All language subtitles for DanMachi S01E13 fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,330 --> 00:00:07,040 Quelque chose vient de se réveiller. 2 00:00:07,790 --> 00:00:09,920 Le donjon nous déteste. 3 00:00:10,630 --> 00:00:14,380 II nous enferme dans cet endroit. 4 00:00:15,840 --> 00:00:18,060 Ouranos, qu'en est-il de tes prières ? 5 00:00:18,510 --> 00:00:20,520 Tu ne m'avais pas parlé de ça... 6 00:00:47,380 --> 00:00:49,590 II fallait s'y attendre... C'est le boss de l'étage. 7 00:00:59,760 --> 00:01:03,480 EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES ROMANTIQUES DANS LE DONJON ? 8 00:02:25,100 --> 00:02:27,810 - L'HISTOIRE DE LA FAMILLE - Le mythe des familias 9 00:02:42,160 --> 00:02:43,910 - II faut vite les aider ! - Attendez ! 10 00:02:44,740 --> 00:02:46,870 Vous avez vraiment l'intention d'aller les aider ? 11 00:02:47,370 --> 00:02:48,750 Avec ce groupe ? 12 00:03:03,430 --> 00:03:04,470 Allons les aider. 13 00:03:06,350 --> 00:03:08,230 Vous êtes disqualifié en tant que leader. 14 00:03:09,060 --> 00:03:12,150 Mais vous avez raison. 15 00:03:14,820 --> 00:03:16,900 Chigusa, je te confie ma déesse. 16 00:03:18,650 --> 00:03:20,490 Allons-y, tout le monde ! 17 00:03:20,700 --> 00:03:21,610 D'accord ! 18 00:03:25,200 --> 00:03:26,080 Vous tous... 19 00:03:27,120 --> 00:03:28,700 Ne tentez pas l'impossible. 20 00:03:35,040 --> 00:03:36,250 On est foutus ! 21 00:03:39,380 --> 00:03:40,630 Haul ? 22 00:03:46,970 --> 00:03:47,760 Merde... 23 00:03:49,310 --> 00:03:50,640 Pourquoi... 24 00:03:52,440 --> 00:03:54,520 Pourquoi... on est dans cette situation ? 25 00:04:03,740 --> 00:04:04,620 Hé ! 26 00:04:07,830 --> 00:04:10,330 Tu vas gêner Bell, alors je t'emmène ailleurs ! 27 00:04:13,040 --> 00:04:14,670 Remercie-le, 28 00:04:15,830 --> 00:04:18,130 sa gentillesse n'a pas de limite ! 29 00:04:28,100 --> 00:04:30,270 C'est quoi ce truc ? 30 00:04:30,640 --> 00:04:31,560 Bauls ! 31 00:04:33,060 --> 00:04:35,480 Rassemble toutes tes armes et tous les aventuriers ! 32 00:04:35,770 --> 00:04:37,360 Nous allons éliminer le boss ! 33 00:04:37,440 --> 00:04:39,270 Dis pas n'importe quoi, Andromeda ! 34 00:04:39,400 --> 00:04:41,690 - C'est pas n'importe quel boss ! - Notre issue de secours... 35 00:04:42,530 --> 00:04:43,860 n'existe plus. 36 00:04:44,820 --> 00:04:46,450 En réalité, il est peu probable 37 00:04:46,660 --> 00:04:48,530 que nous puissions fuir cet étage. 38 00:04:50,240 --> 00:04:54,250 Nous ne pourrons pas échapper à cet endroit à moins de le vaincre. 39 00:04:55,870 --> 00:04:57,630 Quel salopard. 40 00:04:58,250 --> 00:05:01,880 Les gars ! Battons-nous contre ce monstre ! 41 00:05:03,470 --> 00:05:05,800 Ramenez tous les gars qui sont en ville ! 42 00:05:05,880 --> 00:05:07,890 Ceux qui flanchent aujourd'hui 43 00:05:08,100 --> 00:05:10,220 ne pourront plus jamais se repointer ici ! 44 00:05:11,060 --> 00:05:12,930 On va lui montrer ce qu'on a dans le ventre ! 45 00:05:33,200 --> 00:05:34,160 Lâchez-le vite ! 46 00:05:40,380 --> 00:05:41,420 Feu follet ! 47 00:05:49,050 --> 00:05:50,050 Ça craint ! 