All language subtitles for Bad Romance The Vicky White Story 2023 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-MADSKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,843 --> 00:00:09,969 Guard: Keep it moving. 2 00:00:10,052 --> 00:00:12,555 Straight line, gentlemen, straight line. 3 00:00:12,805 --> 00:00:14,724 Hey, hey, face down! 4 00:00:14,807 --> 00:00:16,726 [guard shouting] 5 00:00:16,809 --> 00:00:18,436 {\an8}[♪♪♪] 6 00:00:18,519 --> 00:00:22,064 [chains rattling] 7 00:00:26,444 --> 00:00:27,486 [buzzer] 8 00:00:32,533 --> 00:00:41,292 [buzzing] 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,668 What the hell are we doing here? 10 00:00:47,590 --> 00:00:49,884 I just busted you out of jail. 11 00:00:49,967 --> 00:00:51,844 Get the hell out of here! How do you feel? 12 00:00:51,927 --> 00:00:54,346 Well, I'll tell you when you get my... Yeah. 13 00:00:59,643 --> 00:01:00,811 No, no, no, no, no, come on, 14 00:01:00,895 --> 00:01:01,854 we got to concentrate. 15 00:01:01,937 --> 00:01:02,855 Got to concentrate. 16 00:01:05,775 --> 00:01:06,609 Ha-ha! 17 00:01:06,692 --> 00:01:07,902 Ou! 18 00:01:11,906 --> 00:01:12,573 Come on, get in. 19 00:01:14,200 --> 00:01:16,285 Okay, no one in the whole wide world ever done 20 00:01:16,368 --> 00:01:17,787 something so nice for me. 21 00:01:21,582 --> 00:01:22,583 You drive me crazy. 22 00:01:22,666 --> 00:01:25,377 {\an8}[♪♪♪] 23 00:01:25,461 --> 00:01:29,173 [alarm buzzing] 24 00:01:29,256 --> 00:01:36,889 [alarm buzzing and blaring] 25 00:01:40,810 --> 00:01:42,228 Spikey. 26 00:01:42,311 --> 00:01:43,854 [bark] 27 00:01:43,938 --> 00:01:54,907 {\an8}[♪♪♪] 28 00:02:33,362 --> 00:02:35,573 [beeping] 29 00:02:35,656 --> 00:02:37,491 [buzzing] 30 00:02:37,575 --> 00:02:40,578 [beeping] 31 00:02:40,661 --> 00:02:41,745 [♪♪♪] [door slams] 32 00:02:41,829 --> 00:02:43,205 {\an8}[♪♪♪] 33 00:02:43,289 --> 00:02:43,789 [♪♪♪] [click ] 34 00:02:43,998 --> 00:02:51,839 {\an8}[♪♪♪] 35 00:02:54,717 --> 00:02:55,593 Hey, Vicky. 36 00:02:55,676 --> 00:02:56,719 Hmm. 37 00:02:57,094 --> 00:02:58,679 Am I taking Sandoval down to the courthouse today? 38 00:02:58,762 --> 00:03:00,848 No, I'm taking him a little bit later. 39 00:03:00,931 --> 00:03:04,101 You are taking Carlisle. 40 00:03:04,184 --> 00:03:07,187 I thought Bobby was taking Carlisle. 41 00:03:07,396 --> 00:03:09,273 No, you. 42 00:03:09,356 --> 00:03:11,650 Oh, great, yeah, more flat earth stories, thanks. 43 00:03:11,734 --> 00:03:14,320 Mm-hmm, better you than me. 44 00:03:14,403 --> 00:03:16,780 Mm-hmm-hmm-hmm, mm-hmm-hmm. 45 00:03:16,864 --> 00:03:18,365 Love you. 46 00:03:23,454 --> 00:03:24,872 This your first time? 47 00:03:26,540 --> 00:03:27,625 Hmm? 48 00:03:27,708 --> 00:03:29,460 Nah-uh-uh. 49 00:03:31,462 --> 00:03:33,213 No judgement here. 50 00:03:36,050 --> 00:03:43,891 [chains rattling] 51 00:03:43,974 --> 00:03:45,684 Got Sandoval, Steven A. 52 00:03:45,768 --> 00:03:47,227 Prelim hearing. Copy that. 53 00:03:47,311 --> 00:03:48,854 Your majesty. 54 00:03:48,938 --> 00:03:50,397 Bring him in. 55 00:03:50,481 --> 00:04:01,450 {\an8}[♪♪♪] 56 00:04:16,131 --> 00:04:17,841 Hey Vicky! 57 00:04:22,805 --> 00:04:24,223 [click] 58 00:04:29,186 --> 00:04:32,856 [buzzing] 59 00:04:32,940 --> 00:04:43,909 [♪ singing in background ] 60 00:05:02,136 --> 00:05:03,012 TV: Tonight on Jimmy Kimmel. 61 00:05:03,095 --> 00:05:04,430 Good night, Spike. 62 00:05:05,597 --> 00:05:06,765 [click] 63 00:05:06,849 --> 00:05:11,061 {\an8}[♪♪♪] 64 00:05:11,145 --> 00:05:17,276 [♪♪♪] [alarm buzzing and blaring] 65 00:05:17,359 --> 00:05:24,825 {\an8}[♪♪♪] 66 00:05:40,966 --> 00:05:42,092 [click] 67 00:05:42,176 --> 00:05:46,805 {\an8}[♪♪♪] 68 00:05:46,889 --> 00:05:55,314 [distant siren in background] 69 00:05:55,397 --> 00:05:56,523 Hey, Tommy. 70 00:05:56,607 --> 00:05:57,816 You're late. 71 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 Oh, I'm sorry, I didn't know there was some set 72 00:05:59,401 --> 00:06:01,445 time I was supposed to be here. 73 00:06:01,528 --> 00:06:03,489 Well, I've been sitting here, starving! 74 00:06:03,572 --> 00:06:05,491 You knew I was coming to check on you. 75 00:06:05,574 --> 00:06:07,201 Why didn't you just wait a couple of extra minutes? 76 00:06:07,284 --> 00:06:08,368 Come on. 77 00:06:08,452 --> 00:06:09,453 Come on, let it go. 78 00:06:09,536 --> 00:06:10,621 Go sit down. 79 00:06:10,704 --> 00:06:12,206 I'll take care of it. 80 00:06:12,289 --> 00:06:13,624 You need me to help you to your chair? 81 00:06:13,707 --> 00:06:15,459 I think I can walk to the damn chair. 82 00:06:15,542 --> 00:06:17,211 Okay. 83 00:06:22,549 --> 00:06:25,302 One, two, three, four. 84 00:06:26,762 --> 00:06:28,847 You drinking all this alcohol with your Parkinson's meds? 85 00:06:28,931 --> 00:06:30,307 You know better than to do that. 86 00:06:30,390 --> 00:06:32,309 Hope you're done wagging your tongue if all you're 87 00:06:32,392 --> 00:06:34,019 gonna do is criticize. 88 00:06:34,103 --> 00:06:35,562 I don't know why we got divorced. 89 00:06:35,646 --> 00:06:38,190 I love having this conversation over and over. 90 00:06:39,900 --> 00:06:41,610 Anyway, how was your day? 91 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 What's so funny? 92 00:06:43,862 --> 00:06:44,780 How was my day? 93 00:06:45,114 --> 00:06:46,782 Um, you know that movie about the groundhog? 94 00:06:46,865 --> 00:06:48,784 It was playing the other night on the TV, 95 00:06:48,867 --> 00:06:51,411 and I watched it, and I said, "Well, that is my life." 96 00:06:51,495 --> 00:06:54,206 I don't get you. 97 00:06:54,289 --> 00:06:56,291 Every day is exactly the same. 98 00:06:56,375 --> 00:06:57,584 So, you could ask me this tomorrow. 99 00:06:57,668 --> 00:07:00,170 You could ask me a year from now how my day was. 100 00:07:00,254 --> 00:07:03,715 Go to work, come home, check in on you, 101 00:07:03,799 --> 00:07:05,342 check in on mom. 102 00:07:05,425 --> 00:07:08,345 Boring. 103 00:07:08,428 --> 00:07:11,014 I guess that sums up both of us. 104 00:07:11,098 --> 00:07:14,768 You know the other night, I decided to go out to a bar. 105 00:07:14,852 --> 00:07:16,728 You know, got all dolled up, went to the bar just to see 106 00:07:16,812 --> 00:07:20,816 what would happen, and I was invisible. 107 00:07:20,899 --> 00:07:25,154 I don't know, it's humiliating. 108 00:07:25,237 --> 00:07:26,321 La. 109 00:07:26,655 --> 00:07:28,699 What the hell kind of guy you gonna meet in a bar? 110 00:07:28,782 --> 00:07:30,200 I met you in a bar. 111 00:07:30,284 --> 00:07:31,618 [laughs] 112 00:07:31,702 --> 00:07:34,580 Apparently, that taught ya nothing. 113 00:07:34,663 --> 00:07:36,081 This is my life. 114 00:07:36,165 --> 00:07:38,083 It is what it is. 115 00:07:38,167 --> 00:07:40,627 Sometimes though I feel like punching a hole in a wall. 116 00:07:40,836 --> 00:07:42,462 Feel free. 117 00:07:42,546 --> 00:07:44,423 Did you burn it? 118 00:07:48,302 --> 00:07:49,761 Hey, there you are. 119 00:07:49,845 --> 00:07:51,805 You looking for me? 120 00:07:51,889 --> 00:07:53,182 Yeah, you busy? 121 00:07:53,265 --> 00:07:55,601 Nothing I can't completely ignore, why? 122 00:07:58,520 --> 00:07:59,855 [clapping] 123 00:07:59,938 --> 00:08:01,607 Congratulations! 124 00:08:01,690 --> 00:08:03,609 [clapping] 125 00:08:03,692 --> 00:08:06,069 You guys, what are you doing? 126 00:08:06,153 --> 00:08:07,571 Oh, thanks. 127 00:08:07,654 --> 00:08:10,574 Now the cake got a little bump bringing it here, 128 00:08:10,657 --> 00:08:12,451 but that won't hurt the eatin' none. 129 00:08:12,534 --> 00:08:16,747 Oh, did you pick it up, you big loser? 130 00:08:16,830 --> 00:08:18,415 [laughing] 131 00:08:18,498 --> 00:08:21,585 This, this is really great, guys, thank you so much. 132 00:08:21,668 --> 00:08:25,589 Um, you all deserve this just as much as I do, 133 00:08:25,672 --> 00:08:27,799 except for Gus, who I know we, you know, 134 00:08:27,883 --> 00:08:29,676 we're all carrying on our shoulders. 135 00:08:29,760 --> 00:08:31,428 I'm just kidding you. 136 00:08:31,511 --> 00:08:33,430 Um, thank you. 137 00:08:33,513 --> 00:08:38,310 You know, it's, it's, um, it's very rare that you 138 00:08:38,393 --> 00:08:41,355 get to work with people that are like family and 139 00:08:41,438 --> 00:08:45,108 you love your job as much as I love this job, and, 140 00:08:45,192 --> 00:08:47,778 um, and, and your work is meaningful. 141 00:08:47,861 --> 00:08:50,739 So, I, I, um, I'm very blessed and very honoured, 142 00:08:50,822 --> 00:08:52,491 so thank you very much. 143 00:08:52,574 --> 00:08:53,492 Thank you. 144 00:08:53,575 --> 00:08:54,785 One more thing here, let's. 145 00:08:54,868 --> 00:08:56,286 Oh boy. 146 00:08:59,331 --> 00:09:00,499 [clapping] 147 00:09:00,582 --> 00:09:01,750 I don't know, I don't know what to say, 148 00:09:01,833 --> 00:09:04,670 except, let's dig into this cake. 149 00:09:12,219 --> 00:09:14,179 [sigh] 150 00:09:14,263 --> 00:09:21,353 {\an8}[♪♪♪] 151 00:09:21,436 --> 00:09:26,108 [♪♪♪] [chains rattling] 152 00:09:26,191 --> 00:09:30,529 {\an8}[♪♪♪] 153 00:09:30,612 --> 00:09:31,697 Right through here, partner. 154 00:09:31,780 --> 00:09:34,658 {\an8}[♪♪♪] 155 00:09:34,741 --> 00:09:37,703 Casey White, transferring from Donaldson Penitentiary, 156 00:09:37,786 --> 00:09:40,330 for sentencing on multiple federal convictions. 157 00:09:40,414 --> 00:09:41,832 I know why I'm here, buddy. 158 00:09:41,915 --> 00:09:43,667 Look, I understand you do, but you got to understand 159 00:09:43,750 --> 00:09:46,128 that I got to read this out loud for you to confirm it. 160 00:09:46,211 --> 00:09:47,629 Let's get it done then. 161 00:09:47,713 --> 00:09:49,589 Prisoner understands that this is strictly 162 00:09:49,673 --> 00:09:52,342 a temporary facility where you'll be held until your 163 00:09:52,426 --> 00:09:55,178 business at the courthouse is concluded. 164 00:09:55,262 --> 00:09:56,179 [buzzer] 165 00:09:56,263 --> 00:09:58,557 Let's get movin'. 166 00:09:58,640 --> 00:10:01,268 Hey, Vicky, recognize the new guy at all? 167 00:10:01,476 --> 00:10:03,186 I think I'd remember meeting a tall drink of 168 00:10:03,270 --> 00:10:04,521 water like this one. 169 00:10:04,604 --> 00:10:05,397 Why? 170 00:10:05,480 --> 00:10:06,481 His name's Casey White. 171 00:10:06,565 --> 00:10:07,316 Same last name. 172 00:10:07,607 --> 00:10:08,650 Figured y'all might be cousins. 173 00:10:08,734 --> 00:10:10,610 Kissing cousins, maybe even. 174 00:10:10,694 --> 00:10:13,405 {\an8}[♪♪♪] 175 00:10:13,488 --> 00:10:15,324 Hey, how's your punk ass lookin'? 176 00:10:15,407 --> 00:10:16,533 Hey, hey, hey, hey, easy. 177 00:10:16,616 --> 00:10:18,327 Get out of my face, man. 178 00:10:18,410 --> 00:10:19,536 All right then. 179 00:10:19,619 --> 00:10:21,121 Come on, tough guy. 180 00:10:21,204 --> 00:10:22,122 Casey White. 181 00:10:22,205 --> 00:10:27,919 {\an8}[♪♪♪] 182 00:10:28,003 --> 00:10:29,963 Here we go. [buzzer] 183 00:10:30,047 --> 00:10:33,216 {\an8}[♪♪♪] 184 00:10:35,469 --> 00:10:37,262 Oh. 185 00:10:38,555 --> 00:10:41,767 Spikey is my boyfriend. 186 00:10:41,850 --> 00:10:43,226 Anyway, hmm. 187 00:10:43,310 --> 00:10:44,895 [door creaks open] 188 00:10:44,978 --> 00:10:46,605 Well, come on in. 189 00:10:46,688 --> 00:10:48,857 I really wish you'd call first. 190 00:10:48,940 --> 00:10:50,901 I'm not gonna call you when I live right next door. 191 00:10:50,984 --> 00:10:53,362 Oh, mom, I'm getting ready for bed. 192 00:10:53,445 --> 00:10:54,529 What is it that you want? 193 00:10:54,738 --> 00:10:57,949 Well, I...and hear me out before you react, 194 00:10:58,033 --> 00:11:00,452 but I think I met a man you'd really like. 195 00:11:00,535 --> 00:11:02,579 Oh, really? 196 00:11:02,662 --> 00:11:05,582 Oh, hell, mom, you came over here to say that? 197 00:11:05,665 --> 00:11:08,418 He was helping me reach something at the grocery store, 198 00:11:08,502 --> 00:11:10,253 and we got to talking. 199 00:11:10,337 --> 00:11:11,588 Okay, not interested. 200 00:11:11,671 --> 00:11:13,131 Well, Vicky, you know you're never gonna meet 201 00:11:13,215 --> 00:11:15,092 anybody if you take that attitude. 202 00:11:15,175 --> 00:11:16,426 You know, you got to put yourself out there. 203 00:11:16,510 --> 00:11:18,428 Those days are over, mom. 204 00:11:18,512 --> 00:11:19,805 Oh, that's crazy. 205 00:11:19,888 --> 00:11:21,348 You're a young woman still. 206 00:11:21,431 --> 00:11:22,724 I'm in my fifties. 207 00:11:22,808 --> 00:11:24,142 That's young. 