Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,543 --> 00:00:04,293
We have arrived! We have arrived!
2
00:00:04,293 --> 00:00:05,833
Work hard now.
3
00:00:09,883 --> 00:00:11,713
I-I can't take this anymore!
4
00:00:12,723 --> 00:00:13,303
{\an7}THERE IS NO DIRT IN THE MIND
EVEN IF IT IS CLEAR AND PASSABLE
5
00:00:13,303 --> 00:00:15,053
What are you talking about?
6
00:00:15,053 --> 00:00:19,723
If you can't even handle this,
you'll be devoured by a demon right away.
7
00:00:20,013 --> 00:00:22,063
Hey, it's Tokito!
8
00:00:25,903 --> 00:00:26,563
DESTROY
9
00:00:31,693 --> 00:00:33,033
{\an3}DESTROY
10
00:00:33,533 --> 00:00:34,783
Hey, you...
11
00:00:34,783 --> 00:00:39,033
If this were real,
you'd have died three times by now.
12
00:02:09,833 --> 00:02:15,003
{\an8}EPISODE 4:
TO BRING A SMILE TO ONE'S FACE
13
00:02:15,843 --> 00:02:18,513
Even if you get hit,
you've got to move right away...
14
00:02:18,513 --> 00:02:20,263
and pull yourself together.
15
00:02:28,893 --> 00:02:31,023
Follow my movements.
16
00:02:41,283 --> 00:02:43,913
You know what? You died again.
17
00:02:44,663 --> 00:02:45,743
Listen.
18
00:02:45,743 --> 00:02:48,293
Even if someone falls, don't stop moving.
19
00:02:53,213 --> 00:02:56,593
Consider yourself dead, as well, if you stop.
20
00:03:00,763 --> 00:03:03,263
Tanjiro! I've been waiting for you!
21
00:03:03,933 --> 00:03:05,643
You're looking well!
22
00:03:06,143 --> 00:03:06,763
Hah!
23
00:03:07,183 --> 00:03:09,183
You people are useless!
24
00:03:09,183 --> 00:03:11,643
Go get devoured by a demon and die!
25
00:03:11,643 --> 00:03:13,903
- Wha...
- Her again?
26
00:03:13,903 --> 00:03:16,273
What are you looking at, bottom-feeder?
27
00:03:16,573 --> 00:03:19,243
That's Tokito's Kasugai Crow.
28
00:03:19,573 --> 00:03:22,033
She's still as insulting as ever!
29
00:03:22,323 --> 00:03:23,573
{\an8}What a loudmouth!
30
00:03:23,573 --> 00:03:24,743
{\an8}Get lost, will you?
31
00:03:24,743 --> 00:03:27,033
{\an8}Huh? You shut your mouth!
32
00:03:27,033 --> 00:03:28,583
Or I'll gouge out your eyes!
33
00:03:28,583 --> 00:03:30,203
Hey, Tokito!
34
00:03:30,203 --> 00:03:33,923
Long time no see! I look forward
to being trained by you starting today!
35
00:03:34,633 --> 00:03:37,293
Same here, Tanjiro.
36
00:03:37,673 --> 00:03:39,463
Will you come with me for a second?
37
00:03:39,763 --> 00:03:42,303
Use that water sparingly!
38
00:03:42,303 --> 00:03:43,843
You need to shut up!
39
00:03:43,843 --> 00:03:45,303
Huh?
40
00:03:46,683 --> 00:03:47,893
We're coming in.
41
00:03:48,973 --> 00:03:50,893
Well, hello, Lord Tokito!
42
00:03:51,563 --> 00:03:52,853
Mr. Kanamori?
43
00:03:52,853 --> 00:03:56,363
Hmm? Well, if it isn't Tanjiro!
44
00:03:57,063 --> 00:04:00,733
You seem like you've healed up
quite nicely! Thank goodness!
45
00:04:00,733 --> 00:04:02,783
Yes! Thank you very much!
46
00:04:03,153 --> 00:04:04,703
So, what are you doing here?
47
00:04:05,163 --> 00:04:07,453
I asked him to come.
48
00:04:10,663 --> 00:04:13,043
Tanjiro, would you mind holding this?
49
00:04:18,253 --> 00:04:21,763
Step back a little with the blade facing me.
50
00:04:22,843 --> 00:04:24,303
Like this?
51
00:04:25,263 --> 00:04:27,223
Stand there without moving.
52
00:04:36,983 --> 00:04:38,193
Well?
