All language subtitles for DanMachi S01E09 fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:05,380 Bell, il t'est arrivé quelque chose de bien ? 2 00:00:06,250 --> 00:00:07,710 Vous avez deviné ? 3 00:00:08,710 --> 00:00:11,260 Avec la tête que tu fais, n'importe qui le devinerait. 4 00:00:11,630 --> 00:00:12,380 Alors ? 5 00:00:13,340 --> 00:00:16,180 Lors de la dernière mise à jour de mes statistiques... 6 00:00:16,180 --> 00:00:18,560 C'est pour ça que je veux trouver un groupe. 7 00:00:19,310 --> 00:00:22,230 Tu dois bien connaître un groupe qui a une place de libre ? 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,690 Vous aurez beau me le demander... 9 00:00:25,440 --> 00:00:27,610 Niveau 2 en seulement un mois et demi ? 10 00:00:35,740 --> 00:00:39,450 EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES ROMANTIQUES DANS LE DONJON ? 11 00:02:00,280 --> 00:02:02,830 Je suis niveau 2... 12 00:02:00,280 --> 00:02:02,830 Welf Crozzo 13 00:02:00,280 --> 00:02:02,830 - LE MAÎTRE FORGERON - 14 00:02:03,080 --> 00:02:05,910 J'ai vraiment vaincu un Minotaure... 15 00:02:06,410 --> 00:02:07,500 J'ai fini, Bell. 16 00:02:08,460 --> 00:02:10,420 Je viens de monter de rang ? 17 00:02:10,750 --> 00:02:12,790 Je ne sens rien de particulier. 18 00:02:14,670 --> 00:02:16,760 Une puissance incroyable monte en moi ! 19 00:02:17,590 --> 00:02:19,720 Tu t'attendais à ce genre de choses ? 20 00:02:19,890 --> 00:02:21,680 Oui, un truc comme ça. 21 00:02:21,970 --> 00:02:24,060 Tu finiras par t'en rendre compte. 22 00:02:25,100 --> 00:02:28,310 D'ailleurs, j'ai une bonne nouvelle. Tu veux l'entendre ? 23 00:02:28,560 --> 00:02:29,190 C'est quoi ? 24 00:02:29,520 --> 00:02:30,270 Une capacité. 25 00:02:31,520 --> 00:02:34,610 Une vraie capacité cette fois, tiens regarde. 26 00:02:34,610 --> 00:02:37,490 La capacité que tu attendais tant vient de se dévoiler. 27 00:02:38,990 --> 00:02:40,410 Argonaute... 28 00:02:42,320 --> 00:02:43,240 C'est une capacité ! 29 00:02:43,410 --> 00:02:44,580 J'ai une capacité ! 30 00:02:44,830 --> 00:02:47,540 J'ai réussi ! J'ai réussi, ma déesse ! 31 00:02:48,460 --> 00:02:51,670 Argonaute, on l'appelle le « Désir du héros ». 32 00:02:52,670 --> 00:02:54,840 Qu'est-ce que ça veut dire exactement ? 33 00:02:55,000 --> 00:02:57,970 Le fait qu'une technique pareille se soit dévoilée... 34 00:02:58,260 --> 00:03:02,050 Bell, malgré ton âge, tu veux devenir un héros de conte de fées ? 35 00:03:03,430 --> 00:03:05,470 Heu, non... ce n'est pas... 36 00:03:05,810 --> 00:03:07,470 Bell... 37 00:03:08,600 --> 00:03:10,140 Tu es mignon ! 38 00:03:11,100 --> 00:03:13,400 Vous êtes méchante ! 39 00:03:14,270 --> 00:03:17,530 Bon ce qui est sûr, c'est qu'une technique est apparue. 40 00:03:18,280 --> 00:03:21,700 Tu vas tranquillement observer ses effets en combat. 41 00:03:21,950 --> 00:03:22,610 Oui. 42 00:03:22,910 --> 00:03:24,700 Moi je vais sortir, alors tâche 43 00:03:24,780 --> 00:03:27,290 de retrouver ta bonne humeur d'ici mon retour, d'accord ? 44 00:03:28,160 --> 00:03:29,540 Où allez-vous ? 45 00:03:30,000 --> 00:03:33,670 Aujourd'hui, c'est la réunion des dieux qui a lieu une fois tous les trois mois. 46 00:03:33,750 --> 00:03:34,840 C'est le jour de Denatus. 47 00:03:35,290 --> 00:03:36,210 Ça veut dire que... 48 00:03:37,210 --> 00:03:38,630 Exactement, Bell. 49 00:03:38,760 --> 00:03:41,470 On y décide du deuxième nom de ceux qui ont monté en niveau. 