208 00:11:24,226 --> 00:11:25,644 People still get married in their fifties. 209 00:11:25,727 --> 00:11:27,312 Oh, I'm not getting married again. 210 00:11:27,396 --> 00:11:29,106 Come on, you know I hated it. 211 00:11:29,189 --> 00:11:30,482 He's a very nice man. 212 00:11:30,565 --> 00:11:32,317 That seems a shame you just dismiss it 213 00:11:32,401 --> 00:11:34,319 without even meeting him. 214 00:11:34,403 --> 00:11:36,488 He's toothless, isn't he? 215 00:11:36,571 --> 00:11:38,156 Very handsome. 216 00:11:38,240 --> 00:11:39,783 He's smart and funny. 217 00:11:39,866 --> 00:11:42,619 And I guess he's about seventy or so. 218 00:11:42,702 --> 00:11:44,162 Okay, goodnight. 219 00:11:44,246 --> 00:11:45,705 What? Goodnight, mama. 220 00:11:45,789 --> 00:11:47,290 What, because of his age? 221 00:11:47,374 --> 00:11:50,168 When you cross the yard, please don't slip in any 222 00:11:50,252 --> 00:11:51,503 of the gopher holes, okay. 223 00:11:51,586 --> 00:11:55,257 Why do I bother going out of my way? 224 00:11:55,340 --> 00:11:57,509 I don't know. 225 00:11:57,592 --> 00:11:59,136 I love you. 226 00:11:59,219 --> 00:11:59,845 Yeah. 227 00:11:59,928 --> 00:12:01,179 [door slams] 228 00:12:01,263 --> 00:12:02,514 Seventy. 229 00:12:02,597 --> 00:12:05,767 [buzzer] 230 00:12:05,851 --> 00:12:07,811 All right, let's get you in the car. 231 00:12:07,894 --> 00:12:09,563 Don't want you to be late for your court date. 232 00:12:09,646 --> 00:12:11,148 I'm just glad my kissin' cousin's 233 00:12:11,231 --> 00:12:12,399 the one driving me today. 234 00:12:12,482 --> 00:12:14,067 Okay, why don't you save the kissin' for 235 00:12:14,151 --> 00:12:16,653 the judge's ass, where it might actually do some good. 236 00:12:20,574 --> 00:12:23,410 Glad you found that funny, dumbass. 237 00:12:26,496 --> 00:12:28,540 You like drivin'? Mm-hmm. 238 00:12:28,623 --> 00:12:30,333 'Cause you, you a real good driver. 239 00:12:30,417 --> 00:12:31,918 Thank you. 240 00:12:34,796 --> 00:12:36,506 Gosh, you're pretty. 241 00:12:36,590 --> 00:12:39,176 You know, looking at you is like staring at the sun. 242 00:12:39,259 --> 00:12:40,719 You're so pretty, you hurt my eyes. 243 00:12:40,802 --> 00:12:43,138 What is wrong with you? 244 00:12:43,221 --> 00:12:45,515 You got a fella? 245 00:12:45,599 --> 00:12:47,684 Someone special? 246 00:12:47,767 --> 00:12:49,853 Oh, come on now. 247 00:12:49,936 --> 00:12:52,481 Uh-uh, that can't be. 248 00:12:52,564 --> 00:12:54,733 Lady like you. 249 00:12:54,816 --> 00:12:57,235 What's the matter with the men around here? 250 00:12:57,319 --> 00:12:59,696 Well, I guess they like 'em young. 251 00:12:59,779 --> 00:13:02,449 A bunch of dummies is what I say. 252 00:13:02,532 --> 00:13:04,242 Yeah, well, I'm not lookin'. 253 00:13:04,326 --> 00:13:07,204 I got my work, I got my dog, I got my mom. 254 00:13:07,287 --> 00:13:10,123 Yeah. My plate is full. 255 00:13:14,836 --> 00:13:16,546 Apparently, all your previous interactions with 256 00:13:16,630 --> 00:13:18,548 the legal system did nothing to deter your 257 00:13:18,632 --> 00:13:20,592 actions resulting in the convictions which bring 258 00:13:20,675 --> 00:13:23,220 you before me today of attempted murder, 259 00:13:23,303 --> 00:13:25,889 kidnapping, holding victim's hostage, 260 00:13:25,972 --> 00:13:28,808 breaking and entering, burglary, robbery, 261 00:13:28,892 --> 00:13:31,102 and other assorted miscellany. 262 00:13:31,186 --> 00:13:33,313 By the end of one momentous, 263 00:13:33,396 --> 00:13:35,732 meth-amphetamine-fueled evening, you've managed 264 00:13:35,815 --> 00:13:37,734 to shoot at your ex-girlfriend, 265 00:13:37,817 --> 00:13:41,738 steal two cars, then led the police in a high-speed chase. 266 00:13:41,821 --> 00:13:45,492 Mr. White, a man like you has no place in civil society. 267 00:13:45,575 --> 00:13:47,577 I therefore impose the maximum sentence 268 00:13:47,661 --> 00:13:51,581 permissible by law, a term of seventy-five years 269 00:13:51,665 --> 00:13:53,542 in the federal penitentiary. 270 00:13:53,625 --> 00:13:55,126 [gavel bangs] 271 00:13:55,210 --> 00:13:56,586 {\an8}[♪♪♪] 272 00:13:56,670 --> 00:13:58,755 PA: Got in the yard got thirty minutes. 273 00:13:58,964 --> 00:14:01,424 All inmates in cellblock A... 274 00:14:01,508 --> 00:14:12,477 [inmates chatting] 275 00:14:14,813 --> 00:14:17,482 How's your, how's your daughter? 276 00:14:17,566 --> 00:14:19,109 Good, good, she sent me... 277 00:14:19,192 --> 00:14:29,369 [inmates chatting] 278 00:14:29,452 --> 00:14:31,329 How's my favourite blonde doing today? 279 00:14:31,413 --> 00:14:33,456 Oh, Mr. White. 280 00:14:33,540 --> 00:14:35,417 You're awfully chipper for someone who just had 281 00:14:35,500 --> 00:14:37,544 seventy-five years handed to him. 282 00:14:37,627 --> 00:14:40,171 Well, you know, they try to put me away my whole life. 283 00:14:40,255 --> 00:14:41,715 I dodged them for thirty-six years; 284 00:14:41,798 --> 00:14:44,676 they were due a win. 285 00:14:44,759 --> 00:14:46,678 And don't listen to all what that judge was saying, 286 00:14:46,761 --> 00:14:49,514 'cause I ain't done all that stuff. [laughs] 287 00:14:49,598 --> 00:14:51,141 Let's talk about you and me. 288 00:14:51,224 --> 00:14:52,559 Yeah, what about you and me? 289 00:14:52,642 --> 00:14:53,685 I don't know. 290 00:14:53,768 --> 00:14:55,520 You got that special something. 291 00:14:55,604 --> 00:14:57,856 I mean every time you're around... Huh, is that right? 292 00:14:57,939 --> 00:14:59,399 ...I can't stop looking at you. 293 00:14:59,482 --> 00:15:02,277 I guess the pickings are pretty slim here in prison. 294 00:15:02,360 --> 00:15:03,695 Oh, no, that ain't it. 295 00:15:03,945 --> 00:15:08,283 No, no, if I saw you on the outside, come right up to ya. 296 00:15:08,366 --> 00:15:11,202 Well, you know, I bet if you saw what else was 297 00:15:11,286 --> 00:15:13,496 on the outside, you wouldn't be saying that. 298 00:15:13,580 --> 00:15:15,206 I was on the outside. 299 00:15:15,290 --> 00:15:17,667 Why you always running yourself down like that? 300 00:15:17,751 --> 00:15:19,544 If this is about your commissary, 301 00:15:19,628 --> 00:15:21,588 I am not giving you any. 302 00:15:21,671 --> 00:15:24,174 Do you know now many times I go through this in a day? 303 00:15:24,257 --> 00:15:25,550 My goodness. 304 00:15:25,634 --> 00:15:27,218 I'm serious. 305 00:15:27,302 --> 00:15:28,845 You a sexy lady. 306 00:15:28,928 --> 00:15:34,392 Anybody can't, can't see that is a damn fool. 307 00:15:34,476 --> 00:15:36,561 What? What? 308 00:15:36,645 --> 00:15:39,731 I'll, I'll get, I'll, I'll go you one better. 309 00:15:39,814 --> 00:15:42,317 You're a good person. 310 00:15:42,400 --> 00:15:45,236 Yeah, I can tell. 311 00:15:45,320 --> 00:15:47,614 I ain't had too many of them in my life. 312 00:15:50,492 --> 00:15:54,120 Well, that's very nice of you to say, Casey, thank you. 313 00:15:54,204 --> 00:15:56,289 Well, if I say it, I mean it, you know. 314 00:15:56,373 --> 00:15:58,541 Yeah, when I get out of here, I'm gonna take you 315 00:15:58,625 --> 00:16:00,335 out for a good time. 316 00:16:00,418 --> 00:16:04,214 Oh, yeah, when you're what, a hundred and 317 00:16:04,297 --> 00:16:05,757 twenty-seven years old. [chuckles] 318 00:16:05,840 --> 00:16:07,801 Oh, no, hey, I ain't doing all that time. 319 00:16:07,884 --> 00:16:11,054 No, I'll get out on parole. 320 00:16:11,137 --> 00:16:12,639 You watch me. 321 00:16:12,722 --> 00:16:13,765 Yeah. 322 00:16:13,848 --> 00:16:15,767 Huh, I don't know about that. 323 00:16:15,850 --> 00:16:17,102 What? 324 00:16:17,519 --> 00:16:19,771 Guys, guys done way worse than me, they get out all the time. 325 00:16:19,854 --> 00:16:22,440 No, I'll get out, and you and I will be in good 326 00:16:22,524 --> 00:16:24,776 enough shape to do something about it. 327 00:16:26,695 --> 00:16:28,446 Okay, I'll bite. 328 00:16:28,530 --> 00:16:30,323 When you get out, what are you gonna do? 329 00:16:30,407 --> 00:16:31,449 Well, I hope you like flowers, 330 00:16:31,533 --> 00:16:33,785 'cause you'll be getting them every day. 331 00:16:35,495 --> 00:16:37,288 Well, I do like flowers. 332 00:16:37,372 --> 00:16:41,584 [inmates chatting] 333 00:16:41,668 --> 00:16:42,711 Inmate: See that dude over there, man, 334 00:16:42,794 --> 00:16:44,462 I see him picking flowers. 335 00:16:44,546 --> 00:16:46,589 What kind of sissy stuff is that? 336 00:16:46,673 --> 00:16:49,592 What kind of sissy is that, bro? 337 00:16:49,676 --> 00:16:58,393 {\an8}[♪♪♪] 338 00:16:58,476 --> 00:17:01,479 Best I can do in this hell hole, but she's a flower. 339 00:17:01,563 --> 00:17:04,858 {\an8}[♪♪♪] 340 00:17:04,941 --> 00:17:06,484 I like flowers. 341 00:17:06,568 --> 00:17:10,655 {\an8}[♪♪♪] 342 00:17:10,739 --> 00:17:12,615 Thank you. 343 00:17:12,699 --> 00:17:14,534 Very cute. 344 00:17:16,244 --> 00:17:17,370 What else you gonna do? 345 00:17:18,872 --> 00:17:21,458 Well, show you the time of your life. 346 00:17:21,541 --> 00:17:24,043 We'll get married. 347 00:17:24,127 --> 00:17:25,628 Have a boatload of kids. 348 00:17:25,712 --> 00:17:28,465 [laughs] 349 00:17:28,548 --> 00:17:31,176 And why don't we just settle down in a nice 350 00:17:31,259 --> 00:17:33,136 three-bedroom jail cell. 351 00:17:33,219 --> 00:17:34,345 How's that sound? 352 00:17:34,429 --> 00:17:36,181 Now that sounds good to me. 353 00:17:37,432 --> 00:17:40,727 Yeah, sounds good to you, too. 354 00:17:42,437 --> 00:17:43,730 Inmate, is there an issue over here? 355 00:17:43,813 --> 00:17:46,149 He's just being silly. 356 00:17:46,232 --> 00:17:47,567 It's all good. 357 00:17:47,817 --> 00:17:58,787 [♪♪♪] [inmates chatting] 358 00:18:00,538 --> 00:18:11,508 {\an8}[♪♪♪] 359 00:18:26,940 --> 00:18:27,857 [clang] 360 00:18:30,944 --> 00:18:33,196 [buzzing] 361 00:18:34,489 --> 00:18:36,366 Casey, lawyers here. 362 00:18:37,659 --> 00:18:44,916 {\an8}[♪♪♪] 363 00:18:44,999 --> 00:18:47,210 We're gonna walk on out of here, okay. 364 00:18:48,628 --> 00:18:50,171 Damn it! 365 00:18:50,255 --> 00:18:56,094 [alarm sounding] 366 00:18:56,177 --> 00:18:58,137 This is your last day on the job. 367 00:18:58,221 --> 00:19:01,766 [alarm sounding] 368 00:19:01,850 --> 00:19:03,685 Drop it! Drop it! 369 00:19:03,768 --> 00:19:05,103 Drop it!! 370 00:19:05,854 --> 00:19:08,064 Can't nobody take a joke anymore? 371 00:19:08,147 --> 00:19:10,275 Okay, okay. 372 00:19:10,358 --> 00:19:14,737 All right, ladies, you win. 373 00:19:14,821 --> 00:19:16,406 Down on your knees! 374 00:19:16,489 --> 00:19:17,740 On your knees!! 375 00:19:19,200 --> 00:19:20,201 [buzzer] 376 00:19:20,285 --> 00:19:30,086 {\an8}[♪♪♪] 377 00:19:30,169 --> 00:19:32,297 Guard: Get moving, amigo, get moving. 378 00:19:38,928 --> 00:19:40,847 So ya heard. 379 00:19:40,930 --> 00:19:44,225 What in the sweet name of hell were you thinkin'? 380 00:19:44,309 --> 00:19:46,269 Darling, you're giving me too much credit. 381 00:19:46,352 --> 00:19:49,355 I'm a doer, not a thinker. 382 00:19:49,439 --> 00:19:52,108 Well, what do you think you were gonna do if you 383 00:19:52,191 --> 00:19:53,443 busted out of here? 384 00:19:53,526 --> 00:19:56,529 Well, figured I'd think about that if I managed 385 00:19:56,613 --> 00:19:58,656 to pull it off. 386 00:19:58,740 --> 00:20:01,784 Uh, well, shoot, Casey. 387 00:20:01,868 --> 00:20:03,620 Do you think trying to bust out of here is gonna 388 00:20:03,703 --> 00:20:05,121 help your appeal? 389 00:20:05,204 --> 00:20:06,748 Yeah, whoops. 390 00:20:06,831 --> 00:20:10,585 Yeah, I guess, I guess that wasn't a very smart thing to do. 391 00:20:10,668 --> 00:20:12,545 {\an8}[♪♪♪] 392 00:20:12,629 --> 00:20:13,630 [slam] 393 00:20:13,713 --> 00:20:15,214 [clinking] 394 00:20:15,298 --> 00:20:17,216 [keys rattling] 395 00:20:17,300 --> 00:20:23,848 {\an8}[♪♪♪] 396 00:20:23,932 --> 00:20:25,475 [door slams] 397 00:20:32,106 --> 00:20:33,107 You probably heard they're shipping me back 398 00:20:33,191 --> 00:20:34,984 to the penitentiary. 399 00:20:36,694 --> 00:20:38,613 Yeah. 400 00:20:38,696 --> 00:20:42,408 Yeah, I'll be missing ya, I'll tell you what. 401 00:20:42,492 --> 00:20:45,411 {\an8}[♪♪♪] 402 00:20:45,495 --> 00:20:46,996 You will? 403 00:20:47,080 --> 00:20:48,331 Yeah, of course I will. 404 00:20:48,414 --> 00:20:49,374 What'd you think? 405 00:20:49,666 --> 00:20:51,501 I mean you made being here damn near nice. 406 00:20:51,584 --> 00:21:00,134 {\an8}[♪♪♪] 407 00:21:00,218 --> 00:21:02,011 Well, I'm gonna talk to you later. 