48 00:05:57,440 --> 00:05:58,480 Merci ! 49 00:06:00,310 --> 00:06:02,650 Il est vraiment différent des boss normaux... 50 00:06:03,730 --> 00:06:05,650 Il a le potentiel d'un niveau 5 ! 51 00:06:10,280 --> 00:06:11,530 Lion, les renforts sont là. 52 00:06:12,450 --> 00:06:15,120 Les sorciers de la ville vont commencer à incanter. 53 00:06:15,450 --> 00:06:18,120 Pendant ce temps, attire l'attention du Goliath. 54 00:06:19,170 --> 00:06:20,380 Compris. 55 00:06:21,420 --> 00:06:24,760 Toi et moi allons déstabiliser la vigilance de l'ennemi. 56 00:06:28,800 --> 00:06:30,050 Ok, les gars ! 57 00:06:30,590 --> 00:06:32,510 Andromeda va faire diversion. 58 00:06:32,600 --> 00:06:34,890 Commencez à invoquer sans faillir ! 59 00:06:36,270 --> 00:06:37,640 Balancez du lourd 60 00:06:37,730 --> 00:06:39,270 en une seule attaque ! 61 00:06:39,770 --> 00:06:42,940 Bauls ! Ne m'oublie pas ! 62 00:06:50,030 --> 00:06:51,240 Feu ! 63 00:06:52,620 --> 00:06:55,450 Gagnez du temps ! S'ils finissent d'incanter... 64 00:07:07,760 --> 00:07:08,800 Ça m'étonne pas... 65 00:07:09,510 --> 00:07:11,090 On ne manque pas de matos ! 66 00:07:11,260 --> 00:07:13,430 Si votre arme se pète, changez-la ! 67 00:07:14,350 --> 00:07:15,970 On est une équipe improvisée. 68 00:07:16,140 --> 00:07:17,640 Oubliez la coordination ! 69 00:07:18,100 --> 00:07:20,020 C'est pas grave de se gêner ! 70 00:07:20,560 --> 00:07:22,600 Battez-vous à votre façon ! 71 00:07:39,370 --> 00:07:40,160 Bell ! 72 00:07:42,540 --> 00:07:43,290 Hein ? 73 00:07:56,140 --> 00:07:57,260 Parfait ! 74 00:07:57,260 --> 00:07:59,020 Que l'avant-garde déguerpisse ! 75 00:07:59,100 --> 00:08:00,980 IIs vont tirer un truc énorme ! 76 00:08:07,610 --> 00:08:09,860 Balancez la sauce ! 77 00:08:35,890 --> 00:08:37,300 Finissons-en d'un seul coup ! 78 00:08:40,600 --> 00:08:41,520 C'est pas vrai... 79 00:08:52,570 --> 00:08:53,530 Hé ho... 80 00:09:01,040 --> 00:09:02,410 II se régénère... 81 00:09:47,620 --> 00:09:48,540 Monsieur Cranel... 82 00:09:48,830 --> 00:09:49,590 Mademoiselle Ryu... 83 00:09:50,250 --> 00:09:52,340 Occupez-vous des monstres aux alentours. 84 00:09:52,710 --> 00:09:54,760 Nous allons contenir Goliath. 85 00:09:54,840 --> 00:09:55,760 Mais... 86 00:09:55,840 --> 00:09:58,300 Nous ne pouvons pas nous laisser déborder. 87 00:09:58,890 --> 00:10:01,760 Si nous gagnons du temps, les sorciers capables d'agir 88 00:10:01,930 --> 00:10:03,680 lanceront à nouveau leur magie. 89 00:10:04,430 --> 00:10:06,020 Et même si on ne réussit pas... 90 00:10:06,480 --> 00:10:08,600 On recommencera autant de fois que nécessaire. 91 00:10:08,850 --> 00:10:09,810 Jusqu'à le battre. 92 00:10:10,150 --> 00:10:10,980 Mademoiselle Ryu... 93 00:10:11,060 --> 00:10:11,900 Bonne chance. 94 00:10:24,660 --> 00:10:25,910 Déesse Hestia ! 95 00:10:25,910 --> 00:10:27,920 Petite supporter, tu vas bien ? 96 00:10:28,000 --> 00:10:30,250 II faut rassembler toutes les armes qu'on a ! 97 00:10:30,380 --> 00:10:33,170 Tu as entendu ? Retourne en ville et occupe-t'en ! 98 00:10:33,170 --> 00:10:34,000 D'acc ! 99 00:10:34,380 --> 00:10:35,630 Où est Chigusa ? 