All language subtitles for Barbarian.Queen.1985

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,612 --> 00:00:30,280 - That's it! 2 00:00:30,280 --> 00:00:31,323 - Reel her in! 3 00:00:31,323 --> 00:00:32,491 - Oh, wait, hook her, get around her! 4 00:00:32,491 --> 00:00:34,201 Come here, baby, come here, sweetheart. 5 00:00:35,327 --> 00:00:36,411 Control yourself, girly. 6 00:00:36,411 --> 00:00:38,788 Here, let me help. 7 00:00:38,788 --> 00:00:39,956 That's it! 8 00:00:39,956 --> 00:00:40,832 - Mama! 9 00:00:40,832 --> 00:00:41,708 - Look at that! 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,878 Her tits are delicious. 11 00:00:44,878 --> 00:00:47,631 That's it, buck, put it to her! 12 00:00:49,925 --> 00:00:52,093 There, there, sweetheart. 13 00:02:10,880 --> 00:02:11,715 - Oh! 14 00:02:13,925 --> 00:02:15,969 - The groom, Prince Argan. 15 00:02:18,638 --> 00:02:19,973 - My friend. - Many years of good luck. 16 00:02:19,973 --> 00:02:22,976 - Congratulations. - Greetings, Prince Argan. 17 00:02:22,976 --> 00:02:24,603 - Much happiness to you and your bride. 18 00:02:24,603 --> 00:02:25,895 - Congratulations. 19 00:02:28,440 --> 00:02:29,566 - Well? 20 00:02:29,566 --> 00:02:31,776 - It's a perfect day for your wedding. 21 00:02:31,776 --> 00:02:33,361 - I'd get married today, old man, 22 00:02:33,361 --> 00:02:34,863 even if the gods got together and sent down 23 00:02:34,863 --> 00:02:36,448 all the thunder they could get their hands on. 24 00:02:36,448 --> 00:02:38,074 - If he waits any longer for your omens, 25 00:02:38,074 --> 00:02:40,744 he will be a grandfather before he is a groom. 26 00:02:49,628 --> 00:02:52,922 - She's gonna look so beautiful. 27 00:02:52,922 --> 00:02:54,799 - Tiniara, is my sister outside? 28 00:02:56,509 --> 00:02:57,802 - I think she isn't back yet. 29 00:02:58,762 --> 00:03:00,472 She went down to the river. 30 00:03:00,472 --> 00:03:04,351 She thought we were going to run out of flowers. 31 00:03:04,351 --> 00:03:06,936 - I think she just wanted to be helpful to me. 32 00:03:06,936 --> 00:03:07,854 - I'll go find her. 33 00:03:13,068 --> 00:03:14,361 - Hold still, girly. 34 00:03:14,361 --> 00:03:16,738 Let me get these ropes nice and tight. 35 00:03:16,738 --> 00:03:19,949 - Nothing like a virgin to brighten a man's morning. 36 00:03:20,909 --> 00:03:23,578 - Maybe some day you'll give me a chance to find out. 37 00:03:24,537 --> 00:03:25,914 - Come on. 38 00:03:38,718 --> 00:03:39,552 - Taramis! 39 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Taramis! 40 00:05:01,468 --> 00:05:02,594 - Strymon, here! 41 00:05:02,594 --> 00:05:03,470 - Thanks. 42 00:05:26,576 --> 00:05:27,744 - I'll get her, I'll get her! 43 00:05:27,744 --> 00:05:28,703 My girl! 44 00:05:57,065 --> 00:05:57,899 - Hold him! 45 00:06:20,547 --> 00:06:23,091 - Well, well. - Excuse me, ladies. 46 00:07:44,047 --> 00:07:45,381 - Surround the hut! 47 00:07:49,427 --> 00:07:50,970 She's burning the village. 48 00:08:25,755 --> 00:08:26,422 - Move 'em out. 49 00:08:26,422 --> 00:08:27,715 - Quickly, quickly. 50 00:08:27,715 --> 00:08:30,051 - You'll be slaves. 51 00:08:30,051 --> 00:08:31,219 - They're not so tough now, are they? 52 00:08:31,219 --> 00:08:33,930 - Move fast or we'll cut off your legs, huh? 53 00:08:35,390 --> 00:08:36,432 - Save the women. 54 00:08:36,432 --> 00:08:38,059 You, move it, move! 55 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 Stay together, stay together. 56 00:08:41,062 --> 00:08:45,066 Faster, faster, you're moving too slow. 57 00:08:45,066 --> 00:08:48,277 Come on, slaves, we haven't got all day. 58 00:08:49,696 --> 00:08:50,780 All right. 59 00:09:21,269 --> 00:09:22,145 - Anyone else? 60 00:09:28,276 --> 00:09:29,360 Did you find my sister? 61 00:09:31,279 --> 00:09:32,071 - No. 62 00:09:40,496 --> 00:09:41,998 They left us nothing. 63 00:09:44,459 --> 00:09:46,002 - Today was my wedding day. 64 00:09:47,170 --> 00:09:48,921 Now the only thing I have left 65 00:09:48,921 --> 00:09:50,048 is what might have been. 66 00:09:51,007 --> 00:09:52,175 I'm going to get it back! 67 00:10:14,947 --> 00:10:16,949 - I keep wanting to run back to the village 68 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 to tell somebody we're leaving. 69 00:10:21,287 --> 00:10:22,997 There isn't anybody. 70 00:10:35,843 --> 00:10:36,469 I'm starving. 71 00:10:54,403 --> 00:10:55,488 - I thought they took you. 72 00:10:55,488 --> 00:10:59,408 - One, I killed him, I got his horse, 73 00:10:59,408 --> 00:11:01,828 and got all this. 74 00:11:03,204 --> 00:11:05,373 They killed my friend Kentaka. 