All language subtitles for Being There (1979).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,647 --> 00:03:10,273 Exclusively! 2 00:03:10,357 --> 00:03:13,067 And with more offices in Virginia than any other savings and loan, 3 00:03:13,151 --> 00:03:15,069 because of that, conveniently! 4 00:04:11,293 --> 00:04:13,961 I dare you to stop me in my Super Cop Clobberer. 5 00:04:15,756 --> 00:04:19,216 Anybody who'd try to stop him has to be totally stupid. 6 00:04:19,301 --> 00:04:20,301 Stupid? 7 00:04:20,385 --> 00:04:22,637 Hey, Mumbly, come back! 8 00:04:22,721 --> 00:04:25,097 - Huh? 9 00:04:25,182 --> 00:04:27,099 And make it snappy. 10 00:04:43,617 --> 00:04:46,035 ... images of snow that fell over the whole weekend, 11 00:04:46,119 --> 00:04:48,037 and the blizzard is called one of the worst ̶ 12 00:04:48,121 --> 00:04:49,747 As you can see. 13 00:04:49,831 --> 00:04:51,707 One of the worst in that city's history. 14 00:04:51,792 --> 00:04:53,709 They have not been too lucky, actually, in the Midwest. 15 00:04:53,794 --> 00:04:56,253 As soon as they dig out, another storm heads their way 16 00:04:56,338 --> 00:04:58,756 and there is one out west that might be hitting them very soon. 17 00:04:58,840 --> 00:05:00,758 We've been very lucky that way. Every time it snows... 18 00:05:00,842 --> 00:05:02,885 - ...your friends out here. 19 00:05:02,970 --> 00:05:05,680 Friends? Ha! I have no friends. 20 00:05:05,764 --> 00:05:08,683 Big Bird, we came to see you drive. 21 00:05:08,767 --> 00:05:11,477 Well, it's a little too late now, isn't it? 22 00:05:11,561 --> 00:05:13,896 Well, Big Bird, how about letting one of us... 23 00:05:13,981 --> 00:05:16,691 -Good morning, Louise. -He's dead, Chance. 24 00:05:16,775 --> 00:05:20,444 --The old man's dead. 25 00:05:20,529 --> 00:05:23,781 -I see. -He wasn't breathin'. 26 00:05:23,865 --> 00:05:26,784 And as cold as a fish. 27 00:05:26,868 --> 00:05:28,953 I touched him just to see. 28 00:05:29,037 --> 00:05:31,080 I came to see your drawings. 29 00:05:31,164 --> 00:05:33,791 - Chance. - You sure you could spare the time? 30 00:05:33,875 --> 00:05:36,961 I'm surprised you have any time at all for me. 31 00:05:37,045 --> 00:05:40,840 Then I... covered him up. Pulled a sheet over his head. 32 00:05:40,924 --> 00:05:43,676 Big deal! Nobody looks through anything of my stuff. 33 00:05:43,760 --> 00:05:47,054 - Big Bird. - Lord. 34 00:05:47,139 --> 00:05:49,015 What a morning. 35 00:05:50,392 --> 00:05:52,101 Yes, Louise. 36 00:05:52,185 --> 00:05:55,104 It looks like it's going to snow. 37 00:05:55,188 --> 00:05:57,106 Have you seen the garden? 38 00:05:57,190 --> 00:05:59,233 It feels just like it's going to snow. 39 00:05:59,317 --> 00:06:01,902 Damn it, boy. 40 00:06:01,987 --> 00:06:04,905 - But I love you too. - Is that all you've got to say? 41 00:06:04,990 --> 00:06:06,991 Well, I do. That's the way it works. 42 00:06:07,075 --> 00:06:11,203 That old man is lyin' up there, dead as hell, 43 00:06:11,288 --> 00:06:14,915 and it just don't make any difference to you. 44 00:06:19,796 --> 00:06:21,338 I'm not sure I understand. 45 00:06:21,423 --> 00:06:23,924 Lord. Chance. 46 00:06:24,009 --> 00:06:27,720 ♪ I love him 'cause he has to be fed ♪ 47 00:06:27,804 --> 00:06:31,724 Chance, I'm sorry for yellin' like I did. 48 00:06:34,019 --> 00:06:38,481 No, sir, I just don't know what I was expecting. 49 00:06:39,524 --> 00:06:42,234 ♪ Different people, different ways ♪ 50 00:06:42,319 --> 00:06:45,029 Suppose I better gather you up some breakfast. 51 00:06:46,281 --> 00:06:47,948 Yes, please. 52 00:06:48,033 --> 00:06:49,408 I'm very hungry, Louise. 53 00:06:49,493 --> 00:06:52,787 ♪ I love him 'cause he's sugar and spice ♪ 54 00:06:52,871 --> 00:06:54,663 ♪ But I love you ♪ 55 00:06:54,748 --> 00:06:56,832 -I'll make you some eggs. -♪'Cause you're awfully nice ♪ 56 00:06:56,917 --> 00:07:01,045 ♪ Sugar and spice love Awfully nice love ♪ 57 00:07:01,129 --> 00:07:03,714 ♪ Tiny and small love Yellow and tall love ♪ 58 00:07:03,799 --> 00:07:05,007 You're gettin' it! 59 00:07:05,092 --> 00:07:08,969 ♪ Everyone loves through all their days ♪ 60 00:07:09,054 --> 00:07:10,596 ♪ Different people ♪ 61 00:07:10,847 --> 00:07:14,767 There are lots of animals in the barnyard. Wanna go with the rooster and see them? 62 00:07:14,851 --> 00:07:16,352 Cock-a-doodle-doo! 63 00:07:16,436 --> 00:07:18,813 Cock-a-doodle-doo! Cock-a-doodle-doo! 64 00:08:25,797 --> 00:08:27,464 ♪ It's a Sealy ♪ 65 00:08:27,549 --> 00:08:29,466 ♪ Posturepedic morning ♪ 66 00:08:29,551 --> 00:08:31,510 Feelin' so good it shows. 67 00:08:31,595 --> 00:08:35,848 Because Posturepedic is designed in cooperation with leading orthopedic surgeons 68 00:08:35,932 --> 00:08:39,810 for no morning backache from sleeping on a too-soft mattress. 69 00:08:39,895 --> 00:08:43,564 ♪ It's a Sealy Posturepedic morning ♪ 70 00:08:45,317 --> 00:08:47,735 - Keep in the shade, Alvin. - Yowsa, Miss Kittling, ma'am. 71 00:08:47,819 --> 00:08:49,737 I won't have the horses standin' in the sun. 72 00:08:49,821 --> 00:08:51,447 - Did you hear me? - Yowsa. 73 00:08:52,532 --> 00:08:55,242 - Stay in your seat. - Yowsa. 74 00:08:55,327 --> 00:08:57,203 - Keep your hat and gloves on. - Yowsa. 75 00:08:57,287 --> 00:08:59,580 -And your coat buttoned. - Yowsa. 76 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 Yowsa, miss. 77 00:09:47,379 --> 00:09:48,671 Yowsa. 78 00:09:48,755 --> 00:09:52,633 Well, ain't you the gentleman this morning. 79 00:09:55,720 --> 00:09:58,222 I'm gonna go now, Chance. 80 00:09:58,306 --> 00:09:59,807 Yes. 81 00:10:01,810 --> 00:10:03,936 You're gonna need somebody. 82 00:10:06,398 --> 00:10:11,026 You ought to find yourself a lady, Chance. 83 00:10:12,362 --> 00:10:15,364 Well, I guess it oughta be an old lady, 84 00:10:15,448 --> 00:10:19,660 'cause you ain't gonna do a young one any good, 85 00:10:20,537 --> 00:10:23,998 not with that little thing of yours. 86 00:10:26,960 --> 00:10:30,254 You're always gonna be a little boy, ain't ya? 87 00:10:35,677 --> 00:10:37,386 Good-bye, Chance. 88 00:10:43,727 --> 00:10:46,437 --Good-bye, Louise. 89 00:11:24,434 --> 00:11:26,810 - Will you give me a tour? - Gladly. 90 00:11:26,895 --> 00:11:29,605 - - The safe is in Mr. Jennings' bedroom. 91 00:11:29,689 --> 00:11:31,857 --That'll be stop number one. 92 00:11:33,568 --> 00:11:36,612 He and my father used to ride together back in the '30s. 93 00:11:36,696 --> 00:11:38,614 --Before I was born. 94 00:11:38,698 --> 00:11:40,991 You're facing the right way, Barbara. 95 00:11:41,076 --> 00:11:44,328 -You hear that? - Here's what you can win in this game. Look. 96 00:11:44,996 --> 00:11:49,124 It's a new car! 97 00:11:52,170 --> 00:11:54,421 This morning the president met in the Oval Office 98 00:11:54,506 --> 00:11:57,174 with foreign dignitaries and cultural exchange students 99 00:11:57,258 --> 00:11:59,468 from the Republic of China. 100 00:11:59,552 --> 00:12:02,471 He presented them with a statue of the American eagle, 101 00:12:02,555 --> 00:12:05,766 our symbol of peace and freedom throughout the world. 102 00:12:05,850 --> 00:12:09,186 The president warmly encouraged future trade relations and... 103 00:12:10,063 --> 00:12:12,648 - Why, hello. 104 00:12:12,732 --> 00:12:14,858 We thought we heard something. 105 00:12:14,943 --> 00:12:16,735 I'm Thomas Franklin. 106 00:12:17,529 --> 00:12:19,029 Hello, Thomas. 107 00:12:19,114 --> 00:12:21,323 I'm Chance, the gardener. 108 00:12:21,408 --> 00:12:22,908 -The gardener? -Yes. 109 00:12:22,992 --> 00:12:24,743 Yes. Of course. 110 00:12:26,621 --> 00:12:28,997 Mr. Chance, this is Ms. Hayes. 111 00:12:29,082 --> 00:12:31,708 Mr. Chance, I'm very pleased to meet you. 112 00:12:31,793 --> 00:12:33,836 Yes. 113 00:12:33,920 --> 00:12:35,629 Yes. 114 00:12:35,713 --> 00:12:38,382 We're with Franklin, Jennings and Roberts. 115 00:12:38,967 --> 00:12:41,677 The law firm handling the estate? 116 00:12:41,761 --> 00:12:44,221 Yes, Thomas, I understand. 117 00:12:44,305 --> 00:12:47,307 So what I'm talking about is sex and the single granny. 118 00:12:47,392 --> 00:12:50,727 Are you waiting for someone? An appointment? 119 00:12:50,812 --> 00:12:53,021 - I thought, what am I gonna do? - Yes. 120 00:12:53,106 --> 00:12:55,190 Louise will bring me my lunch. 121 00:12:55,275 --> 00:12:57,985 Who's gonna date me now? 122 00:12:58,069 --> 00:13:03,407 All kidding aside, Mr. Chance, may I ask just what you're doing here? 123 00:13:04,451 --> 00:13:07,286 - I live here. - She must know a lot about everything. 124 00:13:07,370 --> 00:13:10,330 There is no mention of a gardener. 125 00:13:10,415 --> 00:13:12,291 In fact, according to our inventories, 126 00:13:12,375 --> 00:13:15,919 there hasn't been a man employed here since 1933. 127 00:13:16,004 --> 00:13:19,548 Except for a Mr. Joe Saracini, 128 00:13:19,632 --> 00:13:22,217 a brick mason who did some repairs to a wall. 129 00:13:22,302 --> 00:13:25,345 He was here for two and a half days in 1952. 130 00:13:26,431 --> 00:13:27,931 Yes. 131 00:13:28,016 --> 00:13:29,808 I remember Joe. 132 00:13:31,227 --> 00:13:33,270 He was very fat, 133 00:13:33,354 --> 00:13:35,147 had short hair 134 00:13:35,231 --> 00:13:39,318 and showed me pictures from a funny little book. 135 00:13:39,402 --> 00:13:42,154 -Some pictures? -Yes. 136 00:13:42,238 --> 00:13:43,780 Of men and women. 137 00:13:49,787 --> 00:13:53,790 Just how long have you been living here, Mr. Chance? 138 00:13:57,045 --> 00:13:59,421 Ever since I can remember. 139 00:13:59,506 --> 00:14:02,633 Ever since I was a child I've worked in this garden. 140 00:14:02,717 --> 00:14:05,135 Then you really are a gardener? 141 00:14:06,429 --> 00:14:08,055 My roses. 142 00:14:11,476 --> 00:14:16,146 We will need some proof of your having resided here, Mr. Chance. 143 00:14:17,649 --> 00:14:19,608 You have me. 144 00:14:19,692 --> 00:14:21,818 - I'm here. 145 00:14:23,112 --> 00:14:25,614 That's where Joe fixed the wall. 146 00:14:27,367 --> 00:14:30,953 Are you related to the deceased, Mr. Chance? 147 00:14:34,165 --> 00:14:36,166 I don't think so. 148 00:14:43,341 --> 00:14:45,050 My. 149 00:14:45,134 --> 00:14:48,512 That's a nice car. Do you drive it, Mr. Chance? 150 00:14:49,305 --> 00:14:51,807 I've never been in an automobile. 151 00:14:52,684 --> 00:14:55,769 -You've never been in a car? -No. 152 00:14:55,853 --> 00:14:59,773 I've never been allowed outside of the house. 153 00:14:59,857 --> 00:15:03,652 You can call me Ray, or you can call me Jay, 154 00:15:03,736 --> 00:15:06,947 - or you can call me... -I used to listen to the radio. 155 00:15:07,031 --> 00:15:09,950 Then the old man started giving me television sets. 156 00:15:10,034 --> 00:15:13,870 This one has a remote control. 157 00:15:14,581 --> 00:15:16,498 Maybe there's another gum machine someplace. 158 00:15:18,001 --> 00:15:21,253 You see? This is my bed. 159 00:15:22,255 --> 00:15:24,381 This is my bathroom. 160 00:15:26,342 --> 00:15:28,093 - This is my sink. 161 00:15:28,177 --> 00:15:30,345 This is my toilet. 162 00:15:30,430 --> 00:15:33,682 - This is my bathtub. 163 00:15:37,604 --> 00:15:40,188 Here is my closet. 164 00:15:40,273 --> 00:15:42,357 No. May I see your tickets? 165 00:15:42,442 --> 00:15:45,027 You have a very handsome wardrobe, Mr. Chance. 166 00:15:45,111 --> 00:15:46,361 Yes. 167 00:15:46,446 --> 00:15:50,282 I'm allowed to go to the attic and wear any of the old man's clothes. 168 00:15:50,366 --> 00:15:53,035 -They fit me very well, don't they? -Yes. 169 00:15:53,119 --> 00:15:56,038 It's amazing how those clothes have come back into style. 170 00:15:56,122 --> 00:15:58,457 Why is the bed like this? 171 00:15:58,541 --> 00:16:02,878 I-I-I like to sleep with my head facing the north. 172 00:16:02,962 --> 00:16:04,671 I sleep better that way. 173 00:16:04,756 --> 00:16:06,173 Yes, I've heard about that. 174 00:16:06,257 --> 00:16:08,467 Could you show us something with your address? 175 00:16:09,719 --> 00:16:12,012 But this is facing west. 176 00:16:13,222 --> 00:16:15,307 -What is facing west? -The bed. 177 00:16:15,391 --> 00:16:17,351 Is this airline safe? 178 00:16:17,435 --> 00:16:19,853 Madam, we're very proud of our safety record. 179 00:16:19,937 --> 00:16:22,147 We haven't had one accident since we started flying. 180 00:16:22,231 --> 00:16:23,148 I see. 181 00:16:23,232 --> 00:16:24,858 - When was that? - Last week. 182 00:16:26,235 --> 00:16:30,113 Mr. Chance, I would like to know what sort of claim you're planning to make 183 00:16:30,198 --> 00:16:32,574 against the deceased's estate. 184 00:16:32,659 --> 00:16:34,951 - Ready to take off? - Take off what? 185 00:16:35,036 --> 00:16:36,745 The plane. To Washington. 186 00:16:36,829 --> 00:16:39,122 Is that where you're going? 187 00:16:39,207 --> 00:16:41,249 The garden is a healthy one, Thomas. 188 00:16:41,334 --> 00:16:44,544 I-I... I-I have no... 189 00:16:44,629 --> 00:16:46,004 claim. 190 00:16:46,089 --> 00:16:49,299 I see. Would you be willing to sign a paper to that effect? 191 00:16:49,384 --> 00:16:51,051 You're the whole group? 192 00:16:51,135 --> 00:16:52,636 I don't know how to sign, Thomas. 193 00:16:52,720 --> 00:16:55,138 Just a ding-a-ling and a pig that thinks he's the Red Baron? 194 00:16:55,223 --> 00:16:56,765 Sure! 195 00:16:56,849 --> 00:16:58,517 Very well, Mr. Chance. 196 00:16:58,601 --> 00:17:03,230 I have no alternative but to inform you that this house is now closed. 197 00:17:03,314 --> 00:17:07,234 If indeed you have resided here, you have no legal right to remain. 198 00:17:07,318 --> 00:17:13,031 You'll have to move out by, let's say, noon tomorrow. 199 00:17:13,116 --> 00:17:15,534 I don't understand "move out." 200 00:17:16,119 --> 00:17:19,371 Call me, or have your attorney call me 201 00:17:19,455 --> 00:17:22,290 if you change your mind about signing. 202 00:17:22,375 --> 00:17:24,584 Flicker wraps every blade with a hair-thin wire... 203 00:17:24,669 --> 00:17:26,586 Come on, Sally, let's grab a bite. 204 00:17:26,671 --> 00:17:28,630 ... for a very close shave without nicks and cuts. 205 00:17:28,715 --> 00:17:31,717 - Great legs! - ♪ Ain't gonna cut ya ♪ 206 00:17:31,801 --> 00:17:33,969 What about medical records? 207 00:17:34,053 --> 00:17:37,597 Could you give us the name of your doctor or dentist? 208 00:17:37,682 --> 00:17:39,558 I have no doctor or dentist. 209 00:17:39,642 --> 00:17:42,310 Did you know that Mounds have no artificial ingredients? 210 00:17:42,395 --> 00:17:43,895 -- Really? 