --> 00:06:56,734
that Dr. Thorkel
is the greatest living authority
93
00:06:56,834 --> 00:06:58,569
on organic molecular structure.
94
00:06:58,669 --> 00:07:01,447
I guess there is nothing
like learning a trade.
95
00:07:01,547 --> 00:07:04,258
You got me,
now let's see you get him.
96
00:07:05,968 --> 00:07:08,262
Do you want more money
for your mules?
97
00:07:09,012 --> 00:07:11,265
I suppose you're a doc, too?
98
00:07:12,015 --> 00:07:14,852
If it isn't money,
what is it you want?
99
00:07:16,812 --> 00:07:18,881
- I wanna to go along.
- Oh...
100
00:07:18,981 --> 00:07:20,382
But this is most irregular!
101
00:07:20,482 --> 00:07:22,926
Dr. Thorkel sent
for three selected people
102
00:07:23,026 --> 00:07:24,720
and three only.
103
00:07:24,820 --> 00:07:26,071
Suit yourself.
104
00:07:26,405 --> 00:07:29,116
If the mules go, I go.
105
00:09:08,006 --> 00:09:09,908
Mr. Doctor Thorkel!
106
00:09:10,008 --> 00:09:12,911
- What is it?
- Pedro: The people is come!
107
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
Good.
108
00:09:32,322 --> 00:09:33,390
Where is Dr. Thorkel?
109
00:09:33,490 --> 00:09:35,851
Did you see on the trail
a horse with spots?
110
00:09:35,951 --> 00:09:37,895
Nope, no kind of a horse.
111
00:09:37,995 --> 00:09:39,454
He is gone.
112
00:09:39,997 --> 00:09:41,248
Tipo!
113
00:09:41,540 --> 00:09:42,900
Come here!
114
00:09:43,000 --> 00:09:44,985
My dog,
he must not get lost, too.
115
00:09:45,085 --> 00:09:47,905
Then tie him up.
ls Dr. Thorkel not here?
116
00:09:48,005 --> 00:09:50,507
He is come right now.
117
00:09:55,721 --> 00:09:57,915
Dr. Bulfinch,
you honor me in coming.
118
00:09:58,015 --> 00:10:01,935
The honor is mine in being asked
to join you, Dr. Thorkel.
119
00:10:02,060 --> 00:10:03,086
You must be Dr. Robinson.
120
00:10:03,186 --> 00:10:06,590
- You were very brave to come.
- I was glad to.
121
00:10:06,690 --> 00:10:09,760
Dr. Hardy, you look rather
younger than I expected.
122
00:10:09,860 --> 00:10:11,887
Sorry to disappoint you,
but I'm not Dr. Hardy.
123
00:10:11,987 --> 00:10:14,348
- I'm Bill Stockton.
- Dr. Hardy became ill,
124
00:10:14,448 --> 00:10:17,267
so we enlisted
Mr. Stockton's services.
125
00:10:17,367 --> 00:10:19,561
I'm sure you are well qualified.
126
00:10:19,661 --> 00:10:20,896
My past was well looked into.
127
00:10:20,996 --> 00:10:23,690
Funny sort of a dump to find
way down here in the woods.
128
00:10:23,790 --> 00:10:26,527
- I don't recall a fourth.
- Hello, Doc.
129
00:10:26,627 --> 00:10:28,987
Mr. Baker owns
and operates the mules.
130
00:10:29,087 --> 00:10:31,923
He insisted on coming
to look after them.
131
00:10:32,424 --> 00:10:35,010
It was very kind of you
to help us.
132
00:10:36,219 --> 00:10:37,371
Dr. Bulfinch, your last work
133
00:10:37,471 --> 00:10:39,414
on the molecular structure
of organic tissue
134
00:10:39,514 --> 00:10:42,918
convinced me that no one was
so fitted to collaborate with me
135
00:10:43,018 --> 00:10:44,836
at this stage of my labors.
136
00:10:44,936 --> 00:10:45,921
I am twice honored.
137
00:10:46,021 --> 00:10:47,673
You can only imagine
how welcome you are
138
00:10:47,773 --> 00:10:49,383
when I explain to you
that I sent for you
139
00:10:49,483 --> 00:10:53,820
because my eyes will no longer
permit me to use a microscope.
140
00:10:55,113 --> 00:10:55,889
Shocking.
141
00:10:55,989 --> 00:10:57,516
Couldn't something
be done for them
142
00:10:57,616 --> 00:10:58,767
if you went back to specialists?
143
00:10:58,867 --> 00:11:01,353
No, I must stay here
until my work is done.
144
00:11:01,453 --> 00:11:03,897
Now, are you altogether
too fatigued
145
00:11:03,997 --> 00:11:06,458
to attack our first problem
at once?
146
00:11:06,708 --> 00:11:08,126
Of course not!
147
00:11:14,549 --> 00:11:17,911
- Ready.
- We will call this specimen A.
148
00:11:18,011 --> 00:11:20,013
Now, please, Dr. Bulfinch.
149
00:11:23,558 --> 00:11:24,918
Bill you must do your part!
150
00:11:25,018 --> 00:11:28,063
I brought you!
I'm responsible for you!
151
00:11:28,730 --> 00:11:31,300
You ought to have
a herd of sheep or nine children
152
00:11:31,400 --> 00:11:32,884
then you could really worry.
153
00:11:32,984 --> 00:11:35,195
Bulfinch:
Progressive deterioration,
154
00:11:35,445 --> 00:11:39,032
even disintegration
of structure.
155
00:11:39,241 --> 00:11:40,726
Very good!
156
00:11:40,826 --> 00:11:42,352
Mr. Stockton, quickly!
157
00:11:42,452 --> 00:11:44,104
Please, you can't refuse.
158
00:11:44,204 --> 00:11:47,708
I would
if it was any further to walk.
159
00:11:59,010 --> 00:12:00,996
Umm, odd looking cells.