53
00:04:39,903 --> 00:04:42,113
It's amazingly sharp!
54
00:04:42,823 --> 00:04:46,113
That's why I wanted Mr. Kanamori here.
55
00:04:46,663 --> 00:04:49,373
Then, Mr. Kanamori, you're...
56
00:04:49,373 --> 00:04:50,623
Yes.
57
00:04:50,623 --> 00:04:53,753
I'm here on a permanent basis
tending to his swords.
58
00:04:54,293 --> 00:04:59,753
I'd like my swords to always be
in the best possible condition, ready for battle.
59
00:04:59,753 --> 00:05:04,883
When I made that request,
the Master told me I could do as I wished.
60
00:05:05,933 --> 00:05:08,143
The Master?
61
00:05:08,473 --> 00:05:12,973
And... he even built me this room
for honing my swords.
62
00:05:13,723 --> 00:05:18,733
Although I wish he'd focus
more on taking care of himself...
63
00:05:19,773 --> 00:05:24,113
we're always first and foremost
in his thoughts.
64
00:05:24,693 --> 00:05:27,663
We should really be grateful
for that, right?
65
00:05:36,663 --> 00:05:39,543
You're leaving yourself wide open.
Pick up your bokuto.
66
00:05:52,303 --> 00:05:57,183
You'll never be a match for your opponent
if you attack emotionally, all right?
67
00:05:57,183 --> 00:06:01,273
More like a moth
flying into a flame, actually.
68
00:06:01,943 --> 00:06:04,823
There are no do-overs
when you battle a demon.
69
00:06:05,283 --> 00:06:10,283
Even if you're 9-1,
that one loss could be fatal.
70
00:06:10,783 --> 00:06:16,253
You need to hone every one of your movements
to gain the skills that will help you survive.
71
00:06:19,123 --> 00:06:21,253
Let's call it a day, then.
72
00:06:24,963 --> 00:06:26,263
Are you okay?
73
00:06:26,263 --> 00:06:27,883
You're not hurt, are you?
74
00:06:29,433 --> 00:06:30,723
Hey, Kamado...
75
00:06:31,053 --> 00:06:35,263
Do you think you could ask the Hashira
to ease up a little with the drills?
76
00:06:36,063 --> 00:06:39,313
If this keeps up, we're gonna collapse
before we ever take on a demon.
77
00:06:39,313 --> 00:06:40,773
Hmm...
78
00:06:40,773 --> 00:06:41,903
But...
79
00:06:42,353 --> 00:06:46,153
I think this must be hardest on Tokito himself.
80
00:06:46,483 --> 00:06:51,163
Because he's the one
who's been training us nonstop on his own.
81
00:06:51,163 --> 00:06:52,493
You have a point there.
82
00:06:52,493 --> 00:06:53,663
Right?
83
00:06:57,203 --> 00:06:59,253
Here's a towel.
84
00:06:59,253 --> 00:07:00,713
Thanks.
85
00:07:00,713 --> 00:07:04,383
It would be great if he could at least
drop that tone with us.
86
00:07:04,383 --> 00:07:06,673
It's pretty soul-crushing, isn't it?
87
00:07:06,673 --> 00:07:08,133
Uh-huh!
88
00:07:08,633 --> 00:07:13,643
But to me, it seems like he's actually
toned it down some compared to before.
89
00:07:13,973 --> 00:07:15,143
Seriously?
90
00:07:15,143 --> 00:07:16,643
It's hopeless.
91
00:07:19,433 --> 00:07:20,603
Tokito?
92
00:07:21,523 --> 00:07:23,063
I wonder where he's going.
93
00:07:24,023 --> 00:07:26,773
The Hashira always goes out
somewhere at nightfall.
94
00:07:27,403 --> 00:07:30,073
He's probably having dinner, I guess.
95
00:08:35,013 --> 00:08:36,803
{\an8}Wind Breathing...
96
00:08:37,393 --> 00:08:38,433
Fourth Form...
97
00:08:39,563 --> 00:08:41,813
Rising Dust Storm!
98
00:08:42,313 --> 00:08:44,103
Serpent Breathing...
99
00:08:44,103 --> 00:08:45,273
Fifth Form...
100
00:08:45,733 --> 00:08:47,523
Slithering Serpent!
101
00:08:53,363 --> 00:08:54,493
Even.
102
00:08:54,863 --> 00:08:56,363
Seems like it.