211 00:17:43,980 --> 00:17:45,731 I see. 212 00:17:45,815 --> 00:17:47,858 Well, good day, Mr. Chance. 213 00:17:47,942 --> 00:17:49,985 Good day, Sally. 214 00:17:50,069 --> 00:17:51,778 Good day, Thomas. 215 00:17:52,947 --> 00:17:54,531 Mr. Chance. 216 00:17:55,283 --> 00:17:59,745 From our family to yours. With no artificial ingredients. 217 00:18:01,038 --> 00:18:03,081 Every day of the week you're doing new things, 218 00:18:03,166 --> 00:18:05,834 and every day there's a new Washington Post to help. 219 00:18:22,810 --> 00:18:25,771 Here's how my teleporter teleports. 220 00:18:25,855 --> 00:18:28,774 First I break up your moleculars. 221 00:18:31,736 --> 00:18:36,239 Pardon me for intruding at a time like this, but were you very close to Max? 222 00:18:36,866 --> 00:18:38,784 Are you kidding? We were inseparable. 223 00:18:38,868 --> 00:18:40,368 -- Max! 224 00:18:40,453 --> 00:18:42,746 Joggers knee and swimmer's... 225 00:18:44,540 --> 00:18:46,875 We have tennis elbow, joggers knee and simmers ̶ 226 00:18:46,959 --> 00:18:48,460 Rather ̶ "Simmers. " 227 00:18:48,544 --> 00:18:50,921 And swimmer's what? 228 00:18:51,005 --> 00:18:53,465 I'm sorry. All I can think of is trunks. 229 00:18:55,343 --> 00:18:57,928 Let's see. Swimmer's... 230 00:18:58,012 --> 00:19:00,722 - Tennis elbow, joggers knee and... 231 00:19:02,141 --> 00:19:04,059 Jim's back was broken in three places, 232 00:19:04,143 --> 00:19:06,853 his skull was fractured and his chest crushed. 233 00:19:06,938 --> 00:19:09,356 He's a paraplegic, but after a year in a hospital 234 00:19:09,440 --> 00:19:11,858 he went back to school, got his Masters degree 235 00:19:11,943 --> 00:19:13,485 and now looks to the future. 236 00:19:13,569 --> 00:19:16,488 You get depressed and, you know, this kind of thing. 237 00:19:16,572 --> 00:19:19,825 And it's momentary. It usually hits at night. But, uh... 238 00:22:29,306 --> 00:22:32,308 - Damn, man! 239 00:22:55,583 --> 00:22:57,417 Excuse me. 240 00:22:57,501 --> 00:23:01,046 I'm very hungry. Could you give me some lunch? 241 00:23:03,466 --> 00:23:06,634 It's an all-girl show, sir! It's an all-girl show! 242 00:23:06,719 --> 00:23:10,555 Come right in! It's an all-girl show, sir! Come right in! 243 00:23:10,639 --> 00:23:13,558 It starts right now! Come right in, sir! 244 00:23:31,786 --> 00:23:33,703 Excuse me. 245 00:23:33,788 --> 00:23:37,082 Could you please tell me where I can find a garden to work in? 246 00:23:37,166 --> 00:23:39,876 A garden? What you growin', man? 247 00:23:39,960 --> 00:23:42,212 There is much to be done during the winter. 248 00:23:42,296 --> 00:23:45,131 I should start the seeds for the spring and work the soil. 249 00:23:45,216 --> 00:23:46,674 Bullshit. 250 00:23:46,759 --> 00:23:48,843 Who sent you here, boy? 251 00:23:48,928 --> 00:23:52,388 Did that chicken-shit asshole Raphael send you, boy? 252 00:23:53,432 --> 00:23:54,724 No. 253 00:23:54,809 --> 00:23:58,520 Mr. Thomas Franklin told me I must leave the old man's house. 254 00:23:58,604 --> 00:24:01,564 -He's dead, you know. -Dead, my ass. 255 00:24:02,358 --> 00:24:04,025 You tell that asshole 256 00:24:04,110 --> 00:24:07,862 if he got somethin' to tell me to get his ass down here hisself. 257 00:24:07,947 --> 00:24:09,614 -Yeah. -You got that, boy? 258 00:24:09,698 --> 00:24:12,075 Check it out. 259 00:24:12,159 --> 00:24:14,953 - What? What's that? - Come on, man! 260 00:24:15,037 --> 00:24:17,664 --TV changer, man! 261 00:24:20,292 --> 00:24:22,585 Go on. Break his toy. 262 00:24:22,670 --> 00:24:26,756 Now move, honky, before I cut your white ass. 263 00:24:27,424 --> 00:24:31,261 If I see Raphael, I will give him your message. Good day. 264 00:24:31,345 --> 00:24:33,596 You won't have a good day if you don't get out of here! 265 00:24:33,681 --> 00:24:36,307 - Don't show your honky face in here! 266 00:25:22,771 --> 00:25:24,480 Excuse me. 267 00:25:24,565 --> 00:25:27,734 That tree is very sick. It needs care. 268 00:25:30,571 --> 00:25:32,572 Yes, sir. I'll report it right away. 269 00:25:32,656 --> 00:25:35,241 -Thank you. -Good day, sir. 270 00:25:35,326 --> 00:25:36,743 Good day. 271 00:25:43,417 --> 00:25:45,043 W-4. 272 00:27:24,810 --> 00:27:27,228 - I'm very sorry, sir! I didn't see you! 273 00:27:27,313 --> 00:27:30,231 - Can't move. My leg. - My Lord. 274 00:27:30,316 --> 00:27:32,900 This is terrible, sir. I hope you're not badly injured. 275 00:27:32,985 --> 00:27:35,903 No, I'm not badly injured, but my leg is very sore. 276 00:27:35,988 --> 00:27:38,573 -It's not broken, is it? Can you walk? -I hope not. 277 00:27:38,657 --> 00:27:42,243 -Perhaps I should call an ambulance. -Well, let's have a look. Do you mind, sir? 278 00:27:42,328 --> 00:27:43,953 - No. I'd like to look. - What's happened? 279 00:27:44,038 --> 00:27:46,414 - Mrs. Rand, it's... - My goodness. 280 00:27:46,498 --> 00:27:49,167 -Your leg. -Yes. 281 00:27:49,251 --> 00:27:52,086 It should be examined. We could take you to a hospital. 282 00:27:52,171 --> 00:27:55,548 -There's no need for the hospital. -A doctor should look at that. 283 00:27:55,632 --> 00:27:59,344 -I insist. We'll take him to a hospital. -I'm very sorry, Mrs. Rand. 284 00:27:59,428 --> 00:28:02,055 -I never saw the man. -It's really no one's fault, David. 285 00:28:02,139 --> 00:28:03,806 Thank you, ma'am. 286 00:28:12,816 --> 00:28:16,110 I've never ridden in an automobile before. 287 00:28:16,195 --> 00:28:20,531 I assure you, sir, David is a very careful driver. 288 00:28:20,616 --> 00:28:22,617 -I understand. -Very good. 289 00:28:42,930 --> 00:28:45,973 These situations can be so trying. 290 00:28:46,058 --> 00:28:49,435 Everyone seems to make such a to-do out of a simple little accident. 291 00:28:54,525 --> 00:28:56,859 Is your leg feeling any better? 292 00:28:56,944 --> 00:28:58,569 No, it isn't. 293 00:29:00,030 --> 00:29:01,739 I see. 294 00:29:03,784 --> 00:29:08,121 This is just like television, only you can see much further. 295 00:29:09,164 --> 00:29:13,251 You know, why don't you come to our house and we could take care of you there. 296 00:29:16,422 --> 00:29:18,005 -Your house? -Mm-hmm. 297 00:29:18,090 --> 00:29:21,634 My husband's been very ill. The doctor and the nurses are staying with us. 298 00:29:21,718 --> 00:29:24,345 Hospitals can be so impersonal. 299 00:29:25,973 --> 00:29:28,057 -I agree. -Fine. 300 00:29:28,142 --> 00:29:32,854 That'll save a lot of unnecessary fuss and it'll be that much more pleasant for you. 301 00:29:32,938 --> 00:29:35,565 David, we'll go right on home. 302 00:29:35,649 --> 00:29:38,651 And, Jeffery, would you please call and tell them we're on our way? 303 00:29:38,735 --> 00:29:40,194 Yes, ma'am. 304 00:29:42,030 --> 00:29:44,073 Would you care for a drink? 305 00:29:44,158 --> 00:29:46,742 Yes, please. I'm very thirsty. 306 00:29:58,297 --> 00:30:00,214 Thank you. 307 00:30:00,299 --> 00:30:02,383 May I watch television, please? 308 00:30:03,635 --> 00:30:05,887 Why, yes. Certainly. 309 00:30:05,971 --> 00:30:09,765 - And now the piece of resistance. 310 00:30:17,649 --> 00:30:19,734 John Travolta is not worried... 311 00:30:19,818 --> 00:30:23,237 - May I ask your name? 312 00:30:23,322 --> 00:30:26,240 Thank you, Bowzer. Now let's say hello to our two players. 313 00:30:26,325 --> 00:30:28,159 -- Chance. 314 00:30:28,243 --> 00:30:30,912 --Chance? 315 00:30:35,792 --> 00:30:38,336 Chance, the gardener. 316 00:30:40,255 --> 00:30:41,797 Chauncey Gardiner? 317 00:30:41,882 --> 00:30:44,425 Mr. Chauncey Gardiner. I see. 318 00:30:45,427 --> 00:30:49,013 Are you related to Basil and Perdita Gardiner? 319 00:30:49,097 --> 00:30:51,557 No, I'm not related to Basil and Perdita. 320 00:30:51,642 --> 00:30:55,144 Well, they are such a wonderful couple. 321 00:30:55,229 --> 00:30:58,022 My husband and I are very good friends of theirs, 322 00:30:58,106 --> 00:31:00,316 and we often visit their island. 323 00:31:01,735 --> 00:31:03,152 Thank you. 324 00:31:05,239 --> 00:31:08,533 I'm a New York Yankees fan, but, Bart, I gotta respect the Dodgers. 325 00:31:08,617 --> 00:31:10,535 They played one heck of a game. 326 00:31:10,619 --> 00:31:13,079 They did, indeed. 327 00:31:16,250 --> 00:31:17,917 - Who asked him? - Ye ̶ What? 328 00:31:18,001 --> 00:31:19,585 - Who asked him? - That's right! 329 00:31:21,296 --> 00:31:23,047 Did you lose something? 330 00:31:23,131 --> 00:31:25,967 Yes, I lost my remote control. 331 00:31:26,969 --> 00:31:29,762 I use it to change the channels. 332 00:31:29,846 --> 00:31:32,431 I work as an associate in a real estate firm 333 00:31:32,516 --> 00:31:34,267 and part-time in a nice restaurant. 334 00:31:34,351 --> 00:31:35,810 - My hobbies ̶ 335 00:31:35,894 --> 00:31:39,188 Your car comes equipped with a number of warning devices. 336 00:31:39,273 --> 00:31:41,482 -Your brake lights warn traffic behind you ̶ -I'm sorry. 337 00:31:41,567 --> 00:31:43,359 to slow down when you do. 338 00:31:43,443 --> 00:31:46,112 You wouldn't think of driving without your rearview mirror. 339 00:31:46,863 --> 00:31:49,448 And yet some people still drive without a Fuzzbuster. 340 00:32:18,478 --> 00:32:22,106 When they unwrapped the chopsticks to be used by the Chinese guests, 341 00:32:22,190 --> 00:32:25,568 the packages were clearly stamped "Made in Taiwan. " 342 00:32:25,652 --> 00:32:29,447 I know it's important to stay informed of all the latest events, 343 00:32:29,531 --> 00:32:32,700 but, uh, well, I find there's so much to assimilate 344 00:32:32,784 --> 00:32:35,036 it can become quite muddling at times. 345 00:32:35,120 --> 00:32:37,288 They placed the chopsticks around the table. 346 00:32:37,372 --> 00:32:39,290 - If the Chinese were upset ̶ 347 00:32:41,126 --> 00:32:44,211 I even put that basketball underneath my pillow. 348 00:32:44,296 --> 00:32:47,465 -- Maybe that's why I can't sleep at night. 349 00:32:48,258 --> 00:32:50,134 I need help, ladies and gentlemens! 350 00:32:50,218 --> 00:32:53,387 I need someone to stand beside me. 351 00:32:53,472 --> 00:32:58,559 I need ̶ I need someone to set a pick for me at the free-throw line of life. 352 00:32:58,644 --> 00:33:01,646 - Someone I can pass to. 353 00:33:01,730 --> 00:33:04,940 Someone to hit the open man on the give-and-go. 354 00:33:05,025 --> 00:33:06,776 So, cheerleaders, help me out! 355 00:33:06,860 --> 00:33:09,445 ♪ Basketball jones ♪ 356 00:33:09,529 --> 00:33:13,199 - ♪ I got a basketball jones ♪ - That sounds so sweet! 357 00:33:13,283 --> 00:33:15,076 -♪ I got a basketball jones ♪ -Yeah! 358 00:33:15,160 --> 00:33:18,663 ♪ Baby, ooh-ooh-ooh ♪ 359 00:33:18,747 --> 00:33:21,040 I want everybody in the whole stadium to stand up and sing with me! 360 00:33:21,124 --> 00:33:23,959 ♪ Basketball jones ♪ 361 00:33:24,044 --> 00:33:27,546 - ♪ I got a basketball jones ♪ - Yeah! 362 00:33:27,631 --> 00:33:29,340 I got more moves than Ex-lax! 363 00:33:29,424 --> 00:33:31,133 -♪ I got a basketball jones, oh, baby ♪ - I'm bad! 364 00:33:31,218 --> 00:33:33,803 -♪ Ooh-ooh-ooh ♪ - I can dribble with my tongue! 365 00:33:33,887 --> 00:33:35,680 Here I come down court! Try to stop me! 366 00:33:35,764 --> 00:33:37,556 ♪ Basketball jones ♪ 367 00:33:37,641 --> 00:33:39,225 Can't stop me because I got a basketball jones! 368 00:33:39,309 --> 00:33:42,061 -♪ Basketball jones ♪ - Here I come! 369 00:33:42,145 --> 00:33:46,107 -♪ I got a basketball jones, oh, baby ♪ - I can make a hook shot with my eyebrows! 370 00:33:46,191 --> 00:33:49,527 -♪ Ooh-ooh-ooh ♪ -Yeah, I can dunk it with my nose! 371 00:33:49,611 --> 00:33:52,571 - ♪ Basketball jones ♪ 372 00:33:52,656 --> 00:33:55,866 - ♪ I got a basketball jones ♪ - Yeah! 373 00:33:55,951 --> 00:33:58,452 ♪ I got a basketball jones ♪ 374 00:33:58,537 --> 00:34:01,122 ♪ Baby, ooh-ooh-ooh ♪ 375 00:34:03,875 --> 00:34:06,627 ♪ Basketball jones ♪ 376 00:34:06,712 --> 00:34:10,172 ♪ I got a basketball jones ♪ 377 00:34:10,257 --> 00:34:16,262 ♪ I got a basketball jones Baby, ooh-ooh-ooh ♪ 378 00:34:19,433 --> 00:34:21,183 Good evening, ma'am. 379 00:34:21,268 --> 00:34:24,437 Wilson, would you take Mr. Gardiner to the third floor guest suite? 380 00:34:24,521 --> 00:34:25,855 Yes, ma'am. 381 00:34:25,939 --> 00:34:28,566 And I'll see you after Dr. Allenby has a look at your leg. 382 00:34:28,650 --> 00:34:30,735 Thank you. Yes. Yes. 383 00:34:52,466 --> 00:34:55,551 I've never been in one of these before. 384 00:34:56,928 --> 00:34:59,180 It's one of Mr. Rand's. 385 00:34:59,264 --> 00:35:00,931 Since he's been ill. 386 00:35:02,017 --> 00:35:03,601 I see. 387 00:35:05,604 --> 00:35:07,938 Does it have a television? 388 00:35:09,691 --> 00:35:11,108 No. 389 00:35:11,193 --> 00:35:14,195 But Mr. Rand does have one with an electric motor. 390 00:35:14,279 --> 00:35:16,947 That way he can get around by himself. 391 00:35:21,036 --> 00:35:23,662 How long do we stay in here? 392 00:35:23,747 --> 00:35:25,623 How long? 393 00:35:25,707 --> 00:35:28,709 I don't know. We'll see what the doctor says. 394 00:35:44,518 --> 00:35:48,979 I've seen it done before in a film on television, in a hospital. 395 00:35:49,064 --> 00:35:51,398 -Mm-hmm. This won't hurt at all. -And i ̶ 396 00:35:53,193 --> 00:35:54,944 It did hurt. 397 00:35:55,028 --> 00:35:57,071 Well, there's no apparent damage to the bone, 398 00:35:57,155 --> 00:35:59,949 but just to be sure I'll have Wilson wheel you down for an X-ray. 399 00:36:00,033 --> 00:36:01,992 X-ray? 400 00:36:02,077 --> 00:36:06,038 By the way, Mr. Gardiner, I'd like to ask you something straight out. 401 00:36:06,122 --> 00:36:08,249 -Straight out. -Yes, sir. 402 00:36:09,251 --> 00:36:13,170 Are you planning on making any sort of claim against the Rands? 403 00:36:15,423 --> 00:36:16,924 "Claim." 404 00:36:17,884 --> 00:36:21,095 That's what Thomas asked me. 405 00:36:21,179 --> 00:36:24,390 Thomas? You can pull your trousers up now, if you'd like. 406 00:36:26,434 --> 00:36:28,978 Who, uh... Who's Thomas? 407 00:36:29,062 --> 00:36:31,522 Thomas Franklin. He's an attorney. 408 00:36:31,606 --> 00:36:33,607 -An attorney. -Yes. 409 00:36:33,692 --> 00:36:36,277 Then you wish to handle this matter through your attorneys. 410 00:36:38,321 --> 00:36:40,948 There is no need for a claim. 411 00:36:42,701 --> 00:36:44,910 I don't even know what they look like. 412 00:36:51,001 --> 00:36:52,918 Well, then. 413 00:36:53,003 --> 00:36:55,546 You caught me off guard there, I must admit. 