408 00:21:05,598 --> 00:21:07,517 [buzzing] 409 00:21:07,600 --> 00:21:13,189 [beeping] 410 00:21:13,272 --> 00:21:14,148 [door slams shut] 411 00:21:16,609 --> 00:21:18,236 You ain't seen the last of me, blondie. 412 00:21:20,071 --> 00:21:22,198 No? I ain't gonna let a small thing like prison bars 413 00:21:22,281 --> 00:21:23,825 stand between you and me. 414 00:21:23,908 --> 00:21:25,368 Get in. 415 00:21:29,080 --> 00:21:30,331 [van door slams] 416 00:21:30,415 --> 00:21:32,500 Boyfriend's got a mouth on him. 417 00:21:32,583 --> 00:21:34,085 Shut up, Gus. 418 00:21:34,168 --> 00:21:35,253 [chuckles] 419 00:21:37,046 --> 00:21:38,256 Foster. 420 00:21:41,134 --> 00:21:43,052 [buzzing] 421 00:21:43,136 --> 00:21:47,390 [motor running] 422 00:21:47,473 --> 00:21:52,395 {\an8}[♪♪♪] 423 00:21:52,478 --> 00:21:53,604 [door slams] 424 00:21:53,688 --> 00:22:02,447 {\an8}[♪♪♪] 425 00:22:02,530 --> 00:22:07,160 [stomping] 426 00:22:07,243 --> 00:22:12,999 {\an8}[♪♪♪] 427 00:22:13,082 --> 00:22:14,042 [stomp] 428 00:22:14,125 --> 00:22:14,834 {\an8}[♪♪♪] 429 00:22:14,917 --> 00:22:16,544 [buzzing] 430 00:22:18,546 --> 00:22:22,216 [Loudspeaker: Inmates single file, return to cell-block D] 431 00:22:22,300 --> 00:22:25,053 [loudspeaker: Cell-block D five minutes til...] 432 00:22:25,136 --> 00:22:28,681 [♪♪♪] [inmates chatting] 433 00:22:28,765 --> 00:22:39,734 [♪♪♪] [inmates chatting] 434 00:23:00,671 --> 00:23:04,425 PA: All inmates to their cells, gates closing. 435 00:23:04,509 --> 00:23:06,636 [buzzing] 436 00:23:06,719 --> 00:23:08,012 [door rattling] 437 00:23:08,096 --> 00:23:09,305 [bang] 438 00:23:11,182 --> 00:23:12,642 Didja like what I sent you? 439 00:23:12,725 --> 00:23:13,935 Always do. 440 00:23:14,018 --> 00:23:15,478 My gal takes care of me. 441 00:23:15,561 --> 00:23:16,562 [chuckles] 442 00:23:16,771 --> 00:23:17,939 Well, I'm just trying to bring a little 443 00:23:18,022 --> 00:23:19,941 sunshine into your life. 444 00:23:20,024 --> 00:23:23,486 Yeah, well, I could use it. 445 00:23:23,569 --> 00:23:25,113 I been getting into it lately with some of them 446 00:23:25,196 --> 00:23:26,489 Dixie Mob boys. 447 00:23:26,572 --> 00:23:27,615 Dixie Mob? 448 00:23:27,824 --> 00:23:31,285 Casey, those are some badass gangbangers. 449 00:23:31,369 --> 00:23:32,495 You don't want to mess with them. 450 00:23:32,578 --> 00:23:35,081 Yeah, you know, they see a guy big as me, 451 00:23:35,164 --> 00:23:37,166 gives 'em points if they can take me down. 452 00:23:37,250 --> 00:23:38,292 You know how it goes. 453 00:23:38,376 --> 00:23:39,627 Just be careful around those boys. 454 00:23:39,710 --> 00:23:42,171 I'd just be sick if anything happened to you. 455 00:23:42,255 --> 00:23:45,007 Well, it'd be worth it if you came up here 456 00:23:45,091 --> 00:23:47,051 and kissed my boo-boos. 457 00:23:47,135 --> 00:23:49,011 Mm-hmm. 458 00:23:49,095 --> 00:23:51,597 So, it's, it's real rough up there, huh? 459 00:23:51,681 --> 00:23:54,559 Yeah, yeah, it ain't Disneyland. 460 00:23:54,642 --> 00:23:57,979 Although I did manage to make some of them Dixie man boys 461 00:23:58,062 --> 00:24:00,231 look like Mickey Mouse. 462 00:24:00,439 --> 00:24:03,359 Well, I just wish there was something more I could do. 463 00:24:03,442 --> 00:24:06,821 Yeah, well, you know, maybe you can. 464 00:24:06,904 --> 00:24:09,365 What, what are you wearing? 465 00:24:09,448 --> 00:24:13,494 Uh, um, I don't know. 466 00:24:13,578 --> 00:24:14,871 What do you want me to be wearing? 467 00:24:15,079 --> 00:24:16,372 {\an8}[♪♪♪] 468 00:24:16,455 --> 00:24:19,500 The sexiest thing you got. 469 00:24:19,584 --> 00:24:23,504 Okay, well, you're gonna have to give me a second, 470 00:24:23,588 --> 00:24:29,594 'cause right now I'm not wearing anything at all. 471 00:24:29,677 --> 00:24:31,679 {\an8}[♪♪♪] 472 00:24:31,762 --> 00:24:35,558 Oh, baby, baby, you don't know what you're doing to me. 473 00:24:35,641 --> 00:24:38,561 {\an8}[♪♪♪] 474 00:24:38,644 --> 00:24:40,938 All right, well it's your move, mister. 475 00:24:41,022 --> 00:24:44,108 What are ya gonna do to little ol' naked me? 476 00:24:44,317 --> 00:24:46,569 Ha-ha-ha. 477 00:24:46,652 --> 00:24:48,571 Well, you better be holding onto something 478 00:24:48,654 --> 00:24:50,615 'cause I'm about to get real descriptive. 479 00:24:50,698 --> 00:24:54,869 {\an8}[♪♪♪] 480 00:24:54,952 --> 00:24:57,246 [moaning] 481 00:24:57,330 --> 00:25:00,374 Oh, baby that's sounds like it's gonna hurt. 482 00:25:00,458 --> 00:25:03,461 {\an8}[♪♪♪] 483 00:25:03,544 --> 00:25:05,421 Did I tell you to stop? 484 00:25:05,504 --> 00:25:08,049 [laughs] 485 00:25:08,132 --> 00:25:10,885 Okay, my turn. 486 00:25:10,968 --> 00:25:12,595 {\an8}[♪♪♪] 487 00:25:12,678 --> 00:25:15,473 Oh, you like that, baby? 488 00:25:15,556 --> 00:25:18,434 Oh, baby, you're killing me over here. 489 00:25:18,517 --> 00:25:20,895 Well, good, 'cause I'm about to go in for round 490 00:25:20,978 --> 00:25:24,065 two, and I need to spit out my gum, if you know 491 00:25:24,148 --> 00:25:25,900 what I'm talking about. 492 00:25:25,983 --> 00:25:27,193 Bring it on, honey. 493 00:25:27,276 --> 00:25:28,236 Mmm. 494 00:25:33,115 --> 00:25:33,950 Ma!! 495 00:25:34,325 --> 00:25:36,160 Oh, I'm sorry, I didn't mean to scare you. 496 00:25:36,244 --> 00:25:36,827 Jesus, mom. 497 00:25:37,036 --> 00:25:38,120 I'm sorry. 498 00:25:38,204 --> 00:25:39,288 I just didn't want to miss you. 499 00:25:39,497 --> 00:25:41,249 Ronny here could only come by for just a bit. 500 00:25:41,332 --> 00:25:43,584 It's very pleasant to meet you. 501 00:25:43,668 --> 00:25:45,294 Nice to meet you, Ronny. 502 00:25:45,378 --> 00:25:47,088 I, I sure wish my mom would have given me 503 00:25:47,171 --> 00:25:49,131 the heads-up you were coming by. 504 00:25:49,215 --> 00:25:52,009 Well, I really wanted you two to meet. 505 00:25:52,093 --> 00:25:53,636 Huh. 506 00:25:53,719 --> 00:25:56,639 Uh, I hear you're divorced. 507 00:25:56,722 --> 00:25:59,100 See, I am, I am, too. 508 00:25:59,183 --> 00:26:01,477 Huh, that is real great. 509 00:26:01,560 --> 00:26:04,939 I wish I had more time, but I, uh. 510 00:26:05,022 --> 00:26:06,232 Yeah, yeah, me, me too. 511 00:26:08,442 --> 00:26:10,152 Actually, I got to get. 512 00:26:10,236 --> 00:26:12,405 Um, mind if I use your bathroom? 513 00:26:12,488 --> 00:26:15,324 I got a bit of a drive ahead of me. 514 00:26:15,408 --> 00:26:17,368 It's down the hall. 515 00:26:24,542 --> 00:26:27,295 That key is for emergencies only. 516 00:26:27,378 --> 00:26:29,171 He owns his own transmission shop. 517 00:26:29,255 --> 00:26:33,009 Oh, mom, I do not need you trying to set me up with people. 518 00:26:33,092 --> 00:26:34,135 What's the matter with him? 519 00:26:34,218 --> 00:26:36,053 It's not he's too old this time. 520 00:26:37,388 --> 00:26:39,265 I met somebody, okay. 521 00:26:39,348 --> 00:26:40,891 Since when? I don't know when. 522 00:26:40,975 --> 00:26:42,184 We've been talking a long time. 523 00:26:42,268 --> 00:26:43,811 It's one of those long-distance things. 524 00:26:43,894 --> 00:26:47,106 Oh, honey, those things never work out. 525 00:26:47,189 --> 00:26:48,983 And why am I just hearing about this now? 526 00:26:49,066 --> 00:26:51,027 Because I don't want to share him yet. 527 00:26:51,110 --> 00:26:53,029 Just be happy for me, okay. 528 00:26:55,031 --> 00:26:57,491 [toilet flushing] 529 00:26:57,575 --> 00:27:00,411 Oh, my dear lord. 530 00:27:00,494 --> 00:27:03,497 {\an8}[♪♪♪] 531 00:27:03,581 --> 00:27:06,334 PA: Ten minutes, ten minutes 'til cell check. 532 00:27:06,417 --> 00:27:17,386 {\an8}[♪♪♪] 533 00:27:26,479 --> 00:27:28,022 [stabbing] 534 00:27:28,105 --> 00:27:34,320 [♪♪♪] [groaning] 535 00:27:34,403 --> 00:27:43,496 {\an8}[♪♪♪] 536 00:27:49,168 --> 00:27:50,544 Steady? 537 00:27:50,628 --> 00:27:52,088 Okay. 538 00:27:52,171 --> 00:27:53,589 I gotcha. 539 00:27:57,301 --> 00:27:58,260 All right, get ready. 540 00:27:58,344 --> 00:28:00,054 Okay, okay. 541 00:28:00,137 --> 00:28:01,597 Okay. 542 00:28:01,680 --> 00:28:04,600 [grunting] 543 00:28:04,683 --> 00:28:05,643 I gotcha. 544 00:28:09,397 --> 00:28:10,481 There we go. 545 00:28:12,191 --> 00:28:13,651 All right. 546 00:28:15,361 --> 00:28:16,612 Okay. 547 00:28:19,615 --> 00:28:22,118 You want me to stay 'til you fall asleep? 548 00:28:22,201 --> 00:28:25,287 I'm gonna be taking the long sleep pretty soon, I think. 549 00:28:25,371 --> 00:28:26,414 Don't talk that way. 550 00:28:26,497 --> 00:28:28,124 You know I don't think that's funny. 551 00:28:28,207 --> 00:28:29,583 Can't walk no more. 552 00:28:29,667 --> 00:28:31,585 Can't piss on my own no more. 553 00:28:31,669 --> 00:28:35,256 And I ain't gonna try too hard to stick around. 554 00:28:35,339 --> 00:28:38,092 [tapping] 555 00:28:38,175 --> 00:28:40,970 Let me ask you a serious question. 556 00:28:41,053 --> 00:28:45,516 {\an8}[♪♪♪] 557 00:28:45,599 --> 00:28:47,643 If you had it to do over again, 558 00:28:47,726 --> 00:28:50,646 would you still do all the same things, 559 00:28:50,729 --> 00:28:53,107 all the booze and the drugs and stuff? 560 00:28:53,190 --> 00:28:56,235 Like, start over you mean? 561 00:28:56,318 --> 00:28:58,529 I'd probably do a lot more of it. 562 00:29:00,698 --> 00:29:04,118 So, you're tellin' me you'd just do it all over 563 00:29:04,201 --> 00:29:07,371 again and ruin your body and waste your life? 564 00:29:07,455 --> 00:29:09,248 No waste to me. 565 00:29:09,331 --> 00:29:11,167 I had a good time. 566 00:29:11,250 --> 00:29:15,129 Besides, how much better is your life than mine? 567 00:29:15,212 --> 00:29:18,007 Well, let's see. 568 00:29:18,090 --> 00:29:20,009 Um, I didn't ruin myself. 569 00:29:20,092 --> 00:29:23,304 I didn't destroy my body with drugs and alcohol. 570 00:29:23,387 --> 00:29:24,847 I'm still walking around. 571 00:29:24,930 --> 00:29:27,558 Yeah, you're walkin', you're walkin' in place, yeah. 572 00:29:27,641 --> 00:29:31,520 {\an8}[♪♪♪] 573 00:29:31,604 --> 00:29:33,230 Maybe. 574 00:29:33,439 --> 00:29:35,149 Maybe not. 575 00:29:35,232 --> 00:29:36,984 I still have hope. 576 00:29:37,067 --> 00:29:38,611 Me too. 577 00:29:38,694 --> 00:29:42,239 My hope's you're done asking me these dumb questions. 578 00:29:42,323 --> 00:29:45,910 I guess I am. 579 00:29:46,118 --> 00:29:47,495 Good night. [muah] 580 00:29:47,578 --> 00:29:49,163 Come check on you tomorrow. 581 00:29:51,373 --> 00:29:55,211 [inmates chatting] 582 00:29:55,294 --> 00:29:56,253 [buzzing] 583 00:29:56,337 --> 00:29:57,463 [inmates chatting] 584 00:29:57,546 --> 00:30:00,049 Hey! I can't believe you came up here. 585 00:30:00,132 --> 00:30:01,592 Are you okay? 586 00:30:01,675 --> 00:30:03,469 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 587 00:30:03,552 --> 00:30:06,138 Like I said, they, they didn't hit nothin' important. 588 00:30:06,222 --> 00:30:09,600 See, they, they stitched me up good as new. 589 00:30:12,520 --> 00:30:14,313 We gotta get you outta here. 590 00:30:14,396 --> 00:30:15,898 Get you transferred somewhere safe until 591 00:30:15,981 --> 00:30:17,566 your appeal comes up. 592 00:30:17,650 --> 00:30:20,444 Yeah, listen, about that. 593 00:30:20,528 --> 00:30:23,489 I just got a bit of bad news. 594 00:30:23,572 --> 00:30:25,950 My appeal, it came up... 595 00:30:26,158 --> 00:30:28,536 and it got, got rejected. 596 00:30:30,454 --> 00:30:32,081 What? 597 00:30:32,164 --> 00:30:35,084 Yeah, yeah, I guess it was a, a long shot. 598 00:30:35,167 --> 00:30:38,003 Although I, I'm pretty pissed at my lawyer. 599 00:30:38,087 --> 00:30:39,421 'Cause the way she was talkin' you'da thought 600 00:30:39,505 --> 00:30:41,549 I'd be out of here in no time at all. 601 00:30:41,632 --> 00:30:44,260 Is there something else you could do? 602 00:30:44,343 --> 00:30:47,221 I, I just, I just don't know. 603 00:30:47,304 --> 00:30:51,225 There's gotta be somethin' else. 604 00:30:51,308 --> 00:30:55,646 Yeah, I, I had a few ideas. 605 00:30:55,729 --> 00:31:00,067 None of them great, but I, I just don't know. 606 00:31:00,150 --> 00:31:03,362 Damnit! We just can't get a break. 607 00:31:03,445 --> 00:31:06,865 Honey, we'll work something out, okay, baby. 608 00:31:06,949 --> 00:31:11,996 Yeah, and if you don't, seventy-five years, Casey. 609 00:31:12,079 --> 00:31:14,290 Well, you'll wait for me, won'tcha? 610 00:31:14,373 --> 00:31:18,502 {\an8}[♪♪♪] 611 00:31:18,586 --> 00:31:20,254 I ain't going anywhere. 