103
00:08:58,783 --> 00:09:00,953
Let me join in, too.
104
00:09:01,873 --> 00:09:03,373
Tokito, huh?
105
00:09:03,953 --> 00:09:07,713
You come all this way out here every day.
106
00:09:07,713 --> 00:09:10,463
That doesn't affect your daytime training?
107
00:09:10,463 --> 00:09:10,883
{\an4}KILL
108
00:09:10,883 --> 00:09:16,593
It might suffice as training for the Corps
members, but it's not enough for me.
109
00:09:17,343 --> 00:09:18,433
Well, yeah.
110
00:09:18,803 --> 00:09:23,433
For us, this is the real Hashira Training.
111
00:09:23,723 --> 00:09:26,943
Right. It's not fair, you know,
leaving out the rest of us.
112
00:09:27,943 --> 00:09:31,613
All right, to show our respect for you, Tokito...
113
00:09:31,613 --> 00:09:36,323
Shinazugawa and I
will take you on two against one.
114
00:09:36,953 --> 00:09:37,953
Let's go.
115
00:09:38,363 --> 00:09:40,953
Both of you? That's hardly fair.
116
00:09:41,913 --> 00:09:43,373
Ready when...
117
00:09:43,373 --> 00:09:44,503
you are!
118
00:10:01,473 --> 00:10:04,103
Nice going! Just demolish those two!
119
00:10:04,603 --> 00:10:06,683
You're so incredible!
120
00:10:06,683 --> 00:10:08,023
Shut up!
121
00:10:12,063 --> 00:10:14,533
Today's training hit hard again.
122
00:10:14,903 --> 00:10:18,653
If we'd lost focus for even a second,
someone could've gotten hurt for real.
123
00:10:19,203 --> 00:10:23,583
Well, otherwise,
there'd be no point in training.
124
00:10:23,583 --> 00:10:29,333
Taking on the Corps members by day,
combat-style training with you guys by night...
125
00:10:30,333 --> 00:10:32,133
Not bad at all.
126
00:10:32,923 --> 00:10:36,763
Tokito, how's your daytime training going?
127
00:10:37,843 --> 00:10:40,473
Tanjiro came today.
128
00:10:41,263 --> 00:10:42,683
That guy?
129
00:10:42,683 --> 00:10:45,353
Talk about stubbornly refusing to die!
130
00:10:45,813 --> 00:10:48,313
It looks like his wounds are healing up...
131
00:10:48,643 --> 00:10:53,313
and he'll probably be fully recovered
by the time he gets to your place, Mr. Iguro.
132
00:10:54,153 --> 00:10:55,693
Is that right?
133
00:10:56,113 --> 00:11:00,493
Then, that means
I can be thorough with him, right?
134
00:11:01,163 --> 00:11:03,783
Just because he got somewhat stronger,
135
00:11:03,783 --> 00:11:06,913
it doesn't mean he's anywhere
near a match for a Hashira!
136
00:11:06,913 --> 00:11:08,293
We'll show him!
137
00:11:09,043 --> 00:11:11,293
That sounds like fun!
138
00:11:12,713 --> 00:11:15,293
Good luck, Tanjiro!
139
00:11:21,723 --> 00:11:23,683
All right, you're dead.
140
00:11:26,013 --> 00:11:28,273
You, there... You've stopped moving.
141
00:11:30,893 --> 00:11:33,233
All right, you're dead, too.
142
00:11:39,573 --> 00:11:42,783
You know what?
I'm not sensing enough urgency.
143
00:11:43,573 --> 00:11:47,033
Why don't we try training
with real swords?
144
00:11:47,373 --> 00:11:48,043
Huh?
145
00:11:48,873 --> 00:11:50,793
Bring us some real swords.
146
00:11:50,793 --> 00:11:53,003
R-Right!
147
00:11:57,633 --> 00:11:58,673
All right.
148
00:11:59,053 --> 00:12:00,383
Let's begin.
149
00:12:01,553 --> 00:12:03,133
B-But...
150
00:12:03,683 --> 00:12:04,933
Take your stance.
151
00:12:05,973 --> 00:12:07,303
I can't...
152
00:12:07,303 --> 00:12:08,643
I can't do this!
153
00:12:09,313 --> 00:12:10,603
Come on.
154
00:12:31,293 --> 00:12:32,583
Tokito, I think that'sโ
155
00:12:32,583 --> 00:12:33,583
I'm sorry!