414 00:36:55,630 --> 00:36:57,798 - I don't see anything. - Thank you. 415 00:36:59,968 --> 00:37:03,304 Now, the only thing we have to look out for is minor hemorrhaging, 416 00:37:03,388 --> 00:37:06,181 which isn't serious but could cause trouble later on. 417 00:37:06,266 --> 00:37:08,934 - Tell me, Mr. Gardiner. 418 00:37:09,019 --> 00:37:13,731 Would it be possible for you to stay here for a day or two so we could keep an eye on it? 419 00:37:13,815 --> 00:37:16,108 Yes, I could stay here. 420 00:37:17,068 --> 00:37:20,404 - Does this house have a garden? - Why, yes. Many. 421 00:37:21,239 --> 00:37:23,824 -Good. -Keep your weight off that leg, Mr. Gardiner. 422 00:37:23,909 --> 00:37:25,409 Yes. 423 00:37:25,493 --> 00:37:29,914 Mr. Wilson, please wheel Mr. Gardiner in for X-rays after you've finished unpacking. 424 00:37:29,998 --> 00:37:31,624 -Yes, Doctor. -Thank you. 425 00:37:31,708 --> 00:37:34,585 - DieHard. Sold o ̶ - ♪ Sometimes you don't ♪ 426 00:37:35,587 --> 00:37:38,964 Ever watch a game on TV and see the players chuggin' down this stuff? 427 00:37:39,049 --> 00:37:40,591 Ever wonder why? 428 00:37:49,893 --> 00:37:51,352 Mmm! 429 00:37:51,436 --> 00:37:54,813 I miss you so when I'm out. How are you feeling? 430 00:37:55,732 --> 00:37:57,191 No headaches? 431 00:37:57,275 --> 00:37:59,652 No, it's been a fairly good day. 432 00:38:00,946 --> 00:38:04,782 - Better than yours, so I've been told. - You heard about it? 433 00:38:05,450 --> 00:38:07,826 I may be a shut-in, but... 434 00:38:07,911 --> 00:38:11,205 -I'm sorry you had to go through all that. -No, it was nothing. Nothing, really. 435 00:38:11,289 --> 00:38:13,374 Just sounded worse than it was. 436 00:38:13,458 --> 00:38:16,335 And Mr. Gardiner is a very reasonable man. 437 00:38:16,419 --> 00:38:19,463 Reasonable. 438 00:38:19,547 --> 00:38:23,008 I'd like to meet a reasonable man for a change. 439 00:38:23,760 --> 00:38:25,844 Why don't you ask this Robinson for dinner. 440 00:38:25,929 --> 00:38:27,638 Gardiner. Gardiner. 441 00:38:27,722 --> 00:38:29,556 Chauncey. Chauncey Gardiner. 442 00:38:29,641 --> 00:38:31,850 - Ro... Gardiner. 443 00:38:32,602 --> 00:38:34,603 You think you're well enough for dinner, Ben? 444 00:38:37,023 --> 00:38:41,318 Constance, I want fresh blood for dinner. 445 00:38:41,403 --> 00:38:43,028 Yes, sir. 446 00:38:48,660 --> 00:38:50,869 I'll have them set another place. 447 00:39:07,679 --> 00:39:10,514 My God, Eve, you'll freeze. 448 00:39:10,598 --> 00:39:12,683 No. I just... 449 00:39:12,767 --> 00:39:15,894 I just wanted to get some fresh air. 450 00:39:17,814 --> 00:39:20,315 - How's Mr. Gardiner?- 451 00:39:21,151 --> 00:39:23,277 Doesn't seem to be too serious. 452 00:39:23,361 --> 00:39:26,905 But it is a rather large contusion and I'd like to keep an eye on him, 453 00:39:26,990 --> 00:39:29,825 so I suggested that he stay here for a couple of days. 454 00:39:29,909 --> 00:39:31,410 Here? 455 00:39:32,078 --> 00:39:35,122 Mr. Gardiner stay here? Why? Is that necessary? 456 00:39:35,790 --> 00:39:38,125 No, not necessary. 457 00:39:38,209 --> 00:39:40,377 But, uh, helpful. 458 00:39:41,379 --> 00:39:44,381 Don't worry. He might be a breath of fresh air. 459 00:39:47,719 --> 00:39:49,762 He is different, isn't he? 460 00:39:50,764 --> 00:39:54,808 You know, he's very, um... intense. 461 00:39:55,685 --> 00:39:56,894 Perhaps. 462 00:39:56,978 --> 00:39:59,897 Actually, I found him to have quite a sense of humor. 463 00:40:04,527 --> 00:40:06,653 Well... 464 00:40:12,869 --> 00:40:14,787 That's a very small room. 465 00:40:14,871 --> 00:40:17,956 Yes, sir, I guess that's true. 466 00:40:18,041 --> 00:40:19,583 Smallest room in the house. 467 00:40:19,667 --> 00:40:22,127 Yes, uh, I guess that's true. 468 00:40:40,730 --> 00:40:42,523 Mr. Gardiner. 469 00:40:43,316 --> 00:40:47,319 Welcome to Rand Memorial Hospital. 470 00:40:47,987 --> 00:40:50,864 -Thank you. -Can I help you to the table, Mr. Gardiner? 471 00:40:50,949 --> 00:40:52,449 Thank you. 472 00:40:54,410 --> 00:40:57,913 - I feel very good in here. 473 00:40:57,997 --> 00:40:59,915 That's the oxygen. 474 00:40:59,999 --> 00:41:02,459 When I first got sick, 475 00:41:02,544 --> 00:41:07,214 I had this entire room glassed in... 476 00:41:07,924 --> 00:41:11,343 so they could pump in some extra oxygen. 477 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 Keeps my spirits up. 478 00:41:15,306 --> 00:41:17,307 You must be very ill. 479 00:41:17,976 --> 00:41:20,310 Aplastic anemia, Mr. Gardiner. 480 00:41:20,395 --> 00:41:22,229 Aplastic anemia. 481 00:41:22,313 --> 00:41:26,358 The bone marrow doesn't supply enough red blood cells. 482 00:41:27,735 --> 00:41:30,487 Not a damn thing they can do about it. 483 00:41:31,489 --> 00:41:34,533 They can keep me comfortable. 484 00:41:34,617 --> 00:41:36,785 Prolong my life with... 485 00:41:37,537 --> 00:41:39,872 steroid therapy 486 00:41:39,956 --> 00:41:42,082 and these transfusions. 487 00:41:43,501 --> 00:41:46,086 But what makes my blood boil... 488 00:41:46,171 --> 00:41:50,382 That is, what there is of it, Mr. Gardiner, 489 00:41:51,134 --> 00:41:54,511 is that this is usually 490 00:41:54,596 --> 00:41:57,514 a young person's disease. 491 00:41:57,599 --> 00:42:01,018 Well, here I am, getting along in years, 492 00:42:01,102 --> 00:42:04,855 and I'm about to die of a young person's disease. 493 00:42:09,485 --> 00:42:12,905 I've never seen anything like this on television. 494 00:42:13,781 --> 00:42:16,074 Please. Lie still, Mr. Gardiner. 495 00:42:17,577 --> 00:42:20,287 You'll join us for dinner, of course, Mr. Gardiner? 496 00:42:20,371 --> 00:42:22,998 Yes, please. Thank you. Thank you. 497 00:42:23,082 --> 00:42:24,708 I'm very hungry. 498 00:42:27,253 --> 00:42:29,463 And so am I, my boy. 499 00:42:30,757 --> 00:42:32,799 So am I. 500 00:42:38,306 --> 00:42:40,515 Do you know Raphael? 501 00:42:42,644 --> 00:42:44,561 No, sir, I don't believe I do. 502 00:42:44,646 --> 00:42:47,397 Because I have a message for him. 503 00:42:47,482 --> 00:42:48,899 Yes, sir? 504 00:42:48,983 --> 00:42:52,861 A small black man gave me a message for Raphael. 505 00:42:54,822 --> 00:42:58,867 Well, I still don't believe I know the man, Mr. Gardiner. 506 00:42:58,952 --> 00:43:01,328 Now, please, lie still. 507 00:43:19,055 --> 00:43:21,598 Is there anyone we could notify for you? 508 00:43:24,602 --> 00:43:26,228 No. 509 00:43:26,312 --> 00:43:30,399 The old man died and Louise left. 510 00:43:31,943 --> 00:43:34,695 I'm... I'm very sorry. 511 00:43:35,655 --> 00:43:37,281 Well... 512 00:43:38,825 --> 00:43:43,495 Well, I do hope your injury won't prevent you from attending to business, Mr. Gardiner. 513 00:43:43,579 --> 00:43:45,247 Mmm. 514 00:43:45,331 --> 00:43:47,791 Do you need a secretary? 515 00:43:47,875 --> 00:43:49,501 No, thank you. 516 00:43:50,253 --> 00:43:52,504 My house was shut down. 517 00:43:54,007 --> 00:43:55,632 You mean... 518 00:43:55,717 --> 00:43:58,844 You mean your business was shut down? 519 00:43:58,928 --> 00:44:00,804 Yes. 520 00:44:00,888 --> 00:44:03,932 Shut down and closed by the attorneys. 521 00:44:05,268 --> 00:44:06,935 What'd I tell ya? 522 00:44:07,020 --> 00:44:09,646 That's exactly what I mean. 523 00:44:09,731 --> 00:44:14,526 The businessman today is at the mercy of kid lawyers from the SEC. 524 00:44:15,278 --> 00:44:17,195 It's happening to everyone, I'm afraid. 525 00:44:17,280 --> 00:44:18,822 The way things are going, 526 00:44:18,906 --> 00:44:22,284 they'll probably legislate the medical profession as we know it right out of existence. 527 00:44:22,368 --> 00:44:24,161 Yes. 528 00:44:24,245 --> 00:44:26,204 Right out of existence. 529 00:44:30,126 --> 00:44:32,878 Well, it's a damn shame. 530 00:44:34,922 --> 00:44:37,549 Well, what are your plans now, Mr. Gardiner? 531 00:44:37,633 --> 00:44:39,718 Or may I call you Chauncey? 532 00:44:41,387 --> 00:44:43,305 Chauncey's fine. 533 00:44:47,143 --> 00:44:49,770 So then, what are your plans, Chauncey? 534 00:44:54,108 --> 00:44:57,361 Well... I'd... 535 00:44:57,445 --> 00:44:59,613 I would like to work in your garden. 536 00:45:05,328 --> 00:45:08,080 Ben, I know exactly what he means. 537 00:45:08,164 --> 00:45:13,001 Isn't it wonderful to be with the trees and the flowers like that? 538 00:45:13,086 --> 00:45:16,713 I never had much feel for it myself. 539 00:45:18,257 --> 00:45:20,759 I'm a very good gardener. 540 00:45:20,843 --> 00:45:22,844 It's such a... 541 00:45:22,929 --> 00:45:26,056 a pleasant way to forget one's troubles. 542 00:45:29,519 --> 00:45:32,312 Yeah, well, isn't that what any businessman is? 543 00:45:32,397 --> 00:45:34,147 A gardener. 544 00:45:34,232 --> 00:45:37,692 He... works on... 545 00:45:38,319 --> 00:45:40,195 flinty soil... 546 00:45:40,822 --> 00:45:45,492 to make it productive with the labor of his own hands. 547 00:45:45,576 --> 00:45:47,452 He... He waters it... 548 00:45:48,079 --> 00:45:50,705 with the sweat of his own brow. 549 00:45:50,790 --> 00:45:53,291 He makes a thing of value 550 00:45:53,376 --> 00:45:56,837 for his family and for the community. 551 00:45:57,797 --> 00:45:59,881 Yes, indeed, Chauncey, 552 00:45:59,966 --> 00:46:02,467 a productive businessman 553 00:46:02,552 --> 00:46:06,346 is a laborer in the vineyard. 554 00:46:08,724 --> 00:46:11,685 I know exactly what you mean, Ben. 555 00:46:12,353 --> 00:46:15,397 The garden that I left was such a place. 556 00:46:18,818 --> 00:46:21,278 But I don't have that anymore. 557 00:46:21,362 --> 00:46:25,365 All I have left is the room upstairs. 558 00:46:25,450 --> 00:46:28,869 Come on, now. Wait a minute, Chauncey. 559 00:46:28,953 --> 00:46:30,620 You've got your health. 560 00:46:31,497 --> 00:46:34,958 For God's sake, man, you can't let those bastards get you down. 561 00:46:35,042 --> 00:46:36,668 You gotta fight. 562 00:46:38,045 --> 00:46:41,631 I don't want to hear anymore from you about that "room upstairs." 563 00:46:42,175 --> 00:46:44,009 That's where I'm going. 564 00:46:44,093 --> 00:46:45,802 And too damn soon. 565 00:46:57,064 --> 00:46:59,274 It's a very pleasant room, Ben. 566 00:46:59,358 --> 00:47:02,527 Yeah, I'm sure it is. 567 00:47:02,612 --> 00:47:04,946 That's what they say, anyway. 568 00:47:16,083 --> 00:47:17,626 You know, Chauncey ̶ 569 00:47:19,629 --> 00:47:23,673 there are thousands of businessmen, large and small, 570 00:47:24,759 --> 00:47:26,384 in your situation. 571 00:47:28,846 --> 00:47:31,806 I've given the matter 572 00:47:31,891 --> 00:47:34,351 a good deal of consideration for some time. 573 00:47:36,020 --> 00:47:38,939 They've been harassed long enough by 574 00:47:39,023 --> 00:47:42,567 inflation, increased taxation, 575 00:47:42,652 --> 00:47:44,778 all sorts of indecencies. 576 00:47:44,862 --> 00:47:48,448 After all, they're our strongest defense 577 00:47:48,533 --> 00:47:51,993 against the pollutants of our basic freedoms, 578 00:47:52,078 --> 00:47:56,665 as well as the well-being of our middle-class. 579 00:47:59,710 --> 00:48:04,130 I've been thinking about starting a financial assistance fund. 580 00:48:06,300 --> 00:48:10,887 Tell me, Chauncey, would you have any ideas on that subject? 581 00:48:12,056 --> 00:48:14,057 No, Ben. 582 00:48:15,643 --> 00:48:17,852 Reluctant to speak, huh? 583 00:48:22,066 --> 00:48:25,151 Well, I can understand that. 584 00:48:25,236 --> 00:48:27,654 After a man's lost everything, 585 00:48:27,738 --> 00:48:32,075 anger tends to block out rationality for a while. 586 00:48:33,286 --> 00:48:36,580 But you work on the idea. 587 00:48:37,665 --> 00:48:38,957 Water it. 588 00:48:39,792 --> 00:48:41,793 Fertilize it. 589 00:48:41,877 --> 00:48:44,796 I will, Ben, yes. 590 00:48:46,591 --> 00:48:50,093 I'm sure you'll sprout some thoughts in a few days. 591 00:48:51,220 --> 00:48:53,888 I will, Ben, yes. 592 00:49:08,654 --> 00:49:10,196 Sorry, sir. 593 00:49:10,281 --> 00:49:14,492 I thought you were going to come out with another one of your jests about the elevator. 594 00:49:15,578 --> 00:49:17,120 Excuse me. 595 00:49:25,963 --> 00:49:27,589 Elevator. 596 00:49:28,841 --> 00:49:31,676 Yes, sir. Elevator. 597 00:49:34,722 --> 00:49:36,556 Chauncey. 598 00:49:36,641 --> 00:49:39,851 I just wanted you to know how delighted I am that you're staying with us 599 00:49:39,935 --> 00:49:42,562 and how dreadful I feel about your leg. 600 00:49:42,647 --> 00:49:43,938 Thank you, Eve. 601 00:49:44,023 --> 00:49:48,360 You lifted Ben's spirits tonight to such an extent. 602 00:49:48,444 --> 00:49:50,320 Do you know that? 603 00:49:50,404 --> 00:49:53,698 He liked you so much, Chauncey. He really did. 604 00:49:55,117 --> 00:49:57,327 Ben is very ill, Eve. 605 00:49:57,411 --> 00:49:59,829 I've seen that before. 606 00:49:59,914 --> 00:50:01,790 I know. 607 00:50:01,874 --> 00:50:04,751 He reminds me of the old man. 608 00:50:04,835 --> 00:50:06,461 Does he? 609 00:50:08,255 --> 00:50:13,843 Eve, are you going to leave and close this house when Ben dies? 610 00:50:16,055 --> 00:50:18,640 W-Why, I-I-I... 611 00:50:19,392 --> 00:50:21,393 I don't think so. 612 00:50:23,062 --> 00:50:24,688 Good night, Eve. 613 00:50:26,941 --> 00:50:28,650 Good night, Chauncey. 614 00:50:56,637 --> 00:50:58,555 -Good morning, Mr. Perkins. -Good morning, Mr. Riff. 615 00:50:58,639 --> 00:51:00,056 -Nice to see you again. -Thank you. 616 00:51:00,141 --> 00:51:04,227 We have an additional guest with us today ̶ Mr. Chauncey Gardiner. 617 00:51:04,311 --> 00:51:07,564 I see. Shall we set up the communications in the usual place? 618 00:51:07,648 --> 00:51:10,066 -Of course. -Okay, let's go to work. 619 00:51:38,471 --> 00:51:40,597 Would you like a car, sir? 620 00:51:42,099 --> 00:51:44,017 Yes, I would like a car. 621 00:51:44,101 --> 00:51:46,478 -Yes, sir. -Thank you. 622 00:51:48,856 --> 00:51:50,607 Send up number seven, please. 623 00:51:53,152 --> 00:51:54,736 Chauncey, there you are. 624 00:51:54,820 --> 00:51:57,363 What are you doing on that leg? 625 00:51:57,448 --> 00:52:00,909 -It's fine today, Robert. -Now, shame on you, Chauncey. 626 00:52:00,993 --> 00:52:02,952 You should let me be the judge of that. 627 00:52:03,037 --> 00:52:05,038 Please sit in the chair. 628 00:52:06,332 --> 00:52:10,502 I swear, Chauncey, between you and Benjamin I've got my hands full. 629 00:52:10,586 --> 00:52:14,339 Say, that is coming along. The swelling's gone down considerably. 630 00:52:14,423 --> 00:52:16,049 Your limousine, sir. 631 00:52:18,344 --> 00:52:21,179 Fine. Thank you. 632 00:52:27,478 --> 00:52:30,104 Are you... going somewhere? 