160
00:12:01,096 --> 00:12:02,914
I am not interested
in your opinion
161
00:12:03,014 --> 00:12:04,808
on cell structure.
162
00:12:04,975 --> 00:12:08,311
Tell me if you see anything
there you do know about.
163
00:12:10,939 --> 00:12:13,900
Sure I do. Iron crystals.
164
00:12:23,326 --> 00:12:26,396
Oh, forgive me
if I seem over-wrought,
165
00:12:26,496 --> 00:12:27,439
but what you have just told me
166
00:12:27,539 --> 00:12:30,359
proves the theory
on which my work has been based
167
00:12:30,459 --> 00:12:32,377
for the past two years.
168
00:12:32,836 --> 00:12:34,279
And your eyes, young man,
169
00:12:34,379 --> 00:12:37,716
have given me the clue
to my only error.
170
00:12:38,592 --> 00:12:41,119
These eyes, what a handicap!
171
00:12:41,219 --> 00:12:43,914
How they have held me back
these many months.
172
00:12:44,014 --> 00:12:46,708
And what a journey
they've caused you, my friends.
173
00:12:46,808 --> 00:12:49,978
No, Dr. Thorkel.
What a privilege!
174
00:12:51,980 --> 00:12:54,800
Now you must pardon
my returning to my work.
175
00:12:54,900 --> 00:12:55,967
I have some processes underway
176
00:12:56,067 --> 00:12:58,862
which require
my constant attention.
177
00:12:59,279 --> 00:13:00,514
I shall hope tomorrow morning
178
00:13:00,614 --> 00:13:03,016
to find a moment
to bid you all farewell.
179
00:13:03,116 --> 00:13:05,435
If not, please accept now
180
00:13:05,535 --> 00:13:08,872
every expression
of my esteem and gratitude.
181
00:13:09,039 --> 00:13:10,457
Good bye.
182
00:13:10,832 --> 00:13:13,902
Are you attempting to intimate
that you summoned me
183
00:13:14,002 --> 00:13:17,531
Dr. Rupert Bulfinch
ten thousand miles
184
00:13:17,631 --> 00:13:18,573
just for this?
185
00:13:18,673 --> 00:13:20,909
I am not intimating,
Dr. Bulfinch,
186
00:13:21,009 --> 00:13:22,619
I'm merely stating a fact.
187
00:13:22,719 --> 00:13:24,496
At a very critical period
in my work,
188
00:13:24,596 --> 00:13:26,415
you were able
to give me the benefit
189
00:13:26,515 --> 00:13:27,541
of your trained sight.
190
00:13:27,641 --> 00:13:30,460
I do not, however,
require further assistance.
191
00:13:30,560 --> 00:13:32,963
Now, you must permit me
to return to my work.
192
00:13:33,063 --> 00:13:35,899
It is most absorbing. Goodbye.
193
00:14:00,090 --> 00:14:02,451
I tell you,
I will not be treated this way.
194
00:14:02,551 --> 00:14:04,911
I will not be treated
like an errand boy.
195
00:14:05,011 --> 00:14:07,122
If I were in your position,
Dr. Bulfinch,
196
00:14:07,222 --> 00:14:08,081
I wouldn't stir a step from here
197
00:14:08,181 --> 00:14:11,168
until Dr. Thorkel had given me
an adequate explanation.
198
00:14:11,268 --> 00:14:12,919
I can scarcely descend
to the indignity...
199
00:14:13,019 --> 00:14:15,881
- ...of bickering with him.
- That's right.
200
00:14:15,981 --> 00:14:16,673
He doesn't want us here,
201
00:14:16,773 --> 00:14:19,009
so the thing to do
is to be on our way.
202
00:14:19,109 --> 00:14:21,762
Can't you even get mad about it?
203
00:14:21,862 --> 00:14:23,238
What's the use?
204
00:14:23,697 --> 00:14:26,349
Do you realize
that after coming all this way
205
00:14:26,449 --> 00:14:27,225
we haven't the faintest idea
206
00:14:27,325 --> 00:14:29,269
even of what Dr. Thorkel
is working on?
207
00:14:29,369 --> 00:14:31,913
Stockton:
Maybe you haven't, but I have.
208
00:14:32,330 --> 00:14:35,484
- Well, is it a secret?
- Not anymore.
209
00:14:35,584 --> 00:14:38,320
It's a mine
just like I always figured.
210
00:14:38,420 --> 00:14:39,780
Ah, nonsense.
211
00:14:39,880 --> 00:14:41,239
Have it your own way, Doc,
212
00:14:41,339 --> 00:14:42,616
but somebody
has been mining here off
213
00:14:42,716 --> 00:14:44,951
and on ever since
the Incas built that wall.
214
00:14:45,051 --> 00:14:46,912
Oh! Steve, you're just dreaming.
215
00:14:47,012 --> 00:14:49,039
Whatever it is
Dr. Thorkel is doing here,
216
00:14:49,139 --> 00:14:51,099
it's certainly not mining.
217
00:14:51,266 --> 00:14:53,852
You two are sure
hard to convince!
218
00:16:00,251 --> 00:16:01,544
Deep.
219
00:19:00,014 --> 00:19:01,558
Bulfinch: Mr. Stockton!
220
00:19:03,977 --> 00:19:05,003
Where did these come from?
221
00:19:05,103 --> 00:19:07,672
From the ore dump
behind Thorkel's house.
222
00:19:07,772 --> 00:19:08,882
This is not mineral.
223
00:19:08,982 --> 00:19:10,733
These are bits of bone.
224
00:19:11,192 --> 00:19:12,986
Bulfinch: Dicotylinae.
225
00:19:13,278 --> 00:19:15,638
- What?
- Native wild pig.
226
00:19:15,738 --> 00:19:16,848
I will ask you to attest
227
00:19:16,948 --> 00:19:18,892
that the specimens
are of recent origin.
228
00:19:18,992 --> 00:19:20,643
It must have been
an awful young pig.
229
00:19:20,743 --> 00:19:22,729
Dr. Robinson,
you are to be congratulated.
