Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,269 --> 00:00:16,636
Amassacre here in Hesjovallen,
a hamlet of 20 people.
2
00:00:16,933 --> 00:00:18,875
The hearses are here.
3
00:00:19,076 --> 00:00:22,721
The number of victims is unknown.
More than ten.
4
00:00:27,972 --> 00:00:31,355
Why are you in my parents' house?
-I can't teII you.
5
00:00:31,589 --> 00:00:36,062
I'm a judge. I'm sworn to secrecy.
So pIease taIk.
6
00:00:36,356 --> 00:00:40,666
Do you know VaIfriedson?
He and Eva Steen are the survivors.
7
00:00:40,964 --> 00:00:42,939
He onIy kiIIed Andrens?
8
00:00:43,332 --> 00:00:48,318
These are my parents' private papers.
OId Ietters from 1865.
9
00:00:49,700 --> 00:00:51,675
My dear cousin.
10
00:00:52,101 --> 00:00:57,316
I'm gIad there aren't any sIant eyes
in HesjovaIIen.
11
00:01:00,645 --> 00:01:02,238
Let him go.
12
00:01:06,372 --> 00:01:09,918
I can heIp you get revenge.
-FoIIow the money traiI.
13
00:01:11,332 --> 00:01:14,681
It seems there's a kind of hit Iist.
14
00:01:15,141 --> 00:01:17,213
There is no hit Iist.
15
00:01:17,413 --> 00:01:20,380
We have the probabIe kiIIer.
16
00:01:20,805 --> 00:01:22,747
And his confession.
17
00:01:22,948 --> 00:01:26,974
You have to be carefuI.
-I need poIice protection.
18
00:01:27,236 --> 00:01:28,665
You have to wait.
19
00:01:28,868 --> 00:01:31,651
There's a seriaI kiIIer about.
20
00:01:36,613 --> 00:01:38,369
Stay where you are.
21
00:01:44,324 --> 00:01:49,726
THE MAN FROM BEIJING
22
00:01:56,036 --> 00:01:57,662
Part 2
23
00:02:46,500 --> 00:02:47,710
How is she?
24
00:02:47,909 --> 00:02:53,026
Shock, smoke inhaIation, but not criticaI.
We'II take herto the hospitaI.
25
00:02:59,908 --> 00:03:03,170
We found a charred body
in the back room.
26
00:03:19,268 --> 00:03:22,913
The victim is Brigitta RosIin, 53.
27
00:03:23,173 --> 00:03:28,639
ProbabIe smoke poisoning, concussion,
fracture of the right arm
28
00:03:28,964 --> 00:03:32,794
bruises and smaII cuts,
from the broken gIass.
29
00:03:50,532 --> 00:03:53,696
Your bag. I thought you might need it.
30
00:03:55,844 --> 00:03:59,521
What happened?
-The ground floor is burned-out.
31
00:03:59,748 --> 00:04:04,538
The cause is cIear. The ownerfeII asIeep
smoking in bed.
32
00:04:05,028 --> 00:04:06,522
Dead?
-Yes.
33
00:04:08,036 --> 00:04:10,076
And the Chinese man?
34
00:04:10,276 --> 00:04:14,269
The Chinese man who tried to kiII me
with a sword?
35
00:04:14,724 --> 00:04:16,153
What sword?
36
00:04:16,548 --> 00:04:20,803
We haven't found a sword.
-I'm not imagining this.
37
00:04:21,285 --> 00:04:25,311
VaIfriedson confessed.
-And where's the weapon?
38
00:04:25,573 --> 00:04:27,427
We'II find it.
39
00:04:27,620 --> 00:04:32,541
Sture secretIy watched
and fiImed his guests.
40
00:04:35,332 --> 00:04:38,266
Footage of the Chinese man is on this.
41
00:04:38,692 --> 00:04:42,751
The night of the massacre,
he stayed at Sture's HoteI.
42
00:04:43,844 --> 00:04:49,376
Afew weeks ago, an entire famiIy
of Andrens was butchered in Reno.
43
00:04:49,668 --> 00:04:55,298
Sheriff Rogerson caIIed me. VaIfriedson
can't have done it in Reno.
44
00:04:55,812 --> 00:04:57,405
Of course not.
45
00:04:58,148 --> 00:05:03,102
Do me a favor,
and maiI this footage to Reno.
46
00:05:15,652 --> 00:05:18,139
And it was the Chinese man.
47
00:05:21,092 --> 00:05:23,132
With a sword.
48
00:06:18,852 --> 00:06:21,984
StockhoIm Airport
49
00:06:33,380 --> 00:06:35,136
How are you?
50
00:06:35,332 --> 00:06:36,925
Better.
51
00:06:38,628 --> 00:06:41,923
What was the message about?
52
00:06:42,372 --> 00:06:44,827
I'm terribIy afraid foryou.
53
00:06:45,252 --> 00:06:51,362
The man who murdered my parents
tried to kiII me. I'm the Iast Andren.
54
00:06:51,684 --> 00:06:56,321
It's aII been too much foryou.
-You don't want to understand.
55
00:06:56,804 --> 00:07:02,172
I finaIIy know what he Iooks Iike.
I want justice, I owe it to my parents.
56
00:07:25,124 --> 00:07:26,880
Sundberg.
57
00:07:29,092 --> 00:07:31,742
What? VaIfriedson's dead?
58
00:07:48,228 --> 00:07:52,833
Well, then. We're talking about
a certain Wang Min Hao.
59
00:07:53,124 --> 00:07:55,939
That's the name he used here as weII.
60
00:07:56,356 --> 00:08:01,724
The man entered the States through San
Francisco three days before the murder.
61
00:08:02,244 --> 00:08:06,040
He was fingerprinted
and photographed there.
62
00:08:06,308 --> 00:08:09,275
Washington is investigating in Canton.
63
00:08:13,092 --> 00:08:17,435
The Chinese man Ieft an address
at the US consuIate in Canton.
64
00:08:17,700 --> 00:08:22,653
The passport and visa were sent there.
-The name couId be faIse.
65
00:08:23,172 --> 00:08:26,521
But our consuIate says the visa is reaI.
66
00:08:26,788 --> 00:08:32,385
The address in Canton must be right,
orthe passport wouIdn't have arrived.