612 00:31:20,337 --> 00:31:30,264 {\an8}[♪♪♪] 613 00:31:30,347 --> 00:31:32,641 So, Mr. White, Sheriff Nickelson here received 614 00:31:32,725 --> 00:31:35,102 this letter from you, and in it 615 00:31:35,185 --> 00:31:40,357 you confessed to the 2015 murder of Karen Lewiston. 616 00:31:40,441 --> 00:31:42,109 Is that true? 617 00:31:42,192 --> 00:31:44,236 Uh, yeah. 618 00:31:44,320 --> 00:31:46,363 Yeah, yeah, I did that. 619 00:31:48,240 --> 00:31:50,868 You realize this letter will go to the District Attorney, 620 00:31:51,076 --> 00:31:55,456 who, dollars to donuts, I presume will file 621 00:31:55,539 --> 00:31:58,000 murder charges against you. 622 00:31:58,083 --> 00:32:00,419 Yeah, yeah, I figure. 623 00:32:02,504 --> 00:32:05,174 And I figure you guys will send me to the Lauderdale 624 00:32:05,257 --> 00:32:08,469 Facility near the court until my arraignment, right? 625 00:32:08,552 --> 00:32:10,971 Yeah, well that is generally how it works when someone 626 00:32:11,055 --> 00:32:14,141 confesses to murder, they typically go to court. 627 00:32:14,224 --> 00:32:16,101 Yeah, but you guys will send me to the Lauderdale 628 00:32:16,185 --> 00:32:18,270 Facility, right? 629 00:32:18,354 --> 00:32:19,897 That's correct. 630 00:32:19,980 --> 00:32:23,275 Well, yeah, alright then. 631 00:32:23,359 --> 00:32:25,361 {\an8}[♪♪♪] 632 00:32:25,444 --> 00:32:26,904 All right then. 633 00:32:26,987 --> 00:32:29,198 He's all yours. 634 00:32:29,281 --> 00:32:39,208 [church bells ringing] 635 00:32:39,291 --> 00:32:42,044 You know, Vicky, Tommy 636 00:32:42,127 --> 00:32:44,546 appreciated everything you did for him. 637 00:32:46,590 --> 00:32:48,884 Well, at least I got that going for me. 638 00:32:48,967 --> 00:32:51,053 Well, now, what's that mean? 639 00:32:51,136 --> 00:32:52,554 Nothing. 640 00:32:52,638 --> 00:32:53,931 It's just something he was saying to me 641 00:32:54,014 --> 00:32:56,934 about my wasted life. 642 00:32:59,436 --> 00:33:09,863 {\an8}[♪♪♪] 643 00:33:16,787 --> 00:33:20,416 ♪♪ I confess I am she 644 00:33:20,499 --> 00:33:22,960 ♪ chasing a dream 645 00:33:23,043 --> 00:33:25,379 ♪ for dreams can't be sold 646 00:33:25,462 --> 00:33:29,133 ♪ though they glitter like gold ♪ 647 00:33:29,216 --> 00:33:34,805 ♪ You are a dragon so different to me ♪ 648 00:33:34,888 --> 00:33:40,811 ♪ Now I'm falling apart for this ache in my heart ♪ 649 00:33:40,894 --> 00:33:45,733 ♪ Oh love take me higher ♪ 650 00:33:45,816 --> 00:33:51,572 ♪ This dragon fire ♪ [gunshots] 651 00:33:51,655 --> 00:33:55,409 ♪ This dragon fire ♪ [screaming] 652 00:33:55,492 --> 00:33:57,202 {\an8}[♪♪♪] 653 00:34:00,247 --> 00:34:01,331 [buzzing] 654 00:34:01,415 --> 00:34:03,167 {\an8}[♪♪♪] 655 00:34:03,250 --> 00:34:05,169 Oh, look who's back. 656 00:34:05,252 --> 00:34:06,628 Just couldn't stay away. 657 00:34:06,712 --> 00:34:08,756 {\an8}[♪♪♪] 658 00:34:08,839 --> 00:34:10,674 Uh, you ran into a little bit of trouble 659 00:34:10,758 --> 00:34:11,842 the last time you were here. 660 00:34:11,925 --> 00:34:13,135 You gonna behave yourself this time? 661 00:34:13,218 --> 00:34:15,846 I don't wanna make no promises I can't keep. 662 00:34:15,929 --> 00:34:18,640 Well, don't forget, we've all got our eyes on you. 663 00:34:18,724 --> 00:34:20,976 Well, you know where my eyes are gonna be. 664 00:34:21,059 --> 00:34:23,562 Listen, watch your step, watch your mouth, 665 00:34:23,645 --> 00:34:26,023 and you'll have a pleasant stay. 666 00:34:26,106 --> 00:34:27,524 Yes, ma'am. 667 00:34:27,608 --> 00:34:28,942 Mm-hmm. 668 00:34:29,026 --> 00:34:38,827 {\an8}[♪♪♪] 669 00:34:38,911 --> 00:34:39,745 [buzzing] 670 00:34:39,953 --> 00:34:42,498 PA: Doors opening, cell block gate. 671 00:34:42,581 --> 00:34:45,667 [beeping] 672 00:34:47,544 --> 00:34:49,171 Watch your head. 673 00:34:56,303 --> 00:34:58,430 Alone at last. 674 00:34:58,514 --> 00:35:03,018 Well, Casey, I just don't get it. 675 00:35:03,101 --> 00:35:05,437 What? What I do? 676 00:35:05,521 --> 00:35:06,772 Oh, I don't know. 677 00:35:06,855 --> 00:35:09,858 You confessed to a murder, that's what you did. 678 00:35:09,942 --> 00:35:11,777 Yeah, well, that, that was the only thing I could 679 00:35:11,860 --> 00:35:14,029 think of to get me back here to your pretty face. 680 00:35:14,112 --> 00:35:15,948 Really? 681 00:35:16,156 --> 00:35:19,076 And you're okay with a, a murder conviction? 682 00:35:19,159 --> 00:35:22,371 Oh, they can't give me any more time that makes any difference. 683 00:35:25,165 --> 00:35:27,376 So, you, you really said that just so you could 684 00:35:27,459 --> 00:35:29,545 come back here and see me? 685 00:35:29,628 --> 00:35:32,172 Wild horses, baby-doll. 686 00:35:32,256 --> 00:35:36,093 {\an8}[♪♪♪] 687 00:35:36,176 --> 00:35:38,095 That's the sweetest thing I ever heard. 688 00:35:38,178 --> 00:35:41,014 {\an8}[♪♪♪] 689 00:35:41,098 --> 00:35:44,226 Honey, I don't want to upset you. 690 00:35:44,309 --> 00:35:45,477 I'm sorry. 691 00:35:45,561 --> 00:35:47,229 Sorry about what? 692 00:35:47,312 --> 00:35:49,147 I shouldn'ta talked to you like that. 693 00:35:49,356 --> 00:35:52,067 Hey, it's okay. 694 00:35:52,150 --> 00:35:54,361 And I didn't kill that lady. 695 00:35:56,196 --> 00:35:58,240 You didn't, did you? 696 00:35:58,323 --> 00:36:00,242 No. 697 00:36:00,325 --> 00:36:01,326 [bell ringing] 698 00:36:01,410 --> 00:36:02,578 PA: Inmates from cell block three, 699 00:36:02,661 --> 00:36:05,163 to mess hall in fifteen minutes. 700 00:36:05,247 --> 00:36:07,124 Ho-ho, I smell french fries. 701 00:36:07,207 --> 00:36:08,333 Uh, get your own, boys. 702 00:36:08,417 --> 00:36:09,459 Hey, I'm starvin'. 703 00:36:09,543 --> 00:36:11,003 Okay, we'll start to death. 704 00:36:12,504 --> 00:36:14,506 PA: All inmates cell block A to the library. 705 00:36:14,590 --> 00:36:15,966 Open. 706 00:36:16,049 --> 00:36:18,844 [buzzing] 707 00:36:18,927 --> 00:36:29,897 {\an8}[♪♪♪] 708 00:36:32,190 --> 00:36:39,406 [inmates chatting] 709 00:36:39,489 --> 00:36:41,575 [clang] 710 00:36:41,658 --> 00:36:42,910 What we got here? 711 00:36:45,454 --> 00:36:48,206 Oh, you know your way to a man's heart. 712 00:36:48,290 --> 00:36:50,000 Yeah. 713 00:36:50,083 --> 00:36:52,294 I ate a couple of those fries, but not too many. 714 00:36:52,377 --> 00:36:54,212 Oh, I miss this. 715 00:36:55,464 --> 00:36:57,215 Mmm. 716 00:36:59,134 --> 00:37:01,470 Casey, there's um, something I want to ask you about 717 00:37:01,553 --> 00:37:03,013 that's really been buggin' me. 718 00:37:03,096 --> 00:37:04,306 What's that, darlin'? 719 00:37:04,389 --> 00:37:08,560 You know in court, the judge, he's talkin' 720 00:37:08,644 --> 00:37:10,812 about that woman's death and... 721 00:37:10,896 --> 00:37:12,230 What? 722 00:37:12,439 --> 00:37:15,359 C'mon now, I, I said all that stuff yesterday. 723 00:37:15,442 --> 00:37:16,818 Get out of Donaldson. 724 00:37:16,902 --> 00:37:18,362 Get me back here. 725 00:37:18,445 --> 00:37:24,076 [whistling] 726 00:37:24,159 --> 00:37:27,371 [inmate talking] 727 00:37:27,454 --> 00:37:32,334 Yeah, but the judge was saying you knew things that you 728 00:37:32,417 --> 00:37:33,585 wouldn't have known unless you... 729 00:37:33,669 --> 00:37:35,504 Yeah, yeah, I made up a bunch of details. 730 00:37:35,587 --> 00:37:37,089 I was bound to get some of them right. 731 00:37:43,136 --> 00:37:44,888 God, I wish there was a way I could just keep you 732 00:37:44,972 --> 00:37:46,890 here with me all the time. 733 00:37:46,974 --> 00:37:50,185 Yeah, yeah, me too. 734 00:37:50,268 --> 00:37:52,020 I guess the best I can hope for is they send me 735 00:37:52,104 --> 00:37:53,188 to a better prison. 736 00:37:53,271 --> 00:37:57,025 You know, like Holman or St. Clair. 737 00:37:57,109 --> 00:38:00,028 Downside is I'll probably be so far, 738 00:38:00,112 --> 00:38:03,532 I'll never see you again. 739 00:38:03,615 --> 00:38:06,451 Or maybe that's a good thing. 740 00:38:06,535 --> 00:38:09,246 'Cause I don't want a treasure like you to be 741 00:38:09,329 --> 00:38:11,373 wasting her time with me. 742 00:38:11,456 --> 00:38:14,001 Hell, Casey, don't talk like that. 743 00:38:14,084 --> 00:38:15,502 Yeah, but honey... 744 00:38:22,884 --> 00:38:27,139 {\an8}[♪♪♪] 745 00:38:27,222 --> 00:38:28,473 [sigh] 746 00:38:28,557 --> 00:38:35,939 {\an8}[♪♪♪] 747 00:38:36,023 --> 00:38:38,608 There he is. 748 00:38:38,692 --> 00:38:41,069 [dog whining] There's my big boy. 749 00:38:41,153 --> 00:38:42,946 There's my big boy. 750 00:38:43,030 --> 00:38:44,406 [train whistle] 751 00:38:44,489 --> 00:38:45,782 Yeah. 752 00:38:45,866 --> 00:38:50,829 {\an8}[♪♪♪] 753 00:38:51,038 --> 00:38:52,164 Yeah. 754 00:38:52,247 --> 00:38:59,421 {\an8}[♪♪♪] 755 00:38:59,504 --> 00:39:01,006 Dammit. 756 00:39:01,089 --> 00:39:03,050 Spike, get over here. 757 00:39:03,133 --> 00:39:07,095 {\an8}[♪♪♪] 758 00:39:07,179 --> 00:39:08,305 Get over here. 759 00:39:08,388 --> 00:39:10,223 Come and see your mama. 760 00:39:10,307 --> 00:39:11,808 Oh. 761 00:39:11,892 --> 00:39:13,935 I finally meet somebody that sees me the way 762 00:39:14,019 --> 00:39:17,939 I want to be seen, and he is in for life. 763 00:39:18,023 --> 00:39:20,317 [laughs] 764 00:39:20,400 --> 00:39:23,236 Am I so unlovable, Spike? 765 00:39:23,320 --> 00:39:24,905 I guess I am. 766 00:39:24,988 --> 00:39:27,783 {\an8}[♪♪♪] 767 00:39:27,866 --> 00:39:29,743 I think I'm a good person. 768 00:39:29,826 --> 00:39:32,370 {\an8}[♪♪♪] 769 00:39:32,454 --> 00:39:37,042 What if I, what if I was able to? 770 00:39:37,125 --> 00:39:39,294 Wouldn't bring him to this dump. 771 00:39:39,377 --> 00:39:40,879 I'd tell ya that much. 772 00:39:40,962 --> 00:39:43,465 {\an8}[♪♪♪] 773 00:39:43,548 --> 00:39:45,884 Probably have to just leave the country or something. 774 00:39:45,967 --> 00:39:56,228 {\an8}[♪♪♪] 775 00:39:56,311 --> 00:39:59,523 [laughs] 776 00:39:59,606 --> 00:40:02,025 Doesn't hurt to think about it, right. 777 00:40:02,109 --> 00:40:06,905 {\an8}[♪♪♪] 778 00:40:08,156 --> 00:40:11,576 PA: Cell Block east, fifteen minutes 'til cell check. 779 00:40:13,286 --> 00:40:16,498 [typing] 780 00:40:19,334 --> 00:40:21,294 Twenty hours? 781 00:40:21,378 --> 00:40:26,341 [typing] 782 00:40:26,424 --> 00:40:29,302 {\an8}[♪♪♪] 783 00:40:29,386 --> 00:40:32,055 [♪♪♪] [typing] 784 00:40:32,139 --> 00:40:39,062 {\an8}[♪♪♪] 785 00:40:39,146 --> 00:40:40,564 Are we gonna have another issue like yesterday? 786 00:40:40,647 --> 00:40:41,857 No! 787 00:40:41,940 --> 00:40:42,858 Get out of my face! Hey! 788 00:40:42,941 --> 00:40:43,859 Right now! Back off! 789 00:40:43,942 --> 00:40:45,110 I got it! I got it! 790 00:40:45,193 --> 00:40:46,570 Just let me handle it, let me handle it. 791 00:40:46,653 --> 00:40:47,445 I don't give a damn. 792 00:40:47,529 --> 00:40:48,572 Seriously. 793 00:40:48,655 --> 00:40:49,447 I've got it! 794 00:40:49,531 --> 00:40:51,575 You stop it! 795 00:40:51,658 --> 00:40:54,411 Listen to me, you better start controlling your anger. 796 00:40:54,494 --> 00:40:55,537 Why, what's he gonna do? 797 00:40:55,620 --> 00:40:57,247 He gonna put me back in prison? 798 00:40:57,330 --> 00:40:59,040 No, he's gonna put you in solitary confinement. 799 00:40:59,124 --> 00:41:00,542 Is that what you want? 800 00:41:00,625 --> 00:41:02,252 I've been thinking about us. 801 00:41:02,335 --> 00:41:03,503 I got some plans. 802 00:41:03,587 --> 00:41:04,963 And it might turn out real well for you. 803 00:41:05,046 --> 00:41:07,048 What? I can't tell you. 804 00:41:07,132 --> 00:41:09,426 But I need you to chill, and I need you to be 805 00:41:09,509 --> 00:41:10,886 on your best behavior. 806 00:41:10,969 --> 00:41:12,262 Can you do that for me? 807 00:41:12,345 --> 00:41:13,513 Yeah. Yeah? 808 00:41:13,597 --> 00:41:15,640 Yeah. Alright. 809 00:41:16,683 --> 00:41:19,936 [hammering] 810 00:41:20,020 --> 00:41:29,112 [train whistle] 811 00:41:29,196 --> 00:41:31,948 Well, why would you do this, Vicky? 812 00:41:32,032 --> 00:41:33,491 I just think it's time. 813 00:41:33,575 --> 00:41:36,286 You know if you retire early, you'll lose a good 814 00:41:36,369 --> 00:41:37,579 chunk of your pension. 815 00:41:37,662 --> 00:41:40,415 Yeah, that's alright. 816 00:41:40,498 --> 00:41:43,460 And you don't have that many years to go get all of it. 817 00:41:43,543 --> 00:41:45,128 Right. 818 00:41:45,212 --> 00:41:48,131 Um, I just, I need a change, Sheriff. 