75 00:11:05,373 --> 00:11:07,208 - We're going after them. 76 00:11:07,208 --> 00:11:09,877 - But first we'll eat. 77 00:11:15,883 --> 00:11:17,218 - Not exactly an army, is it? 78 00:11:40,032 --> 00:11:42,451 - Silly, even fish know to avoid swimming 79 00:11:42,451 --> 00:11:43,995 near a moving boat. 80 00:11:45,037 --> 00:11:48,166 - Maybe we'll find one that's not smart enough to know that. 81 00:11:55,256 --> 00:11:56,632 I can't take any more of this! 82 00:11:56,632 --> 00:11:58,259 I cannot take this. 83 00:12:02,346 --> 00:12:04,015 - Shh! 84 00:12:48,226 --> 00:12:51,354 - I want to see a smile out of you. 85 00:12:51,354 --> 00:12:52,855 Smile for me now. 86 00:12:58,319 --> 00:12:59,612 That's more like it. 87 00:13:18,673 --> 00:13:21,425 - Did you hear something? 88 00:13:21,425 --> 00:13:23,678 - Clenny never raped a woman quietly. 89 00:13:24,553 --> 00:13:26,138 - Well, I better take a look. 90 00:13:26,138 --> 00:13:27,223 - You do that. 91 00:13:32,979 --> 00:13:33,646 - Who are you? 92 00:13:37,566 --> 00:13:39,443 Where did you come from? 93 00:13:39,443 --> 00:13:41,153 - Same place I came from. 94 00:13:41,153 --> 00:13:42,071 - Hold! 95 00:14:05,303 --> 00:14:07,096 - Hey, what's going on? 96 00:14:07,096 --> 00:14:08,264 Oh my God! 97 00:14:19,483 --> 00:14:20,609 - So, you want a fight, huh? 98 00:14:20,609 --> 00:14:21,652 All right! 99 00:16:03,379 --> 00:16:05,339 - Taramis. 100 00:16:18,853 --> 00:16:19,645 - Amethea. 101 00:16:22,898 --> 00:16:23,732 She's dead. 102 00:16:26,694 --> 00:16:28,195 I gave her some water. 103 00:16:30,489 --> 00:16:31,782 - You did what you could. 104 00:16:53,762 --> 00:16:55,681 You're safe now. 105 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 - Take me home! 106 00:16:56,932 --> 00:17:00,603 - Taramis, there is no more home. 107 00:17:02,563 --> 00:17:03,939 - I bet all our friends at the village 108 00:17:03,939 --> 00:17:06,358 must be wondering where we are. 109 00:17:06,358 --> 00:17:07,401 I wanna go home now. 110 00:17:10,821 --> 00:17:13,782 Estrild, why don't you just let her rest? 111 00:17:13,782 --> 00:17:16,285 I'm sure she'll be better if she rests. 112 00:17:16,285 --> 00:17:18,412 - Taramis, she's dead. 113 00:17:21,373 --> 00:17:23,876 - We have to go now before they hurt us. 114 00:17:24,793 --> 00:17:26,545 - I wish there was a home to go to. 115 00:17:27,463 --> 00:17:29,465 - We'll find a new one! 116 00:17:29,465 --> 00:17:31,967 I don't care how many of them there are, 117 00:17:31,967 --> 00:17:35,346 I'll be no man's slave and no man's whore, 118 00:17:35,346 --> 00:17:36,430 and if I can't kill them all, 119 00:17:36,430 --> 00:17:38,265 by the gods, they'll know I've tried. 120 00:18:11,465 --> 00:18:12,800 - How about tomorrow night we start 121 00:18:12,800 --> 00:18:15,010 taking turns bringing the water. 122 00:18:15,010 --> 00:18:17,263 - We got the food. 123 00:18:17,263 --> 00:18:20,474 - Food, you call that food? 124 00:18:21,684 --> 00:18:23,602 - Save a little for the night children. 125 00:18:24,645 --> 00:18:26,522 We have to leave them something. 126 00:18:26,522 --> 00:18:28,440 - Or they will eat you while you sleep. 127 00:18:29,984 --> 00:18:32,570 - Anytime an animal kills a person, 128 00:18:32,570 --> 00:18:34,488 the gods turn the animal into a little child, 129 00:18:34,488 --> 00:18:37,575 and the child has to roam the forest forever. 130 00:18:37,575 --> 00:18:39,493 - Every night, for ever and ever. 131 00:18:40,869 --> 00:18:43,747 They are probably watching you right now. 132 00:19:00,097 --> 00:19:02,641 - The children must be getting very hungry. 133 00:19:02,641 --> 00:19:04,852 - I'll leave them my share. 134 00:19:04,852 --> 00:19:05,728 - I will, too. 135 00:19:10,941 --> 00:19:13,569 Is it safe to go to sleep now? 136 00:19:13,569 --> 00:19:14,528 - It's safe. 137 00:19:27,666 --> 00:19:28,876 - Hold it! 138 00:19:33,881 --> 00:19:35,716 Hold it where you are! 139 00:19:37,384 --> 00:19:38,802 Don't try it. 140 00:19:38,802 --> 00:19:39,970 Get off your horses! 141 00:19:56,779 --> 00:19:58,947 - No one who rides for the kingdom rides through here. 142 00:19:58,947 --> 00:20:00,616 - We ride against it, you fool. 143 00:20:04,119 --> 00:20:05,788 Haven't you got enough sense to find out 144 00:20:05,788 --> 00:20:08,916 who your friends are before you try to kill them? 145 00:20:08,916 --> 00:20:10,834 - We did that two days ago. 146 00:20:10,834 --> 00:20:13,462 - And we are all who are left of our village. 147 00:20:13,462 --> 00:20:15,005 - As we're all that's left of ours. 148 00:20:16,965 --> 00:20:18,133 We'll be on our way. 149 00:20:18,133 --> 00:20:18,967 - Wait! 150 00:20:18,967 --> 00:20:20,469 If you raise a sword against Arrakur, 151 00:20:20,469 --> 00:20:22,388 you fight for us. 152 00:20:22,388 --> 00:20:25,766 - If you can make our journey easier, help us. 153 00:20:25,766 --> 00:20:27,559 We fight only for our own quest. 