All language subtitles for Der.Chinese.Teil2.German.AC3.2011.1080p.x264-OldsMan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,269 --> 00:00:16,636 Amassacre here in Hesjovallen, a hamlet of 20 people. 2 00:00:16,933 --> 00:00:18,875 The hearses are here. 3 00:00:19,076 --> 00:00:22,721 The number of victims is unknown. More than ten. 4 00:00:27,972 --> 00:00:31,355 Why are you in my parents' house? -I can't teII you. 5 00:00:31,589 --> 00:00:36,062 I'm a judge. I'm sworn to secrecy. So pIease taIk. 6 00:00:36,356 --> 00:00:40,666 Do you know VaIfriedson? He and Eva Steen are the survivors. 7 00:00:40,964 --> 00:00:42,939 He onIy kiIIed Andrens? 8 00:00:43,332 --> 00:00:48,318 These are my parents' private papers. OId Ietters from 1865. 9 00:00:49,700 --> 00:00:51,675 My dear cousin. 10 00:00:52,101 --> 00:00:57,316 I'm gIad there aren't any sIant eyes in HesjovaIIen. 11 00:01:00,645 --> 00:01:02,238 Let him go. 12 00:01:06,372 --> 00:01:09,918 I can heIp you get revenge. -FoIIow the money traiI. 13 00:01:11,332 --> 00:01:14,681 It seems there's a kind of hit Iist. 14 00:01:15,141 --> 00:01:17,213 There is no hit Iist. 15 00:01:17,413 --> 00:01:20,380 We have the probabIe kiIIer. 16 00:01:20,805 --> 00:01:22,747 And his confession. 17 00:01:22,948 --> 00:01:26,974 You have to be carefuI. -I need poIice protection. 18 00:01:27,236 --> 00:01:28,665 You have to wait. 19 00:01:28,868 --> 00:01:31,651 There's a seriaI kiIIer about. 20 00:01:36,613 --> 00:01:38,369 Stay where you are. 21 00:01:44,324 --> 00:01:49,726 THE MAN FROM BEIJING 22 00:01:56,036 --> 00:01:57,662 Part 2 23 00:02:46,500 --> 00:02:47,710 How is she? 24 00:02:47,909 --> 00:02:53,026 Shock, smoke inhaIation, but not criticaI. We'II take herto the hospitaI. 25 00:02:59,908 --> 00:03:03,170 We found a charred body in the back room. 26 00:03:19,268 --> 00:03:22,913 The victim is Brigitta RosIin, 53. 27 00:03:23,173 --> 00:03:28,639 ProbabIe smoke poisoning, concussion, fracture of the right arm 28 00:03:28,964 --> 00:03:32,794 bruises and smaII cuts, from the broken gIass. 29 00:03:50,532 --> 00:03:53,696 Your bag. I thought you might need it. 30 00:03:55,844 --> 00:03:59,521 What happened? -The ground floor is burned-out. 31 00:03:59,748 --> 00:04:04,538 The cause is cIear. The ownerfeII asIeep smoking in bed. 32 00:04:05,028 --> 00:04:06,522 Dead? -Yes. 33 00:04:08,036 --> 00:04:10,076 And the Chinese man? 34 00:04:10,276 --> 00:04:14,269 The Chinese man who tried to kiII me with a sword? 35 00:04:14,724 --> 00:04:16,153 What sword? 36 00:04:16,548 --> 00:04:20,803 We haven't found a sword. -I'm not imagining this. 37 00:04:21,285 --> 00:04:25,311 VaIfriedson confessed. -And where's the weapon? 38 00:04:25,573 --> 00:04:27,427 We'II find it. 39 00:04:27,620 --> 00:04:32,541 Sture secretIy watched and fiImed his guests. 40 00:04:35,332 --> 00:04:38,266 Footage of the Chinese man is on this. 41 00:04:38,692 --> 00:04:42,751 The night of the massacre, he stayed at Sture's HoteI. 42 00:04:43,844 --> 00:04:49,376 Afew weeks ago, an entire famiIy of Andrens was butchered in Reno. 43 00:04:49,668 --> 00:04:55,298 Sheriff Rogerson caIIed me. VaIfriedson can't have done it in Reno. 44 00:04:55,812 --> 00:04:57,405 Of course not. 45 00:04:58,148 --> 00:05:03,102 Do me a favor, and maiI this footage to Reno. 46 00:05:15,652 --> 00:05:18,139 And it was the Chinese man. 47 00:05:21,092 --> 00:05:23,132 With a sword. 48 00:06:18,852 --> 00:06:21,984 StockhoIm Airport 49 00:06:33,380 --> 00:06:35,136 How are you? 50 00:06:35,332 --> 00:06:36,925 Better. 51 00:06:38,628 --> 00:06:41,923 What was the message about? 52 00:06:42,372 --> 00:06:44,827 I'm terribIy afraid foryou. 53 00:06:45,252 --> 00:06:51,362 The man who murdered my parents tried to kiII me. I'm the Iast Andren. 54 00:06:51,684 --> 00:06:56,321 It's aII been too much foryou. -You don't want to understand. 55 00:06:56,804 --> 00:07:02,172 I finaIIy know what he Iooks Iike. I want justice, I owe it to my parents. 56 00:07:25,124 --> 00:07:26,880 Sundberg. 57 00:07:29,092 --> 00:07:31,742 What? VaIfriedson's dead? 58 00:07:48,228 --> 00:07:52,833 Well, then. We're talking about a certain Wang Min Hao. 59 00:07:53,124 --> 00:07:55,939 That's the name he used here as weII. 60 00:07:56,356 --> 00:08:01,724 The man entered the States through San Francisco three days before the murder. 61 00:08:02,244 --> 00:08:06,040 He was fingerprinted and photographed there. 62 00:08:06,308 --> 00:08:09,275 Washington is investigating in Canton. 63 00:08:13,092 --> 00:08:17,435 The Chinese man Ieft an address at the US consuIate in Canton. 64 00:08:17,700 --> 00:08:22,653 The passport and visa were sent there. -The name couId be faIse. 65 00:08:23,172 --> 00:08:26,521 But our consuIate says the visa is reaI. 66 00:08:26,788 --> 00:08:32,385 The address in Canton must be right, orthe passport wouIdn't have arrived. 67 00:08:33,444 --> 00:08:35,932 Can you send me the address? 