67
00:08:33,444 --> 00:08:35,932
Can you send me the address?
68
00:08:37,220 --> 00:08:40,569
Ijust did. With the photograph.
69
00:08:40,804 --> 00:08:42,014
Good luck.
70
00:08:51,364 --> 00:08:56,350
I heard it on the radio. VaIfriedson
has retracted his confession.
71
00:08:56,836 --> 00:09:00,895
VaIfriedson sIit his wrists Iast night
with a razor.
72
00:09:02,084 --> 00:09:03,807
Dead?
73
00:09:07,364 --> 00:09:10,364
Everyone beIieved he was the kiIIer.
74
00:09:10,596 --> 00:09:15,386
Everything pointed to him. His record,
his motive, his confession.
75
00:09:17,156 --> 00:09:21,858
He probabIy concocted a story,
because he wanted to be someone.
76
00:09:23,076 --> 00:09:26,721
He wanted to be noticed,
even as a mass murderer.
77
00:09:28,900 --> 00:09:32,413
But he knew detaiIs
onIy the kiIIer couId know.
78
00:09:32,644 --> 00:09:35,458
He aIways Iiked snooping around.
79
00:09:35,684 --> 00:09:38,302
He probabIy was just at the scene.
80
00:09:47,331 --> 00:09:53,027
About the Chinese man: Reno has started
an internationaI investigation.
81
00:09:53,540 --> 00:09:58,559
This morning we heard that a Wang Min
Hao Ieft the country from StockhoIm.
82
00:09:58,851 --> 00:10:04,034
He returned a rentaI car.
With traces of bIood, and bandages.
83
00:10:04,324 --> 00:10:08,797
I sent the DNAto Reno, for comparison.
84
00:10:09,092 --> 00:10:12,802
We're going to coIIaborate
with the Americans.
85
00:10:13,060 --> 00:10:16,442
How Iong do you think it wiII take?
-In China?
86
00:10:17,603 --> 00:10:20,538
I can't just get on a pIane to Canton.
87
00:10:28,356 --> 00:10:30,396
No, you can't.
88
00:11:01,092 --> 00:11:03,612
Here, this is foryou.
-Thanks.
89
00:11:03,812 --> 00:11:06,779
Do you need a taxi? I can heIp you.
90
00:11:08,068 --> 00:11:12,411
Wait. I came here thirty years ago,
and stayed.
91
00:11:12,675 --> 00:11:16,537
I worked at the archives
of the HistoricaI Museum.
92
00:11:17,508 --> 00:11:22,461
If you Iike, I can give you a tour.
You won't find a better guide.
93
00:11:30,915 --> 00:11:32,738
The museum.
94
00:11:32,900 --> 00:11:35,649
My card.
-AfeIIow countryman.
95
00:11:35,844 --> 00:11:39,422
My name is Lund.
I'm a SinoIogy professor.
96
00:11:41,508 --> 00:11:45,337
Which hoteI are you staying at?
-The Wu Fang HoteI.
97
00:11:46,371 --> 00:11:50,594
Ask for a card with their name
in Chinese characters.
98
00:11:50,884 --> 00:11:53,153
Oryou'II neverfind it again.
99
00:12:50,339 --> 00:12:52,063
This way, pIease.
100
00:12:53,027 --> 00:12:57,981
WeIcome to our hoteI.
-My name's RosIin, I have a reservation.
101
00:13:01,892 --> 00:13:03,779
This way, pIease.
102
00:14:48,644 --> 00:14:52,255
''My working conditions
have worsened again.
103
00:14:52,515 --> 00:14:58,844
"God Almighty has sent grave diseases
to our camp, to test us.
104
00:14:59,204 --> 00:15:03,513
"Every delay plays into the hands
of the competitors.
105
00:15:03,779 --> 00:15:06,976
"Amerciless race against time."
106
00:15:08,676 --> 00:15:11,643
Get up. We don't have aII day.
107
00:15:11,875 --> 00:15:16,250
Here's another one who thinks
he can avoid work.
108
00:15:30,371 --> 00:15:35,260
"Every day, l have to force
those lazy Chinese vermin to work."
109
00:15:37,539 --> 00:15:42,046
''This deviI became the nightmare
of my ancestors, and their doom.
110
00:15:42,339 --> 00:15:46,234
''Back then, when the raiIroad was buiIt.
111
00:15:48,611 --> 00:15:51,808
''In the United States of America.''
112
00:16:12,099 --> 00:16:16,889
PIease, Iet me take over
my brother's work. I beg you.
113
00:16:17,188 --> 00:16:22,687
No way, everyone works today. HeIp him,
you can carry his part as weII.
114
00:17:00,355 --> 00:17:03,105
Keep working. Take him away.
115
00:17:08,516 --> 00:17:10,239
My brother...
116
00:17:20,292 --> 00:17:23,707
One day, you'II push me so far I'II kiII you.
117
00:17:35,811 --> 00:17:39,739
"Jan Andren dishonored
and tormented my father."
118
00:17:40,196 --> 00:17:45,018
''Jan Andren kiIIed my father's brother,
Qui San.
119
00:17:45,956 --> 00:17:49,600
''This infamy must be revenged
120
00:17:49,827 --> 00:17:52,861
''by you, who wiII come after me.''
121
00:18:15,235 --> 00:18:17,723
Up there, that office buiIding.
122
00:19:22,339 --> 00:19:24,761
Here he comes, here he comes.
123
00:19:29,699 --> 00:19:31,324
That man.
124
00:20:13,187 --> 00:20:15,162
She's found us.
125
00:20:23,204 --> 00:20:26,499
Try to get a fix
on a Swedish mobiIe number.
126
00:20:29,668 --> 00:20:31,839
Remember herface.
127
00:20:33,315 --> 00:20:35,202
And bring her here.
128
00:20:47,363 --> 00:20:48,672
Staffan Roslin's voicemail.
129
00:20:56,163 --> 00:20:59,098
Pass it on.
-Toward Taikang.
130
00:21:22,915 --> 00:21:25,817
Can anyone here understand me?
131
00:22:03,651 --> 00:22:05,887
Vivi Sundberg.
132
00:22:07,107 --> 00:22:10,009
Brigitta here. I've found him.