154 00:20:30,437 --> 00:20:32,356 - There is only one who can pass 155 00:20:32,356 --> 00:20:34,483 safely between here and the city. 156 00:20:36,527 --> 00:20:37,361 - I'll take you. 157 00:20:44,118 --> 00:20:46,704 - When I was a little girl, I told my father 158 00:20:46,704 --> 00:20:48,622 I was gonna go out and kill a bear. 159 00:20:49,665 --> 00:20:51,500 Then I saw how big the bear was. 160 00:20:53,502 --> 00:20:58,006 For two weeks after that, I didn't leave the village. 161 00:20:58,006 --> 00:21:00,718 - We are not little girls any more. 162 00:21:00,718 --> 00:21:03,011 - There are no little girls nay more. 163 00:21:07,933 --> 00:21:08,851 Let's go. 164 00:21:29,413 --> 00:21:33,625 - I usually do this alone, on foot, bringing messages. 165 00:22:05,491 --> 00:22:06,909 - Taramis, Taramis! 166 00:22:08,660 --> 00:22:09,495 - No! 167 00:22:10,621 --> 00:22:12,581 - Shh! 168 00:22:25,135 --> 00:22:26,678 - It's a little girl! 169 00:22:26,678 --> 00:22:28,055 - It's a little girl. 170 00:22:28,055 --> 00:22:29,973 - And you dragged us away from our lunch 171 00:22:29,973 --> 00:22:31,934 because you saw rebels? 172 00:22:34,603 --> 00:22:37,022 You've gotta stop wandering around out here. 173 00:22:37,022 --> 00:22:38,941 - Some day, I'll find my parents, 174 00:22:38,941 --> 00:22:41,568 and then I'll live with them again. 175 00:22:41,568 --> 00:22:42,820 - Take care now. 176 00:22:42,820 --> 00:22:43,654 - Yes, sir. 177 00:23:08,929 --> 00:23:09,763 Follow me. 178 00:23:24,278 --> 00:23:26,113 My father discovered these catacombs. 179 00:23:28,156 --> 00:23:29,825 They're the only safe passage 180 00:23:29,825 --> 00:23:31,034 for rebels into the city. 181 00:23:32,160 --> 00:23:35,289 Go quietly now, the city gates are just above. 182 00:23:51,179 --> 00:23:54,349 - Ah, there's Dariac! 183 00:23:54,349 --> 00:23:56,226 - She's made it through again! 184 00:23:58,979 --> 00:24:00,022 - What? 185 00:24:00,022 --> 00:24:00,898 - Hey. 186 00:24:00,898 --> 00:24:02,190 - Women. - Who are they? 187 00:24:02,190 --> 00:24:04,151 - There's three. - How many are there? 188 00:24:05,193 --> 00:24:07,821 - Three, four? 189 00:24:07,821 --> 00:24:12,034 - They're warriors, but are they on our side? 190 00:24:12,034 --> 00:24:13,160 - I'm fine. 191 00:24:13,160 --> 00:24:15,829 - I think we'll have to keep you here for a while. 192 00:24:15,829 --> 00:24:17,915 Our lives are worth less every day. 193 00:24:19,166 --> 00:24:20,083 What do they want? 194 00:24:21,376 --> 00:24:23,795 - Their people are prisoners. 195 00:24:23,795 --> 00:24:24,880 They want to free them. 196 00:24:27,716 --> 00:24:28,926 They're brave and strong. 197 00:24:32,888 --> 00:24:35,349 - We haven't traveled all this way to be turned back. 198 00:24:36,308 --> 00:24:38,060 - I can't let you fight. 199 00:24:39,311 --> 00:24:41,730 You'll start a battle we're not ready to finish. 200 00:24:43,941 --> 00:24:47,152 - We honor your cause, but our battle can't wait. 201 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 - Come with me. 202 00:24:58,664 --> 00:25:00,958 My father's very careful about everything. 203 00:25:00,958 --> 00:25:02,834 Just the way he is. 204 00:25:02,834 --> 00:25:04,044 Here, this is for you. 205 00:25:05,420 --> 00:25:06,713 - Thank you. 206 00:26:00,100 --> 00:26:02,269 - No one you know? 207 00:26:03,979 --> 00:26:05,105 - No. 208 00:26:05,105 --> 00:26:06,898 - Their freedom doesn't matter then. 209 00:26:07,816 --> 00:26:09,317 - Freedom always matters. 210 00:26:20,912 --> 00:26:22,372 - One of your people? 211 00:26:30,130 --> 00:26:31,840 - Get up, dogs! 212 00:26:31,840 --> 00:26:33,133 You're a couple of harem girls. 213 00:26:33,133 --> 00:26:36,178 Come on, fight like warriors! 214 00:26:36,178 --> 00:26:39,389 Come on, fight, that's it, fight, do it! 215 00:26:40,766 --> 00:26:43,060 - Gladiators, practicing. 216 00:26:43,060 --> 00:26:45,937 - Now, listen, gladiators get the best of any slave. 217 00:26:47,105 --> 00:26:48,940 Now let's see how you like the worst. 218 00:26:50,442 --> 00:26:51,777 Name? 219 00:26:51,777 --> 00:26:52,819 - Argan. 220 00:26:52,819 --> 00:26:56,323 - Remember this, Argan, and listen carefully, 221 00:26:56,323 --> 00:26:59,826 Lord Arrakur wants a good show for Sunday, 222 00:26:59,826 --> 00:27:01,828 so you'll fight to make him happy. 223 00:27:06,541 --> 00:27:08,251 - He doesn't own my soul yet. 224 00:27:45,288 --> 00:27:48,500 - Amethea said to stay out of sight until they come back. 225 00:28:11,481 --> 00:28:14,359 - Oh, it's a beautiful dress for you. 226 00:28:14,359 --> 00:28:16,319 Come on, buy it, come on. 227 00:28:28,290 --> 00:28:31,293 Oh, buy this dress, it's beautiful fabric. 228 00:28:31,293 --> 00:28:32,127 - No! 229 00:28:32,127 --> 00:28:36,047 - Please, please. 