All language subtitles for DanMachi S01E11 fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,830 --> 00:00:07,040 Il va bien. Bell est en vie. 2 00:00:09,300 --> 00:00:13,090 La bénédiction que je lui ai donnée, elle n'a pas encore disparu. 3 00:00:21,560 --> 00:00:22,770 Brûle entièrement. 4 00:00:22,980 --> 00:00:26,020 Créature pécheresse. Feu follet ! 5 00:00:50,750 --> 00:00:54,470 EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES ROMANTIQUES DANS LE DONJON ? 6 00:02:15,460 --> 00:02:18,050 Temps de repos 7 00:02:15,460 --> 00:02:18,050 - LE PARADIS DU LABYRINTHE - 8 00:02:32,360 --> 00:02:33,770 Elles sont fortes. 9 00:02:34,070 --> 00:02:35,900 Elles les éliminent en un éclair. 10 00:02:36,360 --> 00:02:37,950 C'en est presque effrayant... 11 00:02:38,860 --> 00:02:39,660 Allons-y. 12 00:02:40,610 --> 00:02:42,620 Asfi Al Andromeda. 13 00:02:42,990 --> 00:02:44,700 La créatrice d'objets extraordinaires. 14 00:02:45,040 --> 00:02:47,580 Son deuxième nom est l'Omnipotente, Perséus. 15 00:02:48,460 --> 00:02:49,670 Et puis, cette fille... 16 00:02:50,330 --> 00:02:52,040 On dirait le vent... 17 00:03:00,430 --> 00:03:01,390 C'est... 18 00:03:04,600 --> 00:03:06,010 Un éboulement... 19 00:03:17,320 --> 00:03:19,030 C'est... 20 00:03:19,490 --> 00:03:20,530 L'épée de Bell... 21 00:03:35,380 --> 00:03:36,750 IIs ne sont plus ici. 22 00:03:39,300 --> 00:03:41,340 S'ils ont perdu de nombreux équipements ici, 23 00:03:41,760 --> 00:03:43,260 et qu'ils sont blessés, 24 00:03:43,340 --> 00:03:46,390 il est peu probable qu'ils aient décidé d'errer à l'aveuglette. 25 00:03:47,260 --> 00:03:51,480 Si un groupe prenait une décision aussi stupide, il serait totalement annihilé. 26 00:03:52,900 --> 00:03:53,520 Par conséquent... 27 00:03:54,770 --> 00:03:55,940 ils ont dû penser... 28 00:03:56,770 --> 00:03:59,280 qu'il fallait abandonner l'idée de rejoindre la surface, 29 00:03:59,400 --> 00:04:00,940 et qu'il valait mieux se rendre 30 00:04:01,030 --> 00:04:03,410 à la zone sans risques située au dix-huitième étage. 31 00:04:05,120 --> 00:04:07,530 II y a de nombreux puits dans le donjon. 32 00:04:08,160 --> 00:04:11,830 II est bien plus avisé de descendre plutôt que d'essayer de rentrer. 33 00:04:12,040 --> 00:04:14,580 Donc... tu penses qu'ils sont descendus ? 34 00:04:14,790 --> 00:04:16,790 C'est un peu tiré par les cheveux, non ? 35 00:04:16,790 --> 00:04:17,840 C'est ce que je ferai. 36 00:04:18,840 --> 00:04:20,050 Et puis ils... 37 00:04:20,760 --> 00:04:21,470 Non... 38 00:04:22,470 --> 00:04:24,930 Maintenant qu'il a dépassé le stade d'aventurier 39 00:04:25,090 --> 00:04:27,180 il est certain qu'il aura continué. 