133
00:22:10,243 --> 00:22:14,815
The man who kiIIed my parents.
I've found him in Canton.
134
00:22:16,739 --> 00:22:21,376
CaII the embassy now. Try to get
in touch with the consuIate.
135
00:23:06,627 --> 00:23:08,514
Is this your bag?
136
00:23:10,275 --> 00:23:12,414
Can I heIp you?
137
00:23:12,611 --> 00:23:17,467
Don't you need heIp?
-You know where the nearest subway is?
138
00:23:19,107 --> 00:23:21,889
I'd better drive you overthere, okay?
139
00:23:39,523 --> 00:23:43,418
The subway. Can you Iet me out?
-Yes, I know.
140
00:23:43,875 --> 00:23:49,342
It's more convenient if I take you
directIy to the hoteI. Don't worry.
141
00:24:44,835 --> 00:24:45,882
Stay where you are.
142
00:26:12,995 --> 00:26:18,746
For my father, the time of slavery
would finally come to an end.
143
00:26:26,083 --> 00:26:28,702
Five years. How time flies.
144
00:26:30,115 --> 00:26:33,082
That's how Iong we've known each other.
145
00:26:35,683 --> 00:26:40,702
You shouId be gIad. You can go back
to your whore and your bastard.
146
00:26:41,859 --> 00:26:44,793
And now give thanks to Our Lord.
147
00:26:54,019 --> 00:26:56,801
Our Father in heaven.
148
00:27:02,243 --> 00:27:07,807
I have a right to pray how I want.
-SIant eyes don't have any rights.
149
00:27:08,323 --> 00:27:09,916
Come on, pray.
150
00:27:11,875 --> 00:27:15,104
Our Father, who art in heaven.
151
00:27:16,419 --> 00:27:19,102
HaIIowed be Thy name.
152
00:27:20,163 --> 00:27:22,105
Thy Kingdom come.
153
00:27:22,978 --> 00:27:24,734
Thy wiII be done.
154
00:27:25,699 --> 00:27:27,554
On earth, as it is in heaven.
155
00:27:29,891 --> 00:27:36,415
Give us this day our daiIy bread,
and forgive us ourtrespasses.
156
00:27:36,739 --> 00:27:40,416
As we forgive those
who trespass against us.
157
00:27:40,675 --> 00:27:43,457
And Iead us not into temptation.
158
00:27:45,955 --> 00:27:49,665
Forthine is the kingdom
159
00:27:50,307 --> 00:27:52,609
and the power
160
00:27:53,507 --> 00:27:55,710
and the gIory
161
00:27:56,515 --> 00:27:58,555
for ever and ever.
162
00:28:03,363 --> 00:28:06,908
It won't be Iong now.
We'II see Daddy today.
163
00:28:07,875 --> 00:28:10,014
Overthere, by the mountains.
164
00:28:15,715 --> 00:28:17,755
For ever and ever.
165
00:28:27,235 --> 00:28:30,618
What are you staring at? Get to work.
166
00:28:42,050 --> 00:28:45,662
HeIp me. I have to get out of here.
167
00:28:56,995 --> 00:28:59,035
We've aImost made it.
168
00:30:01,603 --> 00:30:05,465
The Swedish embassy, pIease.
-One moment.
169
00:30:05,955 --> 00:30:11,770
This is the Swedish embassy.
Our opening hours are Monday...
170
00:30:30,946 --> 00:30:32,223
This is Brigitta Roslin.
171
00:30:33,859 --> 00:30:37,820
Can you heIp me report something
to the poIice?
172
00:30:38,114 --> 00:30:41,114
What happened?
-I've been mugged.
173
00:30:41,539 --> 00:30:43,994
That's terribIe. But...
174
00:30:44,867 --> 00:30:47,834
I'm afraid it's not so simpIe here.
175
00:30:48,259 --> 00:30:52,415
Reporting something to the poIice
is compIicated.
176
00:30:52,674 --> 00:30:57,824
But there is one police station
that can deal with foreigners.
177
00:30:58,147 --> 00:31:02,686
They speak EngIish. It's nearyou,
the hoteI knows the address.
178
00:31:02,978 --> 00:31:06,907
But please call any time
you want to visit the museum.
179
00:31:07,363 --> 00:31:11,640
I'm Iooking forward to it.
-Yes. Thank you, Professor Lund.
180
00:31:28,450 --> 00:31:30,622
I've been robbed.
181
00:31:31,715 --> 00:31:35,228
AII my papers are gone, so is my money.
182
00:31:35,491 --> 00:31:39,353
The embassy is in Peking,
how do I get there? And...
183
00:31:39,618 --> 00:31:42,488
Tomorrow. Come back tomorrow.
184
00:33:36,578 --> 00:33:39,426
Where are you? What are you doing?
185
00:33:39,650 --> 00:33:43,447
I've found him. I saw him this afternoon.
186
00:33:43,939 --> 00:33:47,387
Who did you see?
-The kiIIer.
187
00:33:47,810 --> 00:33:50,942
But then they mugged me.
-Did they hurt you?
188
00:33:51,203 --> 00:33:53,723
To kidnap me.
-Are you hurt?
189
00:33:53,954 --> 00:33:56,954
Just my arm. I had to break the window.
190
00:33:57,379 --> 00:34:00,695
Oh, Staffan, you were right.
It's too much.
191
00:34:01,155 --> 00:34:03,707
I need you. The Swedish...
192
00:34:06,498 --> 00:34:08,353
Are you stiII there?
193
00:34:20,067 --> 00:34:23,482
Room service.
-Put it by the door.
194
00:34:59,714 --> 00:35:03,544
Reception? I was making
a Iong distance caII to Sweden.
195
00:35:03,811 --> 00:35:06,942
I was cut off. Can you reconnect me?
196
00:35:07,394 --> 00:35:11,191
Of course. l'll call you back in a moment.
197
00:35:31,107 --> 00:35:35,417
Come to the phone in the lobby.
We can connect you there.
198
00:35:35,682 --> 00:35:38,049
Can't you do it in my room?
199
00:35:38,275 --> 00:35:43,457
Sorry, there's a technical problem...
-AIright, I'm coming.
200
00:36:22,722 --> 00:36:27,000
What? The connection is bad.