230 00:28:36,047 --> 00:28:38,633 Some days, nobody buys. 231 00:29:06,661 --> 00:29:08,622 - How do we get word to them? 232 00:29:08,622 --> 00:29:10,290 - Some places are very hard. 233 00:29:11,958 --> 00:29:13,460 And some places are impossible. 234 00:29:19,466 --> 00:29:21,426 - Come, see your future. 235 00:29:23,511 --> 00:29:27,599 Look at it, come. 236 00:29:27,599 --> 00:29:30,352 - Tiniara, have you seen Taramis anywhere? 237 00:29:30,352 --> 00:29:32,395 - No, I thought you were watching her, weren't you? 238 00:29:32,395 --> 00:29:34,022 - I looked away and she was gone. 239 00:29:34,022 --> 00:29:35,273 Come on, we've gotta hurry. 240 00:29:36,608 --> 00:29:38,568 - Come, see your future. 241 00:29:41,488 --> 00:29:42,906 - She's blind. 242 00:30:28,576 --> 00:30:29,703 - Who are you? 243 00:30:29,703 --> 00:30:32,455 - What are you prowling around after? 244 00:30:32,455 --> 00:30:34,207 - Oh, feisty. 245 00:30:38,586 --> 00:30:40,588 Why don't we find a use for this one? 246 00:30:40,588 --> 00:30:42,674 - Yeah, we wouldn't wanna give them something 247 00:30:42,674 --> 00:30:44,342 we weren't sure they would like, would we? 248 00:30:44,342 --> 00:30:45,302 - No. 249 00:30:51,641 --> 00:30:54,811 Well, I'm gonna have this little rebel. 250 00:30:54,811 --> 00:30:56,271 - You went first last time. 251 00:30:56,271 --> 00:30:58,565 This one's mine. 252 00:31:12,620 --> 00:31:14,247 - Found Argan, maybe the others. 253 00:31:14,247 --> 00:31:16,374 - Now you find your sister. 254 00:31:16,374 --> 00:31:17,542 She got away. 255 00:31:20,128 --> 00:31:21,421 - You go back to your father. 256 00:31:22,630 --> 00:31:25,258 He can't afford to lose his bravest warrior, go on. 257 00:31:50,700 --> 00:31:53,578 - Nobody enters the palace without permission. 258 00:31:53,578 --> 00:31:55,413 - But I wanna go with him. 259 00:31:55,413 --> 00:31:56,539 - Move along. 260 00:31:56,539 --> 00:31:57,374 - Guard! 261 00:31:58,583 --> 00:32:00,377 - She wants to go with you, my lord. 262 00:32:02,545 --> 00:32:03,671 - Bring her in then. 263 00:32:06,508 --> 00:32:07,717 Clean her up first. 264 00:32:10,303 --> 00:32:14,516 - Look. 265 00:32:14,516 --> 00:32:16,601 You can't go in after her. 266 00:32:17,519 --> 00:32:21,689 - I can't go in there, I can't get to Argan. 267 00:32:23,149 --> 00:32:26,152 - Come on, can't you let me go now? 268 00:32:26,152 --> 00:32:27,779 - We can do something about this. 269 00:32:30,615 --> 00:32:32,659 - Come on, you. 270 00:32:32,659 --> 00:32:34,202 - A fun time. - Yeah. 271 00:32:39,374 --> 00:32:40,667 - There they are, get them! 272 00:32:40,667 --> 00:32:42,585 - Yeah, yeah, after them, quickly! 273 00:32:42,585 --> 00:32:44,587 Quickly, don't let them escape. 274 00:32:44,587 --> 00:32:45,797 Come on, come on! 275 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 - Let me go! 276 00:33:05,692 --> 00:33:08,778 - You won't get away now. 277 00:33:08,778 --> 00:33:10,155 Don't struggle. 278 00:33:11,364 --> 00:33:12,532 Back up. 279 00:33:12,532 --> 00:33:13,616 - Amethea! 280 00:33:17,495 --> 00:33:18,329 Amethea! 281 00:33:24,294 --> 00:33:26,379 - I hope he wasn't a close relative. 282 00:33:28,423 --> 00:33:29,799 - I don't know who he is. 283 00:33:29,799 --> 00:33:32,635 - Come, come, there aren't enough of you rebels 284 00:33:32,635 --> 00:33:35,263 to pretend that you don't know one another, 285 00:33:35,972 --> 00:33:40,810 and, if you hold your tongue, as he held his, 286 00:33:40,810 --> 00:33:44,939 you'll soon be where you can talk to him again. 287 00:33:44,939 --> 00:33:46,566 - I'm no rebel! 288 00:33:50,612 --> 00:33:51,446 I'm not! 289 00:33:52,947 --> 00:33:54,741 - We'll see. 290 00:33:54,741 --> 00:33:56,784 - There is nothing I can tell you. 291 00:33:56,784 --> 00:33:59,954 - I want to know where your people are. 292 00:33:59,954 --> 00:34:01,289 - Where he is. 293 00:34:04,959 --> 00:34:06,169 My people. 294 00:34:09,422 --> 00:34:11,758 - You know, pain is a wonderful thing. 295 00:34:12,926 --> 00:34:16,971 It will let us know when there could be something wrong 296 00:34:16,971 --> 00:34:21,518 and let us know when we should tell what we know. 297 00:34:23,019 --> 00:34:27,941 You're much too beautiful a girl to let yourself be broken 298 00:34:28,399 --> 00:34:31,444 into food for the royal dogs. 299 00:34:43,498 --> 00:34:45,333 - Dariac, what's the matter? 300 00:34:45,333 --> 00:34:46,668 - They got caught. - Which of them. 301 00:34:46,668 --> 00:34:47,710 - All of them. 302 00:34:48,836 --> 00:34:50,588 - So, you see, we took their cause 303 00:34:50,588 --> 00:34:54,259 as if it was ours, and now their capture could be our own. 304 00:34:54,259 --> 00:34:55,843 - We've got to do something. 