156
00:12:46,553 --> 00:12:50,813
You didn't attack me blindly,
which might be a sign of growth.
157
00:12:53,183 --> 00:12:55,103
I already know.
158
00:12:55,103 --> 00:13:00,153
That compared to you, I have no clue
how grueling battles can be.
159
00:13:00,153 --> 00:13:04,113
Not only that, but I also know
that you go somewhere every night,
160
00:13:04,113 --> 00:13:07,573
and that underneath your clothing,
you're all covered in bruises.
161
00:13:08,123 --> 00:13:11,743
I've seen you cooling them off
with water early in the morning.
162
00:13:12,913 --> 00:13:15,163
We're going to work hard to get better...
163
00:13:15,163 --> 00:13:16,503
so...
164
00:13:19,253 --> 00:13:21,963
I think you're all doing
as well as you can.
165
00:13:22,343 --> 00:13:25,633
But even so, that doesn't mean you can win.
166
00:13:26,473 --> 00:13:30,683
I don't want you to get killed by a demon.
167
00:13:32,313 --> 00:13:35,393
If possible, I want you to live long lives.
168
00:13:35,733 --> 00:13:37,943
That's how I really feel.
169
00:13:39,153 --> 00:13:40,813
Tokito...
170
00:13:45,993 --> 00:13:49,413
That's right! Tanjiro,
you've gotten even faster than before!
171
00:13:55,413 --> 00:13:59,333
You've got to make the switch from relaxing
and tensing up your muscles more fluid.
172
00:14:02,293 --> 00:14:03,253
That's good!
173
00:14:07,013 --> 00:14:08,053
Yes, like that!
174
00:14:10,183 --> 00:14:13,183
That way, your stamina will last longer.
175
00:14:26,243 --> 00:14:29,533
Your legs and lower back
are in sync! You've nailed it!
176
00:14:30,493 --> 00:14:34,123
You can move on to the next Hashira, Tanjiro!
177
00:14:34,123 --> 00:14:35,203
What?
178
00:14:35,203 --> 00:14:36,543
Already?
179
00:14:36,543 --> 00:14:37,663
Sure!
180
00:14:37,663 --> 00:14:39,623
But it's only been five days!
181
00:14:39,623 --> 00:14:43,253
But you've mastered
everything I told you to do!
182
00:14:43,753 --> 00:14:45,383
Whaaat?
183
00:14:45,673 --> 00:14:48,013
Th-Then, can we go, too?
184
00:14:48,013 --> 00:14:50,383
Since we've been here for two weeks now.
185
00:14:50,843 --> 00:14:52,643
What are you talking about?
186
00:14:52,643 --> 00:14:54,473
You're not going anywhere.
187
00:14:54,893 --> 00:14:59,893
If you're done taking dry swings,
go practice striking until the dummy breaks.
188
00:15:02,813 --> 00:15:04,903
Can you believe the difference?
189
00:15:05,403 --> 00:15:06,233
Oh!
190
00:15:08,863 --> 00:15:10,033
Tokito!
191
00:15:11,493 --> 00:15:14,373
Let's have a paper airplane tossing contest!
192
00:15:15,123 --> 00:15:17,623
Where did that come from?
193
00:15:18,003 --> 00:15:19,373
Ta-da!
194
00:15:19,793 --> 00:15:23,003
I heard that you're into
paper airplanes, Tokito.
195
00:15:23,713 --> 00:15:26,383
And since that's something
that's not quite out of my reach...
196
00:15:27,093 --> 00:15:29,923
Lord Tokito's hobbies, did you say?
197
00:15:29,923 --> 00:15:31,723
Well, let's see.
198
00:15:32,053 --> 00:15:36,933
Oh, the one thing that comes to mind
is paper airplanes, I guess.
199
00:15:37,223 --> 00:15:38,683
Paper airplanes?
200
00:15:39,023 --> 00:15:41,983
Yes. There are tons of them here.
201
00:15:41,983 --> 00:15:44,063
Whoa!
202
00:15:44,653 --> 00:15:50,193
If I win, you'll speak to the Corps members
just a little more gently.
203
00:15:50,573 --> 00:15:52,073
What do you say?
204
00:15:54,993 --> 00:15:57,123
Sure, fine with me.
205
00:15:57,543 --> 00:15:59,253
I'm not going to lose!
206
00:15:59,253 --> 00:16:01,163
You're not going to beat me.
207
00:16:02,083 --> 00:16:04,543
You sure are a good guy!