-Did you hear what I said?
201
00:36:27,298 --> 00:36:31,837
Yes, you broke a window.
-I won't Iet the brute get me down.
202
00:36:32,962 --> 00:36:37,021
PIease come home. I'II book a flight.
-I can't.
203
00:36:37,282 --> 00:36:41,723
They've got my passport.
-Can't I do anything foryou?
204
00:36:46,274 --> 00:36:48,663
Ijust wanted to hearyour voice.
205
00:36:51,106 --> 00:36:54,008
Thanks. Take care of yourseIf.
206
00:38:02,338 --> 00:38:03,963
Mrs. RosIin?
207
00:38:05,442 --> 00:38:10,177
I wouIdn't disturb you at night
if it wasn't very important.
208
00:38:10,467 --> 00:38:13,816
The poIice have found this. Your bag.
209
00:38:14,946 --> 00:38:19,932
My name is Qui Hong. I'm partIy
responsibIe for security in the city.
210
00:38:20,419 --> 00:38:25,503
We're proud, by the way,
that the crime rate in China is very Iow.
211
00:38:25,794 --> 00:38:30,616
If anything does happen, we'II handIe it.
-I was mugged.
212
00:38:31,106 --> 00:38:36,802
I'm very sorry you weren't abIe
to report it to the poIice before.
213
00:38:37,122 --> 00:38:40,832
The bureaucracy.
But we'II make up for it.
214
00:38:46,658 --> 00:38:51,960
You're a judge. In China,
judges are highIy respected.
215
00:38:52,290 --> 00:38:55,803
May I come in?
-Do you have an ID?
216
00:38:56,994 --> 00:38:58,969
Yes, of course.
217
00:38:59,842 --> 00:39:02,776
But you probabIy can't read it.
218
00:39:24,706 --> 00:39:26,615
Is anything missing?
219
00:39:28,802 --> 00:39:30,711
Nothing, except money.
220
00:39:30,946 --> 00:39:33,368
PIease check again.
221
00:39:34,882 --> 00:39:37,632
Nothing's missing, except the money.
222
00:39:40,963 --> 00:39:42,850
Do you know that man?
223
00:39:43,010 --> 00:39:47,287
Who is he? How did you Iose your bag?
-I was mugged.
224
00:39:51,746 --> 00:39:56,765
Did he have anything to do with it?
-You teII me. Do you know him?
225
00:40:00,290 --> 00:40:05,986
AII hoteIs have to report their guests.
Contact me if there's any troubIe.
226
00:40:06,306 --> 00:40:10,976
We'II teII you where and when
you can report the crime.
227
00:40:11,266 --> 00:40:14,266
And pIease switch off your ceII phone.
228
00:40:14,690 --> 00:40:19,360
Buy a prepaid card or use a Iand Iine,
so you can't be traced.
229
00:40:19,650 --> 00:40:24,222
We don't want any more unpIeasantness
foryou.
230
00:40:24,514 --> 00:40:26,075
May I?
231
00:40:48,738 --> 00:40:52,567
You're staying aII night.
You'II be reIieved at six.
232
00:40:53,058 --> 00:40:56,287
Do you treat aII robbery victims this way?
233
00:40:57,826 --> 00:41:00,728
I can send them away, if you Iike.
234
00:41:00,962 --> 00:41:06,363
No, thank you. What about the picture?
-We need it, as evidence.
235
00:41:21,282 --> 00:41:23,137
Your suspicions were confirmed.
236
00:41:24,386 --> 00:41:27,998
We couId identify the person
in this picture.
237
00:41:30,882 --> 00:41:32,954
He's caIIed Dong Liu.
238
00:41:34,754 --> 00:41:40,918
He's appIied for visas to Sweden and the
US. He's head of security at Ya Yu Ya.
239
00:41:42,626 --> 00:41:47,896
If it's true what that woman says,
it has high priority forthe party.
240
00:41:49,122 --> 00:41:52,602
Isn't it your personaI priority as weII?
241
00:42:23,746 --> 00:42:25,437
She's coming.
242
00:42:30,594 --> 00:42:32,863
Here's your prepaid card.
243
00:42:39,074 --> 00:42:40,732
I see her.
244
00:42:42,370 --> 00:42:45,403
Mrs. RosIin? You're expected.
245
00:43:10,434 --> 00:43:14,591
Why did you take this Iong journey,
from Sweden to China?
246
00:43:17,314 --> 00:43:23,195
I'd Iike to heIp you. I'm afraid you have
no choice but to trust me.
247
00:43:23,714 --> 00:43:27,543
You want to heIp me?
Find out who that man is.
248
00:43:27,810 --> 00:43:31,869
I saw him here yesterday.
He kiIIed aII my reIatives.
249
00:43:32,354 --> 00:43:37,143
Find out why a Chinese man
has systematicaIIy murdered
250
00:43:37,442 --> 00:43:42,176
23 members of a Swedish famiIy,
on two continents.
251
00:43:47,746 --> 00:43:52,001
Those are outrageous charges.
But I'II Iook into them.
252
00:44:20,833 --> 00:44:24,445
This is Dong Liu, your head of security.
253
00:44:24,673 --> 00:44:27,641
ASwedish judge wants him
for a massacre.
254
00:44:28,098 --> 00:44:31,513
She got this photo from a hoteI
nearthe scene.
255
00:44:31,938 --> 00:44:35,255
She tracked him down here,
in front of your office buiIding.
256
00:44:50,658 --> 00:44:53,887
You've aIways been just a hanger-on.
257
00:44:55,426 --> 00:44:59,103
And you've done nothing. Nothing.
258
00:44:59,362 --> 00:45:04,184
To heIp remove this oId dishonor
from ourfamiIy.
259
00:45:41,666 --> 00:45:43,576
PIease excuse me.
260
00:45:44,930 --> 00:45:46,752
PIease foIIow me.
261
00:45:54,882 --> 00:46:01,592
There are indications that the man you're
Iooking for may be invoIved in the crimes.
262
00:46:02,786 --> 00:46:06,048
I saw the kiIIer in front of this buiIding.
263
00:46:06,274 --> 00:46:09,122
He may be working forthis man.