230
00:19:22,829 --> 00:19:24,355
You have been present
at the identification
231
00:19:24,455 --> 00:19:27,942
of a species of midget pig
hitherto unknown to science,
232
00:19:28,042 --> 00:19:31,696
an animal exactly
four inches long at maturity.
233
00:19:31,796 --> 00:19:36,050
I shall call it
Dicotylinae Bulfinchi.
234
00:19:36,885 --> 00:19:39,929
Thorkel: You are quick
to take credit, Dr. Bulfinch.
235
00:19:40,972 --> 00:19:42,765
May I see the evidence?
236
00:19:45,935 --> 00:19:48,755
Undeniably a very small pig.
237
00:19:48,855 --> 00:19:52,442
Undeniably,
an absolutely new species.
238
00:19:53,109 --> 00:19:55,762
Strange how absorbed
man has always been
239
00:19:55,862 --> 00:19:57,138
in the size of things.
240
00:19:57,238 --> 00:20:00,642
As a biologist, you should
remember that size represents
241
00:20:00,742 --> 00:20:02,227
the chief difference
among mammals.
242
00:20:02,327 --> 00:20:05,730
In all essentials, a mouse
and a whale are identical.
243
00:20:05,830 --> 00:20:07,899
In any event,
I am delighted you were slow
244
00:20:07,999 --> 00:20:08,900
in setting out this morning.
245
00:20:09,000 --> 00:20:12,695
It gives me an opportunity
to pay my respects once more
246
00:20:12,795 --> 00:20:14,255
before you depart.
247
00:20:14,547 --> 00:20:16,341
We are not departing.
248
00:20:17,008 --> 00:20:18,368
But I do not wish yon here!
249
00:20:18,468 --> 00:20:22,038
The discourtesy not to mention
the outright deceit
250
00:20:22,138 --> 00:20:23,915
with which you have treated me,
251
00:20:24,015 --> 00:20:24,916
relieves me completely
252
00:20:25,016 --> 00:20:28,044
of any obligation
to consider your wishes.
253
00:20:28,144 --> 00:20:29,963
I have only one comment to make,
254
00:20:30,063 --> 00:20:34,984
If you remain here another hour,
you do so at your own peril.
255
00:20:38,488 --> 00:20:39,739
Pinto!
256
00:20:40,156 --> 00:20:42,058
Pedro: That's my horse Pinto!
257
00:20:42,158 --> 00:20:43,868
He has come back!
258
00:20:44,744 --> 00:20:45,436
Pedro!
259
00:20:45,536 --> 00:20:48,665
- But that is Pinto!
- Nonsense. Remain here.
260
00:20:58,007 --> 00:21:00,760
Sure it sounded
like a horse to me.
261
00:21:09,602 --> 00:21:10,979
Whoa, boy.
262
00:21:21,990 --> 00:21:23,324
Steady, Pinto.
263
00:21:27,996 --> 00:21:30,498
Thorkel: Whoa, boy.
264
00:21:38,006 --> 00:21:42,593
Steady, boy. Whoa, boy.
265
00:21:56,232 --> 00:21:58,593
You think maybe
it is the ghost of Pinto
266
00:21:58,693 --> 00:21:59,469
that he catch?
267
00:21:59,569 --> 00:22:01,888
Nobody here knows
a better answer.
268
00:22:01,988 --> 00:22:02,722
No, Pedro.
269
00:22:02,822 --> 00:22:05,058
I very much fear
Dr. Thorkel only imagine
270
00:22:05,158 --> 00:22:06,726
he has something in that box.
271
00:22:06,826 --> 00:22:10,647
What that means is your boss
is cutting up paper dolls.
272
00:22:10,747 --> 00:22:13,374
But what can he be doing
in that house?
273
00:22:15,376 --> 00:22:18,905
What is it that none of us
may see, not even Pedro?
274
00:22:19,005 --> 00:22:22,200
- How long have you been here?
- Five, six month.
275
00:22:22,300 --> 00:22:25,178
Ever since I come down here
with the rats.
276
00:22:25,720 --> 00:22:27,180
What rats?
277
00:22:27,764 --> 00:22:30,917
Four dozen rat,
three dozen chicken,
278
00:22:31,017 --> 00:22:34,854
fourteen dog
not counting Tipo,
279
00:22:35,980 --> 00:22:38,691
seven cat, beside...
280
00:22:39,817 --> 00:22:41,110
...Satanas.
281
00:22:42,612 --> 00:22:45,890
- What happened to all this zoo?
- I don't know.
282
00:22:45,990 --> 00:22:47,225
Except for five chicken,
283
00:22:47,325 --> 00:22:49,811
they all go in the house
with Mister Doctor.
284
00:22:49,911 --> 00:22:53,898
I see nothing so very unusual
in a biologist using animals
285
00:22:53,998 --> 00:22:55,483
in this experiments.
286
00:22:55,583 --> 00:22:56,901
What kind of tricks
do you suppose...
287
00:22:57,001 --> 00:22:59,904
- ...he play with them, Doc?
- I don't know.
288
00:23:00,004 --> 00:23:04,050
But Satanas,
every day she get more fat.
289
00:23:07,053 --> 00:23:09,555
Let's pack up
and get out of here.
290
00:23:21,442 --> 00:23:24,070
Hey, Steve! Come back here.
291
00:23:24,445 --> 00:23:26,656
- What's up?
- Here, hold this.
292
00:23:30,701 --> 00:23:32,245
Say, what is this?
293
00:23:32,995 --> 00:23:34,397
What do you suppose it might be?
294
00:23:34,497 --> 00:23:37,358
I know what it is.
It's pitchblende.
295
00:23:37,458 --> 00:23:39,627
The stuff
that radium comes from?
296
00:23:40,002 --> 00:23:42,905
- Uranium ore.
- Shh! They'll hear you.
297
00:23:43,005 --> 00:23:45,425
This is one you exposed
at ten feet.
298
00:23:47,176 --> 00:23:49,011
Completely fogged.