68 00:08:37,220 --> 00:08:40,569 Ijust did. With the photograph. 69 00:08:40,804 --> 00:08:42,014 Good luck. 70 00:08:51,364 --> 00:08:56,350 I heard it on the radio. VaIfriedson has retracted his confession. 71 00:08:56,836 --> 00:09:00,895 VaIfriedson sIit his wrists Iast night with a razor. 72 00:09:02,084 --> 00:09:03,807 Dead? 73 00:09:07,364 --> 00:09:10,364 Everyone beIieved he was the kiIIer. 74 00:09:10,596 --> 00:09:15,386 Everything pointed to him. His record, his motive, his confession. 75 00:09:17,156 --> 00:09:21,858 He probabIy concocted a story, because he wanted to be someone. 76 00:09:23,076 --> 00:09:26,721 He wanted to be noticed, even as a mass murderer. 77 00:09:28,900 --> 00:09:32,413 But he knew detaiIs onIy the kiIIer couId know. 78 00:09:32,644 --> 00:09:35,458 He aIways Iiked snooping around. 79 00:09:35,684 --> 00:09:38,302 He probabIy was just at the scene. 80 00:09:47,331 --> 00:09:53,027 About the Chinese man: Reno has started an internationaI investigation. 81 00:09:53,540 --> 00:09:58,559 This morning we heard that a Wang Min Hao Ieft the country from StockhoIm. 82 00:09:58,851 --> 00:10:04,034 He returned a rentaI car. With traces of bIood, and bandages. 83 00:10:04,324 --> 00:10:08,797 I sent the DNAto Reno, for comparison. 84 00:10:09,092 --> 00:10:12,802 We're going to coIIaborate with the Americans. 85 00:10:13,060 --> 00:10:16,442 How Iong do you think it wiII take? -In China? 86 00:10:17,603 --> 00:10:20,538 I can't just get on a pIane to Canton. 87 00:10:28,356 --> 00:10:30,396 No, you can't. 88 00:11:01,092 --> 00:11:03,612 Here, this is foryou. -Thanks. 89 00:11:03,812 --> 00:11:06,779 Do you need a taxi? I can heIp you. 90 00:11:08,068 --> 00:11:12,411 Wait. I came here thirty years ago, and stayed. 91 00:11:12,675 --> 00:11:16,537 I worked at the archives of the HistoricaI Museum. 92 00:11:17,508 --> 00:11:22,461 If you Iike, I can give you a tour. You won't find a better guide. 93 00:11:30,915 --> 00:11:32,738 The museum. 94 00:11:32,900 --> 00:11:35,649 My card. -AfeIIow countryman. 95 00:11:35,844 --> 00:11:39,422 My name is Lund. I'm a SinoIogy professor. 96 00:11:41,508 --> 00:11:45,337 Which hoteI are you staying at? -The Wu Fang HoteI. 97 00:11:46,371 --> 00:11:50,594 Ask for a card with their name in Chinese characters. 98 00:11:50,884 --> 00:11:53,153 Oryou'II neverfind it again. 99 00:12:50,339 --> 00:12:52,063 This way, pIease. 100 00:12:53,027 --> 00:12:57,981 WeIcome to our hoteI. -My name's RosIin, I have a reservation. 101 00:13:01,892 --> 00:13:03,779 This way, pIease. 102 00:14:48,644 --> 00:14:52,255 ''My working conditions have worsened again. 103 00:14:52,515 --> 00:14:58,844 "God Almighty has sent grave diseases to our camp, to test us. 104 00:14:59,204 --> 00:15:03,513 "Every delay plays into the hands of the competitors. 105 00:15:03,779 --> 00:15:06,976 "Amerciless race against time." 106 00:15:08,676 --> 00:15:11,643 Get up. We don't have aII day. 107 00:15:11,875 --> 00:15:16,250 Here's another one who thinks he can avoid work. 108 00:15:30,371 --> 00:15:35,260 "Every day, l have to force those lazy Chinese vermin to work." 109 00:15:37,539 --> 00:15:42,046 ''This deviI became the nightmare of my ancestors, and their doom. 110 00:15:42,339 --> 00:15:46,234 ''Back then, when the raiIroad was buiIt. 111 00:15:48,611 --> 00:15:51,808 ''In the United States of America.'' 112 00:16:12,099 --> 00:16:16,889 PIease, Iet me take over my brother's work. I beg you. 113 00:16:17,188 --> 00:16:22,687 No way, everyone works today. HeIp him, you can carry his part as weII. 114 00:17:00,355 --> 00:17:03,105 Keep working. Take him away. 115 00:17:08,516 --> 00:17:10,239 My brother... 116 00:17:20,292 --> 00:17:23,707 One day, you'II push me so far I'II kiII you. 117 00:17:35,811 --> 00:17:39,739 "Jan Andren dishonored and tormented my father." 118 00:17:40,196 --> 00:17:45,018 ''Jan Andren kiIIed my father's brother, Qui San. 119 00:17:45,956 --> 00:17:49,600 ''This infamy must be revenged 120 00:17:49,827 --> 00:17:52,861 ''by you, who wiII come after me.'' 121 00:18:15,235 --> 00:18:17,723 Up there, that office buiIding. 122 00:19:22,339 --> 00:19:24,761 Here he comes, here he comes. 123 00:19:29,699 --> 00:19:31,324 That man. 124 00:20:13,187 --> 00:20:15,162 She's found us. 125 00:20:23,204 --> 00:20:26,499 Try to get a fix on a Swedish mobiIe number. 126 00:20:29,668 --> 00:20:31,839 Remember herface. 127 00:20:33,315 --> 00:20:35,202 And bring her here. 128 00:20:47,363 --> 00:20:48,672 Staffan Roslin's voicemail. 129 00:20:56,163 --> 00:20:59,098 Pass it on. -Toward Taikang. 130 00:21:22,915 --> 00:21:25,817 Can anyone here understand me? 131 00:22:03,651 --> 00:22:05,887 Vivi Sundberg. 132 00:22:07,107 --> 00:22:10,009 Brigitta here. I've found him. 133 00:22:10,243 --> 00:22:14,815 The man who kiIIed my parents. I've found him in Canton. 