633 00:52:31,148 --> 00:52:32,607 No. 634 00:52:36,946 --> 00:52:38,613 Anyway, 635 00:52:38,697 --> 00:52:42,158 the president has volunteered to sit in for Ben at the convention. 636 00:52:42,243 --> 00:52:43,993 Quite a nice gesture. 637 00:52:44,078 --> 00:52:46,079 They're due here soon, I believe. 638 00:52:47,331 --> 00:52:50,708 I know about the president coming, Robert. 639 00:52:50,793 --> 00:52:52,794 - You do, do you? - Yes. 640 00:52:52,878 --> 00:52:55,797 Ben would like me to meet the president. 641 00:52:55,881 --> 00:52:58,216 - He would, would he? - Yes. 642 00:53:03,180 --> 00:53:06,224 How will I know when it's 10:00, Robert? 643 00:53:09,186 --> 00:53:10,812 Well... 644 00:53:12,606 --> 00:53:15,108 it's ten after 9:00 now. 645 00:53:16,193 --> 00:53:20,071 A-And if you don't see a clock... 646 00:53:21,574 --> 00:53:24,242 well, I'm sure someone will have the time. 647 00:53:25,661 --> 00:53:27,328 I understand. 648 00:53:28,873 --> 00:53:30,665 I'm going to walk. 649 00:53:31,458 --> 00:53:34,502 Walk? Well, yes. Hell yes. Walk. 650 00:53:34,587 --> 00:53:36,713 You're meeting the president, aren't you? 651 00:53:36,797 --> 00:53:39,007 Yes. Yes. 652 00:53:39,091 --> 00:53:41,259 I've watched him on television. 653 00:54:08,412 --> 00:54:11,039 It's very precise, sir. 654 00:54:11,123 --> 00:54:12,624 It's 10:00. 655 00:54:14,585 --> 00:54:16,169 Thank you, Jim. 656 00:54:20,215 --> 00:54:23,551 Mrs. Aubrey, the president is arriving. 657 00:55:08,222 --> 00:55:09,597 Chauncey! 658 00:55:09,682 --> 00:55:12,016 Up and around this morning, are you? 659 00:55:12,101 --> 00:55:13,726 I like to walk, Ben. 660 00:55:13,811 --> 00:55:16,187 Well, that's good news, my boy. 661 00:55:17,022 --> 00:55:19,524 You look much better today, Ben. 662 00:55:21,860 --> 00:55:23,569 It's all makeup. 663 00:55:23,654 --> 00:55:26,280 I asked Nurse Teresa to fix me up a bit. 664 00:55:26,365 --> 00:55:30,159 I didn't want the president to think I was gonna die while he was talking to me. 665 00:55:30,244 --> 00:55:32,829 --I see. 666 00:55:33,664 --> 00:55:37,291 Nobody likes a dying man, Chauncey, 667 00:55:37,376 --> 00:55:39,627 because nobody knows what death is. 668 00:55:41,547 --> 00:55:44,841 You seem to be an exception, Chauncey. 669 00:55:45,467 --> 00:55:49,887 That's one of the things I admire about you ̶ your admirable balance. 670 00:55:50,681 --> 00:55:53,850 You seem to be a truly peaceful man. 671 00:55:54,601 --> 00:55:57,979 Thank you, Ben. Thank you. 672 00:56:00,774 --> 00:56:03,985 Nurse Teresa did a very good job, Ben. 673 00:57:24,316 --> 00:57:27,527 Mr. Rand, the president is arriving. 674 00:57:27,611 --> 00:57:30,696 Just show the president into the library. 675 00:57:30,781 --> 00:57:32,907 We'll be along in a few minutes. 676 00:57:34,409 --> 00:57:37,912 It's an old habit that goes along with power ̶ keep 'em waiting. 677 00:57:39,581 --> 00:57:41,707 - Not now, Arthur. - But, sir... 678 00:57:41,792 --> 00:57:45,419 No, I'm going to meet the president... 679 00:57:46,213 --> 00:57:48,422 on my own two feet. 680 00:57:50,217 --> 00:57:51,676 Chauncey. 681 00:57:53,095 --> 00:57:54,637 Shall we go? 682 00:57:54,721 --> 00:57:57,098 That's a very good idea, Ben. 683 00:58:13,740 --> 00:58:15,950 When I was younger, 684 00:58:16,034 --> 00:58:18,953 I had thoughts of public office. 685 00:58:19,037 --> 00:58:23,207 But I found, Chauncey, that I was able to contribute more 686 00:58:23,292 --> 00:58:25,418 as a private citizen. 687 00:58:26,211 --> 00:58:29,589 Of course my wealth provided me 688 00:58:29,673 --> 00:58:32,258 with considerable influence. 689 00:58:32,342 --> 00:58:35,803 But I've tried, Chauncey, believe me, I've tried, 690 00:58:35,888 --> 00:58:38,848 uh, not to misuse that power. 691 00:58:39,933 --> 00:58:42,935 It's extremely important, Chauncey, 692 00:58:43,020 --> 00:58:46,397 that we don't allow ourselves to become blinded 693 00:58:46,481 --> 00:58:48,983 to the needs of our government, 694 00:58:49,067 --> 00:58:52,195 no matter how strong the temptation. 695 00:58:52,905 --> 00:58:56,616 I've been labeled a kingmaker, 696 00:58:56,700 --> 00:58:59,202 but I've tried 697 00:58:59,286 --> 00:59:03,497 to keep myself open to the voice of the people 698 00:59:03,582 --> 00:59:07,293 and I've remained honest to myself. 699 00:59:07,377 --> 00:59:08,586 That's the main thing. 700 00:59:08,670 --> 00:59:10,421 -Good morning, Mr. Rand. -Good morning, Mr. Rand. 701 00:59:10,505 --> 00:59:12,089 Good morning, gentlemen. 702 00:59:31,610 --> 00:59:33,527 Where the hell is he? 703 00:59:34,571 --> 00:59:36,364 Mr. President. 704 00:59:37,783 --> 00:59:39,242 Ben. 705 00:59:55,259 --> 00:59:58,427 It's good to see you. You look terrific. 706 00:59:58,512 --> 01:00:00,638 Thank you, Mr. President. 707 01:00:00,722 --> 01:00:04,141 Your visit has helped to raise my spirits. 708 01:00:04,226 --> 01:00:07,478 Well, I've missed you, my friend. 709 01:00:07,562 --> 01:00:11,065 Come, sit down. Take a load off your feet, huh? 710 01:00:13,610 --> 01:00:15,486 Hello, Mr. President. 711 01:00:16,405 --> 01:00:19,407 Hello. 712 01:00:19,491 --> 01:00:24,453 Mr. President, I want you to meet my very dear friend, 713 01:00:24,538 --> 01:00:26,455 Mr. Chauncey Gardiner. 714 01:00:26,540 --> 01:00:28,332 Mmm. 715 01:00:28,417 --> 01:00:30,960 On television, Mr. President, 716 01:00:31,044 --> 01:00:33,379 you look much smaller. 717 01:00:34,423 --> 01:00:37,842 I must warn you that Chauncey's not a man to bandy words. 718 01:00:39,469 --> 01:00:41,971 Really? 719 01:00:44,391 --> 01:00:48,853 Well, Mr. Gardiner, I'm a man who appreciates discussing a frank discussion. 720 01:00:51,106 --> 01:00:53,983 -Will you be seated? -Yes, I will. 721 01:01:04,619 --> 01:01:07,747 -Ben, I was wondering if you had a chance... -Yes? 722 01:01:11,752 --> 01:01:14,587 -Did you happen to have a chance to go over... -Yes? 723 01:01:18,050 --> 01:01:20,051 Ben, did you read my speech? 724 01:01:21,303 --> 01:01:23,471 Overall, pretty good. 725 01:01:24,306 --> 01:01:25,931 But I think, Mr. President, 726 01:01:26,016 --> 01:01:28,225 that it's very dangerous 727 01:01:28,310 --> 01:01:32,104 to play around with temporary measures at a time like this. 728 01:01:32,189 --> 01:01:34,357 Well, Ben, I mean, uh... 729 01:01:34,441 --> 01:01:36,567 I sympathize with you, 730 01:01:36,651 --> 01:01:40,321 and I know how difficult it is to be straightforward. 731 01:01:41,073 --> 01:01:43,908 But I tell you right now, Bobby... 732 01:01:59,508 --> 01:02:00,758 -Hi. -Hi. 733 01:02:00,842 --> 01:02:02,426 I'm Riff. Secret Service. 734 01:02:02,511 --> 01:02:04,678 Huh? Well, of course. 735 01:02:07,057 --> 01:02:09,058 What you're saying, Ben, is that... 736 01:02:10,519 --> 01:02:12,478 you don't think I should take the chance. 737 01:02:12,562 --> 01:02:14,563 Absolutely not. 738 01:02:22,364 --> 01:02:24,281 Mr. Gardiner, do you agree with Ben, 739 01:02:24,366 --> 01:02:29,328 or do you think we can stimulate growth through temporary incentives? 740 01:02:41,091 --> 01:02:44,969 As long as the roots are not severed, 741 01:02:45,053 --> 01:02:46,971 all is well, 742 01:02:47,055 --> 01:02:49,640 and all will be well 743 01:02:49,724 --> 01:02:51,559 in the garden. 744 01:02:56,815 --> 01:02:59,150 -In the garden? -Yes. 745 01:03:05,907 --> 01:03:07,825 In a garden, 746 01:03:07,909 --> 01:03:10,077 growth has its season. 747 01:03:12,247 --> 01:03:15,416 First comes spring and summer, 748 01:03:15,500 --> 01:03:18,043 but then we have... 749 01:03:18,128 --> 01:03:20,296 fall and winter. 750 01:03:21,131 --> 01:03:24,216 And then we get spring and summer again. 751 01:03:30,056 --> 01:03:32,308 -Spring and summer? -Yes. 752 01:03:33,768 --> 01:03:36,061 Then fall and winter. 753 01:03:36,146 --> 01:03:37,813 Yes. 754 01:03:43,904 --> 01:03:49,074 I think what our insightful young friend is saying... 755 01:03:49,993 --> 01:03:52,203 is that we welcome 756 01:03:52,287 --> 01:03:56,123 the inevitable seasons of nature, 757 01:03:57,000 --> 01:04:00,461 but we're upset by the seasons of our economy. 758 01:04:00,545 --> 01:04:02,046 Yes. 759 01:04:02,130 --> 01:04:04,423 There will be growth in the spring. 760 01:04:04,508 --> 01:04:06,759 - Mmm. - Mmm. 761 01:04:06,843 --> 01:04:08,302 Mmm. 762 01:04:10,138 --> 01:04:13,057 Well, Mr. Gardiner, I must admit, that is one of the most refreshing 763 01:04:13,141 --> 01:04:16,644 and optimistic statements I've heard in a very, very long time. 764 01:04:19,773 --> 01:04:22,233 I admire your good, solid sense. 765 01:04:22,317 --> 01:04:25,236 That's precisely what we lack on Capitol Hill. 766 01:04:30,492 --> 01:04:32,326 Well, I must be going. 767 01:04:32,410 --> 01:04:34,370 This visit has been most enlightening. 768 01:04:34,454 --> 01:04:36,413 - Yes, it has. - Yes. 769 01:04:37,290 --> 01:04:39,333 And, Ben, 770 01:04:39,417 --> 01:04:41,085 thank you for your time and thought. 771 01:04:41,169 --> 01:04:42,711 Nonsense. 772 01:04:42,796 --> 01:04:45,839 Thank you for taking time out with a dying man. 773 01:04:45,924 --> 01:04:48,050 Now, I won't have any of that. 774 01:04:48,134 --> 01:04:51,011 Why don't you listen to your friend Chauncey here. 775 01:04:51,096 --> 01:04:53,639 This is a time to think of life. 776 01:04:56,768 --> 01:04:58,894 That's right, Mr. President. 777 01:05:00,522 --> 01:05:02,273 Now, you take care, Ben. 778 01:05:03,400 --> 01:05:05,359 And you take care too, Bobby. 779 01:05:08,280 --> 01:05:11,282 Chauncey. 780 01:05:11,366 --> 01:05:12,992 Bobby. 781 01:05:30,218 --> 01:05:33,304 He's a decent fella, isn't he, the president? 782 01:05:34,097 --> 01:05:37,641 Yes. I'm glad he came, Ben. 783 01:05:40,645 --> 01:05:44,106 Kaufman, I'll need some information on Mr. Chauncey Gardiner's background. 784 01:05:44,190 --> 01:05:45,608 Gardiner. Yes, sir. 785 01:05:45,692 --> 01:05:48,902 -I'd like it sometime today. -No problem, chief. 786 01:06:04,336 --> 01:06:07,046 You know, Chauncey, 787 01:06:07,130 --> 01:06:10,841 you don't play games with words... 788 01:06:11,718 --> 01:06:13,552 to protect yourself. 789 01:06:14,262 --> 01:06:16,639 No, you... you're direct. 790 01:06:19,142 --> 01:06:22,519 Do you remember what I was talking to you about last night? 791 01:06:24,773 --> 01:06:27,691 - No, Ben. - Sure, you do. 792 01:06:28,276 --> 01:06:31,945 My plan for financial assistance to businessmen. 793 01:06:34,324 --> 01:06:36,825 Well, I think you're just the man 794 01:06:36,910 --> 01:06:39,912 to take charge of an institution like that. 795 01:06:40,664 --> 01:06:42,081 - huh. 796 01:06:43,333 --> 01:06:45,292 I understand, Ben. 797 01:06:46,586 --> 01:06:48,462 Yeah. 798 01:06:48,546 --> 01:06:50,714 And, Chauncey, 799 01:06:50,799 --> 01:06:54,802 I know you're not a man to act on the spur of the moment. 800 01:06:55,887 --> 01:06:59,890 So don't feel that you have to rush into a decision. 801 01:07:03,895 --> 01:07:05,688 Thank you, Ben. 802 01:07:06,690 --> 01:07:10,109 Now, Chauncey, I'm afraid I must excuse myself. 803 01:07:11,319 --> 01:07:13,404 I'm awfully tired. 804 01:07:31,506 --> 01:07:34,174 I'm sorry you're so sick, Ben. 805 01:08:02,078 --> 01:08:05,164 We have 60, 000 tulip bulbs up there, Chauncey. 806 01:08:05,248 --> 01:08:07,666 It is so glorious when they bloom. 807 01:08:08,710 --> 01:08:11,211 Of course, the roses are my favorites. 808 01:08:11,296 --> 01:08:13,380 We have 20,000 rose bushes. 809 01:08:15,467 --> 01:08:18,302 And over here, we plant something different every year. 810 01:08:19,387 --> 01:08:21,972 I haven't quite decided what we'll plant this year. 811 01:08:23,183 --> 01:08:25,184 And that's the gardener's house. 812 01:08:32,567 --> 01:08:34,568 And this is the greenhouse. 813 01:08:37,363 --> 01:08:40,282 I like to watch the young plants grow. 814 01:08:40,366 --> 01:08:43,202 -It's wonderful, isn't it? -Yes. 815 01:08:44,037 --> 01:08:47,247 Young plants do much better if a person helps them. 816 01:08:54,672 --> 01:08:56,924 You know, Chauncey, 817 01:08:57,008 --> 01:09:01,220 Ben told me that the president was very taken with you this morning. 818 01:09:09,813 --> 01:09:13,190 Chauncey, last night you mentioned an old man that died. 819 01:09:14,901 --> 01:09:16,735 You must have been very close to him. 820 01:09:16,820 --> 01:09:18,737 I was. Yes. 821 01:09:19,823 --> 01:09:21,323 I'm sorry. 822 01:09:23,952 --> 01:09:25,160 Um, 823 01:09:25,245 --> 01:09:29,623 you mentioned also that Louise had gone also. 824 01:09:30,625 --> 01:09:32,876 Were you very close with Louise? 825 01:09:32,961 --> 01:09:35,712 Yes, I liked Louise very much. 826 01:09:35,797 --> 01:09:37,631 She was his maid. 827 01:09:38,591 --> 01:09:40,592 His maid. 828 01:09:40,677 --> 01:09:42,177 Yes. 829 01:09:43,137 --> 01:09:45,389 I see. That's ̶ 830 01:09:45,473 --> 01:09:47,599 So stupid of me. 831 01:09:47,684 --> 01:09:51,311 I thought maybe she was perhaps someone you were romantically involved with, 832 01:09:51,396 --> 01:09:53,856 or maybe a sister. 833 01:09:53,940 --> 01:09:55,315 No. 834 01:09:55,400 --> 01:09:58,735 She... used to bring me my meals. 835 01:09:58,820 --> 01:10:01,029 She was very kind to me. 836 01:10:07,453 --> 01:10:10,581 Chauncey Gardiner, Mr. Rand's close friend and adviser, 837 01:10:10,665 --> 01:10:12,499 was at the meeting this morning. 838 01:10:14,711 --> 01:10:17,170 I found Mr. Gardiner to have a feeling for this country 839 01:10:17,255 --> 01:10:19,172 that we need more of. 840 01:10:20,592 --> 01:10:22,676 To quote Mr. Gardiner, 841 01:10:22,760 --> 01:10:24,303 a most intuitive man, 842 01:10:25,430 --> 01:10:28,473 "As long as the roots of industry remain firmly planted 843 01:10:28,558 --> 01:10:30,267 in the national soil, 844 01:10:31,144 --> 01:10:34,187 the economic prospects are undoubtedly sunny. " 845 01:10:37,567 --> 01:10:39,359 - What is it? 846 01:10:39,444 --> 01:10:42,362 -Doctor. -Decorel. Five milligrams. 847 01:10:42,447 --> 01:10:44,573 - What's wrong? - Now, I know that many of you ̶ 848 01:10:44,657 --> 01:10:46,950 Put your arms up. Put your arms up. 849 01:10:47,035 --> 01:10:48,952 - Ben. 850 01:10:49,037 --> 01:10:50,454 I think you'd better leave, Eve. 851 01:10:50,538 --> 01:10:52,748 -Will he be okay? -He'll be fine. He'll be all right. 852 01:10:52,832 --> 01:10:55,250 I've got you, Ben. I got you. 853 01:10:56,294 --> 01:10:58,128 Come on, Chauncey. 