All language subtitles for DanMachi S01E12 fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:07,800 Bell... Elle est encore loin cette ville ? 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,670 On y est presque, ma déesse. 3 00:00:10,970 --> 00:00:12,090 Un peu de courage. 4 00:00:16,470 --> 00:00:18,180 J'aimerais bien savoir... 5 00:00:18,390 --> 00:00:21,180 Pourquoi pour notre sortie à deux... 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,230 II y a autant de monde qui nous accompagne ? 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,150 Oh, Bell ! 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,150 Regarde ! 9 00:00:47,210 --> 00:00:51,380 Tout comme nous, les monstres viennent à cet étage. 10 00:00:52,130 --> 00:00:54,930 II serait plus exact de dire que le dix-huitième étage 11 00:00:55,090 --> 00:00:58,260 est le lieu de repos des monstres et non le nôtre. 12 00:00:59,760 --> 00:01:00,930 Ma déesse, 13 00:01:01,310 --> 00:01:03,430 le monde est beau, vous ne trouvez pas ? 14 00:01:04,020 --> 00:01:06,230 Tu as raison, Bell. 15 00:01:19,700 --> 00:01:23,410 EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES ROMANTIQUES DANS LE DONJON ? 16 00:02:44,410 --> 00:02:46,500 Show 17 00:02:44,410 --> 00:02:46,500 - MALICE - 18 00:02:46,500 --> 00:02:48,580 Bienvenue à nos confrères. 19 00:02:49,540 --> 00:02:50,790 Voici Libéra... 20 00:02:51,840 --> 00:02:53,840 La ville bâtie par les aventuriers. 21 00:03:00,390 --> 00:03:01,970 C'est super cher ! 22 00:03:02,550 --> 00:03:05,430 Cette pierre à aiguiser coûte 13 000 valis ? 23 00:03:05,640 --> 00:03:06,640 J'y crois pas ! 24 00:03:06,640 --> 00:03:08,640 Ce super sac vaut 20 000, 25 00:03:08,810 --> 00:03:10,560 c'est de l'arnaque ici ! 26 00:03:10,560 --> 00:03:13,480 Si ça vous convient pas, moi ça me va... 27 00:03:16,650 --> 00:03:19,450 Ici, même le prix de l'auberge est hallucinant. 28 00:03:19,450 --> 00:03:22,320 C'est pour ça qu'on campe dans la forêt. 29 00:03:22,320 --> 00:03:23,660 Je comprends maintenant... 30 00:03:24,830 --> 00:03:25,330 Hein ? 31 00:03:26,080 --> 00:03:27,160 Où est ma déesse ? 32 00:03:27,870 --> 00:03:29,040 Elle est là-bas. 33 00:03:30,580 --> 00:03:32,630 C'est vrai, je n'avais pas vu... 34 00:03:35,170 --> 00:03:37,210 Ah ! Désolé... 35 00:03:39,670 --> 00:03:41,930 C'est pas le Petit chanceux du bar ? 36 00:03:41,930 --> 00:03:44,680 Enfoiré, ce jour-là... ! 37 00:03:44,680 --> 00:03:45,890 Ce jour-là ? 38 00:03:45,890 --> 00:03:47,390 Hé, Mold ! 39 00:03:55,360 --> 00:03:57,320 T'es un pote de la princesse à l'épée... 40 00:03:57,400 --> 00:03:58,360 On se casse ! 41 00:03:58,740 --> 00:04:00,110 C'est qui ces mecs ? 42 00:04:00,110 --> 00:04:01,450 Des gros nazes. 43 00:04:16,710 --> 00:04:18,210 Bell, Bell ! 44 00:04:18,590 --> 00:04:19,760 Tada ! 