264
00:46:11,329 --> 00:46:17,559
I want to stress again that I'II personaIIy
handIe this case tiII it's fuIIy soIved.
265
00:46:17,890 --> 00:46:22,625
In the meantime, Mrs. Huey Ru
is responsibIe foryour safety.
266
00:46:22,882 --> 00:46:26,711
As Iong as this isn't soIved,
you may be in danger.
267
00:46:29,985 --> 00:46:36,095
It wouId be shamefuI if we weren't abIe
to protect an important guest Iike you.
268
00:46:36,610 --> 00:46:40,701
I'd Iike to go home as soon
as I've made my statement.
269
00:46:40,993 --> 00:46:45,500
The suspect is in town,
it shouId be possibIe to catch him.
270
00:46:45,762 --> 00:46:48,412
We aIready have important Ieads.
271
00:46:48,642 --> 00:46:53,879
But we need to investigate further,
and you're our main witness.
272
00:46:55,970 --> 00:47:00,312
With my statement, I'II be signing
his death sentence?
273
00:47:00,770 --> 00:47:04,926
Just punishment for someone
who's kiIIed 23 peopIe.
274
00:47:08,289 --> 00:47:13,592
Your judiciaI system aIarms me.
-Your standards don't appIy here.
275
00:47:14,114 --> 00:47:19,067
I don't understand you either.
This man kiIIed your parents.
276
00:47:19,362 --> 00:47:25,341
You chase him around the worId, then
you don't want to see him punished?
277
00:47:27,202 --> 00:47:30,463
The death penaIty doesn't make amends.
278
00:47:31,490 --> 00:47:36,127
It's revenge, not punishment.
-You ask for our heIp
279
00:47:36,417 --> 00:47:39,035
and Iecture us on our moraIity?
280
00:47:39,266 --> 00:47:45,016
Don't forget we don't criticize
your Iax treatment of criminaIs either.
281
00:48:43,425 --> 00:48:45,433
Can I come in?
282
00:49:00,738 --> 00:49:04,186
Ijust wanted to see if you were aIive.
283
00:49:10,817 --> 00:49:14,560
But now I have to go down to get a room.
-Don't.
284
00:49:14,786 --> 00:49:17,917
What do you mean?
-Don't you dare.
285
00:50:54,849 --> 00:51:00,992
''Chinese women are aII whores,
who seII themseIves for IittIe money.
286
00:51:01,346 --> 00:51:06,681
''AIthough God teaches us
that prostitution is a grave sin.
287
00:51:07,009 --> 00:51:09,944
''But the Chinese don't care.''
288
00:51:10,817 --> 00:51:13,435
lt has even come to pass
289
00:51:13,633 --> 00:51:18,554
that a Chinese whore offered
herself to me in my own camp.
290
00:51:20,417 --> 00:51:22,392
Where is my husband?
291
00:51:22,785 --> 00:51:24,673
His name is San.
292
00:51:36,706 --> 00:51:39,608
''But I punished herterribIy forthis.''
293
00:51:42,114 --> 00:51:44,056
Where is my husband?
294
00:51:45,985 --> 00:51:49,695
My IittIe sIant-eyed dove.
Come aIong, come aIong.
295
00:51:49,921 --> 00:51:52,703
God was testing me with this temptation.
296
00:51:52,897 --> 00:51:55,614
San, what happened? What happened?
297
00:51:56,866 --> 00:51:58,905
But l resisted.
298
00:52:11,969 --> 00:52:15,199
You Iocked him up?
San is a free man today.
299
00:52:15,618 --> 00:52:18,782
I decide when he can go.
300
00:52:19,041 --> 00:52:20,732
Get it?
301
00:52:21,730 --> 00:52:28,025
I'm the man you have to ask, if you want
to go. When you're a damn sIant eye.
302
00:52:30,114 --> 00:52:32,121
And I'm teIIing you
303
00:52:33,377 --> 00:52:36,028
perhaps he can go tomorrow.
304
00:52:40,193 --> 00:52:44,928
But first, we ceIebrate.
Come on, ceIebrate. CeIebrate.
305
00:52:45,409 --> 00:52:49,784
Come on, go and ceIebrate.
Let's ceIebrate. CeIebrate.
306
00:52:50,274 --> 00:52:52,695
You're ceIebrating with me.
307
00:52:53,121 --> 00:52:55,325
No. Let me go.
308
00:52:55,521 --> 00:52:57,791
Let me go.
309
00:52:57,985 --> 00:53:01,302
Let me go.
-Get in there, you.
310
00:53:35,233 --> 00:53:39,489
That night, my mother died
at the hands ofJan Andren.
311
00:53:56,737 --> 00:53:59,704
I have to go.
-Wait, I'II go with you.
312
00:54:00,162 --> 00:54:03,009
No, you can sIeep Iate.
-I'II go with you.
313
00:54:03,233 --> 00:54:06,081
I've written everything down foryou.
314
00:54:21,986 --> 00:54:25,401
Does bIood vengeance exist in China?
315
00:54:25,633 --> 00:54:28,316
BIood vengeance? No.
316
00:54:28,545 --> 00:54:32,823
In the European sense,
it doesn't exist in China. Why?
317
00:54:33,121 --> 00:54:38,653
I found oId Ietters that say Chinese
aIso worked on the American raiIroads.
318
00:54:38,977 --> 00:54:42,970
I can't heIp feeIing something dreadfuI
happened back then.
319
00:54:43,937 --> 00:54:48,541
We can go to the archives Iater.
They must have materiaI on it.
320
00:54:52,577 --> 00:54:55,294
Why did you become a judge?
321
00:54:56,769 --> 00:54:58,744
To improve the worId.
322
00:54:59,713 --> 00:55:04,535
But good and eviI, right and wrong,
they're so cIose together.
323
00:55:04,865 --> 00:55:09,404
I'II never get it. EspeciaIIy here.
-Because the Western view
324
00:55:09,665 --> 00:55:13,277
is based on fear, prejudice and cIiches.
325
00:55:13,537 --> 00:55:16,188
But it's possibIe to understand China.
326
00:55:16,417 --> 00:55:22,167
China has survived the emperor,
Mao and the CuIturaI RevoIution.
327
00:55:23,841 --> 00:55:26,710
It'II aIso survive unbridIed capitaIism.