854 01:10:58,922 --> 01:11:01,965 But I have decided there are no temporary stopgaps. 855 01:11:03,343 --> 01:11:06,720 So I'm gonna rethink my position and find another solution. 856 01:11:08,181 --> 01:11:11,975 And you'll be very pleased to know that your founder and chairman of the board, 857 01:11:12,060 --> 01:11:15,812 Mr. Benjamin Turnbull Rand, agrees with me on this. 858 01:11:15,897 --> 01:11:17,689 For once. 859 01:11:21,527 --> 01:11:26,156 Gentlemen, let us not fear the inevitable chill and storms of autumn and winter. 860 01:11:26,240 --> 01:11:30,202 Instead, let us anticipate the rapid growth of springtime. 861 01:11:30,286 --> 01:11:32,704 Let us await the rewards of summer. 862 01:11:33,539 --> 01:11:37,125 As in a garden of the earth, let us learn to accept and appreciate 863 01:11:37,210 --> 01:11:39,419 the times when the trees are bare 864 01:11:39,504 --> 01:11:42,923 as well as the times when we pick the fruit. 865 01:11:46,594 --> 01:11:52,015 Chauncey, I... I'm just so very grateful that you're here with us. 866 01:11:53,017 --> 01:11:54,726 So am I, Eve. 867 01:11:56,771 --> 01:11:58,772 It's been an exhausting day for Ben. 868 01:11:59,524 --> 01:12:02,025 He's resting now, and there's no cause for alarm. 869 01:12:02,110 --> 01:12:05,737 Mr. Gardiner. I have a telephone call for you. 870 01:12:08,366 --> 01:12:10,075 Telephone call? 871 01:12:10,159 --> 01:12:15,205 Yes. Sidney Courtney, the financial editor of The Washington Post. 872 01:12:18,292 --> 01:12:20,502 Would you care to take it, sir? 873 01:12:22,213 --> 01:12:23,630 Yes. 874 01:12:24,340 --> 01:12:26,258 In my office. 875 01:12:37,478 --> 01:12:40,772 Well, go. Go, Chauncey. I'll be just fine. 876 01:12:42,734 --> 01:12:44,943 Yes, you'll be fine, Eve. 877 01:12:56,247 --> 01:12:58,665 He's such a kind and sensitive man. 878 01:12:59,709 --> 01:13:01,001 Don't you think? 879 01:13:17,268 --> 01:13:19,478 -He's not there. -Not there? 880 01:13:21,731 --> 01:13:24,524 Mr. Courtney, are you there? 881 01:13:24,609 --> 01:13:26,777 Yes, he's there. 882 01:13:32,241 --> 01:13:34,534 Where is he, there or here? 883 01:13:34,619 --> 01:13:37,496 He's on both lines. 884 01:13:37,580 --> 01:13:39,206 Good afternoon. Rand. 885 01:13:39,290 --> 01:13:42,167 I told you not to call me at the office. 886 01:13:42,251 --> 01:13:43,543 Good-bye. 887 01:13:48,382 --> 01:13:50,008 Are you there? 888 01:13:50,927 --> 01:13:52,677 Yes, I'm here. 889 01:13:52,762 --> 01:13:54,596 Well, hello, Mr. Gardiner. 890 01:13:54,680 --> 01:13:58,600 I saw the president's speech at the Financial Institute today. 891 01:13:58,684 --> 01:14:00,310 I wonder if you'd care to comment 892 01:14:00,394 --> 01:14:04,523 on the meeting between Mr. Rand and the president and yourself. 893 01:14:05,441 --> 01:14:10,487 Yes. It was very nice meeting the president. 894 01:14:10,571 --> 01:14:13,365 What we'd like to know are some facts. 895 01:14:13,449 --> 01:14:17,619 Um, such as what is the exact relationship between yourself 896 01:14:17,703 --> 01:14:20,205 and the First American Financial Corporation? 897 01:14:20,289 --> 01:14:23,291 I think you should ask Mr. Rand that. 898 01:14:23,376 --> 01:14:28,797 Well, yes, sir. But Mr. Rand is ill, so I'm taking the liberty of asking you. 899 01:14:31,843 --> 01:14:34,219 What? Say that again. 900 01:14:35,471 --> 01:14:38,431 -I said that, uh, since Mr. Rand is ill ̶ -Yes? 901 01:14:38,516 --> 01:14:40,559 I'm taking the liberty of asking you. 902 01:14:40,643 --> 01:14:42,477 Yes, you are. 903 01:14:42,562 --> 01:14:45,355 You should ask Mr. Rand that. 904 01:14:46,315 --> 01:14:48,441 Of course. 905 01:14:49,527 --> 01:14:53,071 Just one quick question, Mr. Gardiner. ̶ 906 01:15:03,624 --> 01:15:05,625 Will you hold a minute, please? 907 01:15:07,378 --> 01:15:08,795 Mr. Gardiner. 908 01:15:08,880 --> 01:15:12,007 I have the producer of The Gary Burns Show on the line. 909 01:15:12,091 --> 01:15:13,925 Yes. 910 01:15:14,010 --> 01:15:15,844 I have watched that show. 911 01:15:15,928 --> 01:15:17,470 Of course. 912 01:15:17,555 --> 01:15:19,848 They would like you to appear on the show tonight. 913 01:15:19,932 --> 01:15:22,225 The vice president was scheduled, but he had to cancel. 914 01:15:23,144 --> 01:15:25,520 They asked if you would be interested. 915 01:15:25,605 --> 01:15:28,982 -Yes. I've been on television. -Fine. 916 01:15:29,817 --> 01:15:33,486 Hello, Mr. Hull? Mr. Gardiner has agreed to do the show. 917 01:15:33,905 --> 01:15:35,780 He's been on television. 918 01:15:37,200 --> 01:15:41,828 Yes. The show will be taped and then shown at 10:00, 919 01:15:41,913 --> 01:15:43,538 but he is to be there... 920 01:15:54,634 --> 01:15:56,635 What do you mean, he's got no background? 921 01:15:56,719 --> 01:15:58,803 That's impossible. 922 01:15:58,888 --> 01:16:02,849 I quoted the man on national television. He's a very well-known man. 923 01:16:02,934 --> 01:16:04,809 We're well aware of that, sir. 924 01:16:04,894 --> 01:16:07,020 He's a close friend and adviser of Benjamin Rand. 925 01:16:07,647 --> 01:16:10,065 For Christ's sakes, we've got volumes of data on ̶ on Rand. 926 01:16:10,149 --> 01:16:12,776 I plan to contact Mr. Rand, sir, just the minute we ̶ 927 01:16:12,860 --> 01:16:14,277 I do not want Ben disturbed. 928 01:16:14,987 --> 01:16:18,573 Now, we have other ways of gathering information than to trouble a dying man. 929 01:16:18,658 --> 01:16:20,367 Use whatever agencies are necessary 930 01:16:20,451 --> 01:16:23,245 to put together a detailed history of Chauncey Gardiner. 931 01:16:24,914 --> 01:16:27,415 Have it in my office tomorrow at 7:00. 932 01:16:28,417 --> 01:16:31,044 -Gotta take a leak. -Right, chief. 933 01:16:36,217 --> 01:16:37,717 Of course, Mr. Gardiner, 934 01:16:37,802 --> 01:16:40,929 your position in the financial community carries a lot of weight. 935 01:16:41,013 --> 01:16:46,226 But what caught Gary's interest was your down-to-earth philosophy. 936 01:16:46,310 --> 01:16:47,811 I see. 937 01:16:49,939 --> 01:16:54,234 Do you realize more people will be watching you tonight 938 01:16:54,318 --> 01:16:58,405 than all those that have seen theater plays in the last 40 years? 939 01:16:58,489 --> 01:17:00,115 - Yes? - Yes. 940 01:17:00,992 --> 01:17:02,617 Why? 941 01:17:03,703 --> 01:17:06,496 Hell, I don't know. 942 01:17:07,290 --> 01:17:08,790 Good. 943 01:17:08,874 --> 01:17:10,292 -This way. -Thank you. 944 01:17:10,376 --> 01:17:11,751 Yes. 945 01:17:12,753 --> 01:17:16,339 Gardiner's laconic. He plays his cards very close to the chest. 946 01:17:16,424 --> 01:17:18,967 And the scuttlebutt is that he's a strong candidate 947 01:17:19,051 --> 01:17:22,053 for a seat on the board of First American Financial. 948 01:17:22,138 --> 01:17:24,347 Kinney, what have you come up with on his background? 949 01:17:24,432 --> 01:17:25,724 Nothing. 950 01:17:25,808 --> 01:17:27,434 Yeah, yeah. Skip the levity. 951 01:17:27,518 --> 01:17:31,062 I know it's ridiculous, but there is no information of any sort about Gardiner. 952 01:17:31,147 --> 01:17:34,024 We have no material on him. 953 01:17:34,900 --> 01:17:36,401 Zilch. 954 01:17:39,530 --> 01:17:43,241 Here. I want your shoulders to go right on this ̶ 955 01:17:43,326 --> 01:17:46,745 Pad. No, wait, you have to put your head through the hole first. 956 01:17:46,829 --> 01:17:49,456 - Head in the hole. - Head in the hole. Right. Okay. 957 01:17:49,540 --> 01:17:52,000 Now, stretch your legs out, push your body ̶ 958 01:17:52,084 --> 01:17:54,461 Thought you might need this about now, Mr. Gardiner. 959 01:17:54,545 --> 01:17:56,296 It gets pretty hot underneath these lights. 960 01:17:56,380 --> 01:17:57,714 Thank you. I'm very thirsty. 961 01:17:57,798 --> 01:18:00,425 Well, now that you're up, all you have to do is enjoy it. 962 01:18:00,509 --> 01:18:04,679 Now, if Gary wants to interrupt you or ask you a question, 963 01:18:04,764 --> 01:18:08,016 he'll lift his left forefinger to his left eyebrow. 964 01:18:08,100 --> 01:18:09,100 All right? 965 01:18:09,185 --> 01:18:11,394 ...distinguished financier and presidential adviser ̶ 966 01:18:11,479 --> 01:18:13,021 -I understand. -Mr. Chauncey Gardiner. 967 01:18:13,105 --> 01:18:14,397 -Good. -Thank you. 968 01:18:14,482 --> 01:18:15,982 You're very welcome. 969 01:18:20,571 --> 01:18:23,031 Nurse Teresa did Ben's makeup. 970 01:18:23,115 --> 01:18:26,159 Really? Did she do a good job? 971 01:18:26,243 --> 01:18:28,244 Yes, it looked just like this. 972 01:18:29,663 --> 01:18:32,248 -Looks like you're up, Mr. Gardiner. -I am? 973 01:18:32,333 --> 01:18:34,334 Gary's ready for you now. 974 01:18:34,418 --> 01:18:35,919 Yes. 975 01:18:37,588 --> 01:18:39,214 -Good luck. -Good luck. 976 01:18:39,298 --> 01:18:41,466 -This way. -Thank you. 977 01:19:15,167 --> 01:19:17,127 Mr. Gardiner. 978 01:19:18,587 --> 01:19:21,381 Well, how very nice to have you with us this evening, Mr. Gardiner. 979 01:19:21,465 --> 01:19:22,841 Hello, Gary. 980 01:19:23,843 --> 01:19:26,344 This is Miss Annie Lawson. Mr. Chauncey Gardiner. 981 01:19:26,429 --> 01:19:28,054 Hi. How do you do? 982 01:19:28,139 --> 01:19:30,056 - Hello. - Mr. Gardiner. 983 01:19:30,141 --> 01:19:32,600 - Yes. Yes. - Would you... join me? 984 01:19:32,685 --> 01:19:34,310 -Well ̶ - Excuse me. 985 01:19:34,395 --> 01:19:38,106 I'd like very much to thank you for joining us on such short notice 986 01:19:38,190 --> 01:19:40,859 and filling in for the vice president. 987 01:19:40,943 --> 01:19:43,695 Yes. Yes. 988 01:19:44,488 --> 01:19:46,614 It's always, uh, somewhat surprising 989 01:19:46,699 --> 01:19:48,533 to find men like yourself 990 01:19:48,617 --> 01:19:50,618 working so intimately with the president, 991 01:19:50,703 --> 01:19:55,790 and yet somehow managing to remain relatively unknown. 992 01:19:55,875 --> 01:19:59,586 Yes, it is surprising. 993 01:19:59,670 --> 01:20:01,421 - Yes. - Yes. 994 01:20:02,506 --> 01:20:04,132 Of course. 995 01:20:04,216 --> 01:20:08,636 Well, your anonymity is certainly likely to be a thing of the past from now on. 996 01:20:08,721 --> 01:20:11,347 Good. 997 01:20:12,892 --> 01:20:16,936 Well, I assume, since the president quoted you, 998 01:20:17,021 --> 01:20:20,440 that you're inclined to agree with his view of the economy? 999 01:20:26,739 --> 01:20:28,948 Which view? 1000 01:20:36,248 --> 01:20:39,167 The president compared the economy of this country to a garden, 1001 01:20:39,251 --> 01:20:41,753 and he stated that after a period of decline, 1002 01:20:41,837 --> 01:20:44,088 a time of growth would naturally follow. 1003 01:20:46,550 --> 01:20:48,551 Yes. 1004 01:20:48,636 --> 01:20:55,141 It is possible for everything to grow strong. 1005 01:20:56,143 --> 01:21:01,898 And there is plenty of room for new trees and new flowers 1006 01:21:01,982 --> 01:21:03,608 of all kinds. 1007 01:21:09,365 --> 01:21:13,785 So you're saying, Mr. Gardiner, this is just another season in the garden, 1008 01:21:13,869 --> 01:21:15,411 so to speak. 1009 01:21:15,496 --> 01:21:18,081 Yes. Yes. 1010 01:21:18,165 --> 01:21:22,377 A garden needs a lot of care and a lot of love. 1011 01:21:22,461 --> 01:21:24,546 And if you give your garden 1012 01:21:24,630 --> 01:21:27,882 a lot of love, things grow. 1013 01:21:27,967 --> 01:21:31,302 But first, some things must wither. 1014 01:21:31,387 --> 01:21:34,264 Some trees die. 1015 01:21:34,348 --> 01:21:36,391 -It's that gardener. - Fresh, young saplings ̶ 1016 01:21:36,475 --> 01:21:38,518 Yeah. Chauncey Gardiner. - take their place. 1017 01:21:38,602 --> 01:21:40,645 No, he's a real gardener. 1018 01:21:41,564 --> 01:21:43,856 He does talk like one. 1019 01:21:43,941 --> 01:21:46,317 But I think he's brilliant. 1020 01:21:50,948 --> 01:21:53,032 That is very interesting, indeed, Mr. Gardiner. 1021 01:21:53,117 --> 01:21:55,326 But what about the bad seasons? 1022 01:21:56,161 --> 01:21:59,205 Doesn't a country need to have someone in charge 1023 01:21:59,290 --> 01:22:02,041 who can see it through these periods of crisis? 1024 01:22:02,126 --> 01:22:04,460 A leader, capable of guiding us 1025 01:22:04,545 --> 01:22:07,338 through the bad seasons as well as the good? 1026 01:22:07,423 --> 01:22:09,841 - Yes. -That bastard. 1027 01:22:09,925 --> 01:22:14,387 Yes. We need a very good gardener. 1028 01:22:14,972 --> 01:22:17,932 And I do agree with the president. 1029 01:22:18,017 --> 01:22:20,768 The garden needs a lot of care. 1030 01:22:21,937 --> 01:22:24,522 It is a good garden. 1031 01:22:24,607 --> 01:22:26,608 - Its trees are healthy. 1032 01:22:36,994 --> 01:22:41,039 I realize this might be an extremely difficult question for you to answer, Mr. Gardiner, 1033 01:22:41,123 --> 01:22:46,419 but do you feel that we have, in your words, 1034 01:22:46,503 --> 01:22:50,506 a very good gardener in office at this time? 1035 01:22:50,591 --> 01:22:52,050 Jesus. 1036 01:22:52,134 --> 01:22:54,719 Yes. 1037 01:22:54,803 --> 01:22:56,638 Yes. 1038 01:22:56,722 --> 01:22:59,849 Some plants do well in the sun... 1039 01:23:00,893 --> 01:23:04,479 and others grow better in the shade. 1040 01:23:05,230 --> 01:23:07,815 Sounds as if we need a lot of gardening here. 1041 01:23:07,900 --> 01:23:10,360 - We certainly do. 1042 01:23:10,444 --> 01:23:14,072 It's for sure a white man's world in America. 1043 01:23:14,156 --> 01:23:17,158 It is possible to be flooded in one part... 1044 01:23:17,242 --> 01:23:21,579 Here, I raised that boy since he was the size of a pissant... 1045 01:23:22,665 --> 01:23:27,126 and I'll say right now, he never learned to read and write. 1046 01:23:27,211 --> 01:23:29,212 No, sir. 1047 01:23:29,296 --> 01:23:32,173 Had no brains at all. 1048 01:23:32,257 --> 01:23:35,009 And stuffed with rice pudding between the ears. 1049 01:23:36,470 --> 01:23:38,763 Shortchanged by the Lord 1050 01:23:38,847 --> 01:23:41,140 and dumb as a jackass. 1051 01:23:42,309 --> 01:23:44,310 Look at him now. 1052 01:23:45,979 --> 01:23:49,899 Yes, sir, all you got to be is white in America 1053 01:23:49,983 --> 01:23:51,609 to get whatever you want. 1054 01:23:55,948 --> 01:23:57,782 Gobbledygook. 1055 01:23:57,866 --> 01:24:01,953 What sort of gardener would you be, Mr. Gardiner? 1056 01:24:03,247 --> 01:24:05,248 I am a very serious gardener. 1057 01:24:05,332 --> 01:24:08,292 I'm sure you are, Mr. Gardiner. I'm sure you are. 1058 01:24:08,377 --> 01:24:11,087 -Remarkable. -We'll be right back in just a moment. 