50 00:03:41,680 --> 00:03:43,640 Autrement dit ton deuxième nom. 51 00:03:56,820 --> 00:03:58,070 Salut, Hestia. 52 00:03:59,070 --> 00:04:00,440 Ah, c'est toi, Take. 53 00:04:00,570 --> 00:04:02,990 On dit que ton petit est passé niveau 2 ? 54 00:04:03,160 --> 00:04:05,120 Et en à peine un mois et demi. 55 00:04:05,370 --> 00:04:06,780 Oui, quelque chose comme ça. 56 00:04:07,240 --> 00:04:11,120 C'est fou. Même la Princesse à l'épée a mis un an pour ça... 57 00:04:11,910 --> 00:04:15,080 Parmi les dieux, on ne parle que de ça. 58 00:04:15,710 --> 00:04:19,800 Au fait, la Famille Takemikazuchi a accepté un nouveau membre à ce qu'on dit ? 59 00:04:20,050 --> 00:04:22,340 Ouais, une petite qui s'appelle Yamato Mikoto. 60 00:04:22,970 --> 00:04:25,840 Pour le Denatus d'aujourd'hui, je vais y aller à fond. 61 00:04:26,090 --> 00:04:28,100 Je dois lui trouver un deuxième prénom après tout. 62 00:04:28,310 --> 00:04:29,310 En effet. 63 00:04:31,560 --> 00:04:33,690 Faisons en sorte d'acquérir de bons noms. 64 00:04:34,480 --> 00:04:36,520 Pour nos adorables enfants ! 65 00:04:43,990 --> 00:04:47,410 Pour aller avec mon nouveau nom, je devrais peut-être changer d'armure. 66 00:04:48,030 --> 00:04:50,330 Je me demande quel super nom je vais recevoir. 67 00:04:50,950 --> 00:04:52,660 Comme Blizzard de feu... 68 00:04:52,870 --> 00:04:54,370 Ou Tornade typhon... 69 00:04:55,000 --> 00:04:57,880 Le combattant combatif brûlant ! 70 00:04:59,000 --> 00:05:00,460 Quelque chose comme ça... 71 00:05:02,420 --> 00:05:04,260 C'était une bonne armure... 72 00:05:04,630 --> 00:05:06,590 Légère et qui n'entrave pas les mouvements. 73 00:05:07,550 --> 00:05:09,010 Welf Crozzo... 74 00:05:10,060 --> 00:05:11,850 Bell, Bell ! 75 00:05:13,180 --> 00:05:14,770 Tu vas être content, Bell ! 76 00:05:15,480 --> 00:05:16,730 Ma déesse ! Alors ? 77 00:05:17,770 --> 00:05:19,360 J'ai réussi, j'ai assuré. 78 00:05:20,860 --> 00:05:21,480 Ah bon ? 79 00:05:22,820 --> 00:05:24,190 Petit chanceux ? 80 00:05:24,490 --> 00:05:26,490 C'est ton deuxième nom ? 81 00:05:26,700 --> 00:05:28,530 Oui, tu en penses quoi, Lili ? 82 00:05:28,820 --> 00:05:31,490 Hum... eh bien... 83 00:05:31,830 --> 00:05:33,830 - C'est classique. - Carrément ! 84 00:05:34,000 --> 00:05:36,460 Ma déesse a pourtant dit qu'elle avait assuré... 85 00:05:36,580 --> 00:05:38,920 J'aime bien moi, Petit chanceux. 86 00:05:39,880 --> 00:05:42,800 Bravo pour votre niveau 2, monsieur Cranel. 87 00:05:42,960 --> 00:05:45,380 Bois à foison aujourd'hui, d'accord ? 88 00:05:45,630 --> 00:05:47,680 On fait la fête pour toi ! 89 00:05:48,090 --> 00:05:49,800 Hé, ce petit ça serait pas... 90 00:05:49,970 --> 00:05:52,510 C'est le gamin qui est passé niveau 2 super vite. 91 00:05:53,180 --> 00:05:55,480 Est-ce qu'ils parlent de moi ? 92 00:05:55,480 --> 00:05:59,100 Oui. C'est la rançon du succès, apparemment. 93 00:06:00,400 --> 00:06:03,030 C'est plutôt chouette de voir que tu es connu maintenant. 94 00:06:03,280 --> 00:06:05,490 - Alors, on commence ? - Oui ! 95 00:06:05,900 --> 00:06:09,450 Tiens, vous allez rester avec nous ? 96 00:06:09,530 --> 00:06:12,870 Buvez tout votre soûl et donnez-vous-en à cœur joie en notre compagnie. 97 00:06:13,200 --> 00:06:15,160 C'est le message de maman Mia. 98 00:06:15,290 --> 00:06:17,370 Aussi, n'hésitez pas à mettre la main à la poche. 99 00:06:18,830 --> 00:06:20,210 Alors, ne nous privons pas. 100 00:06:20,580 --> 00:06:21,920 Santé ! 