100 00:10:35,840 --> 00:10:38,010 L'explosion de tout à l'heure l'a envoyée valser. 101 00:10:38,380 --> 00:10:40,470 Elle doit se trouver avec Ouka et les autres. 102 00:10:43,260 --> 00:10:44,350 C'est... 103 00:10:48,270 --> 00:10:50,150 Lion ! Tu veux mourir ? 104 00:10:59,780 --> 00:11:01,950 Moi aussi, je dois agir sans hésiter. 105 00:11:03,620 --> 00:11:05,910 Même en ciblant les pierres maléfiques, c'est trop dur ! 106 00:11:06,160 --> 00:11:07,330 À ce rythme, on va tous... 107 00:11:07,960 --> 00:11:08,910 Malgré tout... 108 00:11:10,120 --> 00:11:11,580 Tant qu'on garde espoir... 109 00:11:25,680 --> 00:11:26,890 Ouka ! 110 00:11:27,100 --> 00:11:28,680 Chigusa, donne-moi le bouclier ! 111 00:11:30,940 --> 00:11:32,860 Ne fais pas ça ! Tu vas mourir ! 112 00:11:34,570 --> 00:11:36,070 Tu vas mourir, Ouka... 113 00:11:36,480 --> 00:11:37,860 S'il te plaît, Chigusa. 114 00:11:38,990 --> 00:11:41,820 Je ne veux pas devenir un mec répugnant qui ne fait que la ramener ! 115 00:11:42,490 --> 00:11:44,280 À rester hors de danger 116 00:11:44,990 --> 00:11:46,740 pendant que les autres se sacrifient ! 117 00:11:49,160 --> 00:11:50,500 Je... 118 00:12:06,260 --> 00:12:07,260 Monsieur Cranel ? 119 00:12:07,260 --> 00:12:09,020 Lion ! Écarte-toi ! 120 00:12:19,070 --> 00:12:21,650 Éclair de feu ! 121 00:12:35,250 --> 00:12:36,380 Bell ! Fuyez ! 122 00:12:54,810 --> 00:12:55,690 Bell ! 123 00:12:57,020 --> 00:12:58,070 Bell ! 124 00:13:02,070 --> 00:13:03,320 Merde ! 125 00:13:04,610 --> 00:13:06,950 Bordel ! 126 00:13:08,830 --> 00:13:10,080 Ouka ! 127 00:13:10,370 --> 00:13:11,410 Ouka ! 128 00:13:12,370 --> 00:13:13,410 Ouka... 129 00:13:13,750 --> 00:13:15,710 Monsieur Cranel, répondez-moi ! 130 00:13:19,340 --> 00:13:20,300 Bell... 131 00:13:21,170 --> 00:13:23,420 Bell... Comment va-t-il ? 132 00:13:23,760 --> 00:13:25,510 II respire, mais... 133 00:13:26,260 --> 00:13:27,390 La blessure est profonde. 134 00:13:27,930 --> 00:13:29,850 Lion, tu t'occupes de ça. 135 00:13:32,180 --> 00:13:34,730 Chigusa, je te charge du reste... 136 00:13:38,060 --> 00:13:39,690 Va te battre, petite elfe. 137 00:13:40,110 --> 00:13:42,150 Gagne du temps, autant que tu peux. 138 00:13:43,280 --> 00:13:44,990 Bell va se réveiller, c'est certain. 139 00:13:46,070 --> 00:13:48,120 II va se réveiller et vaincre ce monstre. 140 00:13:49,280 --> 00:13:50,580 Déesse Hestia... 141 00:13:51,410 --> 00:13:52,580 Tu as dû le voir, non ? 142 00:13:53,250 --> 00:13:54,500 Bell peut tout faire. 143 00:13:55,410 --> 00:13:57,710 Bell peut vaincre ce monstre ! 144 00:14:03,260 --> 00:14:04,260 Compris. 145 00:14:06,880 --> 00:14:09,720 Bell ! Ouvre les yeux, Bell ! 146 00:14:09,970 --> 00:14:12,350 - Bell ! - Bell ! 147 00:14:13,310 --> 00:14:14,770 Tout le monde se bat 148 00:14:15,350 --> 00:14:17,560 et se dirige vers ce monstre effrayant. 149 00:14:18,440 --> 00:14:19,650 Tu peux y arriver. 150 00:14:19,900 --> 00:14:21,320 II ne reste que toi ! 151 00:14:21,610 --> 00:14:23,150 Pour les sauver ! 152 00:14:24,150 --> 00:14:25,320 Lève-toi, Bell ! 153 00:14:26,150 --> 00:14:28,280 Bell ! Bell ! 