45 00:04:19,760 --> 00:04:21,220 Alors, t'en penses quoi ? 46 00:04:24,010 --> 00:04:26,010 Ah ! Ça sent bon ! 47 00:04:26,010 --> 00:04:27,140 Oui, hein ? 48 00:04:27,140 --> 00:04:29,600 Je savais bien que tu dirais ça ! 49 00:04:29,720 --> 00:04:32,560 Faire des emplettes dans une ville aux prix aussi exorbitants... 50 00:04:32,640 --> 00:04:34,690 vous n'avez aucun sens des affaires. 51 00:04:35,360 --> 00:04:38,570 Et toi petite supporter, tu ne viens pas d'acheter ce sac à dos ? 52 00:04:39,110 --> 00:04:42,610 J'en ai besoin pour retourner à la surface, alors je n'ai pas eu le choix ! 53 00:04:42,610 --> 00:04:44,660 Moi aussi j'en avais besoin ! 54 00:04:44,740 --> 00:04:46,490 C'est pour celles qui ont du goût ! 55 00:04:48,120 --> 00:04:51,450 Bell ! Je suis sûre que tu n'aimes pas les filles qui sentent la sueur. 56 00:04:52,330 --> 00:04:54,500 Je n'y avais jamais réfléchi auparavant... 57 00:04:55,040 --> 00:05:00,000 Déesse Hestia, on se disait qu'on irait bien prendre un bain d'eau froide... 58 00:05:00,170 --> 00:05:01,590 Vous nous accompagnez ? 59 00:05:01,710 --> 00:05:03,840 C'est vrai ? Je viens, je viens ! 60 00:05:03,970 --> 00:05:05,590 Moi aussi je viens ! 61 00:05:09,600 --> 00:05:10,890 Nous aussi alors ! 62 00:05:10,930 --> 00:05:13,430 Super ! Alors on y va toutes ensemble ! 63 00:05:14,600 --> 00:05:16,270 Qu'y a-t-il, Hermès ? 64 00:05:16,270 --> 00:05:20,320 Une fois rentré au camp, tu aurais un peu de temps ? 65 00:05:20,400 --> 00:05:20,860 Hein ? 66 00:05:22,440 --> 00:05:24,650 Bete, c'est du beau travail. 67 00:05:24,780 --> 00:05:30,790 Bon sang, transporter des antidotes, tu parles d'un boulot à la noix... 68 00:05:32,000 --> 00:05:35,250 Grâce à toi, on pourra tous repartir vers la surface demain. 69 00:05:35,540 --> 00:05:37,880 - On a prévu de faire deux groupes, - Je dois vite leur administrer... 70 00:05:37,880 --> 00:05:39,590 mais vous pouvez y aller en premier... 71 00:05:39,590 --> 00:05:41,550 Qu'est-ce que ce lapin simplet fait là ? 72 00:05:42,210 --> 00:05:44,050 Ah ! C'est compliqué. 73 00:05:44,050 --> 00:05:46,050 Comment ça, c'est compliqué ? 74 00:05:53,270 --> 00:05:54,770 Dites, Hermès... 75 00:05:55,190 --> 00:05:58,350 Vous avez dit que vous vouliez qu'on soit rien que nous deux... 76 00:05:58,690 --> 00:06:00,820 Mais pourquoi on grimpe aux arbres ? 77 00:06:02,230 --> 00:06:03,740 Suis-moi et tu comprendras. 78 00:06:04,110 --> 00:06:05,990 Mais, enfin... 79 00:06:06,400 --> 00:06:07,450 Chut... 80 00:06:07,450 --> 00:06:08,280 Quoi ? 81 00:06:08,780 --> 00:06:10,490 Regarde plus bas, Bell. 82 00:06:13,540 --> 00:06:15,330 Je gagne haut la main. 83 00:06:15,540 --> 00:06:18,580 Et sur quoi on rivalise au juste, déesse Hestia... ? 84 00:06:20,840 --> 00:06:23,670 Les filles prennent un bain d'eau froide. 