101 00:06:24,590 --> 00:06:27,670 Et donc à présent, mademoiselle Arde et monsieur Cranel... 102 00:06:28,010 --> 00:06:30,640 Vous comptez aller dans la partie centrale du donjon ? 103 00:06:30,760 --> 00:06:32,100 Oui, enfin... 104 00:06:32,220 --> 00:06:34,060 On va évidemment faire attention. 105 00:06:34,560 --> 00:06:35,520 Je vois. 106 00:06:36,180 --> 00:06:38,190 Peut-être que cela ne me regarde pas, mais... 107 00:06:38,480 --> 00:06:40,810 II vaudrait peut-être mieux vous abstenir 108 00:06:40,940 --> 00:06:42,560 d'aller au-delà du treizième étage. 109 00:06:44,270 --> 00:06:48,400 Tu penses que Bell et moi, on n'est pas de taille pour la partie centrale ? 110 00:06:48,530 --> 00:06:50,610 Je n'irai pas jusque-là. 111 00:06:50,860 --> 00:06:54,330 Mais la partie centrale et la partie supérieure, ce n'est pas la même chose. 112 00:06:54,870 --> 00:06:58,250 La force des monstres, leur nombre, ainsi que leur fréquence d'apparition. 113 00:06:58,960 --> 00:07:02,630 Ce n'est pas un problème de capacité. On ne peut pas progresser en solo. 114 00:07:03,340 --> 00:07:05,670 Vous devez trouver un autre compagnon. 115 00:07:05,840 --> 00:07:09,840 Oui, mais... je ne connais personne qui accepterait de nous rejoindre. 116 00:07:12,850 --> 00:07:15,100 T'as un problème de groupe, 117 00:07:15,100 --> 00:07:16,310 Petit chanceux ? 118 00:07:18,020 --> 00:07:22,270 Si tu cherches des compagnons, on pourrait peut-être t'accepter dans notre groupe ? 119 00:07:22,350 --> 00:07:23,020 Alors ? 120 00:07:23,270 --> 00:07:24,730 On est aussi niveau 2. 121 00:07:24,860 --> 00:07:26,610 Et on peut aller dans la partie centrale. 122 00:07:27,280 --> 00:07:29,110 Mais en contrepartie... 123 00:07:29,440 --> 00:07:33,120 Tu vas nous refiler cette elfe canon. 124 00:07:34,410 --> 00:07:36,950 Les potes ça partage, pas vrai ? 125 00:07:39,000 --> 00:07:40,370 - Dis donc... - Partez. 126 00:07:41,250 --> 00:07:43,380 Vous n'êtes pas convenables pour ce garçon. 127 00:07:44,920 --> 00:07:46,710 Dis, madame la fée. 128 00:07:46,840 --> 00:07:51,340 Tu penses pas qu'on vaut cent fois mieux que ce merdeux qui ressemble à rien ? 129 00:07:51,680 --> 00:07:52,470 Ne me touche pas ! 130 00:07:56,470 --> 00:07:58,970 Je ne pardonne pas à ceux qui méprisent mes amis. 131 00:08:00,520 --> 00:08:01,600 Petite garce... 132 00:08:01,850 --> 00:08:03,810 On punit même les femmes ! 133 00:08:08,610 --> 00:08:11,700 Si tu veux créer des problèmes, fais ça dehors. 134 00:08:11,700 --> 00:08:14,410 Ici, on mange des bons petits plats et on boit de l'alcool ! 135 00:08:16,070 --> 00:08:17,330 On se casse ! 136 00:08:17,450 --> 00:08:19,290 Paye ta note, le débile ! 137 00:08:19,950 --> 00:08:20,540 Oui ! 138 00:08:33,930 --> 00:08:34,640 C'est pas ça. 139 00:08:35,470 --> 00:08:36,800 Ça non plus. 140 00:08:38,560 --> 00:08:41,430 IIs ne vendent plus ses armures ? 141 00:08:41,730 --> 00:08:45,150 Allez quoi ! Pourquoi vous êtes tout le temps aussi têtu ? 142 00:08:45,650 --> 00:08:47,770 J'ai risqué ma peau pour ça ! 143 00:08:48,020 --> 00:08:50,070 J'aimerais être traité un peu mieux que ça ! 144 00:08:50,070 --> 00:08:52,490 Bonjour, vous cherchez quelque chose ? 145 00:08:52,780 --> 00:08:57,070 Oui, vous ne vendez plus les armures de monsieur Welf Crozzo ? 146 00:08:57,370 --> 00:08:58,120 Quoi ? 147 00:08:59,030 --> 00:09:00,790 Hein ? Heu... 148 00:09:08,790 --> 00:09:10,210 Elle sont là, p'tit gars. 149 00:09:10,750 --> 00:09:12,760 Si ce sont les armures de Welf Crozzo que tu veux ! 