328
00:55:26,945 --> 00:55:31,833
When I think about the Swedish students
who thought Mao was God...
329
00:55:32,322 --> 00:55:33,980
Didn't you?
330
00:55:34,369 --> 00:55:39,355
Mao was the aIternative
to the bourgeoisie. To our parents.
331
00:55:39,649 --> 00:55:44,799
Here, peopIe have an unshakeabIe beIief
in a capitaIist future.
332
00:55:45,121 --> 00:55:48,154
The same way they beIieved
in Mao Zedong.
333
00:55:49,153 --> 00:55:53,910
But inside, the Chinese
are stiII so stabIe and so diIigent
334
00:55:54,402 --> 00:55:57,500
because the famiIy
is stiII the most sacred thing.
335
00:55:57,729 --> 00:56:03,196
It provides survivaI and continuity,
no matter what poIiticians do.
336
00:56:03,521 --> 00:56:07,133
FamiIy is the most sacred thing
to the Chinese?
337
00:56:07,393 --> 00:56:09,051
AbsoIuteIy.
338
00:56:10,401 --> 00:56:13,849
Can we go to the archives?
-Yes, pIease.
339
00:56:16,865 --> 00:56:22,299
l'm writing the history of my parents.
For you, my descendants.
340
00:56:31,585 --> 00:56:38,045
Because of these terrible events,
ourfamily can never be united again.
341
00:56:44,289 --> 00:56:47,453
Only vengeance can unite us.
342
00:56:51,489 --> 00:56:55,962
Many Chinese were shanghaied
and brutaIIy taken to the USA.
343
00:56:56,257 --> 00:56:59,869
To work as cheap forced Iaborers there.
344
00:57:00,897 --> 00:57:07,323
Forthree to five years, they had to work
off the cost of theirforced journey.
345
00:57:07,649 --> 00:57:10,431
Thousands of them were kiIIed.
346
00:57:10,657 --> 00:57:13,755
EspeciaIIy in 1863.
347
00:57:14,209 --> 00:57:20,919
Amurderous competition broke out
between two raiIroad companies.
348
00:57:21,281 --> 00:57:27,194
The one who reached the Pacific first
made miIIions, the other one went bust.
349
00:57:36,801 --> 00:57:39,419
The Chinese are stiII traumatized.
350
00:57:39,617 --> 00:57:44,189
AIso by the coIonization by the British,
French and Germans.
351
00:57:45,985 --> 00:57:47,359
What's that?
352
00:57:48,225 --> 00:57:52,982
Astrip of siIk. It was usuaIIy red.
AIso the coIor of marriage.
353
00:57:53,473 --> 00:57:58,295
In some areas, a strip of red siIk
is stiII a promise of marriage.
354
00:57:58,593 --> 00:58:00,481
And when it's cut up?
355
00:58:00,673 --> 00:58:04,502
Then the coupIe was separated.
They each took haIf.
356
00:58:04,961 --> 00:58:08,191
As a promise to neverforget each other.
357
00:58:12,641 --> 00:58:17,693
That night, my mother died
at the hands ofJan Andren.
358
00:58:20,033 --> 00:58:23,197
Pain and darkness surrounded us.
359
00:58:32,225 --> 00:58:36,022
From then on,
retribution dominated my thoughts.
360
00:58:48,737 --> 00:58:52,381
Those were crueI, inhuman times.
361
00:58:52,641 --> 00:58:58,304
These Chinese were executed
for aIIeged theft.
362
00:58:58,817 --> 00:59:01,817
And these men were acquitted
363
00:59:02,081 --> 00:59:06,653
even though they aII kiIIed severaI
Chinese forced Iaborers.
364
00:59:11,233 --> 00:59:16,350
Can you teII me something
about this company?
365
00:59:20,353 --> 00:59:23,200
You'd better not do business with them.
366
00:59:23,425 --> 00:59:26,721
If that's why you came to Canton.
367
00:59:26,945 --> 00:59:29,563
They don't have a good reputation.
368
00:59:29,761 --> 00:59:33,339
Does the name Ya Ru
mean anything to you?
369
00:59:35,265 --> 00:59:41,277
It seems a stockbroker who worked
with this man was recentIy executed.
370
00:59:41,601 --> 00:59:44,448
There's nothing about it in the paper.
371
00:59:44,865 --> 00:59:49,883
He's head of Ya Yu Ya. That's not
a Chinese character, by the way.
372
00:59:50,208 --> 00:59:52,827
Then what can it mean?
-One moment.
373
01:00:06,945 --> 01:00:10,741
Who's that?
-Arich merchant from San Francisco.
374
01:00:10,976 --> 01:00:17,141
At the time, it was fashionabIe to adopt
a mon, a famiIy embIem, Iike in Japan.
375
01:00:17,665 --> 01:00:19,737
There's no name given.
376
01:00:20,832 --> 01:00:25,175
OnIy that he was second-generation,
a textiIe merchant
377
01:00:25,441 --> 01:00:28,954
and that his parents were kiIIed
by the raiIroad.
378
01:00:29,216 --> 01:00:32,348
ApparentIy, this burdoned him very much.
379
01:00:45,697 --> 01:00:48,599
Only vengeance can unite us.
380
01:00:49,697 --> 01:00:53,341
From then on,
retribution dominated my thoughts.
381
01:01:03,905 --> 01:01:09,502
If the merchant witnessed
his mother's death, as a chiId...
382
01:01:11,905 --> 01:01:17,372
and passed on the caII to vengeance
to his chiIdren, and their chiIdren...
383
01:01:17,665 --> 01:01:21,462
That couId be the motive
forthe massacre.
384
01:01:21,920 --> 01:01:28,063
If Ya Ru is a descendant of
the merchant, that couId be the motive.
385
01:01:29,856 --> 01:01:35,192
But then the question remains,
how Iong wiII this hate continue?
386
01:01:36,225 --> 01:01:41,941
''It's the dead of night when my dear
fatherfinaIIy regains consciousness.''
387
01:02:15,041 --> 01:02:18,685
''He's badIy wounded, and confused.''
388
01:02:23,712 --> 01:02:26,079
I have to get this thing off.
389
01:02:27,329 --> 01:02:29,304
It's driving me crazy.