85 00:06:23,670 --> 00:06:25,970 On a donc l'obligation de se rincer l'œil. 86 00:06:26,630 --> 00:06:29,970 Pas du tout ! II ne faut pas faire une chose pareille, Hermès ! 87 00:06:30,050 --> 00:06:30,800 Bell... 88 00:06:31,470 --> 00:06:33,810 Se rincer l'œil, c'est le rêve de tout homme. 89 00:06:35,560 --> 00:06:39,060 Bell... Se rincer l'œil, c'est le rêve de tout homme ! 90 00:06:39,060 --> 00:06:39,810 Papi ? 91 00:06:39,810 --> 00:06:43,360 - C'est le rêve de tout homme ! - Papi ! 92 00:06:46,360 --> 00:06:48,320 Rentrons, Hermès ! 93 00:06:56,830 --> 00:06:59,080 Hé, petit Argonaute ! 94 00:06:59,580 --> 00:07:02,420 Quoi, toi aussi tu es venu prendre un bain froid ? 95 00:07:02,500 --> 00:07:05,090 Quelle expression calme sur ton visage. 96 00:07:08,510 --> 00:07:09,550 Mais alors ! 97 00:07:12,970 --> 00:07:14,510 Heu, heu... 98 00:07:14,510 --> 00:07:16,390 Qu'est-ce que tu fabriques, Bell ? 99 00:07:17,270 --> 00:07:19,730 Bell, toi alors... ! 100 00:07:30,740 --> 00:07:33,910 Désolé ! 101 00:07:49,800 --> 00:07:50,380 Hein ? 102 00:07:52,220 --> 00:07:53,850 Je suis où ? 103 00:07:56,060 --> 00:07:57,310 Je fais quoi ? 104 00:07:59,020 --> 00:07:59,930 Le bruit de l'eau... 105 00:08:16,580 --> 00:08:17,410 Qui est là ? 106 00:08:21,040 --> 00:08:24,250 Désolé ! 107 00:08:26,630 --> 00:08:27,960 Monsieur Cranel ? 108 00:08:30,420 --> 00:08:31,800 Je vois. 109 00:08:31,880 --> 00:08:33,470 J'ai compris la situation. 110 00:08:33,970 --> 00:08:36,050 Vous n'avez plus à vous en faire. 111 00:08:36,180 --> 00:08:38,600 Vous me pardonnez vraiment ? 112 00:08:38,680 --> 00:08:40,520 Et si je disais un mensonge ? 113 00:08:41,230 --> 00:08:42,270 Monsieur Cranel. 114 00:08:43,140 --> 00:08:45,810 L'humilité est certainement une vertu, 115 00:08:46,060 --> 00:08:48,400 mais cessez d'avoir une si basse opinion de vous-même. 116 00:08:49,530 --> 00:08:50,780 C'est une mauvaise habitude. 117 00:08:51,190 --> 00:08:53,320 Désolé. 118 00:08:54,490 --> 00:08:55,910 Ah, au fait... 119 00:08:56,700 --> 00:08:58,370 C'est un peu tard pour le dire mais, 120 00:08:58,740 --> 00:09:02,290 je vous remercie d'être venue exprès pour me secourir. 121 00:09:02,580 --> 00:09:04,080 Vous êtes venue jusqu'ici... 122 00:09:04,290 --> 00:09:05,380 Ne vous en faites pas. 123 00:09:06,210 --> 00:09:09,840 J'avais également prévu de venir jusqu'ici dans peu de temps. 124 00:09:28,900 --> 00:09:31,280 Maman Mia me donne parfois du temps libre 125 00:09:31,730 --> 00:09:34,820 pour que je dépose des fleurs en offrande aux filles. 126 00:09:35,990 --> 00:09:38,030 Mademoiselle Ryu, cet endroit... 127 00:09:39,200 --> 00:09:42,410 Ce sont les tombes de mes amies de la Familia à laquelle j'étais rattachée. 128 00:09:43,290 --> 00:09:47,580 Un jour dans le donjon, nous sommes tombées dans un piège d'une Familia rivale, 129 00:09:48,080 --> 00:09:52,380 et à part moi, tout le monde fut tué. 130 00:09:59,100 --> 00:10:00,310 Monsieur Cranel. 