150 00:09:16,970 --> 00:09:19,100 J'arrive pas à croire que le fameux Petit chanceux 151 00:09:19,510 --> 00:09:22,060 est venu pour acheter mes armures. 152 00:09:22,310 --> 00:09:26,060 Moi non plus, je n'aurais pas cru rencontrer monsieur Crozzo en personne. 153 00:09:27,770 --> 00:09:31,440 Dis, tu veux pas arrêter de m'appeler monsieur Crozzo ? 154 00:09:31,610 --> 00:09:33,320 Je déteste qu'on m'appelle comme ça. 155 00:09:33,570 --> 00:09:35,490 Monsieur Welf, alors ? 156 00:09:35,820 --> 00:09:36,950 Monsieur ? 157 00:09:37,160 --> 00:09:38,410 Bah, ça ira pour le moment. 158 00:09:41,030 --> 00:09:42,410 Donc, Bell Cranel. 159 00:09:43,500 --> 00:09:46,670 Tu es revenu acheter une de mes créations. 160 00:09:47,080 --> 00:09:49,500 Donc, t'es mon client, je me trompe ? 161 00:09:49,750 --> 00:09:50,840 Non, c'est bien ça. 162 00:09:56,090 --> 00:09:57,220 Ah désolé. 163 00:09:57,680 --> 00:09:59,680 II faut que je marque mon territoire, tu vois. 164 00:09:59,850 --> 00:10:00,760 Alors, Bell. 165 00:10:01,470 --> 00:10:03,560 Tu voudrais passer un contrat direct avec moi ? 166 00:10:04,270 --> 00:10:05,480 Un contrat direct ? 167 00:10:05,730 --> 00:10:09,190 Je deviens ton forgeron exclusif, je peux te faire des armes ou des armures. 168 00:10:09,400 --> 00:10:12,770 Par contre... j'ai un truc un peu égoïste à te demander. 169 00:10:13,230 --> 00:10:14,280 Bien sûr, je te revaudrai ça. 170 00:10:14,530 --> 00:10:15,440 C'est-à-dire ? 171 00:10:16,950 --> 00:10:19,620 Je veux que tu m'acceptes dans ton groupe. 172 00:10:25,250 --> 00:10:28,330 J'ai réussi à atteindre le onzième étage ! 173 00:10:29,120 --> 00:10:33,050 Bell, désolé de t'avoir demandé un truc comme ça hier. 174 00:10:33,340 --> 00:10:34,340 Ce n'est rien. 175 00:10:34,460 --> 00:10:37,720 Vu que ça me permet de profiter de vos capacités de forgeron, 176 00:10:37,930 --> 00:10:40,140 un contrat de ce genre me convient. 177 00:10:40,340 --> 00:10:43,260 II a l'air tout content d'être arrivé ici. 178 00:10:44,560 --> 00:10:48,600 Dans ce cas-là, ne vaudrait-il pas mieux qu'il parte en exploration avec sa Familia ? 179 00:10:50,480 --> 00:10:52,650 Heu, tu vois Lili... 180 00:10:52,730 --> 00:10:54,820 Dans sa Familia, monsieur Welf est... 181 00:10:55,530 --> 00:10:57,280 II n'a pas d'amis, c'est ça ? 182 00:10:57,530 --> 00:10:59,820 Bien sûr, son histoire t'a ému, 183 00:10:59,990 --> 00:11:02,450 et par-dessus le marché, tu vas récupérer des armures ! 184 00:11:02,830 --> 00:11:05,330 Pourquoi tu ne m'as pas dit un mot de tout ça ? 185 00:11:05,490 --> 00:11:07,000 Désolé. 186 00:11:07,250 --> 00:11:09,750 Je te dérange autant que ça, petite ? 187 00:11:10,420 --> 00:11:11,580 Ne m'appelle pas comme ça ! 188 00:11:11,830 --> 00:11:14,380 J'ai un nom et c'est Liliruca Arde ! 189 00:11:15,750 --> 00:11:17,590 Alors, je compte sur toi, p'tite Lili. 190 00:11:18,380 --> 00:11:19,220 Ça suffit ! 191 00:11:19,510 --> 00:11:22,140 Mais tu vois Lili, elles me plaisent 192 00:11:22,340 --> 00:11:24,640 les armures qu'a fabriquées monsieur Welf Crozzo. 193 00:11:24,890 --> 00:11:25,850 Et donc... 194 00:11:25,930 --> 00:11:26,770 Crozzo ? 195 00:11:27,220 --> 00:11:28,890 Tu as bien dit Crozzo ? 196 00:11:29,180 --> 00:11:30,230 Heu, oui. 197 00:11:30,440 --> 00:11:32,560 Le créateur de cette arme magique maudite ? 198 00:11:32,690 --> 00:11:34,360 Le forgeron noble déchu ? 