40 00:04:28,140 --> 00:04:30,180 Je suis aussi de cet avis... 41 00:04:31,060 --> 00:04:33,600 Moi aussi. Bell est plus bas. 42 00:04:34,230 --> 00:04:35,480 Je le sens. 43 00:04:35,810 --> 00:04:37,060 Alors, c'est décidé. 44 00:04:37,440 --> 00:04:39,230 Dirigeons-nous vers le dix-huitième étage. 45 00:04:40,530 --> 00:04:41,990 Reste en vie... 46 00:04:43,110 --> 00:04:43,900 Bell ! 47 00:04:48,780 --> 00:04:50,910 Welf ! Welf ! 48 00:04:51,830 --> 00:04:52,830 II a épuisé sa magie ? 49 00:04:53,330 --> 00:04:55,040 Lili, Welf a... 50 00:04:55,620 --> 00:04:56,540 Lili ! 51 00:06:08,700 --> 00:06:11,580 Tu ne crois pas qu'il est temps de t'expliquer, Hermès ? 52 00:06:11,700 --> 00:06:14,580 Qu'est-ce qui t'a poussé à secourir Bell ? 53 00:06:14,580 --> 00:06:16,620 Quoi, je te l'ai déjà dit, non ? 54 00:06:16,620 --> 00:06:18,000 C'est naturel d'aider 55 00:06:18,000 --> 00:06:19,540 - une amie déesse. - Arrête avec ça ! 56 00:06:22,420 --> 00:06:23,880 On me l'a demandé. 57 00:06:24,210 --> 00:06:28,470 Une certaine personne veut que je garde un œil sur Bell. 58 00:06:29,090 --> 00:06:30,680 Une certaine personne... ? 59 00:06:31,640 --> 00:06:36,230 Mais je n'ai pas fait tout ce chemin pour cette seule raison. 60 00:06:36,680 --> 00:06:39,350 Je m'intéresse moi-même à Bell. 61 00:06:39,940 --> 00:06:42,810 Je tiens à vérifier les choses par moi-même, 62 00:06:42,900 --> 00:06:43,770 Hestia. 63 00:06:44,400 --> 00:06:48,860 Pour savoir s'il a les épaules pour porter les espoirs de ce monde. 64 00:06:51,240 --> 00:06:53,030 J'en ai marre ! 65 00:07:07,380 --> 00:07:10,590 C'est le grand mur de la tristesse. 66 00:07:17,930 --> 00:07:22,150 Si tu parles de Goliath, la Familia Loki qui est en expédition a dû le vaincre. 67 00:07:22,860 --> 00:07:25,110 Pour ce qui est de son temps de réapparition, 68 00:07:25,480 --> 00:07:27,530 je pense qu'on va arriver pile avant. 69 00:08:00,600 --> 00:08:01,440 Cours ! 70 00:08:02,190 --> 00:08:03,020 Cours ! 71 00:08:03,730 --> 00:08:04,730 Cours ! 72 00:08:05,360 --> 00:08:07,320 Cours ! Cours ! 73 00:08:07,730 --> 00:08:08,820 Cours ! 74 00:08:13,030 --> 00:08:13,950 Cours ! 75 00:08:14,110 --> 00:08:16,160 Cours ! Cours ! Cours ! 76 00:08:16,280 --> 00:08:19,450 Cours ! Cours ! Cours ! Cours ! 77 00:08:19,580 --> 00:08:20,950 Cours ! 78 00:08:26,540 --> 00:08:27,420 Lili... 79 00:08:28,300 --> 00:08:29,130 Welf... 80 00:08:30,590 --> 00:08:31,670 Ma déesse... 81 00:08:46,440 --> 00:08:47,480 Mes amis... 82 00:08:48,570 --> 00:08:49,730 Sauvez-les... 83 00:08:50,780 --> 00:08:51,780 S'il vous plaît... 84 00:08:53,030 --> 00:08:54,070 Mes amis... 85 00:09:09,420 --> 00:09:10,880 Lili ! Welf ! 86 00:09:12,170 --> 00:09:13,130 Ça va ? 87 00:09:18,760 --> 00:09:19,430 Tu t'es calmé ? 