154 00:14:28,910 --> 00:14:31,740 Ma déesse, je comprends. 155 00:14:32,160 --> 00:14:33,330 Je vous entends... 156 00:14:34,240 --> 00:14:36,750 Malgré ça, j'ai beau essayer, 157 00:14:37,000 --> 00:14:39,290 mon corps ne bouge pas ! 158 00:14:40,540 --> 00:14:43,630 Bouge ! Bouge ! Allez, bouge ! 159 00:14:44,210 --> 00:14:46,010 Tu dois te battre ! 160 00:14:46,300 --> 00:14:49,340 Pour ta déesse ! Pour tout le monde ! 161 00:14:50,970 --> 00:14:54,640 L'être qui aurait les compétences pour porter le nom de héros. 162 00:14:55,140 --> 00:14:57,270 Ce n'est pas celui qui brandit une épée... 163 00:14:57,270 --> 00:14:59,520 Ni lève un bouclier... 164 00:15:00,600 --> 00:15:02,900 Ou encore qui est capable de guérir... 165 00:15:04,230 --> 00:15:08,400 Celui que l'on appelle un héros est capable de tout réussir. 166 00:15:09,110 --> 00:15:12,950 Il protège ses amis, sauve les filles et risque tout. 167 00:15:13,240 --> 00:15:15,740 C'est pas grave s'il se blesse ou s'il perd courage. 168 00:15:15,740 --> 00:15:17,080 Il peut beaucoup pleurer. 169 00:15:17,750 --> 00:15:20,830 Le vainqueur dort toujours dans le cœur du vaincu. 170 00:15:21,630 --> 00:15:23,340 II réalise les souhaits. 171 00:15:23,710 --> 00:15:25,250 Il hurle ses sentiments. 172 00:15:26,800 --> 00:15:27,920 S'il y arrive... 173 00:15:28,170 --> 00:15:29,170 Alors c'est 174 00:15:29,630 --> 00:15:30,590 le meilleur 175 00:15:31,340 --> 00:15:34,050 des héros possibles. 176 00:15:41,060 --> 00:15:42,020 Pour ne pas 177 00:15:42,900 --> 00:15:44,020 avoir honte devant elle... 178 00:15:45,770 --> 00:15:46,440 Et surtout, 179 00:15:47,860 --> 00:15:50,450 pour sauver mes amis qui me sont si chers... 180 00:15:51,910 --> 00:15:52,950 Bell ! 181 00:15:55,240 --> 00:15:56,490 J'ai confiance, 182 00:15:57,790 --> 00:15:58,540 Bell. 183 00:16:09,130 --> 00:16:11,470 Enflamme ta passion. 184 00:16:12,510 --> 00:16:14,180 Hurle ton désir. 185 00:16:28,940 --> 00:16:30,610 Les limites sont désactivées ? 186 00:16:41,330 --> 00:16:42,580 Les laissez pas partir ! 187 00:16:45,000 --> 00:16:47,210 Maintenant, dans le ciel d'une forêt éloignée. 188 00:16:47,290 --> 00:16:49,710 Au plus profond d'une nuit éternelle. 189 00:16:49,880 --> 00:16:52,930 Elle incante à cette vitesse en plein combat ? 190 00:16:52,930 --> 00:16:54,550 Et je reçois la protection du feu. 191 00:16:54,930 --> 00:16:57,640 - Je t'abandonne à la lumière... - Quelle force ! 192 00:17:02,520 --> 00:17:04,270 J'en implore gracieusement au ciel, 193 00:17:04,270 --> 00:17:06,360 aux dieux nous permettant de vaincre quiconque. 194 00:17:07,020 --> 00:17:08,900 Guidez-nous depuis les cieux. 195 00:17:09,020 --> 00:17:11,610 Offrez à mon corps un peu de la puissance divine ! 196 00:17:14,530 --> 00:17:16,160 On est à la limite. 197 00:17:16,370 --> 00:17:17,410 J'ai bien compris. 198 00:17:17,740 --> 00:17:19,330 Mais il y a des gens à sauver ! 199 00:17:20,830 --> 00:17:23,500 Je t'en prie, aide-moi à le fracasser ! 200 00:17:24,460 --> 00:17:27,380 Venez, vent vagabond et voyageurs errants. 201 00:17:27,790 --> 00:17:29,800 Traversez le ciel et galopez sur la lande. 