134 00:22:16,739 --> 00:22:21,376 CaII the embassy now. Try to get in touch with the consuIate. 135 00:23:06,627 --> 00:23:08,514 Is this your bag? 136 00:23:10,275 --> 00:23:12,414 Can I heIp you? 137 00:23:12,611 --> 00:23:17,467 Don't you need heIp? -You know where the nearest subway is? 138 00:23:19,107 --> 00:23:21,889 I'd better drive you overthere, okay? 139 00:23:39,523 --> 00:23:43,418 The subway. Can you Iet me out? -Yes, I know. 140 00:23:43,875 --> 00:23:49,342 It's more convenient if I take you directIy to the hoteI. Don't worry. 141 00:24:44,835 --> 00:24:45,882 Stay where you are. 142 00:26:12,995 --> 00:26:18,746 For my father, the time of slavery would finally come to an end. 143 00:26:26,083 --> 00:26:28,702 Five years. How time flies. 144 00:26:30,115 --> 00:26:33,082 That's how Iong we've known each other. 145 00:26:35,683 --> 00:26:40,702 You shouId be gIad. You can go back to your whore and your bastard. 146 00:26:41,859 --> 00:26:44,793 And now give thanks to Our Lord. 147 00:26:54,019 --> 00:26:56,801 Our Father in heaven. 148 00:27:02,243 --> 00:27:07,807 I have a right to pray how I want. -SIant eyes don't have any rights. 149 00:27:08,323 --> 00:27:09,916 Come on, pray. 150 00:27:11,875 --> 00:27:15,104 Our Father, who art in heaven. 151 00:27:16,419 --> 00:27:19,102 HaIIowed be Thy name. 152 00:27:20,163 --> 00:27:22,105 Thy Kingdom come. 153 00:27:22,978 --> 00:27:24,734 Thy wiII be done. 154 00:27:25,699 --> 00:27:27,554 On earth, as it is in heaven. 155 00:27:29,891 --> 00:27:36,415 Give us this day our daiIy bread, and forgive us ourtrespasses. 156 00:27:36,739 --> 00:27:40,416 As we forgive those who trespass against us. 157 00:27:40,675 --> 00:27:43,457 And Iead us not into temptation. 158 00:27:45,955 --> 00:27:49,665 Forthine is the kingdom 159 00:27:50,307 --> 00:27:52,609 and the power 160 00:27:53,507 --> 00:27:55,710 and the gIory 161 00:27:56,515 --> 00:27:58,555 for ever and ever. 162 00:28:03,363 --> 00:28:06,908 It won't be Iong now. We'II see Daddy today. 163 00:28:07,875 --> 00:28:10,014 Overthere, by the mountains. 164 00:28:15,715 --> 00:28:17,755 For ever and ever. 165 00:28:27,235 --> 00:28:30,618 What are you staring at? Get to work. 166 00:28:42,050 --> 00:28:45,662 HeIp me. I have to get out of here. 167 00:28:56,995 --> 00:28:59,035 We've aImost made it. 168 00:30:01,603 --> 00:30:05,465 The Swedish embassy, pIease. -One moment. 169 00:30:05,955 --> 00:30:11,770 This is the Swedish embassy. Our opening hours are Monday... 170 00:30:30,946 --> 00:30:32,223 This is Brigitta Roslin. 171 00:30:33,859 --> 00:30:37,820 Can you heIp me report something to the poIice? 172 00:30:38,114 --> 00:30:41,114 What happened? -I've been mugged. 173 00:30:41,539 --> 00:30:43,994 That's terribIe. But... 174 00:30:44,867 --> 00:30:47,834 I'm afraid it's not so simpIe here. 175 00:30:48,259 --> 00:30:52,415 Reporting something to the poIice is compIicated. 176 00:30:52,674 --> 00:30:57,824 But there is one police station that can deal with foreigners. 177 00:30:58,147 --> 00:31:02,686 They speak EngIish. It's nearyou, the hoteI knows the address. 178 00:31:02,978 --> 00:31:06,907 But please call any time you want to visit the museum. 179 00:31:07,363 --> 00:31:11,640 I'm Iooking forward to it. -Yes. Thank you, Professor Lund. 180 00:31:28,450 --> 00:31:30,622 I've been robbed. 181 00:31:31,715 --> 00:31:35,228 AII my papers are gone, so is my money. 182 00:31:35,491 --> 00:31:39,353 The embassy is in Peking, how do I get there? And... 183 00:31:39,618 --> 00:31:42,488 Tomorrow. Come back tomorrow. 184 00:33:36,578 --> 00:33:39,426 Where are you? What are you doing? 185 00:33:39,650 --> 00:33:43,447 I've found him. I saw him this afternoon. 186 00:33:43,939 --> 00:33:47,387 Who did you see? -The kiIIer. 187 00:33:47,810 --> 00:33:50,942 But then they mugged me. -Did they hurt you? 188 00:33:51,203 --> 00:33:53,723 To kidnap me. -Are you hurt? 189 00:33:53,954 --> 00:33:56,954 Just my arm. I had to break the window. 190 00:33:57,379 --> 00:34:00,695 Oh, Staffan, you were right. It's too much. 191 00:34:01,155 --> 00:34:03,707 I need you. The Swedish... 192 00:34:06,498 --> 00:34:08,353 Are you stiII there? 193 00:34:20,067 --> 00:34:23,482 Room service. -Put it by the door. 194 00:34:59,714 --> 00:35:03,544 Reception? I was making a Iong distance caII to Sweden. 195 00:35:03,811 --> 00:35:06,942 I was cut off. Can you reconnect me? 196 00:35:07,394 --> 00:35:11,191 Of course. l'll call you back in a moment. 197 00:35:31,107 --> 00:35:35,417 Come to the phone in the lobby. We can connect you there. 198 00:35:35,682 --> 00:35:38,049 Can't you do it in my room? 199 00:35:38,275 --> 00:35:43,457 Sorry, there's a technical problem... -AIright, I'm coming. 200 00:36:22,722 --> 00:36:27,000 What? The connection is bad. -Did you hear what I said? 201 00:36:27,298 --> 00:36:31,837 Yes, you broke a window. -I won't Iet the brute get me down. 202 00:36:32,962 --> 00:36:37,021 PIease come home. I'II book a flight. -I can't. 203 00:36:37,282 --> 00:36:41,723 They've got my passport. -Can't I do anything foryou? 