819 00:41:48,215 --> 00:41:50,592 I am so tired and burnt out. 820 00:41:50,675 --> 00:41:53,970 And I, I feel like I got to listen to the voice in my head. 821 00:41:54,054 --> 00:41:57,224 Whenever I do that, never ends well. 822 00:41:57,307 --> 00:41:59,309 I'm sure you guys will be able to get along 823 00:41:59,392 --> 00:42:01,519 just fine without me. 824 00:42:01,603 --> 00:42:04,940 You're the best we got. 825 00:42:08,235 --> 00:42:09,611 You really decided, huh? 826 00:42:12,197 --> 00:42:18,119 Well...we're all gonna miss you. 827 00:42:18,203 --> 00:42:20,372 I just think you got ripped is all. 828 00:42:20,455 --> 00:42:21,790 How can you say that? 829 00:42:21,873 --> 00:42:23,541 I got exactly what I was asking for. 830 00:42:23,625 --> 00:42:26,461 But, Vicky, you know your house is worth twice that. 831 00:42:26,544 --> 00:42:28,838 Okay, I didn't want to leave it on the market 832 00:42:28,922 --> 00:42:32,884 too long, and I, I just need the money, okay. 833 00:42:32,968 --> 00:42:35,845 Ninety-five thousand dollars? 834 00:42:35,929 --> 00:42:38,014 What is it to you? 835 00:42:38,098 --> 00:42:40,141 What is it to you, mom? 836 00:42:40,225 --> 00:42:41,559 I need it. 837 00:42:41,643 --> 00:42:43,979 If I want to take it to Vegas and bet it all on red, 838 00:42:44,062 --> 00:42:45,355 that's what I'm gonna do. 839 00:42:45,438 --> 00:42:48,108 If I want to take it and buy Arabian stallions, 840 00:42:48,191 --> 00:42:49,567 that's what I'm gonna do. 841 00:42:49,651 --> 00:42:51,027 It's my money. It's my life. 842 00:42:51,111 --> 00:42:53,280 I'm fifty-six years old, mom! 843 00:43:02,580 --> 00:43:05,166 I'm sorry. 844 00:43:05,250 --> 00:43:10,922 I don't mean to act like that with you. 845 00:43:11,006 --> 00:43:15,927 Uh, I'm not, I'm not doing great. 846 00:43:16,011 --> 00:43:21,016 Um...remember, you remember Tommy's funeral? 847 00:43:21,099 --> 00:43:23,018 Remember how there was hardly anybody there? 848 00:43:23,101 --> 00:43:24,477 Mm-hmm. 849 00:43:26,271 --> 00:43:28,106 Who is gonna come to my funeral, mom? 850 00:43:28,189 --> 00:43:29,482 Vicky. 851 00:43:29,566 --> 00:43:31,943 Nobody, nobody. 852 00:43:34,112 --> 00:43:36,573 Oh, Tommy, one time he said my life is not much 853 00:43:36,656 --> 00:43:39,075 more meaningful than his. 854 00:43:39,159 --> 00:43:42,287 And you know, he's right. 855 00:43:42,370 --> 00:43:44,247 Come on, that's not true. 856 00:43:44,331 --> 00:43:46,124 It is true, mom, it is true. 857 00:43:46,207 --> 00:43:49,127 I work at a prison all day. 858 00:43:49,210 --> 00:43:50,962 I come home, I'm still in a prison. 859 00:43:51,046 --> 00:43:52,088 Sorry, Spikey. 860 00:43:52,172 --> 00:43:53,465 I'm still in a prison. 861 00:43:53,548 --> 00:43:55,383 And I cannot live that way anymore. 862 00:43:55,467 --> 00:43:59,012 I am... 863 00:44:01,014 --> 00:44:04,225 I just need to, to do something for myself. 864 00:44:04,309 --> 00:44:06,478 That's what, that's all it is. 865 00:44:06,561 --> 00:44:10,732 {\an8}[♪♪♪] 866 00:44:13,735 --> 00:44:14,569 {\an8}[♪♪♪] 867 00:44:14,652 --> 00:44:17,864 Spikey, look what I bought. 868 00:44:17,947 --> 00:44:21,868 Huh, what do you think about this? 869 00:44:21,951 --> 00:44:23,995 Don't you think he's gonna look foxy in this? 870 00:44:24,079 --> 00:44:25,872 Hmm, Spike, Spikey. 871 00:44:25,955 --> 00:44:27,999 What's that? 872 00:44:28,083 --> 00:44:30,126 Yeah, I like it, too. 873 00:44:30,210 --> 00:44:31,669 I like it, too. 874 00:44:31,753 --> 00:44:32,962 {\an8}[♪♪♪] 875 00:44:33,963 --> 00:44:44,933 {\an8}[♪♪♪] 876 00:44:47,727 --> 00:44:48,228 Vicky? 877 00:44:51,064 --> 00:44:52,190 Charlene? 878 00:44:56,903 --> 00:44:58,655 I didn't know you worked here. 879 00:44:58,738 --> 00:45:00,115 I didn't know you shopped here. 880 00:45:02,158 --> 00:45:03,701 First time. 881 00:45:03,785 --> 00:45:05,203 When did you get out? 882 00:45:05,286 --> 00:45:06,579 Two years. 883 00:45:09,958 --> 00:45:10,875 You staying clean? 884 00:45:10,959 --> 00:45:12,585 I don't touch the stuff. 885 00:45:12,669 --> 00:45:14,504 You really helped me, Vicky, you know that? 886 00:45:14,587 --> 00:45:16,923 Well, I'm glad if I could. 887 00:45:17,006 --> 00:45:18,591 So, how are you doing? 888 00:45:18,675 --> 00:45:20,051 You got a special someone, or are you shopping for yourself? 889 00:45:20,135 --> 00:45:22,011 I got someone. 890 00:45:22,095 --> 00:45:23,721 Well, what are you guys into? 891 00:45:23,805 --> 00:45:24,722 We got toys. 892 00:45:24,806 --> 00:45:25,890 We got gels that taste good. 893 00:45:25,974 --> 00:45:27,851 Lotions and heat up when you use them. 894 00:45:27,934 --> 00:45:29,769 If you're into the hard stuff, we got whips. 895 00:45:29,853 --> 00:45:31,729 All kinds of leather and latex. 896 00:45:31,813 --> 00:45:32,897 Well, tempting. 897 00:45:33,189 --> 00:45:35,775 Um, but I, I think I just want to start out with 898 00:45:35,859 --> 00:45:38,153 some sexy stockings or something like that. 899 00:45:38,236 --> 00:45:40,238 Okay, okay, traditional. Yeah. 900 00:45:40,321 --> 00:45:42,282 You talkin' batteries or no batteries? 901 00:45:42,365 --> 00:45:44,576 A regular kind. 902 00:45:46,828 --> 00:45:48,955 Is he into handcuffs at all? 903 00:45:49,038 --> 00:45:54,085 No, he is not. No, he is not. 904 00:45:55,128 --> 00:45:56,588 PA: Service department, 905 00:45:56,671 --> 00:45:57,839 please bring around the blue Ford Taurus. 906 00:45:58,047 --> 00:45:59,757 You don't have a car dealership in Spring Valley? 907 00:46:01,009 --> 00:46:02,802 I'm sorry. 908 00:46:02,886 --> 00:46:04,220 Your address. 909 00:46:04,304 --> 00:46:06,055 It's an hour and a half away. 910 00:46:06,139 --> 00:46:08,933 That's an awful long way to travel for an old used car. 911 00:46:09,017 --> 00:46:12,145 I'm just in town visiting family. 912 00:46:14,731 --> 00:46:17,150 You can have this back. 913 00:46:17,358 --> 00:46:19,611 Okay. 914 00:46:19,694 --> 00:46:23,573 And...it's all there. 915 00:46:30,205 --> 00:46:32,332 Pleasure doing business with you, Miss Jeffries. 916 00:46:33,666 --> 00:46:35,043 Thank you. 917 00:46:37,879 --> 00:46:39,255 Yeah, I'll take this one. 918 00:46:39,339 --> 00:46:41,216 Everyone loves a semi. 919 00:46:43,009 --> 00:46:45,178 So, what kind of ammo are you looking for? 920 00:46:45,261 --> 00:46:47,138 Home use, free range? 921 00:46:47,222 --> 00:46:48,515 A thousand rounds Critical Defense, 922 00:46:48,598 --> 00:46:50,016 seventy-three grain. 923 00:46:50,099 --> 00:46:51,809 That'll stop 'em. 924 00:46:57,774 --> 00:46:59,526 I'll get you more in the back. 925 00:46:59,609 --> 00:47:00,652 Uh, I will take all of this. 926 00:47:00,735 --> 00:47:01,778 Cash or credit? 927 00:47:01,861 --> 00:47:02,779 Oh, we ain't done. 928 00:47:02,862 --> 00:47:04,656 Let's talk shotguns. 929 00:47:04,739 --> 00:47:06,074 Yeah. 930 00:47:07,033 --> 00:47:08,159 All right, bye Spikey. 931 00:47:08,243 --> 00:47:09,786 Yeah. 932 00:47:09,869 --> 00:47:11,079 You take care of my little boy. 933 00:47:11,162 --> 00:47:12,997 Oh, I think I can keep your sweet little boy 934 00:47:13,081 --> 00:47:14,791 alive for a few hours. 935 00:47:16,084 --> 00:47:17,126 A few hours? 936 00:47:17,502 --> 00:47:20,171 Mom, I'm, I'm gonna be gone for awhile, like, days. 937 00:47:20,255 --> 00:47:22,131 Oh, a few days. 938 00:47:22,215 --> 00:47:24,717 Where are you going? 939 00:47:24,801 --> 00:47:27,011 I am, I am putting myself out there, yeah. 940 00:47:27,095 --> 00:47:28,388 Oh, good. 941 00:47:28,471 --> 00:47:30,557 Alright, bye mama. 942 00:47:30,640 --> 00:47:31,766 Bye-bye. 943 00:47:33,768 --> 00:47:34,894 Love you. 944 00:47:34,978 --> 00:47:35,853 Love you. 945 00:47:35,937 --> 00:47:46,906 {\an8}[♪♪♪] 946 00:48:04,632 --> 00:48:06,884 Cellphone: Rolling Time taxi, where are you going? 947 00:48:06,968 --> 00:48:07,927 How can I help you? 948 00:48:08,011 --> 00:48:14,475 {\an8}[♪♪♪] 949 00:48:14,559 --> 00:48:15,518 Hey, Gus. 950 00:48:15,768 --> 00:48:17,854 I'm gonna be taking Casey White down to 951 00:48:17,937 --> 00:48:19,897 the courthouse for a psych eval. 952 00:48:19,981 --> 00:48:22,775 Okay, just give me a minute to sign out. 953 00:48:22,859 --> 00:48:24,777 Why you got to sign out? 954 00:48:24,861 --> 00:48:26,237 Well, to go with you. 955 00:48:26,321 --> 00:48:28,156 I, I can handle it. 956 00:48:28,239 --> 00:48:30,575 Yeah, well, except for the last time when he tried to escape, 957 00:48:30,658 --> 00:48:33,077 there's new requirements in transporting him. 958 00:48:33,161 --> 00:48:34,579 At least two officers. 959 00:48:34,662 --> 00:48:36,706 Mm, mm-hmm. 960 00:48:36,789 --> 00:48:38,541 Yeah, normally. 961 00:48:38,625 --> 00:48:41,544 But we got a full docket today, and I already got 962 00:48:41,628 --> 00:48:43,338 authorization from the Director. 963 00:48:43,421 --> 00:48:45,548 And, you know, he's gonna be shackled hands and feet, 964 00:48:45,632 --> 00:48:47,925 so I got it covered. 965 00:48:48,009 --> 00:48:49,427 But you know what? 966 00:48:49,510 --> 00:48:51,262 I'm not feeling good today. 967 00:48:51,346 --> 00:48:53,765 I think I'm running a fever. 968 00:48:53,848 --> 00:48:57,101 And so, um, when I drop him off, I'm gonna head on over to 969 00:48:57,185 --> 00:48:59,896 Urgent Care, and I don't know how long that's gonna take. 970 00:48:59,979 --> 00:49:01,648 Sorry to hear that. 971 00:49:02,732 --> 00:49:05,735 Yeah, okay, go ahead. 972 00:49:05,818 --> 00:49:06,944 Okay. 973 00:49:07,028 --> 00:49:08,571 Feel better. Thanks. 974 00:49:08,655 --> 00:49:10,448 See you when you get back. 975 00:49:10,531 --> 00:49:11,574 Mm-hmm. 976 00:49:11,658 --> 00:49:23,419 {\an8}[♪♪♪] 977 00:49:23,503 --> 00:49:25,588 Hey, where's Casey White? 978 00:49:25,672 --> 00:49:27,215 He's not in there? 979 00:49:27,298 --> 00:49:28,758 No, he ain't. 980 00:49:28,841 --> 00:49:39,811 [inmates chatting] 981 00:49:41,187 --> 00:49:42,647 Damn it! 982 00:49:42,730 --> 00:49:44,649 Here's my favourite blonde. 983 00:49:44,732 --> 00:49:45,858 Casey, come on. 984 00:49:45,942 --> 00:49:47,110 You got to come with me right now. 985 00:49:47,193 --> 00:49:48,486 Where? 986 00:49:48,569 --> 00:49:49,529 Just come with me. 987 00:49:49,612 --> 00:49:51,531 Oh, come on, you too, Vicky? 988 00:49:51,614 --> 00:49:52,824 It's nothing bad. 989 00:49:52,907 --> 00:49:54,826 Huh, I got one hour, one hour rec time a day. 990 00:49:54,909 --> 00:49:56,869 Everybody trying to cut it short for this or that. 991 00:49:56,953 --> 00:49:57,870 Keep your voice down. 992 00:49:58,079 --> 00:49:59,872 Why? Why? What you gonna do? 993 00:49:59,956 --> 00:50:01,165 You gonna shoot me for yellin'? 994 00:50:01,249 --> 00:50:02,667 Casey, Casey, Casey. 995 00:50:02,750 --> 00:50:04,210 I know you want to. 996 00:50:04,293 --> 00:50:05,837 Casey, listen to me. 997 00:50:05,920 --> 00:50:08,172 Remember I said I had something special goin' for you? 998 00:50:08,256 --> 00:50:09,549 Remember that? 999 00:50:09,757 --> 00:50:11,050 Yeah. Okay, it's happening now. 1000 00:50:11,134 --> 00:50:13,010 And it's a lot better than rec time, so let's go. 1001 00:50:13,094 --> 00:50:15,722 If it ain't you and me in the janitor's closet, 1002 00:50:15,805 --> 00:50:17,056 I'm gonna be real disappointed. 1003 00:50:17,140 --> 00:50:18,850 We're going for a ride. 1004 00:50:18,933 --> 00:50:20,893 So, it is you and me in the janitor's closet. 1005 00:50:20,977 --> 00:50:23,020 [♪♪♪] [buzzing] 1006 00:50:23,104 --> 00:50:31,571 {\an8}[♪♪♪] 1007 00:50:31,654 --> 00:50:34,824 [♪♪♪] [buzzing] 1008 00:50:34,907 --> 00:50:43,458 {\an8}[♪♪♪] 1009 00:50:43,541 --> 00:50:44,709 What the hell are we doin' here? 1010 00:50:44,917 --> 00:50:49,881 {\an8}[♪♪♪] 1011 00:50:49,964 --> 00:50:52,341 I just busted you out of jail. 1012 00:50:52,425 --> 00:50:54,177 You messing with me? 1013 00:50:54,260 --> 00:50:55,887 It's real. 1014 00:50:55,970 --> 00:50:56,888 What? Yeah. 1015 00:50:56,971 --> 00:50:58,097 Get the hell out of here. 1016 00:50:58,181 --> 00:50:59,599 How do you feel? 1017 00:50:59,682 --> 00:51:01,851 Well, I'll tell you when you get my... Yeah. 1018 00:51:01,934 --> 00:51:02,727 ...my shackles off. 1019 00:51:07,940 --> 00:51:09,025 You're crazy lady. 1020 00:51:15,364 --> 00:51:17,533 No, no, no, no, no, come on, we got to concentrate. 1021 00:51:17,617 --> 00:51:18,785 Got to concentrate. 1022 00:51:30,046 --> 00:51:31,714 Hmm. Ha-ha. 1023 00:51:35,426 --> 00:51:36,135 Ow. 1024 00:51:36,219 --> 00:51:44,852 {\an8}[♪♪♪] 1025 00:51:44,936 --> 00:51:46,229 Come on, get in. 1026 00:51:46,312 --> 00:51:49,065 Ain't no one in the whole wide world ever done 1027 00:51:49,148 --> 00:51:50,817 something so nice for me. 1028 00:51:54,278 --> 00:51:55,655 Oh, you drive me crazy. 