299
00:23:52,014 --> 00:23:54,334
Dr. Robinson, this ore contains
300
00:23:54,434 --> 00:23:57,353
an unpredicted proportion
of radium.
301
00:23:58,729 --> 00:24:00,148
We'd better hurry.
302
00:24:07,113 --> 00:24:09,891
Dr. Robinson and I
have reconsidered the situation,
303
00:24:09,991 --> 00:24:13,953
and we've decided to remain here
to care for Dr. Thorkel.
304
00:24:15,496 --> 00:24:16,731
You're important other places.
305
00:24:16,831 --> 00:24:18,399
I think Bill and me
ought to stay.
306
00:24:18,499 --> 00:24:20,443
But we are better equipped
for the task
307
00:24:20,543 --> 00:24:23,504
and after all,
he is fellow scientist.
308
00:24:24,755 --> 00:24:28,009
Why don't we quit trying
to double cross each other?
309
00:24:31,179 --> 00:24:34,182
What a pity
you recognized the ore.
310
00:24:34,348 --> 00:24:35,416
The same to you.
311
00:24:35,516 --> 00:24:38,878
But I guess a few million bucks
split four ways ain't bad.
312
00:24:38,978 --> 00:24:40,630
But it isn't just money to us.
313
00:24:40,730 --> 00:24:41,798
We're thinking
how important it is
314
00:24:41,898 --> 00:24:43,591
to clinical
and research laboratories.
315
00:24:43,691 --> 00:24:45,551
Sure, with your names up
over the front door
316
00:24:45,651 --> 00:24:46,886
- in big letters.
- Bulfinch: Quiet.
317
00:24:46,986 --> 00:24:48,613
Here comes Pedro.
318
00:24:49,822 --> 00:24:52,058
I see no reason
why we should conduct ourselves
319
00:24:52,158 --> 00:24:53,434
like conspirators.
320
00:24:53,534 --> 00:24:54,894
We have nothing to conceal.
321
00:24:54,994 --> 00:24:57,647
We merely must decide
whether we shall permit a madman
322
00:24:57,747 --> 00:24:58,898
to retain in this keeping
323
00:24:58,998 --> 00:25:01,626
something of such consequence
to humanity.
324
00:25:03,836 --> 00:25:06,155
He's cut there fiddling
with the windless.
325
00:25:06,255 --> 00:25:07,798
Now is the time.
326
00:25:59,350 --> 00:26:01,519
Pinto, he was here!
327
00:26:04,355 --> 00:26:06,440
No horse is in here now.
328
00:26:16,701 --> 00:26:19,537
He sure brought
plenty of spare specs.
329
00:26:20,663 --> 00:26:22,331
Aha! His notebook.
330
00:26:29,005 --> 00:26:29,780
That is Pinto.
331
00:26:29,880 --> 00:26:32,909
He's not here, Pedro.
That came from outside.
332
00:26:33,009 --> 00:26:36,412
So, Dr. Thorkel
actually does believe
333
00:26:36,512 --> 00:26:39,599
he's been able to reduce
the size of a horse.
334
00:26:42,310 --> 00:26:44,687
Thorkel: Bandits! Thieves!
335
00:26:44,979 --> 00:26:46,464
What are you doing in my house?
336
00:26:46,564 --> 00:26:48,841
You have no right
to be even in my camp.
337
00:26:48,941 --> 00:26:49,717
You are merely my employees
338
00:26:49,817 --> 00:26:52,178
whom I have discharged
and instructed to leave.
339
00:26:52,278 --> 00:26:54,055
Now you break
into my laboratory.
340
00:26:54,155 --> 00:26:56,891
Get out instantly!
341
00:26:56,991 --> 00:26:58,684
We're your friends, Doc.
342
00:26:58,784 --> 00:26:59,936
We only want to help you.
343
00:27:00,036 --> 00:27:02,772
I know
what kind of friends you are.
344
00:27:02,872 --> 00:27:03,898
I know what you want.
345
00:27:03,998 --> 00:27:05,608
You've broken in here
to learn what I am doing
346
00:27:05,708 --> 00:27:08,694
so that you can share
in the importance of my work.
347
00:27:08,794 --> 00:27:09,529
But I will not permit it,
348
00:27:09,629 --> 00:27:12,757
and no one can share,
and I do not need help!
349
00:27:13,341 --> 00:27:14,800
My notes!
350
00:27:17,011 --> 00:27:19,013
Can't we lock him up somewhere?
351
00:27:22,808 --> 00:27:24,185
I'm sorry.
352
00:27:27,271 --> 00:27:29,398
I realize I have been hasty.
353
00:27:31,984 --> 00:27:33,302
I've been working so hard...
354
00:27:33,402 --> 00:27:36,781
...that perhaps I've lost sight
of the true values.
355
00:27:45,956 --> 00:27:47,900
Will you forgive me, my friends,
356
00:27:48,000 --> 00:27:49,944
if as a penance,
I explain to you
357
00:27:50,044 --> 00:27:52,613
what it is I've been trying
to achieve?
358
00:27:52,713 --> 00:27:53,906
I give you my word I, for one,
359
00:27:54,006 --> 00:27:57,677
will take no dishonorable
advantage of your confidence.
360
00:27:58,010 --> 00:27:59,303
Thank you.
361
00:28:03,182 --> 00:28:07,670
All those who in the past
dug here for gold died
362
00:28:07,770 --> 00:28:09,213
without knowing
they had uncovered
363
00:28:09,313 --> 00:28:10,881
something of far greater value,
364
00:28:10,981 --> 00:28:15,778
a deposit of the richest radium
bearing ore known to man.
365
00:28:16,987 --> 00:28:19,265
I see you are aware of that.
366
00:28:19,365 --> 00:28:21,392
How much have you mined so far?
367
00:28:21,492 --> 00:28:23,352
So far, I have extracted nothing
368
00:28:23,452 --> 00:28:25,871
but the usefulness
of the radium.