305 00:34:55,843 --> 00:34:57,929 - But they were the only ones who could fight you said. 306 00:34:57,929 --> 00:34:59,264 What more can we do now? 307 00:34:59,264 --> 00:35:00,807 - We can't let them die. 308 00:35:00,807 --> 00:35:02,767 - We can only go back to the plan we had 309 00:35:02,767 --> 00:35:05,353 and hope they haven't told Arrakur everything. 310 00:35:07,355 --> 00:35:08,189 Dariac! 311 00:35:09,816 --> 00:35:11,693 Perhaps this was the only way they had 312 00:35:11,693 --> 00:35:14,362 of showing us that some things are worthy dying for. 313 00:35:14,362 --> 00:35:15,488 - We can't let them die. 314 00:35:16,489 --> 00:35:17,532 - You stay here. 315 00:35:19,867 --> 00:35:22,328 - Perhaps you can't quite see the truth. 316 00:35:23,496 --> 00:35:25,999 Perhaps we ought to give you a little more light. 317 00:35:29,544 --> 00:35:33,506 Rebels make life difficult for people who obey the laws. 318 00:35:35,008 --> 00:35:36,968 You'd be performing a service 319 00:35:36,968 --> 00:35:39,804 if you told me where they are hiding. 320 00:35:41,556 --> 00:35:45,268 You do want life to be pleasant for our citizens, don't you? 321 00:35:46,603 --> 00:35:47,937 She'll talk. 322 00:35:47,937 --> 00:35:49,272 - She'd better. 323 00:35:52,525 --> 00:35:55,737 - You'll tell us everything. 324 00:36:12,420 --> 00:36:13,546 - Well, well. 325 00:36:14,672 --> 00:36:16,716 They told me you were very beautiful. 326 00:36:18,926 --> 00:36:21,471 My warriors always seem to have trouble 327 00:36:21,471 --> 00:36:22,680 with beautiful women, 328 00:36:25,933 --> 00:36:28,936 one way or another. 329 00:36:30,480 --> 00:36:33,524 - If you've come to kill me then just kill me. 330 00:36:33,524 --> 00:36:35,068 I don't need to listen to you talk. 331 00:36:37,487 --> 00:36:38,905 - To kill a woman like you 332 00:36:41,949 --> 00:36:43,951 would be such a waste. 333 00:36:47,497 --> 00:36:48,915 Come, come down. 334 00:36:58,383 --> 00:37:01,511 Let me see you with your clothes off. 335 00:37:06,766 --> 00:37:09,727 You're going to learn, eventually, 336 00:37:11,646 --> 00:37:15,733 that it's much less painful to do things my way. 337 00:37:17,068 --> 00:37:19,112 You and your rebel friends. 338 00:37:20,613 --> 00:37:21,989 - I have no rebel friends. 339 00:37:21,989 --> 00:37:25,827 - Oh, then it's time you started being more agreeable. 340 00:37:29,455 --> 00:37:30,456 Clothes off. 341 00:37:34,043 --> 00:37:37,088 I will never understand why some people 342 00:37:37,088 --> 00:37:41,134 are so adamant about choosing the wrong side. 343 00:37:41,134 --> 00:37:42,552 - No, you never will. 344 00:37:44,512 --> 00:37:46,431 - I am losing my patience, 345 00:37:47,640 --> 00:37:49,976 and I never had very much to begin with. 346 00:37:53,646 --> 00:37:57,650 When I command you to strip your garment off, 347 00:37:57,650 --> 00:38:00,027 you do as you are told! 348 00:38:08,911 --> 00:38:11,080 - There are some people in this world 349 00:38:11,080 --> 00:38:13,916 who will never be your slaves. 350 00:38:13,916 --> 00:38:16,961 - Before I am through with you, 351 00:38:16,961 --> 00:38:20,548 you will beg to kiss my feet! 352 00:38:20,548 --> 00:38:24,719 And you will tell me why you came here 353 00:38:24,719 --> 00:38:28,598 and you'll tell me where the rebels are 354 00:38:28,598 --> 00:38:33,561 and who they are, and you'll stay at my side 355 00:38:33,978 --> 00:38:36,022 and watch them die! 356 00:38:37,440 --> 00:38:38,941 You know where to take her. 357 00:38:45,656 --> 00:38:48,034 - I'm not here to torture you. 358 00:38:48,034 --> 00:38:51,704 We have a man who does that, 359 00:38:51,704 --> 00:38:55,082 and I'm trying to keep you from having to meet him. 360 00:38:56,959 --> 00:38:59,796 I just want a little information. 361 00:38:59,796 --> 00:39:02,548 - Other lives are more important than mine. 362 00:39:04,842 --> 00:39:06,928 - It's not death you face, 363 00:39:06,928 --> 00:39:10,681 it's a great deal of discomfort while you're still alive. 364 00:39:11,682 --> 00:39:14,268 You really don't want to get sent downstairs. 365 00:39:15,561 --> 00:39:16,646 Believe me. 366 00:39:19,106 --> 00:39:23,778 Life can be quite pleasant here, really. 367 00:39:24,779 --> 00:39:27,990 Why don't you take a moment to think about it. 368 00:40:19,333 --> 00:40:21,127 Will you tell me now? 369 00:40:22,044 --> 00:40:26,007 - No. 370 00:40:29,343 --> 00:40:30,219 - You fool. 371 00:40:59,957 --> 00:41:04,045 - Come on, come on, you are not here to supervise. 372 00:41:14,889 --> 00:41:16,223 - You're a beast! 373 00:41:17,308 --> 00:41:18,267 Do it again! 374 00:41:23,856 --> 00:41:26,984 - I haven't seen you here before. 375 00:41:26,984 --> 00:41:28,235 - No. 376 00:41:28,235 --> 00:41:32,615 - Well, we ought to get to know each other. 377 00:41:33,658 --> 00:41:37,203 - I just want a little something to eat, okay? 378 00:41:37,203 --> 00:41:38,955 - Let's find a quiet corner. 