88 00:09:19,510 --> 00:09:21,180 Mademoiselle Aiz... 89 00:09:21,270 --> 00:09:22,890 Pourquoi êtes-vous ici ? 90 00:09:23,230 --> 00:09:25,640 Nous revenons de l'expédition de notre Familia, 91 00:09:25,980 --> 00:09:28,150 et nous faisons une pause ici, au dix-huitième étage. 92 00:09:28,520 --> 00:09:29,940 Le dix-huitième étage ? 93 00:09:30,900 --> 00:09:32,440 Mes amis... 94 00:09:39,830 --> 00:09:41,950 Welf... Lili... 95 00:09:45,960 --> 00:09:46,960 IIs vont bien. 96 00:09:47,250 --> 00:09:49,960 Riveria et les autres les ont soignés. 97 00:09:51,090 --> 00:09:53,010 Tes blessures aussi étaient sérieuses. 98 00:09:53,010 --> 00:09:55,130 Merci beaucoup. 99 00:09:55,130 --> 00:09:57,090 Merci infiniment de nous avoir sauvés. 100 00:09:58,640 --> 00:09:59,850 Tu peux bouger ? 101 00:09:59,970 --> 00:10:00,890 Heu, oui ! 102 00:10:01,850 --> 00:10:04,980 On m'a demandé de contacter le chef de notre groupe. 103 00:10:05,100 --> 00:10:06,100 Viens avec moi. 104 00:10:10,150 --> 00:10:13,360 Le jour où tu te lances dans la partie centrale, tu parviens jusqu'ici ? 105 00:10:14,070 --> 00:10:16,570 Tu as réussi à fuir le boss avec brio ! 106 00:10:17,070 --> 00:10:18,860 Non, pas vraiment... 107 00:10:19,490 --> 00:10:21,660 On peut dire que j'ai juste eu de la chance... 108 00:10:22,080 --> 00:10:24,580 Merci infiniment 109 00:10:24,660 --> 00:10:26,750 de nous avoir aidés cette fois-ci ! 110 00:10:27,210 --> 00:10:28,710 J'ai compris ce qui s'est passé. 111 00:10:29,040 --> 00:10:31,340 Vous serez nos hôtes. 112 00:10:31,340 --> 00:10:34,590 Merci ! Je ne sais pas comment vous remercier... 113 00:10:35,010 --> 00:10:37,380 Si je laissais un ami d'Aiz se faire tuer, 114 00:10:37,800 --> 00:10:40,260 elle m'en voudrait à vie, tu sais. 115 00:10:45,430 --> 00:10:46,270 En fait, 116 00:10:46,430 --> 00:10:50,350 plusieurs de nos camarades ont été intoxiqués par un poison de monstre assez ennuyeux. 117 00:10:50,690 --> 00:10:53,940 Nos hommes les plus rapides sont partis chercher un antidote à la surface. 118 00:10:54,440 --> 00:10:58,150 Nous avons l'intention de séjourner ici jusqu'à leur retour. 119 00:11:00,610 --> 00:11:02,700 C'est vraiment le petit Argonaute ! 120 00:11:02,870 --> 00:11:04,450 Tu dois être fatiguée, Aiz. 121 00:11:04,450 --> 00:11:05,870 Tiona, Tione. 122 00:11:05,990 --> 00:11:09,500 Tu t'es réveillé ! Je suis contente, petit Argonaute ! 123 00:11:09,580 --> 00:11:12,540 Heu... pourquoi ce surnom ? 124 00:11:13,920 --> 00:11:15,460 Ne fais pas attention. 125 00:11:15,630 --> 00:11:17,840 Elle dit tout ce qui lui passe par la tête. 126 00:11:19,260 --> 00:11:23,470 On a assisté par hasard à ton combat avec le Minotaure ! 