369
00:28:26,914 --> 00:28:30,000
This tube is
my conducting channel.
370
00:28:34,505 --> 00:28:36,449
The concentrator
hangs down that shaft
371
00:28:36,549 --> 00:28:38,326
in proximity
to the main deposit.
372
00:28:38,426 --> 00:28:41,078
With it I gather and conduct,
under my control,
373
00:28:41,178 --> 00:28:44,457
the immense radio-active force
of nature itself.
374
00:28:44,557 --> 00:28:47,476
- Impossible.
- Impossible?
375
00:28:48,978 --> 00:28:51,088
Once Benjamin Franklin
with a kite
376
00:28:51,188 --> 00:28:53,691
drew lightning from the storm.
377
00:28:53,816 --> 00:28:54,675
In my crude way,
378
00:28:54,775 --> 00:28:56,927
I am likewise drawing
the cosmic forces
379
00:28:57,027 --> 00:28:58,387
from the bosom of the earth.
380
00:28:58,487 --> 00:29:02,074
- Then what do you do with it?
- I will show you.
381
00:29:07,955 --> 00:29:09,999
This is my condenser.
382
00:29:11,000 --> 00:29:12,168
Come.
383
00:29:22,219 --> 00:29:24,080
You will note
that it is similar in design
384
00:29:24,180 --> 00:29:26,040
to the instruments
used in hospitals
385
00:29:26,140 --> 00:29:27,958
to attack cancer tissue.
386
00:29:28,058 --> 00:29:29,877
Though immeasurably
more powerful,
387
00:29:29,977 --> 00:29:31,879
I am able to employ it
with such delicacy
388
00:29:31,979 --> 00:29:35,174
as to treat the wing
of a butterfly without injury.
389
00:29:35,274 --> 00:29:36,133
If you will examine it closely
390
00:29:36,233 --> 00:29:39,069
you will note the simplicity
of construction.
391
00:29:43,199 --> 00:29:45,743
Pinto!
392
00:29:46,994 --> 00:29:49,914
Pedro, come here!
393
00:29:56,003 --> 00:29:59,048
Come, Pedro.
I want you to see this, too.
394
00:30:52,643 --> 00:30:53,919
You must not be impatient.
395
00:30:54,019 --> 00:30:56,005
They are in the cellar,
but you cannot see them
396
00:30:56,105 --> 00:30:58,148
until they regain consciousness.
397
00:31:08,534 --> 00:31:11,604
I can hear Dr. Bulfinch
saying “impossible"
398
00:31:11,704 --> 00:31:14,231
when he awakens to find himself
fully dressed
399
00:31:14,331 --> 00:31:15,468
in a pocket handkerchief.
400
00:31:18,252 --> 00:31:19,962
You may be right.
401
00:31:22,298 --> 00:31:24,008
It is nearly time.
402
00:32:32,242 --> 00:32:33,577
No!
403
00:32:36,163 --> 00:32:38,374
No, you must not frighten them.
404
00:32:44,922 --> 00:32:45,573
Come, my little friends.
405
00:32:45,673 --> 00:32:48,008
There is nothing here
to alarm you.
406
00:32:49,218 --> 00:32:51,912
Vocal chords quite unimpaired.
407
00:32:52,012 --> 00:32:54,014
That's a very good sign.
408
00:32:54,139 --> 00:32:56,016
Have you no temperature?
409
00:32:56,725 --> 00:32:58,878
Dr. Bulfinch,
would you be good enough
410
00:32:58,978 --> 00:33:01,605
to take the pulse
of our companions?
411
00:33:02,982 --> 00:33:04,550
As with all little creatures,
412
00:33:04,650 --> 00:33:07,194
the first instinct
is for escape.
413
00:33:08,988 --> 00:33:12,408
Well, there's the stairway.
Run if you like.
414
00:33:27,756 --> 00:33:32,970
No, these mice are not for you.
At least, not yet.
415
00:33:50,195 --> 00:33:53,657
Muscular coordination, perfect!
416
00:33:53,991 --> 00:33:57,494
Reflex actions, perfect!
417
00:33:57,703 --> 00:34:00,914
Physical structure, perfect!
418
00:34:16,346 --> 00:34:18,248
There's no need to hide.
419
00:34:18,348 --> 00:34:20,100
I have shut out the cat.
420
00:34:45,501 --> 00:34:47,836
See? I am sitting down.
421
00:34:48,003 --> 00:34:49,321
I threaten nothing.
422
00:34:49,421 --> 00:34:51,949
Thorkel:
Come on out where I can see you.
423
00:34:52,049 --> 00:34:53,926
I like to look at you.
424
00:34:58,013 --> 00:34:59,807
How fearful you are.
425
00:34:59,932 --> 00:35:01,917
You've changed
in more than size.
426
00:35:02,017 --> 00:35:05,938
Have you forgotten breaking in
to steal my discoveries?
427
00:35:06,772 --> 00:35:09,942
Have you so soon lost
all your interest?
428
00:35:10,984 --> 00:35:13,779
Where is your scientific spirit?
429
00:35:17,491 --> 00:35:18,784
Ah!
430
00:35:22,538 --> 00:35:25,791
Come closer, have no fear.
431
00:35:30,712 --> 00:35:33,757
What is the matter?
Can you not speak?
432
00:35:33,966 --> 00:35:36,744
Yes, I can speak.
433
00:35:36,844 --> 00:35:39,721
And a fine, natural voice, too.
434
00:35:39,888 --> 00:35:42,458
But come, are you not curious?
435
00:35:42,558 --> 00:35:44,768
Have you no questions to ask?
436
00:35:44,977 --> 00:35:46,353
Only one.
437
00:35:46,603 --> 00:35:51,984
Why does providence permit the
existence of such a monstrosity?
438
00:35:54,319 --> 00:35:57,222
Marvelous! Exactly in character!
439
00:35:57,322 --> 00:36:01,493
Brain and nervous system
have come through undamaged.