379 00:41:42,166 --> 00:41:44,710 - Closer, come on, come on. 380 00:41:45,670 --> 00:41:46,337 That's it! 381 00:42:00,267 --> 00:42:02,061 - How'd you get in here? 382 00:42:02,061 --> 00:42:03,145 Is there anyone else? 383 00:42:03,145 --> 00:42:05,898 - We came with Amethea, all three of us. 384 00:42:05,898 --> 00:42:06,899 - Amethea, how did she-- 385 00:42:06,899 --> 00:42:09,068 - She's in the city. 386 00:42:09,068 --> 00:42:11,737 We came here to rescue you. 387 00:42:11,737 --> 00:42:13,155 - I can't believe she survived. 388 00:42:14,740 --> 00:42:16,242 - She's with some people now. 389 00:42:16,242 --> 00:42:19,787 They're rebels, they're trying to fight Arrakur, 390 00:42:19,787 --> 00:42:21,706 but they're just not an army. 391 00:42:21,706 --> 00:42:22,790 - If an army's all they lack 392 00:42:22,790 --> 00:42:23,958 then we can give them one. 393 00:42:27,211 --> 00:42:29,964 - If you can tear them away from wine and women 394 00:42:29,964 --> 00:42:31,465 long enough to fight. 395 00:42:31,465 --> 00:42:34,260 - They're Arrakur's women and it's Arrakur's wine. 396 00:42:34,260 --> 00:42:35,469 If these men see a chance to win 397 00:42:35,469 --> 00:42:37,013 their freedom, they'll fight. 398 00:42:46,147 --> 00:42:48,941 - I wish they would just go home. 399 00:42:48,941 --> 00:42:49,942 - I wish we could. 400 00:42:51,068 --> 00:42:52,737 Amethea's our only chance. 401 00:42:56,490 --> 00:42:57,324 - To die. 402 00:43:00,745 --> 00:43:02,788 We are all that's left of our people. 403 00:43:02,788 --> 00:43:04,999 That is a responsibility. 404 00:43:04,999 --> 00:43:06,834 - We have to help her, Father. 405 00:43:06,834 --> 00:43:10,004 - You think it right to put our future in her hands? 406 00:43:10,004 --> 00:43:12,048 - She will fight for us. 407 00:43:12,048 --> 00:43:14,008 - I've never been good at following. 408 00:43:14,008 --> 00:43:16,761 When I was younger, I had dreams, just like you. 409 00:43:16,761 --> 00:43:17,386 - Like her. 410 00:43:19,096 --> 00:43:22,850 - I should say yes then, before I get much older 411 00:43:22,850 --> 00:43:25,936 and the dreams are gone, even past remembering. 412 00:43:27,396 --> 00:43:28,773 We were brave once. 413 00:43:29,815 --> 00:43:30,691 We were warriors. 414 00:43:31,859 --> 00:43:33,152 Now the time is approaching 415 00:43:34,070 --> 00:43:35,237 when we will fight again. 416 00:43:41,285 --> 00:43:43,162 - Where have I seen you before? 417 00:43:48,292 --> 00:43:52,838 Ah, you were the girl at the river outpost. 418 00:43:55,049 --> 00:43:57,009 That was a night to remember. 419 00:44:00,262 --> 00:44:02,306 - Can I stay here with you? 420 00:44:02,306 --> 00:44:05,810 - Oh, my child, absolutely. 421 00:44:07,269 --> 00:44:08,729 How did you come to be here? 422 00:44:10,856 --> 00:44:13,275 - And will you get me a dog to play with? 423 00:44:13,275 --> 00:44:15,945 No, a cat. 424 00:44:15,945 --> 00:44:17,238 I should love to have a cat. 425 00:44:20,032 --> 00:44:21,158 - A cat you shall have. 426 00:44:25,162 --> 00:44:25,996 Away with you. 427 00:44:29,917 --> 00:44:31,585 - What should I do with her? 428 00:44:31,585 --> 00:44:33,212 - Have you no imagination? 429 00:44:36,590 --> 00:44:39,426 And now let's see if you're as pleasing 430 00:44:39,426 --> 00:44:40,553 as I remember. 431 00:44:48,435 --> 00:44:52,022 - If it hurts, you have only yourself to blame. 432 00:44:53,232 --> 00:44:56,026 Every time you move, the machine is tightened. 433 00:44:57,111 --> 00:45:01,073 So you don't want to move any more than you have to. 434 00:45:02,116 --> 00:45:04,869 I made this all myself. 435 00:45:04,869 --> 00:45:07,204 It's very ingenious, don't you think? 436 00:45:07,204 --> 00:45:08,414 Here, watch. 437 00:45:12,209 --> 00:45:17,006 No fuss, no muss, no bother. 438 00:45:17,006 --> 00:45:20,301 No unsightly blood splattered all over the room. 439 00:45:22,970 --> 00:45:26,640 Oh, you don't look like you appreciate science. 440 00:45:30,519 --> 00:45:31,312 Drink some. 441 00:45:33,105 --> 00:45:34,106 Say "please.โ€ 442 00:45:37,067 --> 00:45:38,569 No manners at all. 443 00:45:40,196 --> 00:45:44,992 Well, I'm not one to torture somebody. 444 00:45:50,372 --> 00:45:54,001 You must learn to say "please.โ€ 445 00:45:54,001 --> 00:45:57,338 You must learn to say all sorts of things, 446 00:45:57,338 --> 00:46:01,300 like how you got into the city, 447 00:46:01,300 --> 00:46:04,011 and what you came here for, 448 00:46:04,011 --> 00:46:05,888 and where your rebel friends are. 449 00:46:07,014 --> 00:46:08,474 - Please, let me interrupt. 450 00:46:17,149 --> 00:46:19,610 She still has nothing to say to us? 451 00:46:19,610 --> 00:46:21,237 - She's a strong one. 452 00:46:23,530 --> 00:46:25,157 - You've broken stronger. 