199 00:11:34,610 --> 00:11:35,570 De quoi tu parles ? 200 00:11:35,820 --> 00:11:37,820 Tu n'es pas au courant, Bell ? 201 00:11:38,280 --> 00:11:40,490 C'est une famille de forgerons qui s'est fait un nom 202 00:11:40,490 --> 00:11:42,360 en forgeant une puissante arme magique. 203 00:11:42,360 --> 00:11:43,780 La famille Crozzo ! 204 00:11:44,370 --> 00:11:48,160 Mais un jour, l'arme a perdu tout son pouvoir 205 00:11:48,330 --> 00:11:50,460 et aujourd'hui toute leur famille est ruinée... 206 00:11:50,460 --> 00:11:52,710 Ouais, c'est juste le nom d'une famille déchue. 207 00:11:53,420 --> 00:11:55,380 On s'en fiche de ça maintenant, non ? 208 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 Mais... 209 00:12:00,010 --> 00:12:02,630 C'est pas vraiment l'endroit pour parler de ça. 210 00:12:05,180 --> 00:12:07,850 Bon, laissez-moi m'occuper des orcs. 211 00:12:08,520 --> 00:12:10,560 Ces gars-là sont parfaits pour mes capacités. 212 00:12:11,390 --> 00:12:14,230 Alors, je vais faire de mon mieux pour te couvrir. 213 00:12:15,020 --> 00:12:17,820 Tu n'as plus envie de m'étrangler, p'tite Lili ? 214 00:12:18,190 --> 00:12:19,990 Je te déteste, ça c'est sûr. 215 00:12:20,190 --> 00:12:23,360 Je veux juste que tu ne sois pas dans les pattes de Bell. 216 00:12:24,160 --> 00:12:25,780 Bon, je compte sur vous. 217 00:12:26,330 --> 00:12:27,240 Je m'occupe d'eux ! 218 00:12:30,330 --> 00:12:31,250 Il est lent. 219 00:12:31,500 --> 00:12:32,000 Non... 220 00:12:33,210 --> 00:12:34,880 C'est moi qui suis rapide. 221 00:12:42,880 --> 00:12:43,680 C'est dingue... 222 00:12:47,550 --> 00:12:49,520 Monsieur Welf, Lili, esquivez ! 223 00:12:50,890 --> 00:12:53,980 Éclair de feu ! 224 00:12:59,780 --> 00:13:01,690 Ma magie aussi est plus puissante ! 225 00:13:02,650 --> 00:13:04,740 Je me rapproche, c'est clair. 226 00:13:05,610 --> 00:13:08,740 Je me rapproche d'elle, d'Aiz Wallenstein. 227 00:13:11,250 --> 00:13:12,330 Bete, tu me gênes ! 228 00:13:12,660 --> 00:13:14,460 Tu vas voir comment je vais me le faire ! 229 00:13:14,830 --> 00:13:17,630 Tout le monde s'en fout de ta technique spéciale pourrie ! 230 00:13:18,670 --> 00:13:21,340 Qu'est-ce qu'ils ont à s'exciter comme ça, ces deux-là ? 231 00:13:21,920 --> 00:13:23,970 IIs vont en faire apparaître d'autres. 232 00:13:24,260 --> 00:13:28,100 Sur le chemin on dirait qu'ils ont vu un aventurier qui les a inspirés. 233 00:13:28,390 --> 00:13:29,430 Ah bon ? 234 00:13:29,560 --> 00:13:33,310 Vous avez rencontré un guerrier aussi talentueux avant que j'arrive ? 235 00:13:33,480 --> 00:13:34,230 Oui. 236 00:13:34,640 --> 00:13:36,440 II s'appelle Bell Cranel. 237 00:13:36,940 --> 00:13:37,900 J'y vais aussi. 238 00:13:38,150 --> 00:13:38,900 Aiz ? 239 00:13:40,570 --> 00:13:42,730 On dirait que sa flamme aussi a été ravivée. 240 00:13:51,370 --> 00:13:54,160 C'est clair qu'un groupe, c'est le mieux. 241 00:13:54,370 --> 00:13:57,580 Oui. J'ai l'impression de pouvoir me déplacer plus facilement qu'auparavant. 242 00:13:57,920 --> 00:13:59,500 C'est l'avantage d'un groupe. 243 00:13:59,790 --> 00:14:03,550 Si tu gardes ton calme, ta façon de bouger et d'appréhender les monstres change. 244 00:14:04,510 --> 00:14:06,470 Un autre groupe vient d'arriver. 245 00:14:07,180 --> 00:14:10,300 Quand p'tite Lili aura ramassé toutes les gemmes, on fera une pause. 246 00:14:10,970 --> 00:14:12,850 On va les laisser s'occuper des monstres. 