127 00:11:23,470 --> 00:11:28,060 Et ça m'a rappelé une vieille histoire pour enfants que j'aimais auparavant. 128 00:11:28,850 --> 00:11:30,890 T'as été génial ! 129 00:11:32,980 --> 00:11:36,900 Si tu es dans la partie centrale, ça veut dire que tu es passé niveau 2 ? 130 00:11:36,980 --> 00:11:40,860 C'est une sacrée performance d'avoir abattu un Minotaure seul ! 131 00:11:41,700 --> 00:11:42,950 Heu, eh bien... 132 00:11:43,990 --> 00:11:45,580 II est rouge comme une tomate ! 133 00:11:45,580 --> 00:11:47,450 Qu'il est mignon ! 134 00:11:47,660 --> 00:11:49,750 Heu... c'est que... 135 00:11:50,080 --> 00:11:52,210 Qu'est-ce que je peux dire... 136 00:12:08,680 --> 00:12:09,730 Qu'y a-t-il ? 137 00:12:09,810 --> 00:12:13,020 Eh bien... Ici, on est bien dans le donjon ? 138 00:12:13,690 --> 00:12:15,360 Pourquoi y a-t-il une telle lumière ? 139 00:12:25,320 --> 00:12:26,830 C'est incroyable ! 140 00:12:31,410 --> 00:12:32,460 Ce sont... 141 00:12:34,000 --> 00:12:35,420 Ce sont des cristaux. 142 00:12:36,170 --> 00:12:38,420 À mesure que les heures passent, leur éclat diminue, 143 00:12:38,710 --> 00:12:40,380 et la nuit finit par arriver ici. 144 00:12:45,590 --> 00:12:48,850 Les aventuriers l'ont appelé le Paradis du labyrinthe. 145 00:12:49,180 --> 00:12:51,270 C'est notre lieu de repos. 146 00:12:59,980 --> 00:13:01,530 La nuit est vraiment tombée. 147 00:13:07,740 --> 00:13:09,580 Où suis-je ? 148 00:13:10,330 --> 00:13:11,750 Bell... 149 00:13:12,160 --> 00:13:13,750 Lili, Welf ! 150 00:13:13,750 --> 00:13:15,750 Ça va ? Vous me reconnaissez ? 151 00:13:16,040 --> 00:13:19,420 II est impossible que j'oublie ton visage, 152 00:13:19,710 --> 00:13:20,960 Bell. 153 00:13:21,340 --> 00:13:26,430 Ouais, si je peux entendre les bêtises de p'tite Lili, c'est que je suis en forme. 154 00:13:31,270 --> 00:13:33,430 Pardon, Bell. 155 00:13:33,890 --> 00:13:35,980 J'ai été un poids mort pour toi... 156 00:13:36,440 --> 00:13:37,270 Désolé. 157 00:13:37,270 --> 00:13:39,310 Ce n'est pas vrai ! 158 00:13:39,520 --> 00:13:43,440 Je n'aurais jamais pensé à aller au dix-huitième étage sans toi, Lili. 159 00:13:43,530 --> 00:13:46,950 Et sans toi Welf, je me serais sûrement fait griller par un chien de l'enfer. 160 00:13:46,950 --> 00:13:49,410 C'est grâce à vous deux, grâce à tout le groupe, 161 00:13:49,410 --> 00:13:51,120 qu'on a pu survivre ! 162 00:13:52,160 --> 00:13:53,040 C'est clair. 163 00:13:53,370 --> 00:13:55,790 Seuls, on ne serait parvenus à rien. 164 00:13:56,040 --> 00:13:56,830 N'est-ce pas ? 165 00:13:58,420 --> 00:14:00,340 Le dîner est prêt. 166 00:14:01,550 --> 00:14:02,670 Ça va ? 167 00:14:03,420 --> 00:14:04,800 La princesse à l'épée ! 168 00:14:05,300 --> 00:14:07,260 Aiz Wallenstein ! 