440
00:36:02,870 --> 00:36:05,105
Now, my little friends,
it will be necessary
441
00:36:05,205 --> 00:36:09,001
to again check
your various weights and sizes.
442
00:36:13,463 --> 00:36:15,991
But first, you will forgive me
if I am so rude
443
00:36:16,091 --> 00:36:18,260
as to resort to a stimulant.
444
00:36:24,808 --> 00:36:25,834
Thorkel: Excuse me,
445
00:36:25,934 --> 00:36:28,337
but during
the period of your transition
446
00:36:28,437 --> 00:36:32,983
I have not had one hour
not one moment's sleep.
447
00:36:58,091 --> 00:36:59,843
You should be proud.
448
00:37:00,552 --> 00:37:05,015
I have been able to alter
the size of many organisms,
449
00:37:05,349 --> 00:37:06,917
but you are the first specimens
450
00:37:07,017 --> 00:37:10,896
to survive the ordeal
by more than a few hours.
451
00:37:12,189 --> 00:37:14,508
You should be proud,
I repeat,
452
00:37:14,608 --> 00:37:16,902
because it was your assistance.
453
00:37:18,237 --> 00:37:21,323
You gave me the clue
to my only error.
454
00:37:25,577 --> 00:37:27,579
It was the iron crystals...
455
00:37:28,830 --> 00:37:31,541
...identifying
the iron crystals.
456
00:37:34,795 --> 00:37:39,591
Thorkel: Now I can control life
absolutely.
457
00:40:26,216 --> 00:40:29,094
Satanas!
458
00:41:10,635 --> 00:41:12,429
That is my dog.
459
00:41:12,846 --> 00:41:14,247
Sure is a fine dog?
460
00:41:14,347 --> 00:41:16,166
Tipo?
461
00:41:16,266 --> 00:41:18,018
He is a magnificent.
462
00:41:20,061 --> 00:41:22,606
Tipo, come here!
463
00:41:28,737 --> 00:41:31,448
Tipo, I am me!
464
00:41:31,865 --> 00:41:33,116
Pedro!
465
00:41:40,290 --> 00:41:42,818
Tipo, look at me.
466
00:41:42,918 --> 00:41:44,377
I am Pedro.
467
00:41:44,503 --> 00:41:47,906
Tipo, don't you remember
when we're hunting?
468
00:41:48,006 --> 00:41:50,091
You know? Poom!
469
00:41:52,052 --> 00:41:55,597
He is my dog but who is Pedro?
470
00:42:16,117 --> 00:42:17,994
You've been very quiet.
471
00:42:18,870 --> 00:42:20,247
That is good.
472
00:42:24,000 --> 00:42:27,546
Now, come out.
I want to look at you again.
473
00:43:32,777 --> 00:43:35,347
I will grant that it is
theoretically possible
474
00:43:35,447 --> 00:43:37,057
to break down organic tissue
475
00:43:37,157 --> 00:43:39,434
by subjecting it
to radio activity,
476
00:43:39,534 --> 00:43:42,521
but Dr. Thorkel is wrong
about everything else.
477
00:43:42,621 --> 00:43:45,815
A radioactive field
cannot be channelized.
478
00:43:45,915 --> 00:43:48,318
He is absolutely wrong.
479
00:43:48,418 --> 00:43:50,629
You may be right, Dr. Bulfinch.
480
00:43:52,005 --> 00:43:53,949
Perhaps you aren't small at all.
481
00:43:54,049 --> 00:43:56,134
Perhaps everything else is big.
482
00:44:10,315 --> 00:44:13,009
My little friends,
I am very proud of you.
483
00:44:13,109 --> 00:44:15,278
You are most resourceful.
484
00:44:15,528 --> 00:44:16,388
Now, come back.
485
00:44:16,488 --> 00:44:18,740
We must resume the examinations.
486
00:44:19,991 --> 00:44:21,101
Remain here.
487
00:44:21,201 --> 00:44:22,994
I shall reason with him.
488
00:44:35,090 --> 00:44:36,741
Come right in, Dr. Bulfinch.
489
00:44:36,841 --> 00:44:39,202
I shall be glad
to take you first.
490
00:44:39,302 --> 00:44:41,955
I most certainly
shall not come in.
491
00:44:42,055 --> 00:44:45,016
What? Already a mutiny?
492
00:44:45,225 --> 00:44:46,793
I demand
that you send for the mules
493
00:44:46,893 --> 00:44:50,046
and have us transported
back to civilization.
494
00:44:50,146 --> 00:44:50,964
In a saddlebag?
495
00:44:51,064 --> 00:44:55,510
What an undignified position
for the great Dr. Bulfinch!
496
00:44:55,610 --> 00:44:58,096
In any event, the mules
have already been sent
497
00:44:58,196 --> 00:44:59,514
back to civilization.
498
00:44:59,614 --> 00:45:02,826
Then we're to consider
ourselves your prisoners?
499
00:45:02,951 --> 00:45:06,646
Suppose we consider you
self-invited guests
500
00:45:06,746 --> 00:45:08,456
in my laboratory.
501
00:45:08,623 --> 00:45:10,066
So we are prisoners.
502
00:45:10,166 --> 00:45:13,820
- Prisoners in Cyclops cave.
- Cyclops!
503
00:45:13,920 --> 00:45:16,489
Is that a reflection
on my vision?
504
00:45:16,589 --> 00:45:17,907
No, on your intellect.
505
00:45:18,007 --> 00:45:21,536
Cyclops, too, thought size
and strength were sufficient.
506
00:45:21,636 --> 00:45:23,496
He was a very ignorant fellow.
507
00:45:23,596 --> 00:45:27,892
While Ulysses possessed
a very superior mind.
508
00:45:31,604 --> 00:45:32,881
Well, look out, Ulysses
509
00:45:32,981 --> 00:45:35,358
there's a hen about to peck you.
510
00:45:36,484 --> 00:45:39,028
Bulfinch: Go away,
you ridiculous fowl!
511
00:45:48,413 --> 00:45:50,357
Enough of this foolishness.