202 00:17:29,800 --> 00:17:33,220 Je n'ai pas d'autre choix que d'y aller aussi. 203 00:17:43,140 --> 00:17:45,020 Portez la lumière de la poussière d'étoiles, 204 00:17:45,690 --> 00:17:46,770 et détruisez l'ennemi ! 205 00:17:47,730 --> 00:17:49,270 Vents luminos ! 206 00:17:57,820 --> 00:18:00,410 Descends des cieux et contrôle la terre ! 207 00:18:01,160 --> 00:18:02,910 Subjugation divine ! 208 00:18:03,580 --> 00:18:05,290 Épée céleste ! 209 00:18:19,140 --> 00:18:20,390 Une barrière magique ? 210 00:18:29,810 --> 00:18:31,060 Elle va se briser ! 211 00:18:34,610 --> 00:18:36,740 Foutez le camp ! 212 00:18:38,410 --> 00:18:40,120 Lune de feu ! 213 00:18:44,910 --> 00:18:48,080 C'est... l'arme magique de Crozzo ? 214 00:18:48,460 --> 00:18:51,000 Elle la dépasse ? L'originale ? 215 00:18:54,960 --> 00:18:58,300 Arrête de mettre ton obstination et tes camarades dans la balance. 216 00:18:58,930 --> 00:19:01,600 C'est vrai, je suis trop obstiné... 217 00:19:03,850 --> 00:19:04,890 Désolé. 218 00:19:22,450 --> 00:19:25,330 C'est un petit pouvoir qui permet de s'opposer 219 00:19:25,950 --> 00:19:29,040 à une puissance totalement démesurée. 220 00:19:29,620 --> 00:19:30,620 En d'autres termes, 221 00:19:33,880 --> 00:19:35,670 c'est la « Frappe du héros » ! 222 00:19:58,030 --> 00:19:59,900 Même avec cette attaque ? 223 00:20:00,950 --> 00:20:02,410 C'est quoi ce délire ! 224 00:20:05,120 --> 00:20:06,700 Mon Bell Cranel... 225 00:20:08,200 --> 00:20:09,620 Envole-toi ! 226 00:20:10,540 --> 00:20:11,830 Plus loin ! 227 00:20:14,670 --> 00:20:16,800 Plus haut ! 228 00:20:48,240 --> 00:20:49,450 Bell a... 229 00:20:49,580 --> 00:20:51,870 Bell a réussi ! 230 00:20:59,210 --> 00:21:00,670 Ouka ! 231 00:21:02,340 --> 00:21:03,590 T'assures... 232 00:21:04,260 --> 00:21:05,510 Petit chanceux. 233 00:21:11,390 --> 00:21:14,650 Je l'ai vu ! Moi seul ai vu ça ! 234 00:21:15,230 --> 00:21:18,190 II n'est pas doué ? Ne dis pas d'âneries, Zeus ! 235 00:21:18,360 --> 00:21:21,030 Le petit-fils que tu nous as laissés, c'est un vrai de vrai ! 236 00:21:21,650 --> 00:21:25,490 C'est le dernier héros que tu as légué à ta Familia ! 237 00:21:26,240 --> 00:21:28,740 IIs vont bouger, les temps vont bouger ! 238 00:21:29,030 --> 00:21:31,410 Je m'en assurerai de mes propres yeux ! 239 00:21:31,540 --> 00:21:34,710 L'événement qui restera gravé dans l'histoire, 240 00:21:34,830 --> 00:21:37,040 à cet endroit, sur cette terre d'Orario ! 241 00:21:37,380 --> 00:21:41,000 La naissance et la mort de l'avenir de ces héros ! 242 00:21:41,800 --> 00:21:45,720 Les liens d'affection qu'ils vont tisser, l'histoire de la famille. 243 00:21:46,890 --> 00:21:48,680 Le mythe des Familias ! 244 00:22:24,800 --> 00:22:26,380 J'étais super résolu ! 245 00:22:28,640 --> 00:22:29,600 Bois. 246 00:22:29,970 --> 00:22:31,890 Et c'est ce qui s'est passé... 247 00:22:40,480 --> 00:22:41,440 Tu t'es bien battu... 248 00:23:35,660 --> 00:23:36,830 Tu t'es bien battu... 249 00:23:37,960 --> 00:23:38,790 Bell. 17407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.