453 00:46:29,703 --> 00:46:32,164 You don't know her, do you? 454 00:46:34,541 --> 00:46:35,376 - No. 455 00:46:40,422 --> 00:46:42,633 - I shall expect answers by the morning. 456 00:46:54,937 --> 00:46:56,480 - You heard his excellency. 457 00:47:10,077 --> 00:47:12,746 - I fought with Arrakur's army once. 458 00:47:12,746 --> 00:47:14,290 Slavery's safer. 459 00:47:14,290 --> 00:47:15,624 - If we stand together with the rebels, 460 00:47:15,624 --> 00:47:17,293 we've got a chance. 461 00:47:17,293 --> 00:47:19,586 - We can move on Sunday at the games. 462 00:47:19,586 --> 00:47:21,088 - Too great a risk. 463 00:47:21,088 --> 00:47:23,299 - I'll take the risk to fight him. 464 00:47:53,370 --> 00:47:55,039 - Well fought. - My lord. 465 00:47:55,039 --> 00:47:56,665 - That man goes on Sunday's roster. 466 00:47:58,125 --> 00:47:59,209 Bring out the next one. 467 00:48:01,253 --> 00:48:02,796 - Strymon, Algoith. 468 00:48:18,187 --> 00:48:20,230 - There's a reason for fighting, 469 00:48:20,230 --> 00:48:22,107 and entertaining a tyrant isn't it. 470 00:48:23,067 --> 00:48:26,236 - I am with you, and those who follow me. 471 00:48:50,386 --> 00:48:52,137 - We will have that man on Sunday. 472 00:48:53,430 --> 00:48:55,808 - He'll have all the battle he can stand on Sunday. 473 00:48:57,226 --> 00:49:00,312 - I really am ahead of my time. 474 00:49:01,605 --> 00:49:03,690 You should be very proud. 475 00:49:03,690 --> 00:49:07,736 You are making a contribution to science. 476 00:49:09,571 --> 00:49:12,366 Just a little more, my sweet. 477 00:49:22,668 --> 00:49:24,628 I'm not quite there yet. 478 00:49:32,219 --> 00:49:37,182 Wait, wait, stop squeezing. 479 00:49:40,185 --> 00:49:40,811 You're too tight! 480 00:49:42,271 --> 00:49:43,480 - Free my hands. 481 00:49:44,857 --> 00:49:49,820 - I will, I will. 482 00:49:54,408 --> 00:49:55,617 You can let me go now. 483 00:49:57,619 --> 00:49:58,662 - Thee and 1. 484 00:50:33,655 --> 00:50:35,699 - Don't eat so much. 485 00:50:35,699 --> 00:50:38,368 You'll spoil your appetite. 486 00:50:39,703 --> 00:50:41,538 - So they give us a decent meal? 487 00:50:41,538 --> 00:50:46,376 - Sure, all the gladiators you can eat. 488 00:50:46,376 --> 00:50:49,213 Come on, the gladiators are waiting. 489 00:50:50,464 --> 00:50:53,008 - No, thanks, I'm not hungry anymore. 490 00:50:53,008 --> 00:50:56,720 - All right, get moving, now! 491 00:51:09,650 --> 00:51:10,442 - You! 492 00:51:11,652 --> 00:51:12,778 You are to come with me. 493 00:51:14,613 --> 00:51:16,365 - But the gladiators are waiting. 494 00:51:16,365 --> 00:51:18,408 - Oh, so is Lord Arrakur. 495 00:51:22,412 --> 00:51:25,541 He always likes to welcome the new girls personally. 496 00:51:48,897 --> 00:51:51,984 - Have you found a way to get her out? 497 00:51:51,984 --> 00:51:53,610 Hmm? 498 00:51:53,610 --> 00:51:54,820 - Yes, I think so. 499 00:51:54,820 --> 00:51:56,363 When Estrild arrives, she'll have news 500 00:51:56,363 --> 00:51:58,574 of the rebels" plans for Sunday. 501 00:51:58,574 --> 00:52:00,742 - One of us ought to go with the girl, 502 00:52:00,742 --> 00:52:02,452 see who these rebels are. 503 00:52:02,452 --> 00:52:04,705 - They'll pay too much attention to us. 504 00:52:04,705 --> 00:52:07,374 Estrild will be just another harem girl who got away. 505 00:52:08,709 --> 00:52:10,002 She can be trusted. 506 00:52:11,503 --> 00:52:13,338 - But can she get through? 507 00:52:16,383 --> 00:52:17,009 - They're coming. 508 00:52:19,553 --> 00:52:20,804 - And so is this. 509 00:52:34,693 --> 00:52:37,738 - They are yours for the night. 510 00:52:37,738 --> 00:52:41,491 Don't do anything I wouldn't do. 511 00:53:05,724 --> 00:53:06,600 - Where's Estrild? 512 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 - Stop worrying. 513 00:53:09,853 --> 00:53:10,896 If you'd done anything wrong, 514 00:53:10,896 --> 00:53:12,856 all he'd have me bring in is your head. 515 00:53:15,776 --> 00:53:18,862 He likes them young and pretty like you. 516 00:53:20,405 --> 00:53:25,369 - You think I'm pretty? 517 00:53:28,538 --> 00:53:31,041 You wouldn't let him hurt me, would you? 518 00:54:39,443 --> 00:54:40,652 - Estrild! 519 00:54:43,071 --> 00:54:44,781 - You look terrible. 520 00:54:48,827 --> 00:54:49,661 - I'm alive. 521 00:54:51,538 --> 00:54:52,622 And you look like. 522 00:54:55,876 --> 00:54:56,877 - And where's Tiniara? 523 00:54:59,629 --> 00:55:00,505 - They killed her. 524 00:55:02,674 --> 00:55:03,508 - No. 525 00:55:06,052 --> 00:55:06,845 - Argan? 526 00:55:07,888 --> 00:55:09,931 - Argan's waiting for me. 527 00:55:09,931 --> 00:55:11,600 He's gonna lead the gladiators, 528 00:55:11,600 --> 00:55:12,893 and we're gonna lead the rebels, 529 00:55:12,893 --> 00:55:13,727 and they're all gonna-- 530 00:55:13,727 --> 00:55:15,520 - Do the rebels know about this? 531 00:55:15,520 --> 00:55:16,521 When does all this take place? 