Come here!
512
00:45:50,457 --> 00:45:53,193
Dr. Thorkel, I will not
under any circumstances
513
00:45:53,293 --> 00:45:56,154
cooperate with you
in any manner whatever.
514
00:45:56,254 --> 00:45:59,115
Come here at once.
This is an order!
515
00:45:59,215 --> 00:46:00,717
I will not!
516
00:46:01,259 --> 00:46:02,719
I will not!
517
00:47:23,258 --> 00:47:27,579
Dr. Thorkel, I warn you
I won't tolerate this outrage!
518
00:47:27,679 --> 00:47:29,414
Calm yourself, professor.
519
00:47:29,514 --> 00:47:32,709
I am surprised that a figure
of your scientific attainments
520
00:47:32,809 --> 00:47:35,979
should be guilty
of such emotional outbursts.
521
00:47:40,608 --> 00:47:45,029
So you will be the one
to tell the world of my work?
522
00:47:45,488 --> 00:47:45,889
Of your crimes!
523
00:47:45,989 --> 00:47:50,451
You will find the world far away
for legs as short as yours.
524
00:47:54,873 --> 00:47:56,416
A little straighter, please.
525
00:48:01,212 --> 00:48:03,006
Thank you, Doctor.
526
00:48:09,846 --> 00:48:12,849
Dr. Thorkel,
I demand your attention!
527
00:48:13,224 --> 00:48:17,270
Exactly thirteen
and one quarter inches.
528
00:48:17,437 --> 00:48:20,189
Now, Doctor,
hop up on the scale.
529
00:48:21,858 --> 00:48:23,259
Ah, thank you.
530
00:48:23,359 --> 00:48:25,303
I see you anticipated my wishes.
531
00:48:25,403 --> 00:48:27,906
It certainly was
not my intention.
532
00:48:40,293 --> 00:48:43,071
So something has gone wrong.
533
00:48:43,171 --> 00:48:46,049
- You are surprised.
- Be quiet.
534
00:48:49,010 --> 00:48:53,014
Then the great mind
is not infallible after all.
535
00:48:55,058 --> 00:49:01,147
- Stand here.
- I will not!
536
00:49:42,230 --> 00:49:43,423
Most unfortunate.
537
00:49:43,523 --> 00:49:46,259
Well, Doctor,
what mistake have you made?
538
00:49:46,359 --> 00:49:48,261
It is nature
who is making the mistake.
539
00:49:48,361 --> 00:49:51,556
You are developing exactly
as if you were a young organism
540
00:49:51,656 --> 00:49:53,266
instead of a mature one.
541
00:49:53,366 --> 00:49:55,118
You are beginning to grow.
542
00:49:55,660 --> 00:49:57,645
To grow? How fast?
543
00:49:57,745 --> 00:50:01,457
So far your growth
is barely perceptible.
544
00:50:03,960 --> 00:50:05,862
Later it may accelerate.
545
00:50:05,962 --> 00:50:08,840
And later
there will come a reckoning!
546
00:50:09,632 --> 00:50:11,701
I am well aware of that fact.
547
00:50:11,801 --> 00:50:15,179
And it is that
which is most unfortunate.
548
00:50:23,980 --> 00:50:25,982
What are you going to do?
549
00:50:27,275 --> 00:50:29,969
As you and your fellows
develop toward animal size,
550
00:50:30,069 --> 00:50:32,680
you will again interfere
with my work,
551
00:50:32,780 --> 00:50:35,992
that is something
which I cannot permit.
552
00:50:48,004 --> 00:50:49,672
So you would spy on me!
553
00:52:09,418 --> 00:52:10,903
Thorkel: You'd better come back!
554
00:52:11,003 --> 00:52:13,881
You'll never live half an hour
in the jungle!
555
00:54:33,980 --> 00:54:37,466
Stockton: Ain't that the canoe
you was telling us about?
556
00:54:37,566 --> 00:54:38,885
- Pedro: Sure!
- Baker: Come on!
557
00:54:38,985 --> 00:54:41,654
She'll ride us clean out
of this country.
558
00:54:52,039 --> 00:54:55,902
- Kinda big, ain't she?
- She was very small canoe.
559
00:54:56,002 --> 00:54:58,004
I paddle him, like that.
560
00:54:58,671 --> 00:55:00,031
Well, now what do we do?
561
00:55:00,131 --> 00:55:01,449
Well, anything is okay by me,
562
00:55:01,549 --> 00:55:03,910
just so long as we stay away
from that screwball doctor.
563
00:55:04,010 --> 00:55:07,914
We can't go to like this,
being afraid of everything.
564
00:55:08,014 --> 00:55:10,416
This canoe is our only chance
to get away.
565
00:55:10,516 --> 00:55:12,852
Oh, I will push him in myself.
566
00:55:22,695 --> 00:55:24,697
She is very big.
567
00:55:24,989 --> 00:55:26,432
You're supposed
to be an engineer.
568
00:55:26,532 --> 00:55:28,601
There must be some way
to get it into the water.
569
00:55:28,701 --> 00:55:30,102
You're supposed to be
a scientist.
570
00:55:30,202 --> 00:55:30,811
What do you suggest?
571
00:55:30,911 --> 00:55:33,314
Well, people move houses
lots of heavy things.
572
00:55:33,414 --> 00:55:36,667
Don't you use levers
and windlasses?
573
00:56:51,158 --> 00:56:52,059
Fine company,
574
00:56:52,159 --> 00:56:54,370
just when everything
was rolling!
575
00:56:56,664 --> 00:57:00,376
- Wish we had more wood.
- Well, there's the woodpile.
576
00:57:00,876 --> 00:57:02,253
Help yourself.
577
00:57:03,212 --> 00:57:05,381
Got any bright ideas about this?
578
00:57:07,842 --> 00:57:08,492
Could you get the wood
579
00:57:08,592 --> 00:57:10,703
if I keep his attention
this way?