1029 00:51:55,738 --> 00:52:06,207 {\an8}[♪♪♪] 1030 00:52:09,460 --> 00:52:10,336 {\an8}[♪♪♪] 1031 00:52:10,837 --> 00:52:13,130 Casey, okay, Casey, we're gonna get in a wreck. 1032 00:52:13,214 --> 00:52:15,675 Oh, let me die with a smile on my face. 1033 00:52:15,758 --> 00:52:17,718 Come on. 1034 00:52:17,802 --> 00:52:18,928 Alright, save it for later. 1035 00:52:19,011 --> 00:52:20,555 I love it, but let's get out of here. 1036 00:52:20,638 --> 00:52:21,973 Woooo! 1037 00:52:24,225 --> 00:52:26,435 Free air smells a whole lot different, I tell you what. 1038 00:52:26,519 --> 00:52:27,603 Yeah, it does. 1039 00:52:28,896 --> 00:52:31,232 When in the hell you come up with this crazy idea? 1040 00:52:31,315 --> 00:52:34,193 Oh, I've been thinking about this for a long time. 1041 00:52:34,277 --> 00:52:37,113 Yeah. And I just rolled the dice you wouldn't object. 1042 00:52:37,196 --> 00:52:39,532 No snake eyes, honey, you rolled 'em right. 1043 00:52:39,615 --> 00:52:41,075 So, what's the plan? 1044 00:52:41,158 --> 00:52:42,660 Where we goin'? 1045 00:52:42,743 --> 00:52:44,203 Anywhere you want. 1046 00:52:44,287 --> 00:52:46,163 Yeah? In fact, why don't you take a look in that bag 1047 00:52:46,247 --> 00:52:47,707 in the back seat. 1048 00:52:47,790 --> 00:52:49,083 The pink one? 1049 00:52:49,166 --> 00:52:50,084 Yeah, open it up. 1050 00:52:50,167 --> 00:52:51,168 Take a look. 1051 00:52:55,840 --> 00:52:57,508 Woo! 1052 00:52:57,592 --> 00:53:00,553 Baby, that's more money than I've ever seen. 1053 00:53:00,636 --> 00:53:02,722 It's ninety-three thousand dollars. 1054 00:53:02,805 --> 00:53:04,891 Okay, that'll at least get us out of the country, right. 1055 00:53:04,974 --> 00:53:06,058 Where do you want to go? 1056 00:53:06,142 --> 00:53:07,727 Mexico or Canada? 1057 00:53:07,810 --> 00:53:09,228 Well, we can't go to Mexico. 1058 00:53:09,312 --> 00:53:11,606 I don't talk Mexican. Okay. 1059 00:53:11,689 --> 00:53:14,150 Well, Mexico is closer. 1060 00:53:14,233 --> 00:53:16,694 Yeah, well, you can talk Mexican? 1061 00:53:16,777 --> 00:53:19,280 Spanish, no. 1062 00:53:19,363 --> 00:53:21,073 But I figured we could learn. 1063 00:53:21,157 --> 00:53:22,575 No, learn. 1064 00:53:22,658 --> 00:53:24,535 I have trouble learning English. 1065 00:53:24,619 --> 00:53:27,246 [laughing] 1066 00:53:27,330 --> 00:53:29,582 Well, Canada it is then. 1067 00:53:29,665 --> 00:53:33,085 Oh, baby, I knew you were the gal for me the moment 1068 00:53:33,169 --> 00:53:35,004 I laid eyes on you. 1069 00:53:35,087 --> 00:53:36,672 Muah, muah, muah. 1070 00:53:36,756 --> 00:53:38,007 Oh. 1071 00:53:38,090 --> 00:53:47,600 {\an8}[♪♪♪] 1072 00:53:47,683 --> 00:53:48,893 Damn, I thought we was nailed. 1073 00:53:48,976 --> 00:53:49,936 Casey, don't worry. 1074 00:53:50,019 --> 00:53:52,855 I swear I got us a good head start. 1075 00:53:52,939 --> 00:53:55,691 I mean we'll be hours out before they even notice we're missin'. 1076 00:53:57,735 --> 00:53:59,278 Why are you even doin' this, huh? 1077 00:53:59,362 --> 00:54:01,781 I mean I got nuthin' to lose. 1078 00:54:01,864 --> 00:54:03,908 But, but you only... 1079 00:54:03,991 --> 00:54:06,160 Hey, I got nothing to lose either. 1080 00:54:06,243 --> 00:54:08,287 [smooch] 1081 00:54:08,371 --> 00:54:19,340 {\an8}[♪♪♪] 1082 00:54:21,926 --> 00:54:23,260 What all we got here? 1083 00:54:23,344 --> 00:54:25,805 Everything we need to make a clean getaway. 1084 00:54:25,888 --> 00:54:27,223 You got me some clothes. 1085 00:54:27,306 --> 00:54:29,141 Mm-hmm, a whole new wardrobe. 1086 00:54:29,225 --> 00:54:35,314 [birds singing] 1087 00:54:35,398 --> 00:54:37,692 Tell me I look like one of them Kardashian broads. 1088 00:54:37,775 --> 00:54:39,110 Look at you, sexy lady. 1089 00:54:39,193 --> 00:54:42,321 [laughing] 1090 00:54:42,405 --> 00:54:43,948 Woo, baby! 1091 00:54:44,031 --> 00:54:45,157 You shouldn't have. 1092 00:54:45,241 --> 00:54:47,159 I thought you'd like that. 1093 00:54:47,243 --> 00:54:48,828 Oh, it's a beauty. 1094 00:54:48,911 --> 00:54:50,538 Pow! 1095 00:54:50,621 --> 00:54:52,123 You're dead, tree. 1096 00:54:52,206 --> 00:54:54,333 Ha-ha. 1097 00:54:54,417 --> 00:54:55,918 Honey, what the hell you doin'? 1098 00:54:56,002 --> 00:54:57,878 When they come looking for us, 1099 00:54:57,962 --> 00:55:00,131 they're gonna be looking for an orange car. 1100 00:55:00,214 --> 00:55:01,674 Get to spraying. 1101 00:55:01,757 --> 00:55:04,927 No, I say we just ditch this car 1102 00:55:05,011 --> 00:55:07,972 and I'll just steal our next ride. 1103 00:55:08,055 --> 00:55:09,849 C'mon, no, we're not on a crime spree. 1104 00:55:09,932 --> 00:55:11,183 We're just trying to make a getaway. 1105 00:55:11,267 --> 00:55:12,977 We're not stealing anything, all right. 1106 00:55:13,060 --> 00:55:15,187 Okay, well, you got to ditch this car. 1107 00:55:15,396 --> 00:55:17,690 So, I mean it's just a rolling bullseye. 1108 00:55:17,773 --> 00:55:19,608 Okay, well what do you think we ought to do? 1109 00:55:19,692 --> 00:55:20,693 Just hitchhike? 1110 00:55:20,776 --> 00:55:22,028 Well about a mile back, 1111 00:55:22,111 --> 00:55:24,697 there was that yard full of little cars. 1112 00:55:24,780 --> 00:55:26,032 Somebody's sellin' them. 1113 00:55:26,115 --> 00:55:28,701 Just do what normal people do and just buy one. 1114 00:55:31,412 --> 00:55:32,663 Hey, Sheriff? 1115 00:55:32,747 --> 00:55:34,665 I just got off the phone with city P.D. 1116 00:55:34,749 --> 00:55:37,126 They say they got one of our cruisers sitting in a lot. 1117 00:55:37,209 --> 00:55:39,670 Out at the mall, just off Cox Creek. 1118 00:55:39,754 --> 00:55:41,297 One of ours? Yeah, yeah. 1119 00:55:41,380 --> 00:55:43,257 It's, it's the one that Vicky signed out. 1120 00:55:43,340 --> 00:55:45,509 They say it's just sittin' empty. 1121 00:55:48,554 --> 00:55:51,891 Hey, Case, what about that one? 1122 00:55:51,974 --> 00:55:53,934 Honey, that car is so small. 1123 00:55:54,018 --> 00:55:56,270 I, I don't think I can fit in that. 1124 00:55:56,479 --> 00:55:58,731 You, you have to, you have to chop off my legs. 1125 00:55:58,814 --> 00:55:59,732 Well, even if we... 1126 00:55:59,815 --> 00:56:01,192 You'd fit in this one. 1127 00:56:01,275 --> 00:56:06,864 Yeah, well, it's just, that's, that's a lot of money. 1128 00:56:06,947 --> 00:56:08,240 It's, it's too expensive. 1129 00:56:08,324 --> 00:56:10,743 It's not gonna breakdown on us, is it? Nah. 1130 00:56:10,826 --> 00:56:12,912 You can drive this sucker to the moon. 1131 00:56:13,120 --> 00:56:15,247 And for $12,000. 1132 00:56:15,331 --> 00:56:17,917 It's says $10,000, sir. 1133 00:56:18,000 --> 00:56:21,378 Yeah, well, I, I've been doing some research on this one, 1134 00:56:21,462 --> 00:56:24,924 and twelve is still a heck of a deal. 1135 00:56:25,007 --> 00:56:27,384 Yeah, you try that kind of crap where I come from, 1136 00:56:27,468 --> 00:56:29,345 sir, you'd be boot right up your ass. 1137 00:56:29,428 --> 00:56:31,055 Okay. No, seriously. 1138 00:56:31,138 --> 00:56:32,807 Trying to do some business here. Who do you think we are? 1139 00:56:32,890 --> 00:56:34,558 Okay. I'm here with my lady, but I swear to god, sir. 1140 00:56:34,642 --> 00:56:39,396 We just really need a car and, you know, hang on a second. 1141 00:56:39,480 --> 00:56:41,732 Case. 1142 00:56:41,816 --> 00:56:43,192 Look at me. Where? 1143 00:56:43,275 --> 00:56:45,069 Do you want that truck? 1144 00:56:45,152 --> 00:56:46,570 Just say yes or no. 1145 00:56:46,654 --> 00:56:48,656 I'll take that as a yes. 1146 00:56:48,739 --> 00:56:49,949 Yeah, I want it. 1147 00:56:53,494 --> 00:56:55,412 Got off on the wrong foot. 1148 00:56:55,496 --> 00:56:58,749 Ten thousand dollars is what it says, 1149 00:56:58,833 --> 00:57:01,210 and I'm not even tryin' to talk you down on the price. 1150 00:57:01,293 --> 00:57:04,964 I will give you $10,000 cash. 1151 00:57:05,047 --> 00:57:08,175 Ma'am, cash or not, the vehicle is worth more. 1152 00:57:10,719 --> 00:57:13,430 Let me talk it over with my husband real quick. 1153 00:57:15,724 --> 00:57:16,934 What are you doin'? 1154 00:57:17,017 --> 00:57:18,102 He's trying to mess with you. 1155 00:57:18,185 --> 00:57:19,562 Yes, he is. 1156 00:57:19,645 --> 00:57:20,938 Look at that face. 1157 00:57:21,021 --> 00:57:22,940 Uh-huh, put it away, or I'm going my way 1158 00:57:23,023 --> 00:57:24,483 and you're going yours. 1159 00:57:24,567 --> 00:57:26,777 Come on, you trust me, right? Yeah, sure. 1160 00:57:26,861 --> 00:57:28,154 Let me get this for you. 1161 00:57:28,237 --> 00:57:29,196 Jesus. 1162 00:57:29,446 --> 00:57:31,824 All right, you want to play hardball. 1163 00:57:31,907 --> 00:57:36,162 I'm gonna offer you $11,000 cash right now. You better take that deal. 1164 00:57:36,245 --> 00:57:38,497 Cash money in your hand. 1165 00:57:38,581 --> 00:57:40,624 Deal. 1166 00:57:40,708 --> 00:57:44,170 You're a tough negotiator. 1167 00:57:44,253 --> 00:57:46,797 I normally wouldn't budge without a gun to my head. 1168 00:57:46,881 --> 00:57:51,218 {\an8}[♪♪♪] 1169 00:57:51,302 --> 00:57:53,470 No one in any of the stores said they saw 'em. 1170 00:57:56,307 --> 00:57:58,392 Check the security footage. 1171 00:57:58,475 --> 00:58:00,019 Copy that. 1172 00:58:05,900 --> 00:58:07,193 Damnit! 1173 00:58:07,276 --> 00:58:08,360 Put out a Blue Alert. 1174 00:58:08,444 --> 00:58:11,030 Officer kidnapping. 1175 00:58:11,113 --> 00:58:14,366 Jesus, how did we let this happen? 1176 00:58:14,450 --> 00:58:15,743 This guy's a killer, Sheriff. 1177 00:58:15,826 --> 00:58:17,745 Poor Vicky must be scared out of her mind. 1178 00:58:17,828 --> 00:58:21,207 {\an8}[♪♪♪] 1179 00:58:21,290 --> 00:58:28,714 [radio playing in background] 1180 00:58:53,572 --> 00:59:05,167 {\an8}[♪♪♪] 1181 00:59:05,251 --> 00:59:06,043 We got to go. 1182 00:59:06,126 --> 00:59:08,254 What? We got to go. 1183 00:59:08,337 --> 00:59:09,755 Come on. Honey, the burrito. 1184 00:59:09,838 --> 00:59:11,757 That's a real nice Hawaiian shirt. 1185 00:59:11,840 --> 00:59:16,512 {\an8}[♪♪♪] 1186 00:59:19,640 --> 00:59:21,642 Hey, Sheriff, Sheriff! 1187 00:59:21,725 --> 00:59:24,728 Vicky said that she was taking Casey for a psych evaluation. 1188 00:59:24,812 --> 00:59:26,605 But I just got off with Mental Health 1189 00:59:26,689 --> 00:59:28,816 at the courthouse and nothing was scheduled. 1190 00:59:28,899 --> 00:59:30,859 Nothing was scheduled for a psych eval, or nothing 1191 00:59:30,943 --> 00:59:32,528 was scheduled at all? 1192 00:59:32,611 --> 00:59:33,696 Nothing for Casey White. 1193 00:59:33,779 --> 00:59:35,447 Have them check again. 1194 00:59:35,531 --> 00:59:37,658 Sir, I had them check it twice. 1195 00:59:37,741 --> 00:59:39,576 Well, then, where the hell was she taking him? 1196 00:59:39,660 --> 00:59:40,869 That's just what I've been thinking. 1197 00:59:41,203 --> 00:59:42,746 It's, it's possible that she wasn't taking him anywhere. 1198 00:59:42,830 --> 00:59:44,915 She might have just been taking him. 1199 00:59:44,999 --> 00:59:46,208 What do you mean by that, son? 1200 00:59:46,292 --> 00:59:48,544 Well, um, y'know, Vicky and Casey, they kind of 1201 00:59:48,627 --> 00:59:50,296 had a special thing going on between them. 1202 00:59:50,379 --> 00:59:52,047 We used to call them Mr. and Mrs. White. 1203 00:59:52,131 --> 00:59:53,507 Y'know, just as a joke though. 1204 00:59:53,590 --> 00:59:55,884 Why the hell am I just hearing about this now?! 1205 00:59:55,968 --> 00:59:57,845 How long have y'all... 1206 01:00:00,723 --> 01:00:02,349 [exhales] 1207 01:00:02,433 --> 01:00:05,019 {\an8}[♪♪♪] 1208 01:00:05,102 --> 01:00:06,854 If there was still any doubt, it's pretty clear 1209 01:00:06,937 --> 01:00:09,565 from this footage this was no kidnapping. 1210 01:00:09,648 --> 01:00:11,859 We saw her drop off the Ford, and then return 1211 01:00:11,942 --> 01:00:14,903 to unlock his shackles, bringing him new clothes. 1212 01:00:14,987 --> 01:00:18,407 And this next bit of business might leave you speechless. 1213 01:00:19,867 --> 01:00:22,411 Damn! 1214 01:00:22,494 --> 01:00:25,539 That's what we're looking for, folks, a bright orange 1215 01:00:25,622 --> 01:00:29,668 Ford Edge with a blonde woman and a Sasquatch. 1216 01:00:38,761 --> 01:00:40,012 I'm too excited to eat. 1217 01:00:42,222 --> 01:00:45,017 I just can't believe you're sittin' there, you know. 1218 01:00:49,563 --> 01:00:51,065 Can I come sit next to you? 1219 01:00:51,148 --> 01:00:52,941 Yeah, yeah. 1220 01:00:53,025 --> 01:00:55,069 What are you doin' way over there, huh? 1221 01:01:06,121 --> 01:01:07,373 [smooch] 1222 01:01:08,999 --> 01:01:13,587 So, Mr. White. 