247 00:14:13,430 --> 00:14:15,020 Hé Bell, c'est quoi ça ? 248 00:14:19,150 --> 00:14:20,560 Qu'est-ce que c'est ? 249 00:14:27,240 --> 00:14:29,200 Ça craint, il y a un enfant dragon ! 250 00:14:29,200 --> 00:14:30,280 Fuyez ! 251 00:14:30,700 --> 00:14:31,330 Lili... 252 00:14:35,250 --> 00:14:36,750 - Lili ! - P'tite Lili, fuis ! 253 00:14:42,170 --> 00:14:44,800 - Bon sang ! - Éclair de feu ! 254 00:14:56,430 --> 00:14:57,640 Ça ne fait aucun doute. 255 00:14:58,350 --> 00:15:00,190 C'est dû à la capacité Argonaute. 256 00:15:00,900 --> 00:15:03,360 C'est un moyen de se sortir des situations extrêmes. 257 00:15:03,860 --> 00:15:06,490 C'est un ticket pour devenir un héros, 258 00:15:06,650 --> 00:15:09,320 pour les enfants un peu simples qui rêvent d'en devenir un. 259 00:15:09,950 --> 00:15:12,660 C'est un petit pouvoir qui permet de s'opposer 260 00:15:12,870 --> 00:15:15,790 à une puissance totalement démesurée. 261 00:15:16,040 --> 00:15:18,290 En d'autres termes, c'est la « Frappe du héros ». 262 00:15:18,620 --> 00:15:20,960 C'est parfait pour toi qui veux devenir un héros. 263 00:15:24,340 --> 00:15:25,750 Sinon, ma déesse. 264 00:15:26,420 --> 00:15:29,760 Vous avez entendu parler d'un forgeron noble du nom de Crozzo ? 265 00:15:30,090 --> 00:15:32,680 C'est le nom de famille de ton forgeron, c'est ça ? 266 00:15:32,680 --> 00:15:36,430 Je sais que c'est une famille qui a forgé de nombreuses armes magiques. 267 00:15:36,560 --> 00:15:37,810 Mais c'est à peu près tout. 268 00:15:37,810 --> 00:15:38,730 Je vois. 269 00:15:39,100 --> 00:15:41,940 Mais, au cas où il s'agisse du vrai forgeron, 270 00:15:41,940 --> 00:15:44,110 je suis allée demander un peu à l'échoppe. 271 00:15:44,360 --> 00:15:46,440 Apparemment, il forgerait des armes magiques. 272 00:15:48,530 --> 00:15:51,450 Et la rumeur parle d'armes plutôt puissantes. 273 00:15:51,910 --> 00:15:55,330 Même au sein de sa famille, on se plaint du fait qu'il gâche son talent. 274 00:15:55,870 --> 00:15:57,120 Pourquoi ? 275 00:15:57,410 --> 00:15:59,750 II refuse de fabriquer des armes magiques. 276 00:15:59,910 --> 00:16:03,460 Pourtant, s'il en fabriquait, il deviendrait riche et célèbre, 277 00:16:03,670 --> 00:16:05,630 mais il s'obstine pour dieu sait quelle raison. 278 00:16:06,380 --> 00:16:07,590 II a du talent, c'est certain. 279 00:16:07,750 --> 00:16:10,130 Mais il y a anguille sous roche... 280 00:16:10,380 --> 00:16:12,720 avec ce forgeron avec lequel tu as passé un accord. 281 00:16:17,060 --> 00:16:19,470 Ah bon ? Aujourd'hui, p'tite Lili se repose ? 282 00:16:19,980 --> 00:16:20,980 Oui. 283 00:16:20,980 --> 00:16:25,110 Le vieux Gnome de son foyer est malade et elle va rester s'occuper de lui. 284 00:16:25,310 --> 00:16:27,400 Alors désolé, mais aujourd'hui... 285 00:16:27,570 --> 00:16:29,320 D'accord, je vois. 286 00:16:30,240 --> 00:16:33,820 Du coup Bell, tu peux m'accompagner aujourd'hui ? 287 00:16:34,570 --> 00:16:36,120 Je te l'ai promis, non ? 288 00:16:36,120 --> 00:16:38,540 Que je te revaudrai ça si je rejoignais ton groupe. 289 00:16:39,120 --> 00:16:41,370 Je vais te préparer un équipement flambant neuf ! 290 00:16:56,260 --> 00:16:59,260 C'est votre atelier, ici ? 291 00:16:59,850 --> 00:17:01,850 Désolé, c'est un peu sale. 292 00:17:01,980 --> 00:17:03,350 II va falloir prendre sur toi. 293 00:17:03,440 --> 00:17:04,940 Ah, non... ça va ! 294 00:17:05,230 --> 00:17:06,610 Tu as une idée précise en tête ? 