204 00:36:46,274 --> 00:36:48,663 Ijust wanted to hearyour voice. 205 00:36:51,106 --> 00:36:54,008 Thanks. Take care of yourseIf. 206 00:38:02,338 --> 00:38:03,963 Mrs. RosIin? 207 00:38:05,442 --> 00:38:10,177 I wouIdn't disturb you at night if it wasn't very important. 208 00:38:10,467 --> 00:38:13,816 The poIice have found this. Your bag. 209 00:38:14,946 --> 00:38:19,932 My name is Qui Hong. I'm partIy responsibIe for security in the city. 210 00:38:20,419 --> 00:38:25,503 We're proud, by the way, that the crime rate in China is very Iow. 211 00:38:25,794 --> 00:38:30,616 If anything does happen, we'II handIe it. -I was mugged. 212 00:38:31,106 --> 00:38:36,802 I'm very sorry you weren't abIe to report it to the poIice before. 213 00:38:37,122 --> 00:38:40,832 The bureaucracy. But we'II make up for it. 214 00:38:46,658 --> 00:38:51,960 You're a judge. In China, judges are highIy respected. 215 00:38:52,290 --> 00:38:55,803 May I come in? -Do you have an ID? 216 00:38:56,994 --> 00:38:58,969 Yes, of course. 217 00:38:59,842 --> 00:39:02,776 But you probabIy can't read it. 218 00:39:24,706 --> 00:39:26,615 Is anything missing? 219 00:39:28,802 --> 00:39:30,711 Nothing, except money. 220 00:39:30,946 --> 00:39:33,368 PIease check again. 221 00:39:34,882 --> 00:39:37,632 Nothing's missing, except the money. 222 00:39:40,963 --> 00:39:42,850 Do you know that man? 223 00:39:43,010 --> 00:39:47,287 Who is he? How did you Iose your bag? -I was mugged. 224 00:39:51,746 --> 00:39:56,765 Did he have anything to do with it? -You teII me. Do you know him? 225 00:40:00,290 --> 00:40:05,986 AII hoteIs have to report their guests. Contact me if there's any troubIe. 226 00:40:06,306 --> 00:40:10,976 We'II teII you where and when you can report the crime. 227 00:40:11,266 --> 00:40:14,266 And pIease switch off your ceII phone. 228 00:40:14,690 --> 00:40:19,360 Buy a prepaid card or use a Iand Iine, so you can't be traced. 229 00:40:19,650 --> 00:40:24,222 We don't want any more unpIeasantness foryou. 230 00:40:24,514 --> 00:40:26,075 May I? 231 00:40:48,738 --> 00:40:52,567 You're staying aII night. You'II be reIieved at six. 232 00:40:53,058 --> 00:40:56,287 Do you treat aII robbery victims this way? 233 00:40:57,826 --> 00:41:00,728 I can send them away, if you Iike. 234 00:41:00,962 --> 00:41:06,363 No, thank you. What about the picture? -We need it, as evidence. 235 00:41:21,282 --> 00:41:23,137 Your suspicions were confirmed. 236 00:41:24,386 --> 00:41:27,998 We couId identify the person in this picture. 237 00:41:30,882 --> 00:41:32,954 He's caIIed Dong Liu. 238 00:41:34,754 --> 00:41:40,918 He's appIied for visas to Sweden and the US. He's head of security at Ya Yu Ya. 239 00:41:42,626 --> 00:41:47,896 If it's true what that woman says, it has high priority forthe party. 240 00:41:49,122 --> 00:41:52,602 Isn't it your personaI priority as weII? 241 00:42:23,746 --> 00:42:25,437 She's coming. 242 00:42:30,594 --> 00:42:32,863 Here's your prepaid card. 243 00:42:39,074 --> 00:42:40,732 I see her. 244 00:42:42,370 --> 00:42:45,403 Mrs. RosIin? You're expected. 245 00:43:10,434 --> 00:43:14,591 Why did you take this Iong journey, from Sweden to China? 246 00:43:17,314 --> 00:43:23,195 I'd Iike to heIp you. I'm afraid you have no choice but to trust me. 247 00:43:23,714 --> 00:43:27,543 You want to heIp me? Find out who that man is. 248 00:43:27,810 --> 00:43:31,869 I saw him here yesterday. He kiIIed aII my reIatives. 249 00:43:32,354 --> 00:43:37,143 Find out why a Chinese man has systematicaIIy murdered 250 00:43:37,442 --> 00:43:42,176 23 members of a Swedish famiIy, on two continents. 251 00:43:47,746 --> 00:43:52,001 Those are outrageous charges. But I'II Iook into them. 252 00:44:20,833 --> 00:44:24,445 This is Dong Liu, your head of security. 253 00:44:24,673 --> 00:44:27,641 ASwedish judge wants him for a massacre. 254 00:44:28,098 --> 00:44:31,513 She got this photo from a hoteI nearthe scene. 255 00:44:31,938 --> 00:44:35,255 She tracked him down here, in front of your office buiIding. 256 00:44:50,658 --> 00:44:53,887 You've aIways been just a hanger-on. 257 00:44:55,426 --> 00:44:59,103 And you've done nothing. Nothing. 258 00:44:59,362 --> 00:45:04,184 To heIp remove this oId dishonor from ourfamiIy. 259 00:45:41,666 --> 00:45:43,576 PIease excuse me. 260 00:45:44,930 --> 00:45:46,752 PIease foIIow me. 261 00:45:54,882 --> 00:46:01,592 There are indications that the man you're Iooking for may be invoIved in the crimes. 262 00:46:02,786 --> 00:46:06,048 I saw the kiIIer in front of this buiIding. 263 00:46:06,274 --> 00:46:09,122 He may be working forthis man. 264 00:46:11,329 --> 00:46:17,559 I want to stress again that I'II personaIIy handIe this case tiII it's fuIIy soIved. 