1223 01:01:13,670 --> 01:01:14,797 [giggles] 1224 01:01:14,880 --> 01:01:16,507 You know... 1225 01:01:16,590 --> 01:01:18,133 [smooch] 1226 01:01:20,928 --> 01:01:22,513 ...god, you're sexy. 1227 01:01:22,596 --> 01:01:27,976 [fire crackling] 1228 01:01:28,060 --> 01:01:29,603 Oh. 1229 01:01:29,686 --> 01:01:38,153 [fire crackling] 1230 01:01:38,237 --> 01:01:38,987 [snap] 1231 01:01:40,906 --> 01:01:42,074 You hear that? 1232 01:01:44,535 --> 01:01:45,494 Huh? 1233 01:01:45,869 --> 01:01:48,789 Yeah, that's just, I think it's just an animal. 1234 01:01:50,707 --> 01:01:53,961 No one, no one's looking for us out here. 1235 01:01:56,130 --> 01:01:57,923 We're fine. 1236 01:01:58,006 --> 01:02:00,426 I promise, I promise. 1237 01:02:02,553 --> 01:02:09,059 Hey, I mean there's no walls between us now, right. 1238 01:02:09,143 --> 01:02:10,936 We can do whatever we want. 1239 01:02:11,019 --> 01:02:15,941 {\an8}[♪♪♪] 1240 01:02:16,024 --> 01:02:16,692 Oh. 1241 01:02:16,775 --> 01:02:17,609 Come here. 1242 01:02:17,693 --> 01:02:28,662 {\an8}[♪♪♪] 1243 01:02:54,730 --> 01:02:56,023 Oh. 1244 01:02:56,106 --> 01:03:02,488 [moaning] 1245 01:03:02,571 --> 01:03:03,739 Vicky: It's okay. 1246 01:03:03,822 --> 01:03:06,658 You could always reload. 1247 01:03:06,742 --> 01:03:14,124 Why don't we just go in the tent and see what happens, you know. 1248 01:03:14,208 --> 01:03:15,334 Yeah. 1249 01:03:15,417 --> 01:03:19,630 {\an8}[♪♪♪] 1250 01:03:19,713 --> 01:03:21,882 Mornin'. Hey. 1251 01:03:21,965 --> 01:03:24,468 Uh, woo. 1252 01:03:24,551 --> 01:03:25,969 You okay? 1253 01:03:26,053 --> 01:03:27,888 I think so. 1254 01:03:27,971 --> 01:03:29,890 [laughs] 1255 01:03:29,973 --> 01:03:33,519 God, once again. 1256 01:03:33,602 --> 01:03:35,437 Damn. 1257 01:03:35,521 --> 01:03:37,481 Yeah, that was a better showin'. 1258 01:03:37,564 --> 01:03:38,774 Come here, honey. 1259 01:03:39,816 --> 01:03:42,110 [smooch] 1260 01:03:43,529 --> 01:03:45,489 All right, let's, let's get out of here. 1261 01:03:45,572 --> 01:03:47,908 Why? Get out of here? 1262 01:03:47,991 --> 01:03:51,286 No, no, we should, you know, we should stay put for a bit. 1263 01:03:51,370 --> 01:03:55,207 You know, lay low for awhile 'til things cool down some. 1264 01:03:55,290 --> 01:03:58,961 Well, yeah, but, you know, a moving target is harder to spot. 1265 01:03:59,044 --> 01:04:01,421 Yeah, but there are way more eyes on the road 1266 01:04:01,505 --> 01:04:03,131 than there are here in the woods. 1267 01:04:03,215 --> 01:04:04,967 Yeah, but we got such a good head start, 1268 01:04:05,050 --> 01:04:07,135 and they're looking for us in an orange car. 1269 01:04:07,219 --> 01:04:09,096 I think we should just go. 1270 01:04:09,179 --> 01:04:11,848 Hold on a sec, you know, you ain't the only one 1271 01:04:11,932 --> 01:04:13,433 calling the shots here, okay. 1272 01:04:13,517 --> 01:04:15,686 I know that, but the sooner we get to the border, 1273 01:04:15,769 --> 01:04:18,855 the sooner we can get our lives started. 1274 01:04:18,939 --> 01:04:21,024 You know, we can get on a boat and go wherever we want to go. 1275 01:04:21,108 --> 01:04:23,068 But we got to get out of the country first. 1276 01:04:26,029 --> 01:04:28,490 I just had people telling me what to do my whole life. 1277 01:04:28,574 --> 01:04:32,035 So, I don't need that coming from you. 1278 01:04:32,119 --> 01:04:34,246 Is that what you think I'm doing? 1279 01:04:35,872 --> 01:04:38,292 Honey, I'm not trying to tell you anything. 1280 01:04:38,375 --> 01:04:40,085 You know I love you. 1281 01:04:40,168 --> 01:04:42,004 You know I want the best for you. 1282 01:04:42,087 --> 01:04:43,088 Yeah. 1283 01:04:43,171 --> 01:04:45,215 Come on, we're in this together. 1284 01:04:45,299 --> 01:04:48,051 We either make it to the border and win, 1285 01:04:48,135 --> 01:04:49,928 or we go out in a hail of bullets. 1286 01:04:50,012 --> 01:04:53,181 But come on, we're together in this, we're partners. 1287 01:04:53,265 --> 01:04:56,977 I never pegged you for such a badass. 1288 01:04:57,060 --> 01:04:59,980 Well, I did bust you out of prison though. 1289 01:05:00,063 --> 01:05:02,357 You did bust me, you crazy, crazy woman, by the way. 1290 01:05:02,441 --> 01:05:03,358 I am crazy. 1291 01:05:03,442 --> 01:05:05,235 Yeah, you did. 1292 01:05:05,319 --> 01:05:06,820 C'mon. 1293 01:05:10,907 --> 01:05:16,371 Maybe, well, forty-five more minutes and then we'll go. 1294 01:05:16,455 --> 01:05:18,665 Baby, we are in no rush. 1295 01:05:18,749 --> 01:05:21,001 We got to wait 'til this fire dies down. 1296 01:05:21,084 --> 01:05:23,754 I don't want this beautiful forest to catch on fire. 1297 01:05:23,837 --> 01:05:26,298 You're right, we should be responsible campers. 1298 01:05:26,381 --> 01:05:30,177 {\an8}[♪♪♪] 1299 01:05:30,260 --> 01:05:31,428 That's them. 1300 01:05:31,511 --> 01:05:32,846 You're positive? 1301 01:05:32,929 --> 01:05:34,181 Yup. 1302 01:05:34,264 --> 01:05:36,308 Okay, that's what we're looking for now. 1303 01:05:36,391 --> 01:05:37,934 {\an8}[♪♪♪] 1304 01:05:38,018 --> 01:05:41,188 A 2007 Ford F-150 pickup, dark blue. 1305 01:05:41,271 --> 01:05:43,023 {\an8}[♪♪♪] 1306 01:05:46,276 --> 01:05:46,902 There it is. 1307 01:05:46,985 --> 01:05:47,861 Woo-hoo! 1308 01:05:47,944 --> 01:05:49,655 We outran those son of bitches. 1309 01:05:49,738 --> 01:05:51,490 Oh, Casey, I love you so much. 1310 01:05:51,573 --> 01:05:52,783 No matter what happens from here on out, 1311 01:05:52,866 --> 01:05:54,493 my life is with you. 1312 01:05:54,576 --> 01:05:55,619 [smooching] 1313 01:05:55,702 --> 01:05:56,787 Oh, honey. 1314 01:05:56,870 --> 01:05:58,455 You say something? 1315 01:05:58,538 --> 01:06:01,875 Oh, no, I was just thinkin'. 1316 01:06:01,958 --> 01:06:03,710 Well, we're gonna be crossing into Indiana 1317 01:06:03,919 --> 01:06:06,546 in just a couple of minutes now, so. 1318 01:06:10,550 --> 01:06:11,510 Damnit. 1319 01:06:11,593 --> 01:06:14,888 {\an8}[♪♪♪] 1320 01:06:14,971 --> 01:06:16,181 Do you want me to try and lose him? 1321 01:06:16,264 --> 01:06:17,849 No, no, they might not be following us. 1322 01:06:17,933 --> 01:06:19,851 Yeah, well, he's, he's riding damn close. 1323 01:06:19,935 --> 01:06:21,853 Just concentrate on driving. 1324 01:06:21,937 --> 01:06:26,149 {\an8}[♪♪♪] 1325 01:06:26,233 --> 01:06:27,651 He's talking on the radio. 1326 01:06:28,944 --> 01:06:31,363 Casey, stop it. Give it to me. 1327 01:06:31,446 --> 01:06:32,531 Just give me the gun. 1328 01:06:32,739 --> 01:06:34,032 Concentrate. Give me the gun, damnit. 1329 01:06:34,116 --> 01:06:35,283 If he turns on his lights, then you got to worry. 1330 01:06:35,367 --> 01:06:45,419 {\an8}[♪♪♪] 1331 01:06:45,502 --> 01:06:47,337 Okay, see that. 1332 01:07:00,726 --> 01:07:01,768 Indiana, baby. 1333 01:07:01,852 --> 01:07:04,104 Yeah. 1334 01:07:04,187 --> 01:07:05,105 [muah] 1335 01:07:05,355 --> 01:07:08,066 Hey, um, you know what I'm thinking? 1336 01:07:08,150 --> 01:07:10,444 I think we need to ditch this car and get another one. 1337 01:07:11,528 --> 01:07:13,238 Why? 1338 01:07:13,321 --> 01:07:15,699 You said they wouldn't be looking for this one. 1339 01:07:15,782 --> 01:07:18,535 Yeah, but you know what, I was just thinking they 1340 01:07:18,618 --> 01:07:21,246 probably already found the last one we were driving, 1341 01:07:21,329 --> 01:07:23,790 and yeah, I think we need to be a few moves ahead. 1342 01:07:23,874 --> 01:07:25,876 Damn, I like this truck. 1343 01:07:27,461 --> 01:07:28,754 Marshal, they've been spotted. 1344 01:07:28,837 --> 01:07:30,547 Call on the hotline. 1345 01:07:30,630 --> 01:07:34,259 Dark blue F-150 heading north on route 641. 1346 01:07:34,342 --> 01:07:37,220 Big guy behind the wheel, blonde sitting next to him. 1347 01:07:37,304 --> 01:07:47,731 [thumping] 1348 01:07:47,814 --> 01:07:50,150 Driver, turn off the ignition! 1349 01:07:50,358 --> 01:07:51,818 Reach outside the car! 1350 01:07:51,902 --> 01:07:54,446 Open your door from the outside! 1351 01:07:54,529 --> 01:07:57,407 Now, slowly step out of the vehicle! 1352 01:07:57,491 --> 01:07:59,451 Slow! 1353 01:07:59,534 --> 01:08:01,161 Get your hands up. 1354 01:08:01,244 --> 01:08:02,746 Turn around. 1355 01:08:02,829 --> 01:08:04,581 Back away. 1356 01:08:04,664 --> 01:08:06,208 Move, back, back! 1357 01:08:06,291 --> 01:08:09,753 {\an8}[♪♪♪] 1358 01:08:09,836 --> 01:08:11,379 It's not them. 1359 01:08:11,463 --> 01:08:17,093 {\an8}[♪♪♪] 1360 01:08:17,177 --> 01:08:19,262 I hear they got great lobster up in Canada. 1361 01:08:19,346 --> 01:08:21,389 Ou, mm-hmm. I love lobsters. 1362 01:08:21,473 --> 01:08:23,892 We, we might have to get a fish tank for the kitchen. 1363 01:08:23,975 --> 01:08:26,478 You know, just put all the lobster in there. 1364 01:08:26,561 --> 01:08:28,647 Oh, there's our new Cady. 1365 01:08:28,730 --> 01:08:30,357 A Cadillac, Vicky. 1366 01:08:30,440 --> 01:08:32,359 Vicky, come on now. 1367 01:08:32,442 --> 01:08:34,069 Casey, we're on the run. 1368 01:08:34,152 --> 01:08:36,655 As soon as we're safe, I'll get you another truck, I promise. 1369 01:08:36,738 --> 01:08:38,198 I'ma hold you to that. 1370 01:08:38,281 --> 01:08:39,699 Alright. 1371 01:08:42,327 --> 01:08:43,328 Uh. 1372 01:08:43,411 --> 01:08:44,579 Call you when I'm done. 1373 01:08:47,290 --> 01:08:49,668 Wait, what if this guy starts hassling you on price 1374 01:08:49,751 --> 01:08:51,253 like that other prick. 1375 01:08:52,379 --> 01:08:54,130 Have we met? 1376 01:08:54,214 --> 01:08:55,674 I think I can handle it. 1377 01:08:55,757 --> 01:08:57,676 I trust you, honey. 1378 01:08:57,759 --> 01:08:59,678 You go. 1379 01:08:59,761 --> 01:09:00,887 Give me some sugar. 1380 01:09:00,971 --> 01:09:02,222 [laughs] 1381 01:09:02,305 --> 01:09:03,598 {\an8}[♪♪♪] 1382 01:09:03,682 --> 01:09:04,558 [smooch] 1383 01:09:04,641 --> 01:09:15,610 {\an8}[♪♪♪] 1384 01:09:21,533 --> 01:09:24,202 [horn honking] 1385 01:09:24,286 --> 01:09:25,829 {\an8}[♪♪♪] 1386 01:09:25,912 --> 01:09:27,372 Thank you. 1387 01:09:30,959 --> 01:09:31,877 There's that. 1388 01:09:31,960 --> 01:09:37,465 {\an8}[♪♪♪] 1389 01:09:37,549 --> 01:09:40,135 [horn honking] 1390 01:09:40,218 --> 01:09:45,932 {\an8}[♪♪♪] 1391 01:09:46,016 --> 01:09:49,269 Hey, what's going on, chief? 1392 01:09:49,352 --> 01:09:50,520 You talking to me? 1393 01:09:50,604 --> 01:09:51,313 Yeah. 1394 01:09:51,646 --> 01:09:52,731 You gonna wash your car or what? 1395 01:09:52,814 --> 01:09:54,274 Yeah, I'm getting to it. 1396 01:09:54,357 --> 01:09:55,567 What do you mean you're getting to it? 1397 01:09:55,650 --> 01:09:57,861 Why don't you get to it so I can wash my car. 1398 01:09:57,944 --> 01:09:59,738 Alright, buddy, there are a bunch of other bays. 1399 01:09:59,821 --> 01:10:00,697 Alright, I'm gonna be awhile. 1400 01:10:00,780 --> 01:10:02,240 Hey, they're all full. 1401 01:10:02,324 --> 01:10:04,242 Then you're just gonna have to wait. 1402 01:10:06,453 --> 01:10:08,830 Yo, should we run up on this guy? 1403 01:10:08,914 --> 01:10:10,874 [horn honking] 1404 01:10:15,420 --> 01:10:17,547 You boys are messing with the wrong guy. 1405 01:10:17,631 --> 01:10:21,509 Hey, buddy, anytime you want to go, we're going. 1406 01:10:21,593 --> 01:10:23,219 Yeah? 1407 01:10:23,303 --> 01:10:24,179 Yeah, let's go. 1408 01:10:24,262 --> 01:10:25,430 Okay. 1409 01:10:25,513 --> 01:10:27,557 {\an8}[♪♪♪] 1410 01:10:27,641 --> 01:10:28,183 Crazy man. 1411 01:10:28,266 --> 01:10:28,934 Get in the car. 1412 01:10:29,017 --> 01:10:30,310 Start it, man, start it! 1413 01:10:30,393 --> 01:10:34,898 {\an8}[♪♪♪] 1414 01:10:34,981 --> 01:10:37,275 My lady just saved your sorry asses. 1415 01:10:37,359 --> 01:10:45,241 {\an8}[♪♪♪] 1416 01:10:45,325 --> 01:10:46,326 Boo! 1417 01:10:46,409 --> 01:10:47,702 Say hi to your mommas. 1418 01:10:47,786 --> 01:10:51,790 {\an8}[♪♪♪] 1419 01:10:57,504 --> 01:11:00,256 Okay, now you remembered to register under your name, right? 1420 01:11:00,340 --> 01:11:01,091 Yes, ma'am. 1421 01:11:01,174 --> 01:11:02,634 Thank you kindly. 1422 01:11:02,717 --> 01:11:03,969 Thank you kindly, mister. 1423 01:11:28,785 --> 01:11:30,620 Yup, this is it. 1424 01:11:30,704 --> 01:11:32,247 This is the truck. 