208
00:16:08,633 --> 00:16:13,973
Out of ten rounds, if I can make my plane fly longer
even once, I win. Are you sure about that?
209
00:16:14,393 --> 00:16:15,593
Yes.
210
00:16:15,593 --> 00:16:18,473
Since you won't be able
to beat me even once.
211
00:16:18,473 --> 00:16:20,983
Hey! You'd think at least once...
212
00:16:20,983 --> 00:16:22,773
Are we doing this? Or not?
213
00:16:23,063 --> 00:16:24,653
You bet we are!
214
00:16:24,983 --> 00:16:30,153
All right! When I signal,
please toss them at the same time! One...
215
00:16:31,113 --> 00:16:32,653
two... three...
216
00:16:33,573 --> 00:16:34,533
go!
217
00:16:36,323 --> 00:16:37,493
Huh?
218
00:16:37,493 --> 00:16:39,543
Winner, Lord Tokito!
219
00:16:39,993 --> 00:16:41,373
You can do it, Kamado!
220
00:16:41,373 --> 00:16:42,963
Better luck next time!
221
00:16:43,293 --> 00:16:44,463
Go!
222
00:16:46,633 --> 00:16:48,713
Winner, Lord Tokito!
223
00:16:49,003 --> 00:16:50,213
Go!
224
00:16:51,763 --> 00:16:54,723
W-Winner, Lord Tokito!
225
00:16:55,053 --> 00:16:56,223
Go!
226
00:16:59,643 --> 00:17:02,063
Winner, Lord Tokito.
227
00:17:02,313 --> 00:17:04,313
Oh no!
228
00:17:04,313 --> 00:17:06,313
Down to my last try!
229
00:17:06,603 --> 00:17:08,443
Give it all you've got, Tanjiro!
230
00:17:08,443 --> 00:17:12,193
Right. I only have to win once after all.
231
00:17:15,033 --> 00:17:16,243
I lost.
232
00:17:16,243 --> 00:17:17,703
{\an8}DEFEAT
233
00:17:18,323 --> 00:17:19,953
Didn't I tell you?
234
00:17:19,953 --> 00:17:21,453
That you couldn't win?
235
00:17:22,623 --> 00:17:25,873
But I thought
I could beat you at least once!
236
00:17:25,873 --> 00:17:26,963
Hashira!
237
00:17:27,423 --> 00:17:29,713
Would it be all right
if I challenged you, too?
238
00:17:29,713 --> 00:17:31,923
I'm really good with paper airplanes!
239
00:17:31,923 --> 00:17:34,843
Me, too! I once beat everyone in my village!
240
00:17:35,223 --> 00:17:38,803
Hey, I came in first
at my village's paper airplane contest!
241
00:17:38,803 --> 00:17:40,013
Wanna take me on?
242
00:17:40,013 --> 00:17:41,223
I'm in, too!
243
00:17:41,223 --> 00:17:43,143
Bring some paper! Paper!
244
00:17:43,433 --> 00:17:46,143
All right! I made one, and it's looking good!
245
00:17:46,893 --> 00:17:48,403
I'm done!
246
00:17:52,023 --> 00:17:52,533
{\an8}Would you mind letting me take a look at it?
247
00:17:52,533 --> 00:17:53,863
Hah!
248
00:17:54,823 --> 00:17:55,783
Hey you!
249
00:18:00,533 --> 00:18:02,203
This time for sure!
250
00:18:03,703 --> 00:18:05,503
What's the big idea, ugly bird?
251
00:18:05,503 --> 00:18:08,253
- Oh shut up, bottom-feeder!
- What? Why don't you shut up?
252
00:18:08,253 --> 00:18:10,133
I'm not the one who needs to shut up!
253
00:18:11,503 --> 00:18:13,213
You guys, are you ready?
254
00:18:13,213 --> 00:18:14,713
Yeah!
255
00:18:16,173 --> 00:18:18,553
Ready, set...
256
00:19:21,913 --> 00:19:26,493
I think it's true that Muzan Kibutsuji
is coming after Nezuko...
257
00:19:26,873 --> 00:19:28,833
who's conquered the sun.
258
00:19:28,833 --> 00:19:31,713
We've hardly run into any demons
lately after all.
259
00:19:32,253 --> 00:19:36,213
Which is precisely why this
Hashira Training is in session now.
260
00:19:36,803 --> 00:19:39,883
I was worried about being away from Nezuko...