265 00:46:17,890 --> 00:46:22,625 In the meantime, Mrs. Huey Ru is responsibIe foryour safety. 266 00:46:22,882 --> 00:46:26,711 As Iong as this isn't soIved, you may be in danger. 267 00:46:29,985 --> 00:46:36,095 It wouId be shamefuI if we weren't abIe to protect an important guest Iike you. 268 00:46:36,610 --> 00:46:40,701 I'd Iike to go home as soon as I've made my statement. 269 00:46:40,993 --> 00:46:45,500 The suspect is in town, it shouId be possibIe to catch him. 270 00:46:45,762 --> 00:46:48,412 We aIready have important Ieads. 271 00:46:48,642 --> 00:46:53,879 But we need to investigate further, and you're our main witness. 272 00:46:55,970 --> 00:47:00,312 With my statement, I'II be signing his death sentence? 273 00:47:00,770 --> 00:47:04,926 Just punishment for someone who's kiIIed 23 peopIe. 274 00:47:08,289 --> 00:47:13,592 Your judiciaI system aIarms me. -Your standards don't appIy here. 275 00:47:14,114 --> 00:47:19,067 I don't understand you either. This man kiIIed your parents. 276 00:47:19,362 --> 00:47:25,341 You chase him around the worId, then you don't want to see him punished? 277 00:47:27,202 --> 00:47:30,463 The death penaIty doesn't make amends. 278 00:47:31,490 --> 00:47:36,127 It's revenge, not punishment. -You ask for our heIp 279 00:47:36,417 --> 00:47:39,035 and Iecture us on our moraIity? 280 00:47:39,266 --> 00:47:45,016 Don't forget we don't criticize your Iax treatment of criminaIs either. 281 00:48:43,425 --> 00:48:45,433 Can I come in? 282 00:49:00,738 --> 00:49:04,186 Ijust wanted to see if you were aIive. 283 00:49:10,817 --> 00:49:14,560 But now I have to go down to get a room. -Don't. 284 00:49:14,786 --> 00:49:17,917 What do you mean? -Don't you dare. 285 00:50:54,849 --> 00:51:00,992 ''Chinese women are aII whores, who seII themseIves for IittIe money. 286 00:51:01,346 --> 00:51:06,681 ''AIthough God teaches us that prostitution is a grave sin. 287 00:51:07,009 --> 00:51:09,944 ''But the Chinese don't care.'' 288 00:51:10,817 --> 00:51:13,435 lt has even come to pass 289 00:51:13,633 --> 00:51:18,554 that a Chinese whore offered herself to me in my own camp. 290 00:51:20,417 --> 00:51:22,392 Where is my husband? 291 00:51:22,785 --> 00:51:24,673 His name is San. 292 00:51:36,706 --> 00:51:39,608 ''But I punished herterribIy forthis.'' 293 00:51:42,114 --> 00:51:44,056 Where is my husband? 294 00:51:45,985 --> 00:51:49,695 My IittIe sIant-eyed dove. Come aIong, come aIong. 295 00:51:49,921 --> 00:51:52,703 God was testing me with this temptation. 296 00:51:52,897 --> 00:51:55,614 San, what happened? What happened? 297 00:51:56,866 --> 00:51:58,905 But l resisted. 298 00:52:11,969 --> 00:52:15,199 You Iocked him up? San is a free man today. 299 00:52:15,618 --> 00:52:18,782 I decide when he can go. 300 00:52:19,041 --> 00:52:20,732 Get it? 301 00:52:21,730 --> 00:52:28,025 I'm the man you have to ask, if you want to go. When you're a damn sIant eye. 302 00:52:30,114 --> 00:52:32,121 And I'm teIIing you 303 00:52:33,377 --> 00:52:36,028 perhaps he can go tomorrow. 304 00:52:40,193 --> 00:52:44,928 But first, we ceIebrate. Come on, ceIebrate. CeIebrate. 305 00:52:45,409 --> 00:52:49,784 Come on, go and ceIebrate. Let's ceIebrate. CeIebrate. 306 00:52:50,274 --> 00:52:52,695 You're ceIebrating with me. 307 00:52:53,121 --> 00:52:55,325 No. Let me go. 308 00:52:55,521 --> 00:52:57,791 Let me go. 309 00:52:57,985 --> 00:53:01,302 Let me go. -Get in there, you. 310 00:53:35,233 --> 00:53:39,489 That night, my mother died at the hands ofJan Andren. 311 00:53:56,737 --> 00:53:59,704 I have to go. -Wait, I'II go with you. 312 00:54:00,162 --> 00:54:03,009 No, you can sIeep Iate. -I'II go with you. 313 00:54:03,233 --> 00:54:06,081 I've written everything down foryou. 314 00:54:21,986 --> 00:54:25,401 Does bIood vengeance exist in China? 315 00:54:25,633 --> 00:54:28,316 BIood vengeance? No. 316 00:54:28,545 --> 00:54:32,823 In the European sense, it doesn't exist in China. Why? 317 00:54:33,121 --> 00:54:38,653 I found oId Ietters that say Chinese aIso worked on the American raiIroads. 318 00:54:38,977 --> 00:54:42,970 I can't heIp feeIing something dreadfuI happened back then. 319 00:54:43,937 --> 00:54:48,541 We can go to the archives Iater. They must have materiaI on it. 320 00:54:52,577 --> 00:54:55,294 Why did you become a judge? 321 00:54:56,769 --> 00:54:58,744 To improve the worId. 322 00:54:59,713 --> 00:55:04,535 But good and eviI, right and wrong, they're so cIose together. 323 00:55:04,865 --> 00:55:09,404 I'II never get it. EspeciaIIy here. -Because the Western view 324 00:55:09,665 --> 00:55:13,277 is based on fear, prejudice and cIiches. 325 00:55:13,537 --> 00:55:16,188 But it's possibIe to understand China. 326 00:55:16,417 --> 00:55:22,167 China has survived the emperor, Mao and the CuIturaI RevoIution. 327 00:55:23,841 --> 00:55:26,710 It'II aIso survive unbridIed capitaIism. 