295 00:17:07,110 --> 00:17:08,570 D'un truc à faire forger ? 296 00:17:08,730 --> 00:17:12,030 Non, ça me suffit de me faire prêter une armure légère. 297 00:17:12,900 --> 00:17:15,450 Tu dois apprendre à être plus exigeant, Bell. 298 00:17:15,910 --> 00:17:19,700 Un aventurier doit se préparer le mieux possible. 299 00:17:20,240 --> 00:17:21,080 Je me trompe ? 300 00:17:21,500 --> 00:17:22,370 C'est sûr. 301 00:17:26,380 --> 00:17:29,380 - Je peux toucher à ça ? - Ouais. 302 00:17:31,460 --> 00:17:32,970 C'est un invendu. 303 00:17:33,170 --> 00:17:34,380 Je vois. 304 00:17:34,550 --> 00:17:35,880 C'est pourtant une bonne épée. 305 00:17:36,970 --> 00:17:38,050 Qu'y a-t-il ? 306 00:17:38,800 --> 00:17:41,010 Tu ne veux pas d'une arme magique, hein ? 307 00:17:41,970 --> 00:17:42,980 Tu es au courant, non ? 308 00:17:43,140 --> 00:17:45,350 C'est ta déesse Hestia qui t'a dit 309 00:17:45,640 --> 00:17:47,270 que je faisais des armes magiques. 310 00:17:48,860 --> 00:17:52,070 J'ai appris qu'elle se renseignait sur moi à droite et à gauche. 311 00:17:52,230 --> 00:17:53,780 Désolé. 312 00:17:53,780 --> 00:17:55,150 Bah, c'est rien du tout. 313 00:17:55,530 --> 00:17:58,320 On a passé un accord et je suis dans ton groupe. 314 00:17:58,450 --> 00:18:00,240 Je la comprends, mais... 315 00:18:01,120 --> 00:18:03,750 Je me demandais si tu allais me traiter différemment. 316 00:18:04,250 --> 00:18:05,460 Ça m'inquiétait. 317 00:18:06,870 --> 00:18:08,880 Désolé de t'avoir mis à l'épreuve... 318 00:18:09,080 --> 00:18:10,090 Ce n'est rien. 319 00:18:10,420 --> 00:18:13,090 Donc, pour en revenir à notre conversation précédente. 320 00:18:13,300 --> 00:18:15,170 C'est un drop ce que tu as là ? 321 00:18:16,180 --> 00:18:18,300 Oui, c'est une corne de Minotaure. 322 00:18:18,800 --> 00:18:20,550 Je pensais m'en séparer. 323 00:18:20,850 --> 00:18:22,310 Dans ce cas, si on l'utilisait ? 324 00:18:22,560 --> 00:18:23,640 L'utiliser ? 325 00:18:23,720 --> 00:18:26,440 On fabrique un équipement avec cette corne comme matériau. 326 00:18:27,390 --> 00:18:29,100 Vous pouvez faire ça ? 327 00:18:29,190 --> 00:18:30,310 Bien sûr que je peux. 328 00:18:30,690 --> 00:18:31,650 S'il vous plaît ! 329 00:18:43,330 --> 00:18:45,870 Je déteste les armes magiques. 330 00:18:47,210 --> 00:18:50,170 À vrai dire, j'envoie paître mes clients. 331 00:18:50,790 --> 00:18:52,210 II y a des gens qui savent 332 00:18:52,290 --> 00:18:55,260 que je suis Crozzo et qui racontent que je fais des armes magiques. 333 00:18:56,220 --> 00:18:57,930 J'en ai plein le dos de ça. 334 00:18:58,510 --> 00:19:01,850 IIs veulent de l'équipement pour se faire un nom ou devenir fort. 335 00:19:02,510 --> 00:19:03,600 IIs n'ont que ça à la bouche. 336 00:19:07,810 --> 00:19:10,560 N'importe quoi, ils sont à côté de la plaque. 337 00:19:11,310 --> 00:19:12,520 Une arme, ce n'est pas ça. 338 00:19:17,320 --> 00:19:21,110 Ce n'est pas juste de l'équipement ou un moyen pour gravir les échelons. 339 00:19:21,570 --> 00:19:23,580 Une arme prolonge le bras de son utilisateur. 340 00:19:23,910 --> 00:19:26,830 Quelle que soit la situation dans laquelle il se retrouve, 341 00:19:27,000 --> 00:19:28,660 son arme n'a pas le droit de le trahir. 342 00:19:29,460 --> 00:19:31,330 C'est pourquoi je déteste les armes magiques. 343 00:19:31,830 --> 00:19:34,210 Elles se brisent et abandonnent leur utilisateur. 344 00:19:34,840 --> 00:19:36,880 C'est un pouvoir qui corrompt les hommes. 