580
00:57:10,803 --> 00:57:14,223
Sister, I'm beginning to admire
that scientific mind.
581
00:57:15,307 --> 00:57:17,877
Not too far.
582
00:57:17,977 --> 00:57:19,520
Get the wood.
583
00:57:44,587 --> 00:57:47,006
- Shake.
- Don't mind if I do.
584
00:57:56,599 --> 00:57:58,601
Now, let him have it!
585
00:58:26,170 --> 00:58:27,863
That croc wasn't so tough.
586
00:58:27,963 --> 00:58:30,007
Sure, he never come back.
587
00:58:31,050 --> 00:58:31,992
Do you know what I think?
588
00:58:32,092 --> 00:58:34,870
When we get the Canoe launched
we rig up a sail.
589
00:58:34,970 --> 00:58:37,706
With a sail and rudder
we could go anywhere.
590
00:58:37,806 --> 00:58:39,058
Sure!
591
00:59:08,128 --> 00:59:12,591
- Quick, the cave!
- No! My dog, he follow us.
592
00:59:13,551 --> 00:59:15,010
In the grass!
593
00:59:34,363 --> 00:59:37,992
Stay here,
Tipo he will follow me.
594
01:00:25,581 --> 01:00:28,000
Tipo, get away!
595
01:00:44,308 --> 01:00:45,976
I know you are here.
596
01:00:53,359 --> 01:00:54,885
What ingenuity.
597
01:00:54,985 --> 01:00:56,987
You make me very proud of you.
598
01:01:23,013 --> 01:01:25,766
So you are determined
to hide from me.
599
01:04:59,354 --> 01:05:00,631
Now is our chance.
600
01:05:00,731 --> 01:05:02,983
Hurry, Bill,
before he gets back.
601
01:05:05,611 --> 01:05:07,362
What's the matter with you?
602
01:05:07,487 --> 01:05:10,682
Dr. Bulfinch and Pedro
stopped running, didn't they?
603
01:05:10,782 --> 01:05:12,492
Well, here's where I stop.
604
01:05:14,077 --> 01:05:15,145
What are you gonna do?
605
01:05:15,245 --> 01:05:17,898
I don't know yet,
but I'm staying here.
606
01:05:17,998 --> 01:05:19,858
I'm going to kill him, somehow.
607
01:05:19,958 --> 01:05:21,668
Anyway, I'm through running.
608
01:05:23,128 --> 01:05:24,947
Take care of her, Steve.
609
01:05:25,047 --> 01:05:27,007
You can do that yourself, Bill.
610
01:05:28,091 --> 01:05:29,451
I'm staying with you.
611
01:05:29,551 --> 01:05:32,913
You don't suppose I'm gonna
wander away alone, do you?
612
01:05:33,013 --> 01:05:34,306
At my size?
613
01:05:49,279 --> 01:05:51,890
What makes you think he'll go
to bed when he comes in?
614
01:05:51,990 --> 01:05:55,143
Remember how tired he looked?
He's plenty sleepy.
615
01:05:55,243 --> 01:05:56,854
I hope you're right.
616
01:05:56,954 --> 01:05:58,997
Now, right a hair...
617
01:06:01,708 --> 01:06:02,901
Hold it!
618
01:06:03,001 --> 01:06:06,004
There we are, right in his ear.
619
01:10:13,668 --> 01:10:15,295
Look out, Bill!
620
01:10:19,466 --> 01:10:22,010
So, you have come back.
621
01:10:24,721 --> 01:10:26,223
You are here.
622
01:10:37,192 --> 01:10:39,444
You would dare attack me.
623
01:10:42,280 --> 01:10:45,325
You have made a great mistake,
you understand?
624
01:10:48,536 --> 01:10:50,397
Dr. Bulfinch understood,
625
01:10:50,497 --> 01:10:52,999
because I told him
before he died.
626
01:10:53,833 --> 01:10:54,943
Now I'll tell you,
627
01:10:55,043 --> 01:10:57,545
because you are gonna die, too.
628
01:10:58,004 --> 01:10:59,281
You are growing.
629
01:10:59,381 --> 01:11:01,992
Soon you will become
full sized again.
630
01:11:02,092 --> 01:11:05,470
If you had stayed in hiding,
you might have been safe.
631
01:11:05,971 --> 01:11:06,788
But now it is too late.
632
01:11:06,888 --> 01:11:10,667
You are shut up in this room
and you will never get out.
633
01:11:10,767 --> 01:11:13,587
Because first I will find you!
634
01:11:13,687 --> 01:11:15,881
Do you understand?
I will find you!
635
01:11:15,981 --> 01:11:18,633
And when I find you,
I will destroy you.
636
01:11:18,733 --> 01:11:22,304
I will not wait for you
to grow to full size again.
637
01:11:22,404 --> 01:11:24,406
I will destroy you now!
638
01:11:42,549 --> 01:11:44,592
You're acting like a fool.
639
01:11:48,847 --> 01:11:50,348
A blind fool.
640
01:11:59,024 --> 01:12:03,737
So, my little friends,
you really wage war on me, huh?
641
01:12:39,481 --> 01:12:44,235
Now you can call me Cyclops,
because I have one good eye.
642
01:15:37,325 --> 01:15:39,994
Now here is our trouble
in a nutshell.
643
01:15:43,206 --> 01:15:45,859
If we try to tell everything
that happened to us,
644
01:15:45,959 --> 01:15:47,402
they'll lock us
in a padded cell.
645
01:15:47,502 --> 01:15:49,779
Then we wouldn't have
no more mind than a jaybird.
646
01:15:49,879 --> 01:15:52,282
So remember
what happened to us down there
647
01:15:52,382 --> 01:15:54,342
just didn't happen.
648
01:15:57,011 --> 01:15:58,304
Scat.
649
01:15:59,222 --> 01:16:01,975
Say, did you see that?
650
01:16:10,984 --> 01:16:11,342
Now listen,
651
01:16:11,442 --> 01:16:14,696
haven't you two been
in enough trouble lately?
47543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.