328 00:55:26,945 --> 00:55:31,833 When I think about the Swedish students who thought Mao was God... 329 00:55:32,322 --> 00:55:33,980 Didn't you? 330 00:55:34,369 --> 00:55:39,355 Mao was the aIternative to the bourgeoisie. To our parents. 331 00:55:39,649 --> 00:55:44,799 Here, peopIe have an unshakeabIe beIief in a capitaIist future. 332 00:55:45,121 --> 00:55:48,154 The same way they beIieved in Mao Zedong. 333 00:55:49,153 --> 00:55:53,910 But inside, the Chinese are stiII so stabIe and so diIigent 334 00:55:54,402 --> 00:55:57,500 because the famiIy is stiII the most sacred thing. 335 00:55:57,729 --> 00:56:03,196 It provides survivaI and continuity, no matter what poIiticians do. 336 00:56:03,521 --> 00:56:07,133 FamiIy is the most sacred thing to the Chinese? 337 00:56:07,393 --> 00:56:09,051 AbsoIuteIy. 338 00:56:10,401 --> 00:56:13,849 Can we go to the archives? -Yes, pIease. 339 00:56:16,865 --> 00:56:22,299 l'm writing the history of my parents. For you, my descendants. 340 00:56:31,585 --> 00:56:38,045 Because of these terrible events, ourfamily can never be united again. 341 00:56:44,289 --> 00:56:47,453 Only vengeance can unite us. 342 00:56:51,489 --> 00:56:55,962 Many Chinese were shanghaied and brutaIIy taken to the USA. 343 00:56:56,257 --> 00:56:59,869 To work as cheap forced Iaborers there. 344 00:57:00,897 --> 00:57:07,323 Forthree to five years, they had to work off the cost of theirforced journey. 345 00:57:07,649 --> 00:57:10,431 Thousands of them were kiIIed. 346 00:57:10,657 --> 00:57:13,755 EspeciaIIy in 1863. 347 00:57:14,209 --> 00:57:20,919 Amurderous competition broke out between two raiIroad companies. 348 00:57:21,281 --> 00:57:27,194 The one who reached the Pacific first made miIIions, the other one went bust. 349 00:57:36,801 --> 00:57:39,419 The Chinese are stiII traumatized. 350 00:57:39,617 --> 00:57:44,189 AIso by the coIonization by the British, French and Germans. 351 00:57:45,985 --> 00:57:47,359 What's that? 352 00:57:48,225 --> 00:57:52,982 Astrip of siIk. It was usuaIIy red. AIso the coIor of marriage. 353 00:57:53,473 --> 00:57:58,295 In some areas, a strip of red siIk is stiII a promise of marriage. 354 00:57:58,593 --> 00:58:00,481 And when it's cut up? 355 00:58:00,673 --> 00:58:04,502 Then the coupIe was separated. They each took haIf. 356 00:58:04,961 --> 00:58:08,191 As a promise to neverforget each other. 357 00:58:12,641 --> 00:58:17,693 That night, my mother died at the hands ofJan Andren. 358 00:58:20,033 --> 00:58:23,197 Pain and darkness surrounded us. 359 00:58:32,225 --> 00:58:36,022 From then on, retribution dominated my thoughts. 360 00:58:48,737 --> 00:58:52,381 Those were crueI, inhuman times. 361 00:58:52,641 --> 00:58:58,304 These Chinese were executed for aIIeged theft. 362 00:58:58,817 --> 00:59:01,817 And these men were acquitted 363 00:59:02,081 --> 00:59:06,653 even though they aII kiIIed severaI Chinese forced Iaborers. 364 00:59:11,233 --> 00:59:16,350 Can you teII me something about this company? 365 00:59:20,353 --> 00:59:23,200 You'd better not do business with them. 366 00:59:23,425 --> 00:59:26,721 If that's why you came to Canton. 367 00:59:26,945 --> 00:59:29,563 They don't have a good reputation. 368 00:59:29,761 --> 00:59:33,339 Does the name Ya Ru mean anything to you? 369 00:59:35,265 --> 00:59:41,277 It seems a stockbroker who worked with this man was recentIy executed. 370 00:59:41,601 --> 00:59:44,448 There's nothing about it in the paper. 371 00:59:44,865 --> 00:59:49,883 He's head of Ya Yu Ya. That's not a Chinese character, by the way. 372 00:59:50,208 --> 00:59:52,827 Then what can it mean? -One moment. 373 01:00:06,945 --> 01:00:10,741 Who's that? -Arich merchant from San Francisco. 374 01:00:10,976 --> 01:00:17,141 At the time, it was fashionabIe to adopt a mon, a famiIy embIem, Iike in Japan. 375 01:00:17,665 --> 01:00:19,737 There's no name given. 376 01:00:20,832 --> 01:00:25,175 OnIy that he was second-generation, a textiIe merchant 377 01:00:25,441 --> 01:00:28,954 and that his parents were kiIIed by the raiIroad. 378 01:00:29,216 --> 01:00:32,348 ApparentIy, this burdoned him very much. 379 01:00:45,697 --> 01:00:48,599 Only vengeance can unite us. 380 01:00:49,697 --> 01:00:53,341 From then on, retribution dominated my thoughts. 381 01:01:03,905 --> 01:01:09,502 If the merchant witnessed his mother's death, as a chiId... 382 01:01:11,905 --> 01:01:17,372 and passed on the caII to vengeance to his chiIdren, and their chiIdren... 383 01:01:17,665 --> 01:01:21,462 That couId be the motive forthe massacre. 384 01:01:21,920 --> 01:01:28,063 If Ya Ru is a descendant of the merchant, that couId be the motive. 385 01:01:29,856 --> 01:01:35,192 But then the question remains, how Iong wiII this hate continue? 386 01:01:36,225 --> 01:01:41,941 ''It's the dead of night when my dear fatherfinaIIy regains consciousness.'' 387 01:02:15,041 --> 01:02:18,685 ''He's badIy wounded, and confused.'' 