169 00:14:09,800 --> 00:14:13,020 Ce sont des aventuriers courageux 170 00:14:13,140 --> 00:14:16,140 qui ont risqué leur vie pour arriver jusqu'ici. 171 00:14:16,810 --> 00:14:20,400 Accueillez-les et offrez-leur le même respect qu'aux nôtres. 172 00:14:25,110 --> 00:14:25,990 Tiens. 173 00:14:26,280 --> 00:14:27,150 Heu... 174 00:14:28,570 --> 00:14:29,360 C'est quoi ? 175 00:14:30,160 --> 00:14:32,330 C'est un fruit que j'ai cueilli au dix-huitième étage. 176 00:14:32,660 --> 00:14:35,000 Hein ? II y a des fruits dans le donjon ? 177 00:14:38,960 --> 00:14:40,630 C'est sucré ! 178 00:14:40,830 --> 00:14:42,290 Bell, Bell ! 179 00:14:42,290 --> 00:14:44,510 Si tu n'aimes pas ça, moi je le veux bien ! 180 00:14:45,170 --> 00:14:46,050 Tiens. 181 00:14:49,180 --> 00:14:51,430 C'est trop sucré, c'est clair. 182 00:14:57,640 --> 00:14:59,390 Petit Argonaute ! 183 00:15:00,020 --> 00:15:03,400 Dis, dis. Comment il faut faire pour que toutes nos capacités soient à S ? 184 00:15:03,570 --> 00:15:05,860 Et si tu nous expliquais tout tranquillement ? 185 00:15:10,990 --> 00:15:12,660 C'est pas vrai ! 186 00:15:26,420 --> 00:15:30,260 Je savais pas qu'il y en avait un aussi gros ! 187 00:15:40,440 --> 00:15:41,650 Ma déesse... 188 00:15:42,270 --> 00:15:43,190 Bell ! 189 00:15:43,810 --> 00:15:44,770 Bell ! 190 00:15:45,320 --> 00:15:48,570 Bell ! Bell ! Bell ! Bell ! 191 00:15:48,650 --> 00:15:49,780 Ma déesse... 192 00:15:50,110 --> 00:15:51,450 Bell ! 193 00:15:54,030 --> 00:15:56,490 - C'est bien toi ? - Ma déesse... 194 00:16:00,250 --> 00:16:01,750 Je suis contente... 195 00:16:03,170 --> 00:16:04,500 Ma déesse... 196 00:16:15,680 --> 00:16:18,640 Pardon de vous avoir causé du souci... 197 00:16:22,560 --> 00:16:25,150 Reprenez-vous, déesse Hestia ! 198 00:16:25,900 --> 00:16:29,070 Hé toi, ne viens pas gâcher nos émouvantes retrouvailles ! 199 00:16:29,070 --> 00:16:31,360 Bell s'est sérieusement blessé pour nous sauver, 200 00:16:31,360 --> 00:16:33,320 et il doit absolument se reposer ! 201 00:16:33,910 --> 00:16:35,370 Wallenbidule-truc ! 202 00:16:35,370 --> 00:16:37,580 Pourquoi tu es là toi aussi ? 203 00:16:37,580 --> 00:16:40,540 - Lili, lâche-moi bon sang ! - Monsieur Cranel. 204 00:16:40,660 --> 00:16:41,660 Vous êtes sain et sauf. 205 00:16:41,790 --> 00:16:43,120 Mademoiselle Ryu ? 206 00:16:44,460 --> 00:16:46,290 C'est toi, Bell Cranel ? 207 00:16:46,420 --> 00:16:47,670 Oui ! 208 00:16:47,960 --> 00:16:49,840 Je vois, c'est donc toi. 209 00:16:49,920 --> 00:16:51,920 Ah, j'avais hâte de te rencontrer ! 210 00:16:52,260 --> 00:16:53,720 Je m'appelle Hermès. 211 00:16:53,840 --> 00:16:55,430 Ravi de te rencontrer. 212 00:16:55,760 --> 00:16:57,890 Merci beaucoup. 