345 00:19:37,510 --> 00:19:41,220 Et la dignité de l'utilisateur ou du forgeron passe à la trappe. 346 00:19:43,260 --> 00:19:46,060 C'est pourquoi je ne forge pas d'armes magiques. 347 00:19:56,980 --> 00:19:58,570 C'était un bon matériau. 348 00:19:58,940 --> 00:20:01,200 C'est ma meilleure création jusqu'ici, 349 00:20:01,860 --> 00:20:03,120 sans aucun doute. 350 00:20:03,660 --> 00:20:06,120 Allez, il faut lui trouver un nom. 351 00:20:06,790 --> 00:20:07,830 La Lame du bœuf ? 352 00:20:08,000 --> 00:20:10,500 Non, c'est la dague du Minotaure, donc... 353 00:20:10,500 --> 00:20:11,250 La Minodague ? 354 00:20:11,330 --> 00:20:14,420 Non, non, non, le premier nom était parfait ! 355 00:20:15,500 --> 00:20:17,300 La Lame du bœuf, ça te plaît ? 356 00:20:17,550 --> 00:20:19,260 On ne va pas épiloguer là-dessus. 357 00:20:19,460 --> 00:20:20,470 Je vois... 358 00:20:20,670 --> 00:20:22,590 Alors ça sera la Lame du bœuf... 359 00:20:23,090 --> 00:20:23,550 Tiens. 360 00:20:24,390 --> 00:20:26,600 Merci, monsieur Welf ! 361 00:20:29,810 --> 00:20:31,600 On s'est rencontrés il y a peu. 362 00:20:31,850 --> 00:20:34,770 Et tu ne me fais pas encore totalement confiance. 363 00:20:36,150 --> 00:20:39,570 Mais tu veux bien t'adresser à moi tel un compagnon, comme avec Lili ? 364 00:20:46,120 --> 00:20:48,040 D'accord, Welf. 365 00:22:19,880 --> 00:22:21,840 Bon, c'était notre dernier combat ici. 366 00:22:23,090 --> 00:22:26,010 Là-bas, c'est le treizième étage, la partie centrale. 367 00:22:26,760 --> 00:22:28,430 À partir de là, les ennemis 368 00:22:28,590 --> 00:22:31,100 peuvent attaquer à distance avec des flammes. 369 00:22:31,430 --> 00:22:33,850 Si on devait être séparés, soyez très prudents. 370 00:22:34,020 --> 00:22:35,020 - D'accord. - D'acc. 371 00:22:35,230 --> 00:22:38,230 À partir de maintenant, on va former les rangs de façon classique. 372 00:22:38,730 --> 00:22:39,900 Welf sera à l'avant. 373 00:22:40,810 --> 00:22:43,570 Bell a la plus grande responsabilité en étant au centre. 374 00:22:45,990 --> 00:22:47,950 Et par élimination, je serai à l'arrière. 375 00:22:48,200 --> 00:22:51,160 Mais même en ayant un supporter pour gérer l'arrière, 376 00:22:51,330 --> 00:22:53,830 notre puissance de feu sera insuffisante, alors... 377 00:22:54,370 --> 00:22:55,790 Pourquoi tu ris, Bell ? 378 00:22:55,950 --> 00:22:59,330 Bell, tu ne penses pas que tu devrais être plus nerveux que ça ? 379 00:22:59,330 --> 00:23:01,080 Pardon, pardon. 380 00:23:01,080 --> 00:23:03,800 Mais avec tout ça, tu ne sens pas l'excitation monter ? 381 00:23:04,090 --> 00:23:06,760 À rassembler nos forces et à partir à l'aventure comme ça. 382 00:23:10,930 --> 00:23:12,640 C'est sûr, je comprends ça ! 383 00:23:12,890 --> 00:23:15,020 Si ça t'excite pas, alors t'es pas un homme ! 384 00:23:15,350 --> 00:23:17,980 J'avoue que ça me dépasse un peu, mais... 385 00:23:18,520 --> 00:23:20,650 Je comprends ce que vous ressentez. 386 00:23:22,150 --> 00:23:24,400 Ça ira, je ne suis plus seul. 387 00:23:25,530 --> 00:23:27,070 On n'est pas de la même Familia, mais... 388 00:23:27,570 --> 00:23:28,700 J'ai maintenant des amis. 389 00:23:29,280 --> 00:23:31,410 Bien, tout est prêt ? 390 00:23:31,620 --> 00:23:33,330 Ouais, on y va ! 391 00:23:33,490 --> 00:23:34,080 Oui ! 392 00:23:36,200 --> 00:23:41,040 Prochain épisode : Parade de Pas Le cadeau du monstre 30101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.