131 00:10:01,060 --> 00:10:02,310 Vous voulez bien m'écouter ? 132 00:10:02,970 --> 00:10:04,270 Bien sûr. 133 00:10:05,600 --> 00:10:08,690 Je suis sur la liste noire de la guilde. 134 00:10:11,070 --> 00:10:13,530 J'ai anéanti la Familia ennemie. 135 00:10:15,280 --> 00:10:18,620 Dans l'ombre, par surprise, avec des pièges... 136 00:10:19,240 --> 00:10:23,160 Afin de venger mes amies, tous les moyens étaient bons. 137 00:10:23,700 --> 00:10:25,580 J'ai succombé à de violentes émotions... 138 00:10:27,120 --> 00:10:29,130 Après ça, j'avais épuisé toutes mes forces... 139 00:10:30,500 --> 00:10:32,670 Après m'être vengée de tous, 140 00:10:33,460 --> 00:10:36,550 j'étais seule dans une ruelle sombre... 141 00:10:39,180 --> 00:10:42,470 C'était un destin convenable du fait de ma conduite irréfléchie. 142 00:10:43,560 --> 00:10:44,430 Mais... 143 00:10:46,350 --> 00:10:47,770 Ça va ? 144 00:10:51,480 --> 00:10:53,780 Vous avez donc intégré le pub ? 145 00:10:54,190 --> 00:10:55,030 Oui. 146 00:10:55,320 --> 00:10:59,360 Bien que Maman Mia fut au courant de tout, elle m'accepta. 147 00:11:00,910 --> 00:11:04,330 Désolée de vous ennuyer avec mes histoires horribles. 148 00:11:04,330 --> 00:11:05,580 Pas du tout. 149 00:11:06,200 --> 00:11:10,500 Pour résumer, je suis une elfe violente qui ne connaît pas la honte. 150 00:11:11,630 --> 00:11:14,420 J'ai trahi votre confiance, monsieur Cranel... 151 00:11:18,510 --> 00:11:19,510 Mademoiselle Ryu ! 152 00:11:20,640 --> 00:11:23,300 Veuillez cesser d'avoir une si basse opinion de vous-même. 153 00:11:23,640 --> 00:11:25,600 Moi aussi... ça me met en colère ! 154 00:11:27,430 --> 00:11:30,650 C'est... Vous marquez un point. 155 00:11:31,150 --> 00:11:33,360 Ah, désolé. 156 00:11:33,570 --> 00:11:35,230 J'ai été insolent... 157 00:11:35,940 --> 00:11:38,490 Monsieur Cranel, vous êtes gentil. 158 00:11:44,870 --> 00:11:47,580 Vous êtes un humain digne de respect. 159 00:12:07,100 --> 00:12:08,020 Merde ! 160 00:12:08,020 --> 00:12:10,440 Oh, t'es en pétard, Mold ? 161 00:12:10,440 --> 00:12:12,650 La ferme ! Ce gamin... 162 00:12:12,650 --> 00:12:15,190 Par quel miracle il est arrivé jusqu'ici ? 163 00:12:15,400 --> 00:12:16,900 II se la joue trop ! 164 00:12:16,980 --> 00:12:18,230 Quoi, t'es jaloux ? 165 00:12:19,740 --> 00:12:21,820 Parce que ça ne vous fait rien peut-être ? 166 00:12:21,990 --> 00:12:25,910 Ce Petit chanceux arrogant monte de rang et vient direct jusqu'ici ! 167 00:12:26,080 --> 00:12:29,870 On se fout bien de nous depuis plusieurs années ! 168 00:12:30,960 --> 00:12:33,630 II y a des règles pour les aventuriers. 169 00:12:33,880 --> 00:12:36,340 II va falloir les lui apprendre. 