1059 01:24:13,841 --> 01:24:16,509 You're fond of him too, aren't you, Eve? 1060 01:24:19,513 --> 01:24:21,013 Yes. 1061 01:24:24,685 --> 01:24:26,185 That's good. 1062 01:24:29,231 --> 01:24:31,357 Your own voyage to a private cove. 1063 01:24:31,442 --> 01:24:33,192 That's good. 1064 01:24:37,281 --> 01:24:39,657 May I take your coat, Mr. Gardiner? 1065 01:24:41,034 --> 01:24:43,035 Bravo, sir. Outstanding. Outstanding. 1066 01:24:43,120 --> 01:24:45,663 Time is the Rolex Datejust. 1067 01:24:47,833 --> 01:24:49,667 Mm-hmm. 1068 01:24:49,752 --> 01:24:51,085 Mm-hmm. 1069 01:24:51,170 --> 01:24:54,922 Okay, Sally, I'll see you in 20 minutes. 1070 01:24:55,007 --> 01:24:57,175 - Quaker State Motor Oil. - Okay. 1071 01:24:57,259 --> 01:24:59,218 So, what oil filter am I using? 1072 01:24:59,303 --> 01:25:01,137 Are you kidding? 1073 01:25:03,140 --> 01:25:08,352 I won't be long. I've just gotta talk to her about this Gardiner. 1074 01:25:08,437 --> 01:25:10,146 Good night. 1075 01:25:10,230 --> 01:25:12,482 Look, uh, Johanna, this ̶ 1076 01:25:12,566 --> 01:25:14,484 -I said good night! -Okay. 1077 01:25:21,950 --> 01:25:23,451 Chauncey. 1078 01:25:25,871 --> 01:25:28,372 Tomorrow night, 1079 01:25:28,457 --> 01:25:33,127 uh, Senator Rowley's widow 1080 01:25:33,212 --> 01:25:35,338 is holding a reception 1081 01:25:35,422 --> 01:25:37,423 for the Soviet ambassador, 1082 01:25:38,842 --> 01:25:43,596 and it's pretty obvious that Robert here's not going to allow me to attend. 1083 01:25:44,598 --> 01:25:47,725 So you'd be doing me a great favor 1084 01:25:47,810 --> 01:25:52,063 if you would attend in my place and escort Eve. 1085 01:25:53,982 --> 01:25:56,192 Yes, Ben. 1086 01:25:56,276 --> 01:25:58,569 I would love to escort Eve. 1087 01:25:59,947 --> 01:26:01,948 You and Eve should... 1088 01:26:02,866 --> 01:26:05,326 create quite a stir. 1089 01:26:08,121 --> 01:26:10,581 I can already hear the gossip. 1090 01:26:13,335 --> 01:26:14,961 Chauncey. 1091 01:26:15,045 --> 01:26:18,464 You have the gift of being natural. 1092 01:26:19,508 --> 01:26:21,551 That's a great talent, my boy. 1093 01:26:22,469 --> 01:26:25,763 I hope the entire country was listening. 1094 01:26:25,848 --> 01:26:27,849 The entire country. 1095 01:26:29,351 --> 01:26:31,519 ♪ I'd like to get to know you ♪ 1096 01:26:31,603 --> 01:26:33,521 ♪ Have a chance to show you ♪ 1097 01:26:33,605 --> 01:26:36,023 ♪ Around for just a while ♪ 1098 01:26:36,108 --> 01:26:38,109 Darling, what's wrong? 1099 01:26:38,193 --> 01:26:40,653 I can't. 1100 01:26:40,737 --> 01:26:42,530 I just can't right now. 1101 01:26:48,203 --> 01:26:50,538 I'm sorry, dearest. I just, uh ̶ 1102 01:26:52,666 --> 01:26:54,083 I just can't. 1103 01:26:54,167 --> 01:26:56,002 ♪ Touch of Coca-Cola ♪ 1104 01:26:56,086 --> 01:26:59,088 ♪ I really kind of think we should ♪ 1105 01:26:59,172 --> 01:27:03,467 ♪ Go walking and talking and dance through the night ♪ 1106 01:27:03,552 --> 01:27:08,014 We'll fix up one of Ben's for you. Sophie insists on black tie. 1107 01:27:08,098 --> 01:27:09,599 I see. 1108 01:27:15,480 --> 01:27:17,690 -Chauncey? -Yes? 1109 01:27:20,569 --> 01:27:23,404 I don't have very many friends, you know. 1110 01:27:24,448 --> 01:27:29,327 And Ben's friends are, uh, oh, quite a bit older than I am. 1111 01:27:30,245 --> 01:27:31,996 Quite a bit. 1112 01:27:54,269 --> 01:27:55,937 Good night, Chauncey. 1113 01:27:57,022 --> 01:27:58,648 Good night, Eve. 1114 01:28:20,045 --> 01:28:22,171 Ho-ho-ho. He was very clever. 1115 01:28:22,255 --> 01:28:25,216 Keeping it at a third-grade level. That's what they understand. 1116 01:28:25,300 --> 01:28:30,721 Yeah? Well, I don't understand why he was in Jennings' house. 1117 01:28:30,806 --> 01:28:33,849 What was up his sleeve when he pulled that stunt with us? 1118 01:28:33,934 --> 01:28:36,894 What was he doing and why? 1119 01:28:36,979 --> 01:28:38,312 Who knows? 1120 01:28:38,397 --> 01:28:41,190 Maybe the government had something to do with it. 1121 01:28:43,193 --> 01:28:45,277 You know, Sally? 1122 01:28:45,362 --> 01:28:47,154 He made a fool out of me. 1123 01:28:47,823 --> 01:28:49,991 -And you know what that means, don't you? -No. 1124 01:28:50,075 --> 01:28:52,076 Any political future I had 1125 01:28:52,160 --> 01:28:54,286 is right down the toilet. 1126 01:28:54,371 --> 01:28:58,457 Jesus, the thought of spending the rest of my life as an attorney... 1127 01:28:58,542 --> 01:28:59,709 Well... 1128 01:28:59,793 --> 01:29:01,752 That is really a downer. 1129 01:29:01,837 --> 01:29:04,463 And, Christ, Sally, I almost forgot. 1130 01:29:04,548 --> 01:29:07,341 Johanna is starting to think something's going on. 1131 01:29:07,426 --> 01:29:09,635 Sid, be reasonable. I have been everywhere. 1132 01:29:09,720 --> 01:29:11,887 There's no place left to look. 1133 01:29:11,972 --> 01:29:13,347 Try again. 1134 01:29:13,432 --> 01:29:15,516 Sure, try again. Where? 1135 01:29:15,600 --> 01:29:19,103 There's nothing. It's like Gardiner never existed. 1136 01:29:19,980 --> 01:29:21,689 Try again. 1137 01:29:21,773 --> 01:29:23,816 Sid, it's useless. 1138 01:29:23,900 --> 01:29:26,360 I said, try again. 1139 01:29:26,445 --> 01:29:28,821 Up yours, Sid. You try again. 1140 01:29:28,905 --> 01:29:30,531 I quit. 1141 01:29:45,547 --> 01:29:47,673 -Good morning, sir. -Good morning, gentlemen. 1142 01:29:47,758 --> 01:29:50,009 - Good morning, Mr. President. - Sir, we were unable to ̶ 1143 01:29:50,093 --> 01:29:52,344 -This is not what I requested. -come up with any information 1144 01:29:52,429 --> 01:29:54,221 before Mr. Gardiner appeared at the Rand's. 1145 01:29:54,306 --> 01:29:56,474 This information goes back a day and a half. 1146 01:29:56,558 --> 01:29:59,226 -Right, chief. -I want the standard file. You know that. 1147 01:29:59,311 --> 01:30:01,520 Right, chief. 1148 01:30:01,605 --> 01:30:05,232 - Well, where is it? - They, uh ̶ Right, chief. 1149 01:30:06,109 --> 01:30:08,360 Kaufman, what the hell are you talkin' about? 1150 01:30:08,445 --> 01:30:13,407 The, uh, Bureau has some data, sir, but it's ̶ it's not pertinent. 1151 01:30:13,492 --> 01:30:15,826 -Well, I'd like to hear that data. -Yes, sir. 1152 01:30:17,120 --> 01:30:20,456 His suits were made by a New York tailor, 1153 01:30:20,540 --> 01:30:23,167 handmade... in 1928. 1154 01:30:25,045 --> 01:30:30,716 The tailor went out of business in 1933 and later took his own life. 1155 01:30:30,801 --> 01:30:35,179 His underwear ̶ all of the finest cloth ̶ 1156 01:30:35,263 --> 01:30:39,016 the factory was destroyed by fire in 1948. 1157 01:30:39,101 --> 01:30:41,143 This man carries no identification. 1158 01:30:41,728 --> 01:30:45,898 No driver's license. No wallet. No credit cards. 1159 01:30:47,359 --> 01:30:51,153 Computers have analyzed his, uh ̶ 1160 01:30:51,238 --> 01:30:54,281 - Miss Davis. - vocal characteristics. 1161 01:30:54,366 --> 01:30:56,784 I'd like my eggs poached this morning, please. 1162 01:30:56,868 --> 01:31:01,205 But they cannot determine his ethnic background. 1163 01:31:01,289 --> 01:31:03,791 ♪ It's a beautiful day in this neighborhood ♪ 1164 01:31:03,875 --> 01:31:06,043 ♪ A beautiful day for a neighbor ♪ 1165 01:31:06,128 --> 01:31:08,045 ♪ Would you be mine? ♪ 1166 01:31:08,130 --> 01:31:10,089 ♪ Could you be mine? ♪ 1167 01:31:10,173 --> 01:31:11,507 --Come in. 1168 01:31:11,591 --> 01:31:13,425 ♪ It's a neighborly day in this beauty wood ♪ 1169 01:31:13,510 --> 01:31:15,386 ♪ A neighborly day for a beauty ♪ 1170 01:31:15,470 --> 01:31:17,179 ♪ Would you be mine? ♪ 1171 01:31:17,264 --> 01:31:19,807 ♪ Could you be mine? ♪ 1172 01:31:19,891 --> 01:31:21,392 Chauncey. 1173 01:31:22,727 --> 01:31:25,271 Have you read the newspapers? 1174 01:31:25,355 --> 01:31:26,981 I don't read papers, Eve. 1175 01:31:27,065 --> 01:31:29,233 Well, you're described as one of the principal architects 1176 01:31:29,317 --> 01:31:31,277 of the president's speech last night. 1177 01:31:31,361 --> 01:31:35,531 And your comments on the television show are side-by-side quoted with the president's. 1178 01:31:38,326 --> 01:31:40,953 I like the president very much. He's a nice man. 1179 01:31:41,037 --> 01:31:42,538 Isn't he? 1180 01:31:43,415 --> 01:31:45,666 -♪ Won't you please ♪ -Yes, he is. 1181 01:31:45,750 --> 01:31:48,002 ♪ Won't you please ♪ 1182 01:31:48,086 --> 01:31:49,712 ♪ Please won't you be ♪ 1183 01:31:49,796 --> 01:31:52,089 -You're very nice too. -♪ My neighbor? ♪ 1184 01:31:52,174 --> 01:31:54,758 - Hi, neighbor. 1185 01:31:54,843 --> 01:31:58,345 There's somebody at the door. Let's see who that special person is. 1186 01:31:58,430 --> 01:32:01,056 It's Mr. McFeely. Hi, Mr. McFeely. 1187 01:32:01,141 --> 01:32:04,185 - Speedy delivery! Good day to you. - I'm so glad you brought it. 1188 01:32:04,269 --> 01:32:05,895 Come in, will you? 1189 01:32:05,979 --> 01:32:08,397 - I have the slides right here. - Can I see how it works? 1190 01:32:08,481 --> 01:32:10,316 -Yes. Will you sit over here? -All righty. 1191 01:32:10,400 --> 01:32:11,775 Got a few minutes here. 1192 01:32:11,860 --> 01:32:15,196 - You don't mind my being here like... this? - This is the stereopticon. 1193 01:32:15,280 --> 01:32:16,655 That's right. 1194 01:32:16,740 --> 01:32:18,741 No, Eve. 1195 01:32:18,825 --> 01:32:21,202 I like you to be here. 1196 01:32:22,329 --> 01:32:25,247 - I guess you look right in here, don't you? -You do? 1197 01:32:25,332 --> 01:32:27,208 That's right. 1198 01:32:27,292 --> 01:32:29,501 That's good. They're funny. 1199 01:32:29,586 --> 01:32:32,588 There's two pictures come together to look like one. 1200 01:32:32,672 --> 01:32:35,257 They look a little deeper too, don't they? 1201 01:32:35,342 --> 01:32:37,676 Yes. That's good. 1202 01:32:37,761 --> 01:32:40,304 There are lots of pictures here. 1203 01:32:40,388 --> 01:32:45,809 But right now, I'd like to sing about something even more special. 1204 01:32:45,894 --> 01:32:48,229 And that something is you. 1205 01:32:49,439 --> 01:32:52,650 ♪ You are my friend You are special ♪ 1206 01:32:52,734 --> 01:32:55,319 ♪ You are my friend ♪ 1207 01:32:55,403 --> 01:32:58,280 ♪ You're special to me ♪ 1208 01:32:58,365 --> 01:33:01,825 ♪ You are the only one like you ♪ 1209 01:33:02,702 --> 01:33:06,288 ♪ Like you, my friend, I like you ♪ 1210 01:33:06,373 --> 01:33:11,377 ♪ In the daytime, in the nighttime ♪ 1211 01:33:11,461 --> 01:33:15,881 ♪ Any time that you feel is the right time ♪ 1212 01:33:15,966 --> 01:33:18,592 ♪ For a friendship with me ♪ 1213 01:33:18,677 --> 01:33:24,515 ♪ You seem F-R-I-E-N-D special ♪ 1214 01:33:24,599 --> 01:33:28,143 ♪ You are my friend ♪ 1215 01:33:28,228 --> 01:33:31,063 -♪ You're special to me ♪ -Chauncey. 1216 01:33:31,147 --> 01:33:33,232 ♪ There's only one ♪ 1217 01:33:33,316 --> 01:33:36,527 --♪ In this wonderful world ♪ 1218 01:33:36,611 --> 01:33:40,364 - ♪ You are special ♪ - Here. 1219 01:33:41,366 --> 01:33:43,993 ♪ In the daytime ♪ 1220 01:33:44,077 --> 01:33:46,745 - ♪ In the nighttime ♪ 1221 01:33:46,830 --> 01:33:49,873 ♪ Any time that you feel is the right time ♪ 1222 01:33:51,418 --> 01:33:53,836 ♪ For a friendship with you ♪ 1223 01:33:53,920 --> 01:33:59,883 ♪ You seem F-R-I-E-N-D special ♪ 1224 01:33:59,968 --> 01:34:02,845 ♪ You are my friend ♪ 1225 01:34:02,929 --> 01:34:05,681 ♪ You're special to me ♪ 1226 01:34:07,183 --> 01:34:09,393 ♪ There's only one ♪ 1227 01:34:09,477 --> 01:34:12,646 Chauncey, thank you. 1228 01:34:12,731 --> 01:34:15,774 I'm so grateful, Chauncey. Thank you. 1229 01:34:15,859 --> 01:34:17,776 ♪ You are special ♪ You are. 1230 01:34:17,861 --> 01:34:23,657 I would've just opened up at the slightest touch. 1231 01:34:24,576 --> 01:34:27,661 I would've just opened up, you know? You know that. 1232 01:34:29,664 --> 01:34:32,499 But you're so strong 1233 01:34:32,584 --> 01:34:35,169 that I can trust myself with you. 1234 01:34:36,963 --> 01:34:39,590 I'm glad you didn't open, Eve. 1235 01:34:40,508 --> 01:34:43,052 Move the picture back and forth until it's in focus. 1236 01:34:43,136 --> 01:34:44,595 I see. 1237 01:34:46,264 --> 01:34:48,515 Is it in focus yet? 1238 01:34:48,600 --> 01:34:49,641 Well... 1239 01:34:50,435 --> 01:34:52,436 I'll show you another one. 1240 01:34:54,731 --> 01:34:58,567 - See? There's two of that too. 1241 01:35:04,699 --> 01:35:06,200 Waterfall. 1242 01:35:07,619 --> 01:35:11,497 Well, a long time ago people didn't have television, 1243 01:35:11,581 --> 01:35:15,209 but they still liked to look at interesting pictures. 1244 01:35:15,293 --> 01:35:18,712 And they would put pictures like these in a special viewer. 1245 01:35:18,797 --> 01:35:20,798 Thank you. 1246 01:35:20,882 --> 01:35:24,343 And they would look at them very, very carefully. 1247 01:35:24,427 --> 01:35:26,720 Here, I'll show you another one. 1248 01:35:32,977 --> 01:35:34,978 They looked like cards. 1249 01:35:35,063 --> 01:35:37,981 Flash cards from schools or something. 1250 01:35:38,066 --> 01:35:42,653 But they're really photographs. Take a careful look at them. 1251 01:35:42,737 --> 01:35:46,448 The interesting thing about them is that they're two. 1252 01:35:46,533 --> 01:35:47,741 One, two. 1253 01:35:47,826 --> 01:35:50,035 And they look very much alike. 1254 01:35:51,204 --> 01:35:52,830 Here. I'll show you another one. 1255 01:35:55,417 --> 01:35:57,709 Mr. Thomas Franklin, please. 1256 01:36:03,174 --> 01:36:05,134 Is Mr. Franklin in? 1257 01:36:05,844 --> 01:36:08,512 Certainly. This is Dr. Robert Allenby. 1258 01:36:09,389 --> 01:36:12,808 Would you tell Mr. Franklin that I'd like to speak to him? 1259 01:36:12,892 --> 01:36:15,811 It concerns Chauncey Gardiner. 1260 01:36:36,124 --> 01:36:39,251 Mr. Gardiner, what was your reaction to The Post's editorial 1261 01:36:39,335 --> 01:36:41,336 on the president's speech? 1262 01:36:42,046 --> 01:36:44,047 I did not read that. 1263 01:36:44,132 --> 01:36:46,884 But, sir, you must've at least glanced at it. 1264 01:36:46,968 --> 01:36:48,719 I did not glance at it. 1265 01:36:48,803 --> 01:36:52,181 Mr. Gardiner, The New York Times spoke of your "peculiar brand of optimism." 1266 01:36:52,265 --> 01:36:54,475 What was your reaction to that? 1267 01:36:54,559 --> 01:36:57,102 I do not know what it means. 1268 01:36:57,187 --> 01:37:00,481 Sorry to persist, sir, but it would be of great interest to me 1269 01:37:00,565 --> 01:37:03,066 to know just what newspapers you do read. 1270 01:37:04,402 --> 01:37:07,321 I do not read papers. I watch TV. 1271 01:37:07,405 --> 01:37:11,575 Do you mean, Mr. Gardiner, that you find television's coverage of the news 1272 01:37:11,659 --> 01:37:14,077 superior to that of the newspapers? 