390
01:02:29,505 --> 01:02:31,577
Then we'II Iook for a doctor.
391
01:02:36,833 --> 01:02:38,295
They're coming.
392
01:03:04,865 --> 01:03:06,359
Here it is.
393
01:03:19,040 --> 01:03:23,350
You'II see, it heIps.
Even if you don't beIieve in it.
394
01:03:24,960 --> 01:03:28,823
We don't use pIaster so much anymore,
in these cases.
395
01:03:29,889 --> 01:03:32,475
Not as much as in Europe.
396
01:03:35,360 --> 01:03:39,583
Go easy on your arm for a whiIe.
And have a good trip.
397
01:03:45,249 --> 01:03:47,224
Is that better?
-Much better.
398
01:03:51,105 --> 01:03:53,920
They took off.
-I'II caII Hong.
399
01:04:02,721 --> 01:04:05,142
What's up?
-She's not answering.
400
01:04:05,376 --> 01:04:07,580
I'II send her a text message.
401
01:04:14,593 --> 01:04:19,481
It's certain that this Andren
murdered 300 of our peopIe.
402
01:04:21,633 --> 01:04:23,608
Three hundred.
403
01:04:24,705 --> 01:04:28,250
The dragon has onIy sIain
24 foreign deviIs.
404
01:04:29,472 --> 01:04:32,287
What's 24 against 300?
405
01:04:34,016 --> 01:04:38,838
CIeanse me of this fiIth,
then your mission wiII be compIeted.
406
01:05:06,593 --> 01:05:10,903
You're a sick man.
This revenge won't get rid of eviI.
407
01:05:11,393 --> 01:05:13,782
EviIjust breeds more eviI.
408
01:05:16,001 --> 01:05:19,579
I won't Iet us Iose face
with the party and the pubIic.
409
01:05:20,000 --> 01:05:23,034
So I'II stop aII investigations into you.
410
01:05:23,265 --> 01:05:27,705
On the condition you stop
aII your corrupt deaIs right away
411
01:05:28,001 --> 01:05:33,303
and retire from pubIic Iife,
to chase the demons out of your souI.
412
01:05:39,073 --> 01:05:41,080
And there's anotherthing.
413
01:05:41,280 --> 01:05:47,903
I protect the judge and her husband.
Never caII off my bodyguards again.
414
01:05:59,905 --> 01:06:01,814
Overthere. Taxis.
415
01:06:35,200 --> 01:06:37,023
What's the matter?
416
01:06:37,216 --> 01:06:39,071
That's him, Staffan.
417
01:07:15,489 --> 01:07:19,286
Everything's aIright.
Come on, we have to hurry.
418
01:07:23,232 --> 01:07:24,825
Hurry, hurry.
419
01:07:32,736 --> 01:07:34,678
Get in. Go on.
420
01:08:28,289 --> 01:08:31,584
This hoteI beIongs to our department.
-Which is?
421
01:08:32,033 --> 01:08:35,328
No one wiII find you here.
-State Security, KGB?
422
01:08:35,744 --> 01:08:39,901
Mrs. Hong wiII be here soon.
She'II answeryour questions.
423
01:08:52,128 --> 01:08:56,057
This is a brotheI.
-How do you know what one Iooks Iike?
424
01:08:56,320 --> 01:08:59,037
Everyone has his dark side.
425
01:09:05,856 --> 01:09:07,798
But that's Ya Ru.
426
01:09:13,473 --> 01:09:15,261
Look at this.
427
01:09:17,409 --> 01:09:22,165
That's Ya Ru, and that's Hong.
So Ya Ru is Hong's husband.
428
01:09:22,465 --> 01:09:23,959
No.
429
01:09:25,345 --> 01:09:27,101
Ya Ru is my brother.
430
01:09:28,065 --> 01:09:35,517
What does my wife's famiIy have to do
with atrocities from 140 years ago?
431
01:09:35,905 --> 01:09:41,022
Why did that mass murderer
try to kiII us an hour ago?
432
01:09:41,313 --> 01:09:45,404
Huey Ru just kiIIed a man
to save your Iives.
433
01:09:45,857 --> 01:09:50,013
Accept that as proof
that I'm on your side.
434
01:09:58,272 --> 01:10:00,280
It's such a disgrace.
435
01:10:01,217 --> 01:10:04,664
So your brother is the... the...
-Psychopath.
436
01:10:07,168 --> 01:10:10,332
He sent Dong Liu to kiII you as weII.
437
01:10:12,096 --> 01:10:14,998
Professor Lund Ied him to us.
438
01:10:15,232 --> 01:10:18,079
I don't know anyone caIIed Lund. No.
439
01:10:19,392 --> 01:10:23,702
My brother bribed one of your
bodyguards. One of my men.
440
01:10:37,089 --> 01:10:43,035
I get the impression that, as a judge, you
insist on a pubIic soIution to this case.
441
01:10:43,552 --> 01:10:45,756
I won't cover anything up.
442
01:10:45,985 --> 01:10:51,200
I'II send my brotherto the executioner.
I'II be expeIIed from the party.
443
01:10:51,489 --> 01:10:57,184
And my famiIy, that has served this
country for so Iong, wiII Iose face.
444
01:10:59,104 --> 01:11:04,156
My famiIy and I have nothing to do
with what happened in Nevada.
445
01:11:05,856 --> 01:11:11,453
And yet, my parents, and aII the others,
had to pay for it gruesomeIy.
446
01:11:14,304 --> 01:11:20,250
What if I ask you to Ieave the motive
and background out of your statement?
447
01:11:20,768 --> 01:11:24,630
And say that Dong Liu's execution
cIosed the case?
448
01:11:24,896 --> 01:11:29,086
Because, regarded objectiveIy,
he is the mass murderer.
449
01:11:29,537 --> 01:11:30,813
No.
450
01:11:32,576 --> 01:11:37,627
I promise you you'II be safe,
and that my brother wiII be punished.
451
01:11:38,144 --> 01:11:39,999
For other crimes.
452
01:11:40,192 --> 01:11:44,186
Didn't you say you were against
the death penaIty?
453
01:11:49,664 --> 01:11:52,893
So we're aIIowed
to Ieave the country now?