213 00:16:57,890 --> 00:17:00,770 Ce n'est rien. C'était pour aider mon amie déesse Hestia. 214 00:17:00,970 --> 00:17:04,600 Ce sont plutôt ces petits que tu devrais remercier. 215 00:17:06,150 --> 00:17:08,860 C'est grâce à eux si on a pu parvenir jusqu'ici. 216 00:17:19,160 --> 00:17:20,700 Je suis vraiment désolée. 217 00:17:21,080 --> 00:17:23,040 Ne faites pas ça. 218 00:17:23,160 --> 00:17:26,000 Tu auras beau t'excuser, on ne te pardonnera pas si facilement. 219 00:17:26,080 --> 00:17:27,960 Tu nous as abandonnés à notre sort. 220 00:17:28,090 --> 00:17:31,300 Ouais, c'est trop simple d'agir comme ça. 221 00:17:31,590 --> 00:17:32,840 Je suis vraiment 222 00:17:33,260 --> 00:17:34,340 désolée. 223 00:17:34,800 --> 00:17:37,510 Votre colère est tout à fait compréhensible. 224 00:17:37,760 --> 00:17:39,560 Reprochez-moi tout ce que vous voudrez. 225 00:17:39,560 --> 00:17:41,350 C'est à moi qu'il faut en vouloir. 226 00:17:41,810 --> 00:17:43,850 C'est moi qui ai donné l'ordre. 227 00:17:44,390 --> 00:17:48,310 Même maintenant... Je pense que cet ordre était le bon. 228 00:17:48,730 --> 00:17:51,940 T'as un sacré toupet de dire ça devant nous. 229 00:17:52,030 --> 00:17:53,110 Le gros bras. 230 00:18:00,660 --> 00:18:01,540 Moi aussi... 231 00:18:02,540 --> 00:18:04,620 Pour Lili et Welf... 232 00:18:05,460 --> 00:18:07,710 Si la vie de mes amis était en jeu... 233 00:18:08,580 --> 00:18:11,340 J'aurais peut-être fait la même chose. 234 00:18:14,970 --> 00:18:16,840 Si Bell est de cet avis, 235 00:18:17,260 --> 00:18:18,930 alors on en restera là. 236 00:18:19,260 --> 00:18:21,260 Mais j'ai la rancune facile. 237 00:18:21,260 --> 00:18:23,640 Ça me convient parfaitement. 238 00:18:26,390 --> 00:18:29,350 Bon, si on parlait de ce qu'on va faire ensuite ? 239 00:18:29,980 --> 00:18:30,610 Asfi. 240 00:18:31,270 --> 00:18:33,530 Concernant notre retour à la surface, 241 00:18:33,690 --> 00:18:37,740 nous partirons une fois que la Familia Loki aura vaincu Goliath. 242 00:18:38,530 --> 00:18:41,410 Et il leur faudra au moins deux jours 243 00:18:41,410 --> 00:18:43,120 avant de se remettre en route. 244 00:18:43,490 --> 00:18:45,870 En gros, nous avons une journée de libre. 245 00:18:46,540 --> 00:18:49,710 Du coup, si on prenait le temps de se reposer demain ? 246 00:18:55,050 --> 00:18:56,800 Bonne nuit, Bell. 247 00:18:57,300 --> 00:18:58,680 Merci, toi aussi. 248 00:19:04,010 --> 00:19:05,060 Welf. 249 00:19:08,560 --> 00:19:11,270 Héphaïstos m'a demandé de te remettre ça. 250 00:19:14,570 --> 00:19:15,820 II y a aussi un message... 251 00:19:38,090 --> 00:19:40,300 Dire qu'on est dans le donjon... 252 00:19:42,550 --> 00:19:43,640 Qu'y a-t-il ? 253 00:19:45,430 --> 00:19:46,390 Eh bien... 254 00:19:47,020 --> 00:19:48,230 Je n'arrivais pas à dormir. 