1273 01:37:14,162 --> 01:37:16,163 I like to watch TV. 1274 01:37:16,247 --> 01:37:18,248 Thank you, Mr. Gardiner. 1275 01:37:18,333 --> 01:37:20,751 You're welcome. 1276 01:37:20,835 --> 01:37:25,214 Well, few men in public life have the courage not to read the newspapers. 1277 01:37:25,298 --> 01:37:30,093 None that this reporter has met have the guts to admit it. 1278 01:37:33,223 --> 01:37:37,100 Chauncey, I've never seen anyone handle the press the way you do. 1279 01:37:37,185 --> 01:37:39,686 You were so cool and detached. 1280 01:37:39,771 --> 01:37:41,772 -Thank you, Eve. -Eve. Eve! 1281 01:37:41,856 --> 01:37:44,816 - Sophie. How are you? 1282 01:37:44,901 --> 01:37:46,818 - I'm fine. How are you? - I'm very well. 1283 01:37:46,903 --> 01:37:48,862 I'd like you to meet Chauncey Gardiner. 1284 01:37:50,031 --> 01:37:51,532 Hello, Vladimir. 1285 01:37:51,616 --> 01:37:54,535 And this is Mrs. Skrapinov. 1286 01:37:54,619 --> 01:37:57,204 -Natasha. -Hello, Natasha. 1287 01:37:57,288 --> 01:38:00,207 -Very nice meeting you. -And you. 1288 01:38:00,291 --> 01:38:02,793 You must sit with us, my friends. 1289 01:38:02,877 --> 01:38:04,962 -We have much to discuss. -I agree. 1290 01:38:05,046 --> 01:38:07,047 Eve, let's let the men talk. 1291 01:38:07,131 --> 01:38:09,591 Would you two excuse us for a moment? 1292 01:38:09,676 --> 01:38:12,886 Regretfully, we shall yield the pleasure of your company 1293 01:38:12,971 --> 01:38:14,429 to others. 1294 01:38:14,514 --> 01:38:17,015 I shall yield too, Eve. 1295 01:38:17,100 --> 01:38:20,310 Yes. Well, you have a nice chat. 1296 01:38:23,523 --> 01:38:25,524 Shouldn't we, Mr. Gardiner, 1297 01:38:25,608 --> 01:38:28,527 get together more often to exchange our thoughts? 1298 01:38:28,611 --> 01:38:31,822 It's strictly at the rumor stage now, Lyman, 1299 01:38:31,906 --> 01:38:33,740 but there's something in the wind. 1300 01:38:33,825 --> 01:38:36,159 Something rather big in the wind, I'd say. 1301 01:38:36,244 --> 01:38:40,414 So whose files were destroyed, the CIA's or the FBI's? 1302 01:38:40,498 --> 01:38:42,624 I don't know. 1303 01:38:42,709 --> 01:38:47,170 You may find, my friend, that we are not so far from each other, huh? 1304 01:38:47,255 --> 01:38:49,172 Not so far. 1305 01:38:50,633 --> 01:38:53,260 We are not so far from each other. 1306 01:38:53,344 --> 01:38:56,138 Our chairs are almost touching. 1307 01:38:58,266 --> 01:39:00,350 Bravo. Bravo. 1308 01:39:00,435 --> 01:39:03,604 Our chairs are indeed almost touching. 1309 01:39:03,688 --> 01:39:06,940 And we want to remain seated on them, correct? 1310 01:39:07,025 --> 01:39:10,027 We don't want them snatched out from under us, am I right? 1311 01:39:10,111 --> 01:39:13,989 Because if one goes, the other goes. 1312 01:39:14,073 --> 01:39:17,367 And then ̶ boom-boom and boom-boom. 1313 01:39:18,369 --> 01:39:22,956 What is it about his background that they're trying to cover up? 1314 01:39:23,041 --> 01:39:24,708 A criminal record? 1315 01:39:24,792 --> 01:39:27,461 A membership in a subversive organization? 1316 01:39:27,545 --> 01:39:28,920 Homosexual, perhaps. 1317 01:39:29,005 --> 01:39:32,215 He told me that he had been living there since he was a child, 1318 01:39:32,300 --> 01:39:34,384 working as a gardener. 1319 01:39:34,469 --> 01:39:37,220 He showed us a room in the garage where he said he stayed. 1320 01:39:37,305 --> 01:39:42,517 And I ̶ Well, I didn't really believe him, of course, but why the act? 1321 01:39:46,314 --> 01:39:48,899 Tell me, Mr. Gardiner, 1322 01:39:48,983 --> 01:39:52,778 do you, by any chance, enjoy Krylov's fables? 1323 01:39:53,571 --> 01:39:57,240 Now, I ask you that because there is something, um ̶ 1324 01:39:57,325 --> 01:40:00,494 there's something Krylovian about you. 1325 01:40:03,247 --> 01:40:04,873 Do you think so? 1326 01:40:06,417 --> 01:40:09,628 I believe that you know Krylov. 1327 01:40:13,257 --> 01:40:14,758 Um ̶ 1328 01:40:19,806 --> 01:40:24,476 So, you know your Krylov in Russian, do you? 1329 01:40:24,560 --> 01:40:28,063 Mr. Gardiner, I must confess, I had suspected as much all along. 1330 01:40:30,525 --> 01:40:33,819 Excuse me, but would you tell me your name again? 1331 01:40:33,903 --> 01:40:37,656 A dash of American humor, eh? 1332 01:40:38,783 --> 01:40:40,492 Vladimir Skrapinov. 1333 01:40:41,536 --> 01:40:43,662 That's a very nice name. 1334 01:40:44,247 --> 01:40:48,250 And yours, uh, Chauncey Gardiner. 1335 01:40:49,836 --> 01:40:51,920 Chauncey. 1336 01:40:55,007 --> 01:40:56,800 Gardiner. 1337 01:41:00,972 --> 01:41:06,017 He must have been involved on some major financial level 1338 01:41:06,102 --> 01:41:07,477 with the deceased. 1339 01:41:07,562 --> 01:41:10,313 - ̶ - Mr. Jennings. 1340 01:41:10,398 --> 01:41:15,485 But our firm has no record of any such transactions. 1341 01:41:15,570 --> 01:41:16,903 Mm-hmm. 1342 01:41:17,572 --> 01:41:20,657 Chauncey, you had the Russian ambassador eating right out of your hand. 1343 01:41:20,742 --> 01:41:23,952 You know that? I didn't know you spoke Russian. 1344 01:41:24,036 --> 01:41:25,495 It's incredible. 1345 01:41:25,580 --> 01:41:28,373 It is extremely useful to speak Russian today. 1346 01:41:28,458 --> 01:41:30,083 Are you proficient in other languages? 1347 01:41:30,168 --> 01:41:32,127 He's so modest, Ambassador Gaufridi. 1348 01:41:32,211 --> 01:41:35,338 He just never advertises his accomplishments. You know, he never ̶ 1349 01:41:41,804 --> 01:41:44,055 Maybe you should talk to somebody, darling. 1350 01:41:44,140 --> 01:41:45,724 No. 1351 01:41:46,726 --> 01:41:49,186 No, that... 1352 01:41:49,270 --> 01:41:51,730 No, that wouldn't do any good. 1353 01:41:56,068 --> 01:41:57,778 Hello, Ronald. 1354 01:41:57,862 --> 01:41:59,863 -How are you? -Just fine. 1355 01:41:59,947 --> 01:42:01,990 Good. I am fine too. 1356 01:42:02,074 --> 01:42:05,368 -Good. Good. -Yes. Good. We're fine. 1357 01:42:05,453 --> 01:42:06,536 Yeah, fine. 1358 01:42:06,621 --> 01:42:09,456 Mr. Gardiner, uh, my editors and I have been wondering 1359 01:42:09,540 --> 01:42:11,625 if you would consider writing a book for us. 1360 01:42:11,709 --> 01:42:14,252 Something about your political philosophy. 1361 01:42:14,337 --> 01:42:15,962 What do you say? 1362 01:42:16,047 --> 01:42:17,798 - I can't write. - Of course not. 1363 01:42:17,882 --> 01:42:22,093 Who can nowadays? Listen, I have trouble writing a postcard to my children. 1364 01:42:22,178 --> 01:42:24,888 Look, uh, we can give you a six-figure advance. 1365 01:42:24,972 --> 01:42:28,934 I'll provide you with the very best ghostwriter, proofreaders. 1366 01:42:29,018 --> 01:42:31,853 -I can't read. -Of course you can't. 1367 01:42:31,938 --> 01:42:33,855 No one has the time. 1368 01:42:33,940 --> 01:42:36,566 We-We glance at things. We watch television. 1369 01:42:36,651 --> 01:42:38,151 Tsk. 1370 01:42:39,278 --> 01:42:41,154 I like to watch TV. 1371 01:42:41,239 --> 01:42:44,950 Sure, you do. No one reads. 1372 01:42:45,576 --> 01:42:48,286 He's very, very sexy. 1373 01:42:48,371 --> 01:42:50,747 Don't leave me alone with him for too long. 1374 01:42:52,583 --> 01:42:55,335 You say he showed you his garden? 1375 01:42:55,419 --> 01:42:58,588 Well, he said it was his. He walked us through it. 1376 01:42:59,465 --> 01:43:00,966 I see. 1377 01:43:02,176 --> 01:43:05,345 Mr. Franklin, I must ask you and Miss Hayes 1378 01:43:05,429 --> 01:43:09,140 to keep this incident with Mr. Gardiner strictly to yourselves. 1379 01:43:10,309 --> 01:43:12,394 There's no telling what he could have been involved in. 1380 01:43:12,478 --> 01:43:15,397 It could be an extremely confidential matter, so... 1381 01:43:15,481 --> 01:43:17,899 -Mm-hmm. -Please, not a word. 1382 01:43:17,984 --> 01:43:20,777 -Of course, Doctor. I understand. -Fine. 1383 01:43:20,862 --> 01:43:22,487 -Thank you very much. -Certainly. 1384 01:43:22,572 --> 01:43:24,489 Glad to be of help. 1385 01:43:32,081 --> 01:43:34,165 Well, I heard he speaks eight languages, 1386 01:43:34,250 --> 01:43:37,878 and on top of everything else, holds a degree in medicine as well as law. 1387 01:43:37,962 --> 01:43:39,796 Isn't that true, Eve? 1388 01:43:39,881 --> 01:43:43,466 Well, I don't know, Senator, but it wouldn't surprise me. 1389 01:43:43,551 --> 01:43:45,886 He's very attractive. 1390 01:43:45,970 --> 01:43:47,512 Isn't he? 1391 01:43:47,597 --> 01:43:51,641 You know, I've never met anyone like you in Washington before. 1392 01:43:51,726 --> 01:43:53,852 Yes, I've been here all my life. 1393 01:43:53,936 --> 01:43:58,398 Really? And, uh, where have you been all my life? 1394 01:44:02,028 --> 01:44:03,904 Tell me, Mr. Gardiner. 1395 01:44:06,032 --> 01:44:08,408 Have you ever had sex with a man? 1396 01:44:13,581 --> 01:44:16,875 No. I don't think so. 1397 01:44:18,544 --> 01:44:20,837 We could go upstairs right now. 1398 01:44:22,548 --> 01:44:24,966 Is there a TV upstairs? 1399 01:44:27,136 --> 01:44:29,304 I like to watch. 1400 01:44:29,388 --> 01:44:31,598 You like to, uh, watch? 1401 01:44:31,682 --> 01:44:33,683 Yes. 1402 01:44:33,768 --> 01:44:36,561 You wait right here. I'll go get Warren. 1403 01:44:45,112 --> 01:44:46,738 Is it me? 1404 01:44:47,615 --> 01:44:49,240 Is it something I've done? 1405 01:44:49,325 --> 01:44:51,368 No, sweetheart, it's not... 1406 01:44:53,329 --> 01:44:56,331 No, it's... it's not you. 1407 01:44:59,919 --> 01:45:02,671 This never happened when you were a senator. 1408 01:45:02,755 --> 01:45:05,507 It's not that. It's just that I... 1409 01:45:06,300 --> 01:45:08,343 - I ̶ 1410 01:45:08,427 --> 01:45:10,136 - Chief. -Yeah, Kaufman. What is it? 1411 01:45:10,221 --> 01:45:12,597 The CIA or the FBI destroyed Gardiner's files ̶ 1412 01:45:12,682 --> 01:45:14,516 -What? - before anyone could get to them. 1413 01:45:14,600 --> 01:45:16,518 Why? 1414 01:45:16,602 --> 01:45:19,020 Neither agency will admit to a thing. 1415 01:45:19,105 --> 01:45:20,522 All right. 1416 01:45:20,606 --> 01:45:24,025 Get Baldwin and Honeycutt over here. I'll be right down. 1417 01:45:46,048 --> 01:45:48,383 I feel so close to you, Chauncey. 1418 01:45:49,635 --> 01:45:51,469 I feel safe. 1419 01:45:53,764 --> 01:45:57,600 Ben understands my feelings for you, by the way, and he accepts them. 1420 01:46:00,938 --> 01:46:03,106 Ben is very wise. 1421 01:46:14,035 --> 01:46:18,413 Or thirdly, the man's file has been destroyed. 1422 01:46:20,166 --> 01:46:21,791 Now, I'd like some answers. 1423 01:46:21,876 --> 01:46:23,626 Gardiner's not a foreign agent. 1424 01:46:23,711 --> 01:46:26,087 There are now 16 countries investigating the man. 1425 01:46:30,259 --> 01:46:32,218 I see. 1426 01:46:32,303 --> 01:46:34,429 What about the third question? 1427 01:46:34,513 --> 01:46:37,015 Is it possible to erase all traces of a man? 1428 01:46:37,099 --> 01:46:38,808 Highly unlikely, sir. 1429 01:46:38,893 --> 01:46:42,687 In fact, the boys around the Bureau feel 1430 01:46:42,772 --> 01:46:46,941 that the only one capable of pulling this off 1431 01:46:47,026 --> 01:46:49,027 would be an ex-FBIman. 1432 01:46:52,281 --> 01:46:55,784 I don't think that's entirely true, Grover. 1433 01:46:56,952 --> 01:47:00,288 What do the boys around Intelligence feel? 1434 01:47:02,625 --> 01:47:06,503 Well, Mr. President, they don't quite know. 1435 01:47:12,051 --> 01:47:13,885 It's very difficult... 1436 01:47:15,930 --> 01:47:18,264 for me to say good night to you, Chauncey. 1437 01:47:19,517 --> 01:47:21,476 It's very hard... 1438 01:47:23,312 --> 01:47:25,188 for me to leave you. 1439 01:47:26,398 --> 01:47:28,817 It's very hard for me too, Eve. 1440 01:47:48,129 --> 01:47:49,546 No. 1441 01:47:50,548 --> 01:47:53,299 Sell all 750,000 shares... 1442 01:47:54,677 --> 01:47:56,427 of CCT. 1443 01:47:58,764 --> 01:48:00,390 Let's see. 1444 01:48:06,856 --> 01:48:10,275 Sell a million shares of Inland Oil. 1445 01:48:11,569 --> 01:48:13,611 And, Mrs. Aubrey, 1446 01:48:15,447 --> 01:48:19,576 have 30,000 shares of Standard 1447 01:48:19,660 --> 01:48:22,245 transferred into your account. 1448 01:48:24,248 --> 01:48:25,999 That's for you. 1449 01:48:26,959 --> 01:48:28,042 Ben. 1450 01:48:30,754 --> 01:48:32,255 Robert. 1451 01:48:33,215 --> 01:48:36,551 I was just cleaning up some loose ends. 1452 01:48:38,179 --> 01:48:40,889 Getting rid of the dead wood, so... 1453 01:48:41,849 --> 01:48:44,184 so Eve wouldn't have to cope with it. 1454 01:48:50,566 --> 01:48:54,652 Ben, I'd like to talk to you about Chauncey. 1455 01:48:57,489 --> 01:48:58,823 Chauncey? 1456 01:49:03,078 --> 01:49:05,038 You know, Robert, 1457 01:49:06,123 --> 01:49:10,710 there's something about him that ̶ that I trust. 1458 01:49:12,630 --> 01:49:14,839 He makes me feel good. 1459 01:49:18,302 --> 01:49:20,220 Since he's been around... 1460 01:49:22,806 --> 01:49:24,807 the thought of dying... 1461 01:49:26,435 --> 01:49:28,728 has been much easier for me. 1462 01:50:16,026 --> 01:50:18,861 Chauncey. I couldn't stand it. 1463 01:51:02,197 --> 01:51:03,823 Good morning, Bob. 1464 01:51:05,951 --> 01:51:09,787 He doesn't know, but I do have something. 1465 01:51:12,583 --> 01:51:15,126 He keeps following closer all the time. 1466 01:51:15,210 --> 01:51:16,836 What is it? 1467 01:51:18,047 --> 01:51:19,630 Chauncey, what's wrong? 1468 01:51:19,715 --> 01:51:22,216 All right. I'll squeeze, you'll squeeze. 1469 01:51:22,301 --> 01:51:24,302 -Chauncey. -And so will he. 1470 01:51:27,639 --> 01:51:29,640 What's the matter, Chauncey? 1471 01:51:32,061 --> 01:51:35,021 I don't know what you like. 1472 01:51:35,105 --> 01:51:38,024 -I'm sorry. -I like to watch, Eve. 1473 01:51:39,818 --> 01:51:42,320 What do you mean, you like to watch? 1474 01:51:43,364 --> 01:51:45,948 I like to watch. 1475 01:51:59,463 --> 01:52:01,714 You mean, me? 1476 01:52:01,799 --> 01:52:03,841 You mean you'd like to watch me... 1477 01:52:05,177 --> 01:52:06,928 do ̶ do it? 1478 01:52:07,012 --> 01:52:09,722 It's very good, Eve. 1479 01:52:19,441 --> 01:52:22,151 No, no, no, thanks. I never touch the stuff, never. 1480 01:52:22,236 --> 01:52:23,611 - No? - No. 1481 01:52:23,695 --> 01:52:26,906 - Cigar then? - Yeah, I'll have one of those. 1482 01:52:26,990 --> 01:52:28,825 Thanks. 1483 01:52:28,909 --> 01:52:30,743 Thanks very much. 1484 01:52:32,579 --> 01:52:34,956 - Sit down, Rico. -Yeah, thanks. 1485 01:52:37,126 --> 01:52:39,127 -Mmm. -Chauncey. 