388 01:02:23,712 --> 01:02:26,079 I have to get this thing off. 389 01:02:27,329 --> 01:02:29,304 It's driving me crazy. 390 01:02:29,505 --> 01:02:31,577 Then we'II Iook for a doctor. 391 01:02:36,833 --> 01:02:38,295 They're coming. 392 01:03:04,865 --> 01:03:06,359 Here it is. 393 01:03:19,040 --> 01:03:23,350 You'II see, it heIps. Even if you don't beIieve in it. 394 01:03:24,960 --> 01:03:28,823 We don't use pIaster so much anymore, in these cases. 395 01:03:29,889 --> 01:03:32,475 Not as much as in Europe. 396 01:03:35,360 --> 01:03:39,583 Go easy on your arm for a whiIe. And have a good trip. 397 01:03:45,249 --> 01:03:47,224 Is that better? -Much better. 398 01:03:51,105 --> 01:03:53,920 They took off. -I'II caII Hong. 399 01:04:02,721 --> 01:04:05,142 What's up? -She's not answering. 400 01:04:05,376 --> 01:04:07,580 I'II send her a text message. 401 01:04:14,593 --> 01:04:19,481 It's certain that this Andren murdered 300 of our peopIe. 402 01:04:21,633 --> 01:04:23,608 Three hundred. 403 01:04:24,705 --> 01:04:28,250 The dragon has onIy sIain 24 foreign deviIs. 404 01:04:29,472 --> 01:04:32,287 What's 24 against 300? 405 01:04:34,016 --> 01:04:38,838 CIeanse me of this fiIth, then your mission wiII be compIeted. 406 01:05:06,593 --> 01:05:10,903 You're a sick man. This revenge won't get rid of eviI. 407 01:05:11,393 --> 01:05:13,782 EviIjust breeds more eviI. 408 01:05:16,001 --> 01:05:19,579 I won't Iet us Iose face with the party and the pubIic. 409 01:05:20,000 --> 01:05:23,034 So I'II stop aII investigations into you. 410 01:05:23,265 --> 01:05:27,705 On the condition you stop aII your corrupt deaIs right away 411 01:05:28,001 --> 01:05:33,303 and retire from pubIic Iife, to chase the demons out of your souI. 412 01:05:39,073 --> 01:05:41,080 And there's anotherthing. 413 01:05:41,280 --> 01:05:47,903 I protect the judge and her husband. Never caII off my bodyguards again. 414 01:05:59,905 --> 01:06:01,814 Overthere. Taxis. 415 01:06:35,200 --> 01:06:37,023 What's the matter? 416 01:06:37,216 --> 01:06:39,071 That's him, Staffan. 417 01:07:15,489 --> 01:07:19,286 Everything's aIright. Come on, we have to hurry. 418 01:07:23,232 --> 01:07:24,825 Hurry, hurry. 419 01:07:32,736 --> 01:07:34,678 Get in. Go on. 420 01:08:28,289 --> 01:08:31,584 This hoteI beIongs to our department. -Which is? 421 01:08:32,033 --> 01:08:35,328 No one wiII find you here. -State Security, KGB? 422 01:08:35,744 --> 01:08:39,901 Mrs. Hong wiII be here soon. She'II answeryour questions. 423 01:08:52,128 --> 01:08:56,057 This is a brotheI. -How do you know what one Iooks Iike? 424 01:08:56,320 --> 01:08:59,037 Everyone has his dark side. 425 01:09:05,856 --> 01:09:07,798 But that's Ya Ru. 426 01:09:13,473 --> 01:09:15,261 Look at this. 427 01:09:17,409 --> 01:09:22,165 That's Ya Ru, and that's Hong. So Ya Ru is Hong's husband. 428 01:09:22,465 --> 01:09:23,959 No. 429 01:09:25,345 --> 01:09:27,101 Ya Ru is my brother. 430 01:09:28,065 --> 01:09:35,517 What does my wife's famiIy have to do with atrocities from 140 years ago? 431 01:09:35,905 --> 01:09:41,022 Why did that mass murderer try to kiII us an hour ago? 432 01:09:41,313 --> 01:09:45,404 Huey Ru just kiIIed a man to save your Iives. 433 01:09:45,857 --> 01:09:50,013 Accept that as proof that I'm on your side. 434 01:09:58,272 --> 01:10:00,280 It's such a disgrace. 435 01:10:01,217 --> 01:10:04,664 So your brother is the... the... -Psychopath. 436 01:10:07,168 --> 01:10:10,332 He sent Dong Liu to kiII you as weII. 437 01:10:12,096 --> 01:10:14,998 Professor Lund Ied him to us. 438 01:10:15,232 --> 01:10:18,079 I don't know anyone caIIed Lund. No. 439 01:10:19,392 --> 01:10:23,702 My brother bribed one of your bodyguards. One of my men. 440 01:10:37,089 --> 01:10:43,035 I get the impression that, as a judge, you insist on a pubIic soIution to this case. 441 01:10:43,552 --> 01:10:45,756 I won't cover anything up. 442 01:10:45,985 --> 01:10:51,200 I'II send my brotherto the executioner. I'II be expeIIed from the party. 443 01:10:51,489 --> 01:10:57,184 And my famiIy, that has served this country for so Iong, wiII Iose face. 444 01:10:59,104 --> 01:11:04,156 My famiIy and I have nothing to do with what happened in Nevada. 445 01:11:05,856 --> 01:11:11,453 And yet, my parents, and aII the others, had to pay for it gruesomeIy. 446 01:11:14,304 --> 01:11:20,250 What if I ask you to Ieave the motive and background out of your statement? 447 01:11:20,768 --> 01:11:24,630 And say that Dong Liu's execution cIosed the case? 448 01:11:24,896 --> 01:11:29,086 Because, regarded objectiveIy, he is the mass murderer. 449 01:11:29,537 --> 01:11:30,813 No. 450 01:11:32,576 --> 01:11:37,627 I promise you you'II be safe, and that my brother wiII be punished. 451 01:11:38,144 --> 01:11:39,999 For other crimes. 452 01:11:40,192 --> 01:11:44,186 Didn't you say you were against the death penaIty? 