170 00:12:36,710 --> 00:12:39,800 On doit l'attirer seul quelque part. 171 00:12:42,840 --> 00:12:45,090 Toi... 172 00:12:46,550 --> 00:12:48,600 Espèce de lapin simplet ! 173 00:12:49,220 --> 00:12:52,940 Alors comme ça, tu te rinces l'œil en matant Aiz ? 174 00:12:53,440 --> 00:12:56,480 Enfoiré ! Même moi je peux pas faire ça ! 175 00:12:56,980 --> 00:12:58,020 T'en fais du boucan... 176 00:12:58,110 --> 00:12:59,780 Arrête avec ça. 177 00:12:59,780 --> 00:13:03,490 C'était de la faute d'Hermès et il a été puni. 178 00:13:03,570 --> 00:13:05,160 Quelle méchanceté ! 179 00:13:05,820 --> 00:13:07,700 Lâchez-moi, bande d'amazones débiles ! 180 00:13:07,830 --> 00:13:10,700 Et puis, qu'est-ce qu'il fabrique ici ? 181 00:13:10,700 --> 00:13:12,330 Toi, quand t'as une idée dans la tête... 182 00:13:12,410 --> 00:13:13,370 Allez, on y va. 183 00:13:16,750 --> 00:13:18,710 Vous y allez aussi, non ? 184 00:13:18,840 --> 00:13:19,500 Oui. 185 00:13:19,880 --> 00:13:22,300 Je fais partie du groupe d'éclaireurs. 186 00:13:22,720 --> 00:13:25,430 Toi et tes amis partez avec le groupe suivant, c'est ça ? 187 00:13:26,010 --> 00:13:26,890 Oui. 188 00:13:27,640 --> 00:13:29,100 Heu... 189 00:13:29,760 --> 00:13:31,020 Faites attention. 190 00:13:33,020 --> 00:13:35,310 Toi aussi, sois prudent. 191 00:13:40,900 --> 00:13:42,820 Ce Bell, c'est pas vrai... 192 00:13:42,900 --> 00:13:45,700 S'il veut se rincer l'œil, qu'il vienne me voir... 193 00:13:58,210 --> 00:13:58,790 Tiens ? 194 00:13:59,670 --> 00:14:00,710 Ma déesse ? 195 00:14:30,120 --> 00:14:31,200 Petit chanceux, 196 00:14:31,870 --> 00:14:33,870 on détient ta déesse. 197 00:14:33,870 --> 00:14:35,660 Si tu veux qu'on te la rende en vie, 198 00:14:35,750 --> 00:14:38,080 viens seul à l'est du centre-ville, 199 00:14:38,170 --> 00:14:40,080 là où se trouve le grand cristal. 200 00:14:44,260 --> 00:14:47,430 Hé ! Vous pensez vous en sortir comme ça ? 201 00:14:47,510 --> 00:14:49,970 Je suis une déesse ! 202 00:14:49,970 --> 00:14:50,720 Bande de... 203 00:15:00,730 --> 00:15:01,400 Salut. 204 00:15:01,480 --> 00:15:02,940 Où est ma déesse ? 205 00:15:04,030 --> 00:15:04,980 Suis-moi. 206 00:15:12,620 --> 00:15:14,950 Ta déesse est saine et sauve. 207 00:15:15,870 --> 00:15:19,170 Je suis pas du genre à infliger des blessures à une déesse. 208 00:15:19,540 --> 00:15:22,170 Alors, c'est après moi que tu en as. 209 00:15:22,790 --> 00:15:24,250 Rassure-toi. 210 00:15:24,500 --> 00:15:26,630 Ces mecs-là ne vont pas intervenir. 211 00:15:26,800 --> 00:15:30,220 La suite du programme, c'est un combat entre toi et moi. 212 00:15:30,300 --> 00:15:31,260 Un duel. 213 00:15:31,390 --> 00:15:32,390 Un duel ? 214 00:15:32,640 --> 00:15:34,350 Ouais, c'est simple, non ? 215 00:15:34,890 --> 00:15:38,060 Le vainqueur pourra faire ce qu'il veut au perdant. 216 00:15:38,480 --> 00:15:42,940 Si je gagne, je taille en pièces tous tes équipements. 