1486 01:52:43,132 --> 01:52:45,049 Now, listen, Rico. 1487 01:52:46,051 --> 01:52:50,012 I'm gonna talk to you, but you're not gonna hear a word I say, see? 1488 01:52:51,807 --> 01:52:56,227 This is inside dope, and if it gets out, it'll be just too bad for somebody. 1489 01:52:56,311 --> 01:52:58,563 You know me. 1490 01:52:58,647 --> 01:53:00,982 All right. Get this. 1491 01:53:01,066 --> 01:53:03,067 Pete Montana's through. 1492 01:53:04,403 --> 01:53:06,571 Yeah? 1493 01:53:06,655 --> 01:53:10,074 Well. And I thought he was such a big guy. 1494 01:53:10,159 --> 01:53:13,161 He's through. 1495 01:53:13,245 --> 01:53:16,539 Suppose I were to tell you that from now on, 1496 01:53:16,623 --> 01:53:18,833 you were Pete Montana, 1497 01:53:18,917 --> 01:53:22,295 that you were to take over his territory in addition to your own. 1498 01:53:22,379 --> 01:53:24,797 -Chauncey. -Would you shake on it? 1499 01:53:24,882 --> 01:53:27,925 One of the first things you should know about me, my darling ̶ 1500 01:53:28,010 --> 01:53:29,385 Would I? 1501 01:53:29,470 --> 01:53:32,096 is that I'm a little shy. 1502 01:53:32,181 --> 01:53:34,015 All right, it's set. 1503 01:53:35,392 --> 01:53:37,268 I'm doing a lot for you, Rico. 1504 01:53:37,352 --> 01:53:41,022 But when I get you planted, I'll expect plenty of service. 1505 01:53:41,106 --> 01:53:42,940 You'll sure get it. 1506 01:53:43,025 --> 01:53:46,527 Permit me then to drink to the new boss of the north side. 1507 01:53:46,612 --> 01:53:48,237 Thank ya. 1508 01:53:49,239 --> 01:53:52,283 - You look great, boss. - Feels terrible. 1509 01:53:52,367 --> 01:53:56,037 You know, there ain't none of us ever been invited up to eat at the Big Boy's dump. 1510 01:53:56,121 --> 01:53:58,873 And nobody ever crashed a gate except Pete Montana. 1511 01:53:58,957 --> 01:54:01,167 If you think I'm goin' out in this harness, you're crazy. 1512 01:54:01,251 --> 01:54:04,170 You look fine, boss. Go on. Go on, take a peek. 1513 01:54:04,254 --> 01:54:06,797 - I don't know. 1514 01:54:12,429 --> 01:54:14,222 Don't you look fine! 1515 01:54:17,643 --> 01:54:20,811 I guess maybe I don't look so bad after all. 1516 01:54:22,272 --> 01:54:23,773 Yeah. 1517 01:54:24,816 --> 01:54:26,859 Hello. 1518 01:54:26,944 --> 01:54:29,779 - Hello, Big Boy. - Hello, Rico. 1519 01:54:29,863 --> 01:54:31,822 Yeah. 1520 01:54:31,907 --> 01:54:34,242 Yeah, thanks. 1521 01:54:34,326 --> 01:54:36,494 Thanks very much. 1522 01:54:40,749 --> 01:54:43,501 Well, you're rather lit up tonight, aren't you? 1523 01:54:43,585 --> 01:54:45,002 - Yeah ̶ 1524 01:54:45,087 --> 01:54:47,088 How strong is my abdominal muscle? 1525 01:54:47,172 --> 01:54:49,340 - This next exercise is trying to ̶ 1526 01:54:49,424 --> 01:54:53,970 sort of explore, and with any explorer, go slowly. 1527 01:54:58,225 --> 01:55:02,061 Knee to the chest, and experimenting with the weight, 1528 01:55:02,145 --> 01:55:04,480 and going at this slowly. 1529 01:55:04,565 --> 01:55:06,566 - Please, nobody leaping up. 1530 01:55:09,820 --> 01:55:11,445 No, Chauncey! 1531 01:55:11,530 --> 01:55:13,614 Chauncey, where did you go ̶ go? 1532 01:55:13,699 --> 01:55:15,616 Chaun ̶ 1533 01:55:42,227 --> 01:55:45,229 Well, that's not my way of teaching, although some teachers do. 1534 01:55:45,314 --> 01:55:48,816 I find this way's kind of smarter. And don't be frightened of it. 1535 01:55:48,900 --> 01:55:52,737 It's important to know that, yes, you could roll over. 1536 01:56:06,710 --> 01:56:09,962 Plan on a cut down. I'm gonna put in a CVP line. 1537 01:56:12,341 --> 01:56:14,216 No. 1538 01:56:15,385 --> 01:56:17,887 No more... shots. 1539 01:56:20,557 --> 01:56:22,350 No more. 1540 01:56:24,353 --> 01:56:26,354 It's not good, Ben. 1541 01:56:28,482 --> 01:56:30,483 I know. 1542 01:56:32,152 --> 01:56:33,653 I know. 1543 01:56:51,254 --> 01:56:53,756 You uncoil my wants. 1544 01:56:55,217 --> 01:56:58,010 Desire flows within me. 1545 01:56:58,095 --> 01:57:01,138 And when you watch me, my passion ̶ 1546 01:57:01,223 --> 01:57:04,100 it dissolves the desire. 1547 01:57:05,519 --> 01:57:07,436 You set me free, Chauncey. 1548 01:57:11,149 --> 01:57:16,529 And I reveal myself to myself, and I am drenched... and purged. 1549 01:57:17,781 --> 01:57:20,199 Mr. Gardiner? 1550 01:57:20,283 --> 01:57:22,410 Mr. Rand would like to see you. 1551 01:57:23,620 --> 01:57:25,788 I would like to see Ben. 1552 01:57:46,560 --> 01:57:48,310 Chauncey. 1553 01:57:50,272 --> 01:57:51,772 Yes, Ben? 1554 01:57:53,066 --> 01:57:55,735 Are you going to die now? 1555 01:57:57,529 --> 01:58:00,823 I think I'm going to surrender 1556 01:58:00,907 --> 01:58:04,452 the horn of plenty... 1557 01:58:06,329 --> 01:58:08,456 for the horn of Gabriel. 1558 01:58:14,379 --> 01:58:16,213 Give me your hand. 1559 01:58:18,133 --> 01:58:20,259 Let me feel your strength. 1560 01:58:24,890 --> 01:58:26,390 Chauncey. 1561 01:58:27,768 --> 01:58:30,352 I hope that you'll stay here... 1562 01:58:31,855 --> 01:58:33,731 with Eve. 1563 01:58:33,815 --> 01:58:35,733 Take care of her. 1564 01:58:38,195 --> 01:58:40,196 She cares for you. 1565 01:58:41,823 --> 01:58:45,034 Watch... over her. 1566 01:58:47,662 --> 01:58:50,080 She's a delicate flower. 1567 01:58:50,749 --> 01:58:52,500 A flower. 1568 01:58:52,584 --> 01:58:54,627 Yes, Ben. 1569 01:58:57,631 --> 01:58:59,131 There's... 1570 01:59:01,635 --> 01:59:03,260 so... 1571 01:59:06,097 --> 01:59:08,307 so much left to do. 1572 01:59:11,228 --> 01:59:12,978 I've spoken to them ̶ 1573 01:59:13,063 --> 01:59:14,897 my ̶ my associates. 1574 01:59:16,942 --> 01:59:18,567 They're eager... 1575 01:59:19,528 --> 01:59:21,320 very eager 1576 01:59:21,404 --> 01:59:23,322 to meet you. 1577 01:59:28,161 --> 01:59:29,787 Tell Eve... 1578 01:59:55,730 --> 01:59:57,731 He's gone, Chauncey. 1579 02:00:01,862 --> 02:00:04,196 Yes, I know, Robert. 1580 02:00:05,198 --> 02:00:07,116 I've seen this before. 1581 02:00:08,201 --> 02:00:10,953 It happens to old people. 1582 02:00:27,596 --> 02:00:29,638 Will you be leaving now, Robert? 1583 02:00:34,769 --> 02:00:36,979 Yes, in a day or two. 1584 02:00:37,689 --> 02:00:39,189 Yes. 1585 02:00:39,858 --> 02:00:42,318 Eve is staying. 1586 02:00:42,402 --> 02:00:45,321 She said she will not close up the house. 1587 02:00:49,242 --> 02:00:52,036 You've become quite a close friend of Eve's, 1588 02:00:52,120 --> 02:00:54,914 haven't you... Chance? 1589 02:00:56,499 --> 02:00:57,750 Yes. 1590 02:00:58,460 --> 02:00:59,793 Yes. 1591 02:00:59,878 --> 02:01:01,378 I... 1592 02:01:01,463 --> 02:01:03,756 I love Eve very much... 1593 02:01:05,133 --> 02:01:06,634 Robert. 1594 02:01:07,636 --> 02:01:11,138 And you really are a gardener, aren't you? 1595 02:01:11,806 --> 02:01:16,435 I-I am... a gardener. 1596 02:01:25,278 --> 02:01:31,033 Well, I'll go and tell Eve about Ben. 1597 02:01:43,296 --> 02:01:45,130 I understand. 1598 02:01:52,722 --> 02:01:54,348 I understand? 1599 02:01:56,309 --> 02:01:59,520 I know that Ben said keep it small and quiet. 1600 02:02:01,022 --> 02:02:02,898 And I don't want to go against Ben's wishes. 1601 02:02:04,067 --> 02:02:05,943 --But I thought it would be good, 1602 02:02:06,027 --> 02:02:11,115 while our close friends are carrying Ben to his last resting place, 1603 02:02:13,159 --> 02:02:15,244 to read from his quotes. 1604 02:02:16,413 --> 02:02:19,415 "I have no use for those on welfare. 1605 02:02:20,625 --> 02:02:22,626 No patience whatsoever. 1606 02:02:23,712 --> 02:02:26,130 But if I am to be honest with myself, 1607 02:02:26,923 --> 02:02:29,842 I must admit that they have no use for me either. 1608 02:02:33,471 --> 02:02:37,474 I do not regret having political differences with men that I respect. 1609 02:02:40,311 --> 02:02:42,187 I do regret, however... 1610 02:02:44,858 --> 02:02:47,067 that our philosophies... 1611 02:02:48,820 --> 02:02:50,654 kept us apart." 1612 02:02:53,283 --> 02:02:56,118 Yes. I agree. Except he's so boring. 1613 02:02:56,202 --> 02:02:58,579 -What about Max? -He could never take an election. 1614 02:02:58,663 --> 02:03:00,289 - Correct. - "I could never conceive" ̶ 1615 02:03:00,373 --> 02:03:02,708 The people of this country need to be awakened. 1616 02:03:02,792 --> 02:03:05,252 - "I could never convince" ̶ - What about Lawson? 1617 02:03:05,336 --> 02:03:07,212 He's charismatic, exciting. 1618 02:03:07,297 --> 02:03:09,339 He's a bit too exciting, I'm afraid. 1619 02:03:09,424 --> 02:03:12,426 -If they start bringing up things about ̶ -Gentlemen, time is running out. 1620 02:03:12,510 --> 02:03:14,136 We must come to a decision. 1621 02:03:14,220 --> 02:03:16,430 "...a good bowl of chili every now and then. 1622 02:03:19,684 --> 02:03:21,769 I have heard the word 'sir'... 1623 02:03:23,646 --> 02:03:25,272 more often... 1624 02:03:26,024 --> 02:03:28,025 than I have heard the word 'friend.' 1625 02:03:29,486 --> 02:03:31,278 But I suppose... 1626 02:03:32,363 --> 02:03:35,324 there are other rewards for wealth. 1627 02:03:36,868 --> 02:03:41,914 I have met with kings during these conferences. 1628 02:03:41,998 --> 02:03:45,000 I have suppressed bizarre thoughts. 1629 02:03:45,085 --> 02:03:47,294 Could I beat him in a foot race? 1630 02:03:47,378 --> 02:03:49,797 Could I throw a ball further than he? 1631 02:03:51,174 --> 02:03:55,427 No matter what our facades, we are all children." 1632 02:03:55,512 --> 02:03:57,387 What about Chauncey Gardiner? 1633 02:03:57,472 --> 02:04:00,891 But what do we know of the man? Absolutely nothing. 1634 02:04:00,975 --> 02:04:03,143 We don't have an inkling of his past. 1635 02:04:03,228 --> 02:04:05,395 Correct. That could be an asset. 1636 02:04:05,480 --> 02:04:07,773 A man's past cripples him. 1637 02:04:08,691 --> 02:04:11,985 His background turns into a swamp and invites scrutiny. 1638 02:04:13,029 --> 02:04:16,657 Up until this time, he hasn't said anything that can be held against him. 1639 02:04:16,741 --> 02:04:21,036 The mail and telephone response from his appearance on that Burns show 1640 02:04:21,121 --> 02:04:23,831 was the highest they've ever had. 1641 02:04:23,915 --> 02:04:25,999 And... 1642 02:04:26,084 --> 02:04:28,710 And it was 95% pro. 1643 02:04:28,795 --> 02:04:31,004 Well, I'm certainly open to the idea. 1644 02:04:31,089 --> 02:04:35,676 It would be absolute lunacy to support the president for another term. 1645 02:04:35,760 --> 02:04:39,930 That is exactly why I agree with Ben's final wishes. 1646 02:04:42,100 --> 02:04:45,018 "I was born into a position of extreme wealth. 1647 02:04:50,400 --> 02:04:53,110 And I have spent many sleepless nights... 1648 02:04:56,489 --> 02:04:58,574 thinking about extreme poverty. 1649 02:05:05,331 --> 02:05:09,626 I've lived a lot, trembled a lot, 1650 02:05:09,711 --> 02:05:12,546 was surrounded by little men 1651 02:05:12,630 --> 02:05:15,841 who forgot that we enter naked and exit naked 1652 02:05:15,925 --> 02:05:20,053 and that no accountant can audit life in our favor." 1653 02:05:20,138 --> 02:05:24,266 I do believe, gentlemen, that if we want to hold on to the presidency... 1654 02:05:25,226 --> 02:05:27,853 our one and only chance 1655 02:05:27,937 --> 02:05:30,272 is Chauncey Gardiner. 1656 02:05:34,944 --> 02:05:36,945 "When I was a boy, I was told... 1657 02:05:40,533 --> 02:05:43,202 that the Lord fashioned us from his own image. 1658 02:05:45,788 --> 02:05:48,790 That's when I decided to manufacture mirrors. 1659 02:05:59,469 --> 02:06:00,969 Security... 1660 02:06:03,223 --> 02:06:04,723 tranquillity... 1661 02:06:10,396 --> 02:06:12,356 a well-deserved rest. 1662 02:06:21,366 --> 02:06:23,700 All the aims I have pursued... 1663 02:06:26,579 --> 02:06:28,580 will soon be realized. 1664 02:06:33,836 --> 02:06:35,337 Life... 1665 02:06:38,508 --> 02:06:40,509 is a state of mind." 1666 02:06:52,522 --> 02:06:54,147 I understand. 1667 02:06:56,526 --> 02:06:58,527 Still clear in there, boys? 1668 02:06:59,279 --> 02:07:01,571 Can you read that? 1669 02:07:04,993 --> 02:07:07,286 What was the message, Mr. Gardiner? 1670 02:07:08,579 --> 02:07:12,374 Now get this, honky ̶ 1671 02:07:12,458 --> 02:07:15,043 --Right. 1672 02:07:15,128 --> 02:07:16,753 Sorry. Carry on. 1673 02:07:18,881 --> 02:07:20,632 Okay. 1674 02:07:20,717 --> 02:07:22,718 - Sound speed. - Marker. 1675 02:07:24,304 --> 02:07:26,138 - All set? Mm-hmm. 1676 02:07:27,140 --> 02:07:29,474 What was the message, Mr. Gardiner? 1677 02:07:31,227 --> 02:07:34,104 Now get this, honky. 1678 02:07:34,188 --> 02:07:37,899 You go tell Raphael 1679 02:07:37,984 --> 02:07:42,487 that I ain't taking no jive fr ̶ 1680 02:07:55,043 --> 02:07:56,418 Sorry. 1681 02:07:57,587 --> 02:08:01,173 That I ain't taking no jive 1682 02:08:01,257 --> 02:08:05,635 from no Western Union messenger. 1683 02:08:05,720 --> 02:08:09,890 You tell that asshole, if he ̶ 1684 02:08:15,021 --> 02:08:17,564 -Did you see me going? -No. 1685 02:08:18,608 --> 02:08:22,527 Yes. You tell that asshole... 1686 02:08:29,911 --> 02:08:32,621 -Sound speed. -Marker. 1687 02:08:32,705 --> 02:08:35,332 ...ain't taking no jive 1688 02:08:35,416 --> 02:08:39,336 from no Western Union manager ̶ 1689 02:08:39,420 --> 02:08:41,046 messenger. 1690 02:08:41,130 --> 02:08:44,216 Manager? What am I saying? Sorry. 1691 02:08:45,051 --> 02:08:49,054 ...from no Western Union messenger. 1692 02:08:50,306 --> 02:08:54,059 You tell that asshole, 1693 02:08:54,143 --> 02:08:57,354 if he got something to tell me, 1694 02:08:57,438 --> 02:09:00,232 to get his ass down here ̶ 1695 02:09:00,316 --> 02:09:02,442 himself! 1696 02:09:02,527 --> 02:09:05,487 - Almost. - Shit! 1697 02:09:05,571 --> 02:09:07,072 Marker. 1698 02:09:10,118 --> 02:09:12,119 What was the message, Mr. Gardiner? 1699 02:09:13,538 --> 02:09:16,498 It's slightly long, 1700 02:09:16,582 --> 02:09:19,126 but I will try to remember it. 1701 02:09:21,754 --> 02:09:25,966 Now get this, honky. 1702 02:09:26,968 --> 02:09:30,554 You go tell Raphael... 1703 02:09:32,014 --> 02:09:35,559 that I ain't taking no jive 1704 02:09:35,643 --> 02:09:39,938 from no Western Union messenger. 1705 02:09:40,815 --> 02:09:44,025 You tell that asshole, 1706 02:09:44,110 --> 02:09:47,237 if he got something to tell me, 1707 02:09:47,321 --> 02:09:51,741 to get his ass down here himself. 1708 02:09:53,369 --> 02:09:55,203 Then he said 1709 02:09:55,288 --> 02:09:59,207 that I was to get my white ass out of there quick, 1710 02:09:59,292 --> 02:10:01,293 or he'd cut it. 125961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.