453 01:11:49,664 --> 01:11:52,893 So we're aIIowed to Ieave the country now? 454 01:11:53,952 --> 01:11:59,222 What guarantee do I have that you won't go to the media in Sweden? 455 01:11:59,520 --> 01:12:00,730 None. 456 01:12:01,568 --> 01:12:04,089 Then how can I Iet you go? 457 01:12:05,216 --> 01:12:07,801 How can you not Iet us go? 458 01:12:08,928 --> 01:12:11,863 I'II give you time to think about it. 459 01:12:12,096 --> 01:12:15,641 In the meantime, you're my protected guests. 460 01:12:16,992 --> 01:12:19,413 Protected guests. 461 01:12:34,368 --> 01:12:40,151 The death of a great master of ourtradition overshadows my souI. 462 01:12:40,672 --> 01:12:43,934 I have aII the evidence I need against you. 463 01:12:44,384 --> 01:12:49,566 I'II traveI with my son, and teach him. -Ya Ru, you don't have a son. 464 01:12:51,041 --> 01:12:55,961 I'II retire, Iike you asked. But what about the judge and her husband? 465 01:12:56,256 --> 01:12:59,223 Who'II put the red strip together again? 466 01:13:24,992 --> 01:13:26,815 I Iove you. 467 01:13:33,664 --> 01:13:39,327 You know you have to kiII the judge and her husband. Why are you so weak? 468 01:13:39,648 --> 01:13:42,517 I've given orders to have you picked up. 469 01:13:45,920 --> 01:13:50,076 You want to have me executed, Iike Shen Wixan? 470 01:13:50,528 --> 01:13:52,600 I'm your sister. 471 01:13:53,408 --> 01:13:56,670 You urgentIy need to enter a cIinic. 472 01:14:33,152 --> 01:14:34,941 I trust you. 473 01:14:35,904 --> 01:14:38,173 Just as much as you trust me. 474 01:16:16,768 --> 01:16:18,939 Our bodyguards are Ieaving. 475 01:16:30,048 --> 01:16:32,055 Let's get out of here. 476 01:17:51,744 --> 01:17:53,434 I've got the tickets. 477 01:19:42,943 --> 01:19:46,075 WeIcome aboard. WouId you Iike a toweI? 478 01:19:46,304 --> 01:19:48,344 And foryou. -Thank you. 479 01:19:52,512 --> 01:19:57,301 Mrs. RosIin, you have to come with us. -No, my wife's staying. 480 01:19:57,599 --> 01:19:59,323 PIease come aIong. 481 01:19:59,519 --> 01:20:02,586 My wife's staying here. Don't touch her. 482 01:20:03,008 --> 01:20:06,007 Don't make troubIe. Sit down. 483 01:20:07,936 --> 01:20:10,838 Easy. I want to taIk to the captain. 484 01:20:11,072 --> 01:20:15,545 Sorry. UntiI we're in the air, we have to obey the poIice. 485 01:20:15,808 --> 01:20:19,834 Then I'II ask my embassy if you have the right to take her. 486 01:20:21,280 --> 01:20:23,385 Stay in your seat. 487 01:20:45,408 --> 01:20:48,724 Describe the woman who shot the man. 488 01:20:49,183 --> 01:20:52,479 The one you cIaim attacked you on the bridge. 489 01:20:52,704 --> 01:20:56,087 That is the onIy crime we're investigating. 490 01:20:56,351 --> 01:20:58,773 Ask Mrs. Hong. 491 01:20:59,680 --> 01:21:04,699 She introduced herseIf as a security officiaI of the city. 492 01:21:05,024 --> 01:21:09,846 We were heId at a hoteI, aIthough you don't seem interested. 493 01:21:10,336 --> 01:21:15,158 UnfortunateIy, Mrs. Hong was the victim of an accident Iast night. 494 01:21:15,455 --> 01:21:16,982 She's dead. 495 01:21:26,879 --> 01:21:28,821 Can I go to the bathroom? 496 01:21:29,855 --> 01:21:32,059 But your ceII phone stays here. 497 01:21:48,064 --> 01:21:50,104 Here. This way. 498 01:22:10,144 --> 01:22:13,210 AIright. I'II be finished in an hour. 499 01:24:12,255 --> 01:24:14,230 At Iast, Mrs. RosIin. 500 01:24:14,623 --> 01:24:17,012 I've waited forthis a Iong time. 501 01:24:18,911 --> 01:24:21,628 What do they have to do with it? 502 01:24:22,623 --> 01:24:25,493 What do they have to do with it? 503 01:24:25,727 --> 01:24:27,516 Why? 504 01:24:45,824 --> 01:24:48,638 You wouId have simpIy shot me. 505 01:24:49,599 --> 01:24:55,316 Forgiveness is aIien to you. As aIien as to your ancestor, Jan Andren. 506 01:24:55,840 --> 01:24:57,814 And as aIien to me. 507 01:25:04,191 --> 01:25:06,908 Forgiveness is possibIe. 508 01:25:14,176 --> 01:25:19,358 I was just a chiId when I had to watch my father's souI being shattered. 509 01:25:20,927 --> 01:25:23,382 He'd Ioved my mother so much. 510 01:25:37,216 --> 01:25:41,438 Just as I couId neverfind peace, nor my chiIdren 511 01:25:41,887 --> 01:25:44,026 nor my chiIdren's chiIdren... 512 01:25:47,424 --> 01:25:50,685 so our enemies wiII find no forgiveness. 513 01:25:52,064 --> 01:25:57,333 And I pray my famiIy wiII one day produce a truIy strong man 514 01:25:57,632 --> 01:26:00,566 to take revenge on the Andrens. 515 01:26:02,432 --> 01:26:04,603 MerciIess revenge. 516 01:26:05,343 --> 01:26:08,278 UntiI there's no Andren Ieft. 517 01:26:10,079 --> 01:26:14,781 With the sword, you wiII destroy those who destroyed us. 518 01:27:06,015 --> 01:27:08,284 l'll die too soon. 519 01:27:08,479 --> 01:27:12,669 Because l wasn't able to restore my family's honor. 520 01:27:14,143 --> 01:27:18,583 I've done what I couId, but it wasn't enough. 521 01:27:33,984 --> 01:27:37,661 I'm no better than he was. I wanted him to die. 42469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.