532 00:55:16,521 --> 00:55:17,522 - I don't know. 533 00:55:17,522 --> 00:55:19,983 That's why we've gotta get back, come on. 534 00:55:30,035 --> 00:55:30,869 - Find her. 535 00:55:37,125 --> 00:55:38,668 And I want her alive! 536 00:55:39,628 --> 00:55:40,545 - Guards! 537 00:56:10,992 --> 00:56:13,537 - Hey! 538 00:56:20,544 --> 00:56:22,879 - They've been through here! 539 00:56:37,811 --> 00:56:42,607 - Is it true that there are night children in the forest? 540 00:56:54,911 --> 00:56:56,162 - We can't take a chance. 541 00:56:56,162 --> 00:56:56,955 You go on. 542 00:56:57,998 --> 00:56:58,832 Go on. 543 00:57:06,298 --> 00:57:09,175 - Lord Arrakur sent me to bring back another girl. 544 00:57:09,175 --> 00:57:10,135 - Without a guard? 545 00:57:11,344 --> 00:57:13,680 - Do you wanna go ask him yourself? 546 00:57:13,680 --> 00:57:15,599 - You wait here. 547 00:57:15,599 --> 00:57:16,224 Captain! 548 00:57:20,937 --> 00:57:22,814 Captain! 549 00:57:40,874 --> 00:57:43,168 - Do you know how many men they've got? 550 00:57:43,168 --> 00:57:44,002 - Weapons? 551 00:57:45,045 --> 00:57:46,338 - I don't know. 552 00:57:46,338 --> 00:57:47,839 - But they're ready to fight? 553 00:57:50,216 --> 00:57:51,092 - Yeah. 554 00:57:51,092 --> 00:57:53,053 - Once we move, there's no turning back. 555 00:57:54,846 --> 00:57:56,097 Get as many of the guards as you can 556 00:57:56,097 --> 00:57:57,891 before the games begin. 557 00:57:57,891 --> 00:58:00,101 - Yes, as quickly as you can. 558 00:58:00,101 --> 00:58:01,853 - And watch me for the signal. 559 00:58:01,853 --> 00:58:04,648 If your people move too soon, it's our lives. 560 00:58:04,648 --> 00:58:05,273 - I know. 561 00:58:08,860 --> 00:58:09,694 - Ready? 562 00:58:11,988 --> 00:58:13,615 - Amethea's waiting for me. 563 00:58:42,769 --> 00:58:44,020 Guards! 564 00:59:57,385 --> 01:00:01,473 You scared me. 565 01:00:01,473 --> 01:00:03,558 - What happened to Amethea? 566 01:00:03,558 --> 01:00:04,851 - She's not out? 567 01:00:06,269 --> 01:00:08,438 Well, Argan's ready with the gladiators. 568 01:00:09,814 --> 01:00:11,149 And you're gonna have to help. 569 01:00:11,149 --> 01:00:13,735 - We are not ready yet, and neither are you. 570 01:00:14,444 --> 01:00:15,862 Where's Amethea? 571 01:00:48,353 --> 01:00:49,938 - Amethea! 572 01:00:55,860 --> 01:00:57,821 - What happened to the entrance? 573 01:00:57,821 --> 01:01:00,323 - They thought you might tell about the hiding place. 574 01:01:02,200 --> 01:01:05,036 I knew you wouldn't, I knew you'd come back. 575 01:01:08,164 --> 01:01:10,208 - If Argan says he'll get the weapons, 576 01:01:10,208 --> 01:01:11,835 he'll get the weapons. 577 01:01:11,835 --> 01:01:12,961 - We can't depend on that! 578 01:01:12,961 --> 01:01:15,130 - Well we can't change the plan now! 579 01:01:15,130 --> 01:01:16,923 There's no way to tell Argan. 580 01:01:16,923 --> 01:01:18,299 - I am the leader here! 581 01:01:18,299 --> 01:01:19,551 - That's enough! 582 01:01:27,058 --> 01:01:28,393 We do our fighting on Sunday. 583 01:01:31,980 --> 01:01:33,523 - You'll be slaughtered without us. 584 01:01:41,865 --> 01:01:42,907 We will fight together. 585 01:01:45,326 --> 01:01:48,371 - Until there's freedom enough for all of us! 586 01:02:49,265 --> 01:02:54,187 - My people, today we celebrate 20 years of glory, 587 01:02:56,648 --> 01:03:01,653 20 years that this kingdom has ruled the land, 588 01:03:01,653 --> 01:03:05,114 and we gather for your entertainment 589 01:03:05,114 --> 01:03:09,035 the greatest warriors of all time, 590 01:03:09,035 --> 01:03:11,704 willing to sacrifice their lives 591 01:03:11,704 --> 01:03:13,706 to the glory of this kingdom. 592 01:03:28,137 --> 01:03:30,223 Let the celebration begin! 593 01:04:18,271 --> 01:04:20,273 - What's going on? 594 01:04:20,273 --> 01:04:21,607 - Nothing. 595 01:04:21,607 --> 01:04:22,984 Nice day for a fight. 596 01:04:27,405 --> 01:04:28,614 - We have to make our move. 597 01:04:29,699 --> 01:04:32,118 - We have to wait for Argan's signal. 598 01:04:32,118 --> 01:04:33,077 Move. 599 01:04:41,461 --> 01:04:44,130 - I'll hate to watch you die. 600 01:04:44,130 --> 01:04:47,133 - It's Arrakur's blood that will be spilled today. 601 01:04:47,133 --> 01:04:50,470 - Those of us who are fighting for him don't think so. 602 01:04:50,470 --> 01:04:52,263 Your rebellion's over. 603 01:05:17,580 --> 01:05:18,664 - Let me go! 604 01:05:53,866 --> 01:05:55,493 - Put her to death. 605 01:06:01,124 --> 01:06:02,417 - Now! 606 01:07:08,733 --> 01:07:10,610 - You can't win! 607 01:08:04,205 --> 01:08:05,581 - Amethea! 41320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.