255 00:19:50,770 --> 00:19:53,650 Dites, pourquoi êtes-vous ici ? 256 00:19:54,400 --> 00:19:56,570 Je t'ai vu marcher jusqu'ici. 257 00:19:57,900 --> 00:19:59,150 Et... 258 00:19:59,820 --> 00:20:01,610 Je m'inquiétais un peu. 259 00:20:04,070 --> 00:20:05,030 Je te dérange ? 260 00:20:05,030 --> 00:20:07,040 Non, pas du tout ! 261 00:20:07,120 --> 00:20:08,120 Ça me fait plaisir ! 262 00:20:08,120 --> 00:20:09,370 Non, enfin ! 263 00:20:10,580 --> 00:20:13,130 Tu es tout le temps nerveux, n'est-ce pas ? 264 00:20:20,300 --> 00:20:21,760 Vous partez quand ? 265 00:20:21,840 --> 00:20:24,680 Eh bien, après votre groupe. 266 00:20:24,800 --> 00:20:27,350 On a décidé de se reposer demain. 267 00:20:27,720 --> 00:20:28,520 Je vois. 268 00:20:29,100 --> 00:20:30,770 Dans ce cas, tu veux visiter la ville ? 269 00:20:30,850 --> 00:20:33,900 Quoi ? II y a une ville dans le donjon ? 270 00:20:34,860 --> 00:20:36,150 On y va demain ? 271 00:20:36,190 --> 00:20:37,360 Bien sûr ! 272 00:20:37,690 --> 00:20:39,070 II y a une ville... 273 00:20:39,360 --> 00:20:41,570 Je me demande à quoi elle ressemble. 274 00:20:41,700 --> 00:20:43,570 Hum... une ville, hein ? 275 00:20:44,820 --> 00:20:46,910 Tu m'ignores ou quoi, Bell ? 276 00:20:47,910 --> 00:20:50,870 Si tu veux la voir, c'est moi que tu devrais inviter en premier. 277 00:20:51,410 --> 00:20:54,830 Bell et moi... 278 00:20:54,830 --> 00:20:56,710 uniquement ! 279 00:20:57,000 --> 00:20:59,170 Désolé ! 280 00:21:01,670 --> 00:21:03,800 Pour être plus claire, Wallenbidule-truc ! 281 00:21:03,880 --> 00:21:06,090 Ne viens pas marcher sur mes plates-bandes ! 282 00:21:06,090 --> 00:21:10,520 Je ne te pardonnerai jamais de lui avoir proposé de sortir avec toi ! 283 00:21:14,020 --> 00:21:14,770 Sortir avec moi ? 284 00:21:14,770 --> 00:21:15,600 C'est pas ça ! 285 00:21:15,690 --> 00:21:18,110 Vous comprenez tout de travers, ma déesse ! 286 00:21:18,110 --> 00:21:20,070 Vous sortez ensemble, Bell ? 287 00:21:20,070 --> 00:21:21,740 T'es encore là toi, la voleuse-chat ! 288 00:23:07,170 --> 00:23:09,590 Je ne forgerai plus jamais d'armes magiques. 289 00:23:10,220 --> 00:23:11,220 Je vois... 290 00:23:12,010 --> 00:23:13,510 Ce n'est pas grave pour le moment. 291 00:23:14,140 --> 00:23:17,020 Mais lorsque tu trouveras un objet de grande valeur, 292 00:23:17,350 --> 00:23:21,480 tu regretteras sûrement de ne pas utiliser ce don. 293 00:23:22,650 --> 00:23:25,940 Arrête de mettre ton obstination et tes camarades dans la balance. 294 00:23:33,240 --> 00:23:34,910 Merde ! 295 00:23:36,160 --> 00:23:41,000 Prochain épisode : Show Malice 20909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.