217 00:15:44,110 --> 00:15:47,110 Si je gagne, relâche ma déesse. 218 00:15:47,740 --> 00:15:49,280 Oh, pas mal. 219 00:15:49,360 --> 00:15:52,070 Mais ne te fais pas d'idées, gamin. 220 00:15:52,200 --> 00:15:53,870 Ici, c'est un show 221 00:15:54,280 --> 00:15:56,540 pour te torturer à mort ! 222 00:16:01,620 --> 00:16:02,580 II a disparu ! 223 00:16:11,260 --> 00:16:12,760 On le voit vraiment pas ! 224 00:16:12,840 --> 00:16:14,100 Vas-y, Mold ! 225 00:16:14,350 --> 00:16:16,970 Pète le nez de ce débutant ! 226 00:16:23,150 --> 00:16:24,610 II est trop tôt pour dormir ! 227 00:16:24,690 --> 00:16:26,980 Allez, retournes-y vite ! 228 00:16:27,070 --> 00:16:28,440 Qu'est-ce que tu fous ? 229 00:16:28,440 --> 00:16:30,320 T'es le nouveau prometteur, non ? 230 00:16:31,610 --> 00:16:33,240 Regarde son visage. 231 00:16:35,370 --> 00:16:37,910 C'est un objet magique, la « tête d'Hadès ». 232 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 C'est un objet incroyable, Asfi. 233 00:16:40,830 --> 00:16:42,960 Vous avez vraiment des hobbies déplorables. 234 00:16:43,120 --> 00:16:45,460 Vous avez quelque chose contre Bell Cranel ? 235 00:16:46,340 --> 00:16:48,250 Oh non, c'est tout le contraire. 236 00:16:49,260 --> 00:16:53,260 Bell ne connaît pas assez la laideur des gens. 237 00:16:53,840 --> 00:16:56,550 Même si c'est déplorable, je voulais qu'il s'en rende compte. 238 00:16:56,850 --> 00:16:58,600 De cette facette des gens. 239 00:16:59,560 --> 00:17:02,940 Mais c'est vrai que j'en tire un certain amusement. 240 00:17:03,140 --> 00:17:05,980 Et si jamais sa volonté se brisait ici ? 241 00:17:06,770 --> 00:17:08,820 C'est que ses capacités étaient insuffisantes. 242 00:17:09,480 --> 00:17:12,490 Oh ? On dirait qu'ils arrivent à leur tour. 243 00:17:12,700 --> 00:17:15,990 Ha là là, tous ces enfants sont éblouissants. 244 00:17:17,870 --> 00:17:18,870 D'où ça venait ? 245 00:17:21,790 --> 00:17:23,750 Bell doit être là-bas ! 246 00:17:23,920 --> 00:17:25,120 Quelle bande de lâches ! 247 00:17:27,130 --> 00:17:28,750 C'est les potes du Petit chanceux ! 248 00:17:28,880 --> 00:17:30,300 Comment ils nous ont trouvés ? 249 00:17:30,380 --> 00:17:32,130 Peu importe, on va les écraser ! 250 00:17:32,670 --> 00:17:34,470 - Chigusa ! La lance ! - Voilà ! 251 00:17:41,890 --> 00:17:43,640 Qu'est-ce qui se passe ? 252 00:17:43,890 --> 00:17:44,730 Hé ! 253 00:17:45,350 --> 00:17:47,110 Ça s'anime. 254 00:17:47,110 --> 00:17:49,190 Bon sang, moi aussi je veux y aller ! 255 00:17:49,190 --> 00:17:51,610 Hé ! Ne m'ignorez pas ! 256 00:17:52,990 --> 00:17:53,900 On y va ? 257 00:17:53,990 --> 00:17:56,160 Ouais ! Allez, on y va ! 258 00:17:56,660 --> 00:17:57,450 Hé ! 259 00:18:06,420 --> 00:18:07,630 Toi... 260 00:18:08,250 --> 00:18:10,380 Résonne, révélation de midi. 261 00:18:12,300 --> 00:18:14,050 Petite supporter ? 