261
00:19:39,883 --> 00:19:44,093
but if I were to take her with me on my missions,
I'd be playing right into his hands.
262
00:19:44,393 --> 00:19:45,723
It's too dangerous.
263
00:19:47,433 --> 00:19:50,943
Not only would the demons,
seeking Nezuko, gather in force,
264
00:19:50,943 --> 00:19:53,983
but Kibutsuji might end up
going into hiding.
265
00:19:54,273 --> 00:19:55,403
Right.
266
00:19:55,403 --> 00:19:58,613
I'm going to keep training,
get stronger than I am now,
267
00:19:58,613 --> 00:20:00,863
and then I'll go get Nezuko!
268
00:20:03,203 --> 00:20:06,033
I like how you're always so positive, Tanjiro.
269
00:20:13,173 --> 00:20:14,963
I can be that way...
270
00:20:14,963 --> 00:20:19,553
because right now, someone I trust a lot
is staying with Nezuko.
271
00:20:25,933 --> 00:20:27,013
Tanjiro...
272
00:20:29,143 --> 00:20:33,273
Let's defeat Kibutsuji together for sure.
273
00:20:37,693 --> 00:20:38,773
Right!
274
00:22:13,743 --> 00:22:16,543
Tanjiro! Long time no see!
275
00:22:16,543 --> 00:22:18,463
Welcome to my humble abode!
276
00:22:18,833 --> 00:22:20,333
It's been a long time!
277
00:22:20,333 --> 00:22:22,253
I'm so glad to see you doing well!
278
00:22:22,253 --> 00:22:23,963
You, too, Tanjiro!
279
00:22:24,553 --> 00:22:26,633
Are you raising bees?
280
00:22:27,723 --> 00:22:30,143
I'm catching the delicious scent of honey!
281
00:22:30,433 --> 00:22:32,513
Oh, so you've found me out?
282
00:22:32,513 --> 00:22:34,273
That's right!
283
00:22:34,563 --> 00:22:40,863
See, if you spread the honey on a slice of bread,
it's mind-bogglingly yummy!
284
00:22:40,863 --> 00:22:42,863
You also heap on some butter!
285
00:22:43,363 --> 00:22:45,363
At three o'clock,
I'm going to brew some black tea...
286
00:22:45,903 --> 00:22:48,903
and make you some pancakes,
so look forward to that, okay?
287
00:22:49,453 --> 00:22:49,913
B-Butter?
288
00:22:49,913 --> 00:22:51,073
{\an6}BUTTER
289
00:22:51,073 --> 00:22:51,163
Pancakes?
290
00:22:51,163 --> 00:22:52,873
{\an4}PANCAKES
291
00:22:52,873 --> 00:22:54,413
I just barely know
what black tea is!
292
00:22:54,743 --> 00:22:56,253
Sweets!
293
00:22:56,253 --> 00:22:57,413
Bread!
294
00:22:57,413 --> 00:22:59,923
Pancakes!
295
00:22:59,923 --> 00:23:00,423
{\an9}PART 4
296
00:23:01,753 --> 00:23:04,423
Today, we're going to talk about Tokito!
297
00:23:04,673 --> 00:23:07,513
I have a feeling there are still
some things that I've forgotten,
298
00:23:07,513 --> 00:23:08,763
so I can't wait.
299
00:23:09,763 --> 00:23:12,143
All right, here's a Taisho-era secret!
300
00:23:12,513 --> 00:23:14,263
Since before he joined
the Demon Slayers Corps,
301
00:23:14,263 --> 00:23:17,473
he says he had such nerves of steel
that he could sleep through a thunderstorm...
302
00:23:17,473 --> 00:23:19,693
or even a lightning strike.
303
00:23:20,023 --> 00:23:22,863
But that makes me
sound like an insensitive guy.
304
00:23:22,863 --> 00:23:25,823
And apparently nothing made him
lose his appetite, either.
305
00:23:25,823 --> 00:23:30,653
But knowing I had a personality like my big brother's
while my memory was lost makes me happy...
306
00:23:30,653 --> 00:23:33,823
since it's like he was looking out for me.
307
00:23:34,123 --> 00:23:35,833
Tokito...
308
00:23:35,833 --> 00:23:38,833
Next, Episode 5,
"I Even Ate Demons..."
309
00:23:38,833 --> 00:23:39,963
TO BE CONTINUED
310
00:23:39,963 --> 00:23:44,963
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
311
00:23:39,963 --> 00:23:49,963
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
20946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.