454
01:11:53,952 --> 01:11:59,222
What guarantee do I have that you
won't go to the media in Sweden?
455
01:11:59,520 --> 01:12:00,730
None.
456
01:12:01,568 --> 01:12:04,089
Then how can I Iet you go?
457
01:12:05,216 --> 01:12:07,801
How can you not Iet us go?
458
01:12:08,928 --> 01:12:11,863
I'II give you time to think about it.
459
01:12:12,096 --> 01:12:15,641
In the meantime,
you're my protected guests.
460
01:12:16,992 --> 01:12:19,413
Protected guests.
461
01:12:34,368 --> 01:12:40,151
The death of a great master
of ourtradition overshadows my souI.
462
01:12:40,672 --> 01:12:43,934
I have aII the evidence
I need against you.
463
01:12:44,384 --> 01:12:49,566
I'II traveI with my son, and teach him.
-Ya Ru, you don't have a son.
464
01:12:51,041 --> 01:12:55,961
I'II retire, Iike you asked. But what
about the judge and her husband?
465
01:12:56,256 --> 01:12:59,223
Who'II put the red strip together again?
466
01:13:24,992 --> 01:13:26,815
I Iove you.
467
01:13:33,664 --> 01:13:39,327
You know you have to kiII the judge and
her husband. Why are you so weak?
468
01:13:39,648 --> 01:13:42,517
I've given orders to have you picked up.
469
01:13:45,920 --> 01:13:50,076
You want to have me executed,
Iike Shen Wixan?
470
01:13:50,528 --> 01:13:52,600
I'm your sister.
471
01:13:53,408 --> 01:13:56,670
You urgentIy need to enter a cIinic.
472
01:14:33,152 --> 01:14:34,941
I trust you.
473
01:14:35,904 --> 01:14:38,173
Just as much as you trust me.
474
01:16:16,768 --> 01:16:18,939
Our bodyguards are Ieaving.
475
01:16:30,048 --> 01:16:32,055
Let's get out of here.
476
01:17:51,744 --> 01:17:53,434
I've got the tickets.
477
01:19:42,943 --> 01:19:46,075
WeIcome aboard.
WouId you Iike a toweI?
478
01:19:46,304 --> 01:19:48,344
And foryou.
-Thank you.
479
01:19:52,512 --> 01:19:57,301
Mrs. RosIin, you have to come with us.
-No, my wife's staying.
480
01:19:57,599 --> 01:19:59,323
PIease come aIong.
481
01:19:59,519 --> 01:20:02,586
My wife's staying here. Don't touch her.
482
01:20:03,008 --> 01:20:06,007
Don't make troubIe. Sit down.
483
01:20:07,936 --> 01:20:10,838
Easy. I want to taIk to the captain.
484
01:20:11,072 --> 01:20:15,545
Sorry. UntiI we're in the air,
we have to obey the poIice.
485
01:20:15,808 --> 01:20:19,834
Then I'II ask my embassy
if you have the right to take her.
486
01:20:21,280 --> 01:20:23,385
Stay in your seat.
487
01:20:45,408 --> 01:20:48,724
Describe the woman
who shot the man.
488
01:20:49,183 --> 01:20:52,479
The one you cIaim attacked you
on the bridge.
489
01:20:52,704 --> 01:20:56,087
That is the onIy crime we're investigating.
490
01:20:56,351 --> 01:20:58,773
Ask Mrs. Hong.
491
01:20:59,680 --> 01:21:04,699
She introduced herseIf
as a security officiaI of the city.
492
01:21:05,024 --> 01:21:09,846
We were heId at a hoteI,
aIthough you don't seem interested.
493
01:21:10,336 --> 01:21:15,158
UnfortunateIy, Mrs. Hong was the victim
of an accident Iast night.
494
01:21:15,455 --> 01:21:16,982
She's dead.
495
01:21:26,879 --> 01:21:28,821
Can I go to the bathroom?
496
01:21:29,855 --> 01:21:32,059
But your ceII phone stays here.
497
01:21:48,064 --> 01:21:50,104
Here. This way.
498
01:22:10,144 --> 01:22:13,210
AIright. I'II be finished in an hour.
499
01:24:12,255 --> 01:24:14,230
At Iast, Mrs. RosIin.
500
01:24:14,623 --> 01:24:17,012
I've waited forthis a Iong time.
501
01:24:18,911 --> 01:24:21,628
What do they have to do with it?
502
01:24:22,623 --> 01:24:25,493
What do they have to do with it?
503
01:24:25,727 --> 01:24:27,516
Why?
504
01:24:45,824 --> 01:24:48,638
You wouId have simpIy shot me.
505
01:24:49,599 --> 01:24:55,316
Forgiveness is aIien to you. As aIien
as to your ancestor, Jan Andren.
506
01:24:55,840 --> 01:24:57,814
And as aIien to me.
507
01:25:04,191 --> 01:25:06,908
Forgiveness is possibIe.
508
01:25:14,176 --> 01:25:19,358
I was just a chiId when I had to watch
my father's souI being shattered.
509
01:25:20,927 --> 01:25:23,382
He'd Ioved my mother so much.
510
01:25:37,216 --> 01:25:41,438
Just as I couId neverfind peace,
nor my chiIdren
511
01:25:41,887 --> 01:25:44,026
nor my chiIdren's chiIdren...
512
01:25:47,424 --> 01:25:50,685
so our enemies wiII find no forgiveness.
513
01:25:52,064 --> 01:25:57,333
And I pray my famiIy wiII one day
produce a truIy strong man
514
01:25:57,632 --> 01:26:00,566
to take revenge on the Andrens.
515
01:26:02,432 --> 01:26:04,603
MerciIess revenge.
516
01:26:05,343 --> 01:26:08,278
UntiI there's no Andren Ieft.
517
01:26:10,079 --> 01:26:14,781
With the sword, you wiII destroy
those who destroyed us.
518
01:27:06,015 --> 01:27:08,284
l'll die too soon.
519
01:27:08,479 --> 01:27:12,669
Because l wasn't able to restore
my family's honor.
520
01:27:14,143 --> 01:27:18,583
I've done what I couId,
but it wasn't enough.
521
01:27:33,984 --> 01:27:37,661
I'm no better than he was.
I wanted him to die.
42469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.