262 00:18:14,130 --> 00:18:15,510 Pourquoi tu es là ? 263 00:18:15,590 --> 00:18:18,140 Je me suis servie de l'odorat des thérianthropes. 264 00:18:18,390 --> 00:18:22,020 C'est grâce au parfum que vous avez acheté pendant vos emplettes inutiles. 265 00:18:22,640 --> 00:18:25,190 Brûle entièrement. Créature pécheresse. 266 00:18:25,350 --> 00:18:26,810 Feu follet ! 267 00:18:28,350 --> 00:18:29,020 Enfoiré ! 268 00:18:37,740 --> 00:18:39,320 Bon sang, ces gars-là... 269 00:18:39,410 --> 00:18:41,280 Ne reculez pas, on est plus nombreux ! 270 00:18:41,280 --> 00:18:42,410 Encerclez-les ! 271 00:18:43,830 --> 00:18:45,830 Bon sang, on peut pas s'approcher de Bell ! 272 00:18:55,510 --> 00:18:57,510 Bouffe ça ! 273 00:19:00,550 --> 00:19:02,890 Les gens comme toi n'apprennent jamais rien. 274 00:19:04,680 --> 00:19:05,730 Toi... 275 00:19:11,560 --> 00:19:12,360 Je vais vous aider. 276 00:19:12,770 --> 00:19:14,280 D'accord. 277 00:19:28,120 --> 00:19:29,330 Il a eu de la chance ? 278 00:19:38,680 --> 00:19:40,840 L'enfoiré ! II peut me voir ? 279 00:19:41,590 --> 00:19:42,680 Je la sens. 280 00:19:43,140 --> 00:19:44,680 L'hostilité de l'ennemi. 281 00:19:46,890 --> 00:19:47,810 Bon sang ! 282 00:19:58,570 --> 00:20:00,240 Je vais le tuer à l'épée ! 283 00:20:00,240 --> 00:20:01,320 Enfoiré ! 284 00:20:22,510 --> 00:20:23,640 Espèce de... 285 00:20:24,510 --> 00:20:25,760 petit merdeux ! 286 00:20:27,140 --> 00:20:28,430 Ça suffit ! 287 00:20:28,430 --> 00:20:29,270 Ma déesse ! 288 00:20:47,330 --> 00:20:48,290 Ça suffit. 289 00:20:52,790 --> 00:20:55,750 Les enfants, rangez vos épées. 290 00:21:00,260 --> 00:21:01,340 Attendez les gars ! 291 00:21:05,220 --> 00:21:06,430 Ça alors... 292 00:21:06,430 --> 00:21:09,020 Hestia a libéré son pouvoir divin. 293 00:21:09,520 --> 00:21:11,940 Le show d'aujourd'hui est terminé on dirait. 294 00:21:16,860 --> 00:21:18,190 Bell ! 295 00:21:18,860 --> 00:21:21,440 Bell, je suis contente que tu n'aies rien ! 296 00:21:21,900 --> 00:21:23,400 Comme je suis contente... 297 00:21:23,530 --> 00:21:25,240 Ma déesse... 298 00:21:26,320 --> 00:21:30,330 Pardon, c'est ma faute si tu es plein de bleus et de bosses. 299 00:21:30,870 --> 00:21:32,040 Non. 300 00:21:32,330 --> 00:21:35,920 C'est plutôt la mienne, je n'ai pas su vous protéger, désolé. 301 00:21:36,460 --> 00:21:38,590 Voilà, tout est fini maintenant. 302 00:21:40,800 --> 00:21:41,840 Un séisme ? 303 00:21:42,880 --> 00:21:43,840 C'est... 304 00:21:44,590 --> 00:21:45,720 Une mauvaise secousse. 305 00:21:47,390 --> 00:21:49,680 Hé, c'est quoi ? 306 00:21:49,930 --> 00:21:50,770 Ce truc ! 307 00:23:35,370 --> 00:23:40,040 Prochain épisode : Le mythe des Familias L'histoire de la famille 21596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.