1425 01:11:33,707 --> 01:11:35,583 Who the hell knows what they're driving now. 1426 01:11:35,667 --> 01:11:43,258 {\an8}[♪♪♪] 1427 01:11:46,761 --> 01:11:48,722 Which number is it? 1428 01:11:48,805 --> 01:11:50,432 Thirty-two. 1429 01:11:56,438 --> 01:11:57,647 Whoa, wait, whoa, whoa, wait. Take it easy. 1430 01:11:57,731 --> 01:11:59,524 Hold on, hon. 1431 01:11:59,607 --> 01:12:01,860 What are you doin'? Give me that. 1432 01:12:01,943 --> 01:12:03,361 What? 1433 01:12:03,445 --> 01:12:06,531 I got, I got to carry you over, so. 1434 01:12:06,614 --> 01:12:08,575 We're not married, so. 1435 01:12:11,745 --> 01:12:13,288 Let's take care of that right here and now. 1436 01:12:15,415 --> 01:12:17,500 {\an8}[♪♪♪] 1437 01:12:17,584 --> 01:12:18,752 What are you doing? 1438 01:12:18,960 --> 01:12:20,336 For you. 1439 01:12:20,420 --> 01:12:22,714 What are you doing? Vicky... 1440 01:12:22,797 --> 01:12:25,216 What are you doing? ...take me, Casey, for good or bad. 1441 01:12:25,300 --> 01:12:29,179 [laughs] 1442 01:12:29,262 --> 01:12:33,892 God, well what do you think, lunkhead? 1443 01:12:33,975 --> 01:12:36,603 I take that as a yes. 1444 01:12:36,686 --> 01:12:39,773 And I, Casey, take you, Vicky, for good or bad. 1445 01:12:39,856 --> 01:12:42,358 By the power, I'm assuming, for the fact that 1446 01:12:42,442 --> 01:12:44,652 I can't step foot nowhere near a courthouse, 1447 01:12:44,736 --> 01:12:50,658 I pronounce us husband and wife. 1448 01:12:50,742 --> 01:12:53,703 You may kiss the bride. 1449 01:12:53,787 --> 01:12:55,371 Oh, I'm gonna do a lot more than that. 1450 01:12:55,455 --> 01:12:57,207 [laughing] 1451 01:13:00,543 --> 01:13:02,378 {\an8}[♪♪♪] 1452 01:13:02,462 --> 01:13:04,464 Wait, stop there. 1453 01:13:04,547 --> 01:13:06,174 Can you go to camera three? 1454 01:13:08,510 --> 01:13:09,886 Camera three. 1455 01:13:10,720 --> 01:13:12,138 Look at there, that's him, that's our boy. 1456 01:13:12,222 --> 01:13:13,848 Oh, this is not good. 1457 01:13:13,932 --> 01:13:16,142 I mean if he's suddenly alone, where is Vicky? 1458 01:13:16,226 --> 01:13:18,853 This don't make me optimistic for her. 1459 01:13:20,855 --> 01:13:22,732 Do you have cameras outside? 1460 01:13:22,816 --> 01:13:23,983 Here. 1461 01:13:25,902 --> 01:13:27,779 That's her. 1462 01:13:27,862 --> 01:13:28,988 Are you sure? 1463 01:13:29,072 --> 01:13:30,198 It's a wig, but that's her. 1464 01:13:30,281 --> 01:13:31,699 Thank you. No problem. 1465 01:13:31,783 --> 01:13:35,620 Okay, so we're looking for a gray Cadillac DTS, 2007, 1466 01:13:35,703 --> 01:13:37,789 2008, that's what we're looking for now, right. 1467 01:13:37,872 --> 01:13:39,666 And we're not speaking to the press. 1468 01:13:39,749 --> 01:13:42,669 I'm assuming Vicky and Casey are actually keeping 1469 01:13:42,752 --> 01:13:43,962 up with the news. 1470 01:13:44,045 --> 01:13:44,879 So, let's not hand them the reason to suddenly 1471 01:13:44,963 --> 01:13:46,673 switch vehicles again. 1472 01:13:46,756 --> 01:13:49,843 The official word is that the trail's gone cold, yeah? 1473 01:13:49,926 --> 01:13:51,010 Yeah. 1474 01:13:51,094 --> 01:13:52,053 Okay, let's go. 1475 01:13:52,929 --> 01:13:55,557 While the search is ongoing, we're following 1476 01:13:55,640 --> 01:13:58,852 up with thousands of tips from the hotline. 1477 01:13:58,935 --> 01:14:00,895 Some people are saying they've been spotted in 1478 01:14:00,979 --> 01:14:04,566 Mexico, others saying up in Maine, California. 1479 01:14:04,649 --> 01:14:07,068 But we're hoping somewhere in all of that, 1480 01:14:07,152 --> 01:14:09,696 there is a viable option in the mix. 1481 01:14:09,779 --> 01:14:13,533 Hell, they don't even know where to look. 1482 01:14:13,616 --> 01:14:15,201 That's good. 1483 01:14:15,285 --> 01:14:16,828 News: Live with Action five news. 1484 01:14:16,911 --> 01:14:18,454 Live with United States Marshal... 1485 01:14:18,538 --> 01:14:21,040 I half wish they'd bust through the door right now. 1486 01:14:21,124 --> 01:14:22,709 What are you talking about? 1487 01:14:22,792 --> 01:14:24,043 I'm going nuts up in here! 1488 01:14:24,127 --> 01:14:26,546 We've been stuck in this room for five damn days. 1489 01:14:26,629 --> 01:14:28,548 Well, Casey, I don't think it's safe to leave yet. 1490 01:14:28,631 --> 01:14:30,925 Yeah, well, there's nuthin' to do here. Thanks a lot. 1491 01:14:31,009 --> 01:14:33,052 I thought we been having a real good time. 1492 01:14:33,136 --> 01:14:35,430 Honey, we've been havin', we've been havin' a real 1493 01:14:35,513 --> 01:14:37,557 good time, the best time, hey. 1494 01:14:37,640 --> 01:14:39,434 [smooching] 1495 01:14:39,517 --> 01:14:40,810 Best time. 1496 01:14:40,894 --> 01:14:42,103 It's just, you know, I feel like I'm, I'm locked 1497 01:14:42,187 --> 01:14:43,354 up all over again. 1498 01:14:43,438 --> 01:14:44,939 I mean what's the point of busting out of jail 1499 01:14:45,023 --> 01:14:47,609 if you're just gonna be locked up in another room? 1500 01:14:47,692 --> 01:14:50,904 Well, the point is for us to be together. 1501 01:14:50,987 --> 01:14:52,614 You know, live our lives happy. 1502 01:14:52,697 --> 01:14:54,073 That's the plan. 1503 01:14:54,157 --> 01:14:56,868 Plan! Ha-ha, I ain't seen no plan! 1504 01:14:56,951 --> 01:14:59,120 We've been switchin' out cars like they're snot rags. 1505 01:14:59,204 --> 01:15:02,707 I mean if we make to Canada, we got no plan to get in. 1506 01:15:02,790 --> 01:15:05,126 I mean, what the hell are we even doing here?!! 1507 01:15:05,210 --> 01:15:06,961 Casey! 1508 01:15:07,045 --> 01:15:09,130 Honey, please just... What? 1509 01:15:09,214 --> 01:15:11,382 Breathe, just breathe. 1510 01:15:11,466 --> 01:15:12,592 Calm down. 1511 01:15:12,675 --> 01:15:14,010 I, uh, I. Calm down. 1512 01:15:14,093 --> 01:15:15,929 Honey. 1513 01:15:16,012 --> 01:15:20,099 Listen to me, you're okay. 1514 01:15:20,183 --> 01:15:27,774 {\an8}[♪♪♪] 1515 01:15:27,857 --> 01:15:29,108 You're the only person in the whole damn 1516 01:15:29,192 --> 01:15:31,069 world who get through to me. 1517 01:15:31,152 --> 01:15:33,446 News: They are considered armed and dangerous. 1518 01:15:33,529 --> 01:15:35,114 Come on, sit down. 1519 01:15:35,198 --> 01:15:36,741 News: ...should be referred to a U.S. Marshal's office. 1520 01:15:36,824 --> 01:15:38,451 Sit down. 1521 01:15:38,534 --> 01:15:39,577 Just... News: Those who are closer to Vicky White are 1522 01:15:39,661 --> 01:15:41,579 concerned for her safety. 1523 01:15:41,663 --> 01:15:43,957 Now that Casey White has gotten what he wants, 1524 01:15:44,040 --> 01:15:45,708 he may have no more use for her. 1525 01:15:45,792 --> 01:15:48,211 {\an8}[♪♪♪] 1526 01:15:48,294 --> 01:15:50,922 You know I'd never hurt you, right? 1527 01:15:51,005 --> 01:15:52,674 Huh? 1528 01:15:52,757 --> 01:15:54,425 Yeah, I know. 1529 01:15:54,509 --> 01:15:55,885 You're my gal. You know that, right? 1530 01:15:55,969 --> 01:15:57,762 Yeah. You know that. 1531 01:15:57,845 --> 01:15:59,138 I know that. You know I'll never hurt you. 1532 01:15:59,222 --> 01:16:00,807 I know that. You're my, you're my gal. 1533 01:16:00,890 --> 01:16:03,476 I'll never, never, never hurt you. 1534 01:16:03,559 --> 01:16:05,687 And you're my man, and I know you won't hurt me, 1535 01:16:05,770 --> 01:16:07,939 and I'm not gonna hurt you. 1536 01:16:08,022 --> 01:16:09,565 Come here. 1537 01:16:09,649 --> 01:16:10,566 [smooch] 1538 01:16:10,650 --> 01:16:12,485 I'm sorry I scared you, honey. 1539 01:16:12,568 --> 01:16:14,404 Don't do it again. 1540 01:16:14,487 --> 01:16:17,782 {\an8}[♪♪♪] 1541 01:16:17,865 --> 01:16:18,783 What is it? 1542 01:16:20,243 --> 01:16:22,787 You're thinkin' something. 1543 01:16:22,870 --> 01:16:29,085 We never really talked about, um, all the stuff you did. 1544 01:16:29,168 --> 01:16:32,714 It's not gonna change the way I feel about you, but... 1545 01:16:32,797 --> 01:16:35,508 Ohhh. 1546 01:16:35,591 --> 01:16:40,847 {\an8}[♪♪♪] 1547 01:16:40,930 --> 01:16:42,807 I ain't a good guy, Vicky. 1548 01:16:45,059 --> 01:16:46,811 I mean when I was a kid, they told my parents, 1549 01:16:46,894 --> 01:16:49,814 there's something wrong with your boy's head. 1550 01:16:49,897 --> 01:16:53,526 I did a lot of bad things, honey. 1551 01:16:53,609 --> 01:16:55,695 I got in a lot of trouble. 1552 01:16:55,778 --> 01:17:00,074 {\an8}[♪♪♪] 1553 01:17:00,158 --> 01:17:03,828 And you know, the lawyers and the doctors they'd hire, 1554 01:17:03,911 --> 01:17:07,874 they'd tell the judge it's, it's the drugs. 1555 01:17:07,957 --> 01:17:11,377 When he's sober, he'd say he's really, he's a good, 1556 01:17:11,461 --> 01:17:13,629 you know, okay, he's an okay guy. 1557 01:17:13,713 --> 01:17:16,883 But I, I had the drugs. 1558 01:17:16,966 --> 01:17:20,678 You know, it's just smoke, excuses. 1559 01:17:20,762 --> 01:17:23,681 It don't take no expert. 1560 01:17:23,765 --> 01:17:27,143 Those that really know me. 1561 01:17:27,226 --> 01:17:30,855 I know the truth of it, you know, I'm not, 1562 01:17:30,938 --> 01:17:34,734 I'm not a good guy. 1563 01:17:34,817 --> 01:17:37,904 I know you. 1564 01:17:37,987 --> 01:17:42,116 And I know you're a good guy. 1565 01:17:42,200 --> 01:17:44,994 I know that's who you really are. 1566 01:17:45,078 --> 01:17:47,747 There's nothing wrong with you. 1567 01:17:47,830 --> 01:17:49,874 There was never anything wrong with you. 1568 01:17:49,957 --> 01:17:51,834 You just never been loved before. 1569 01:17:51,918 --> 01:17:56,381 {\an8}[♪♪♪] 1570 01:17:56,464 --> 01:17:58,508 If only I had you in my life, 1571 01:17:58,591 --> 01:18:02,804 before I got in all that trouble. 1572 01:18:02,887 --> 01:18:05,932 {\an8}[♪♪♪] 1573 01:18:06,015 --> 01:18:07,809 You're safe with me. 1574 01:18:07,892 --> 01:18:10,645 You're safe with me. 1575 01:18:10,728 --> 01:18:13,106 I'm not gonna let anything happen to you, okay. 1576 01:18:13,189 --> 01:18:15,066 Just forget all the rest of that stuff. 1577 01:18:15,149 --> 01:18:18,444 None of it matters. 1578 01:18:18,528 --> 01:18:20,571 We're together now, honey. 1579 01:18:20,655 --> 01:18:23,449 {\an8}[♪♪♪] 1580 01:18:23,533 --> 01:18:25,910 I just got to believe he's somehow manipulated her. 1581 01:18:25,993 --> 01:18:28,746 I mean I've known Vicky for a long time, and she 1582 01:18:28,830 --> 01:18:31,416 would just not be part of anything like this. 1583 01:18:31,499 --> 01:18:32,792 I wouldn't have thought so either, 1584 01:18:32,875 --> 01:18:35,461 but people are pretty much capable of anything. 1585 01:18:35,545 --> 01:18:38,381 I mean I worked with Vicky for seven years, 1586 01:18:38,464 --> 01:18:40,049 and I think there was a lot more going on in her head 1587 01:18:40,133 --> 01:18:41,968 than she let on. 1588 01:18:42,051 --> 01:18:44,804 My guess is that she had this whole thing planned. 1589 01:18:44,887 --> 01:18:46,848 And we're never gonna see her again. 1590 01:18:48,015 --> 01:18:49,851 Vicky told me she had a long-distance thing going on, 1591 01:18:49,934 --> 01:18:52,478 but I never would have guessed in a hundred 1592 01:18:52,562 --> 01:18:55,481 million years it was with a convicted felon. 1593 01:18:55,565 --> 01:18:57,316 And now, I'm hearing on the news she talked to him 1594 01:18:57,400 --> 01:18:59,777 something like a thousand times on the phone. 1595 01:18:59,861 --> 01:19:02,655 I just can't understand it. 1596 01:19:02,738 --> 01:19:03,698 [horn honking] 1597 01:19:15,960 --> 01:19:17,503 Okay, all right, there you go. 1598 01:19:17,587 --> 01:19:18,588 Just keep it. 1599 01:19:22,216 --> 01:19:23,759 [beebing] 1600 01:19:24,719 --> 01:19:26,888 Casey? 1601 01:19:26,971 --> 01:19:29,140 Radio: All units, all units, we're looking for 1602 01:19:29,223 --> 01:19:31,767 a gray 2007 Cadillac DTS. 1603 01:19:31,851 --> 01:19:34,187 {\an8}[♪♪♪] 1604 01:19:34,270 --> 01:19:36,898 Hold on, hold on. 1605 01:19:36,981 --> 01:19:39,108 Radio: Suspects are considered armed and dangerous. 1606 01:19:39,192 --> 01:19:41,027 Just one second. 1607 01:19:41,110 --> 01:19:42,653 Radio: This is a continuing bulletin, 1608 01:19:42,737 --> 01:19:46,699 Cadillac DTS, 2007, gray. 1609 01:19:46,782 --> 01:19:49,327 {\an8}[♪♪♪] 1610 01:19:49,410 --> 01:19:50,828 Oh. 1611 01:19:50,912 --> 01:19:54,999 {\an8}[♪♪♪] 1612 01:19:55,082 --> 01:19:56,250 Mmm. 1613 01:19:56,334 --> 01:19:57,877 Hey, Case. 1614 01:19:57,960 --> 01:19:59,378 Mm-hmm. 1615 01:19:59,462 --> 01:20:02,131 What do you say we get out of here and let's just hit 1616 01:20:02,215 --> 01:20:03,716 the road tomorrow? 1617 01:20:03,799 --> 01:20:05,343 For real? 1618 01:20:05,426 --> 01:20:07,303 Yeah. 1619 01:20:07,386 --> 01:20:09,931 We, we've kept our heads down long enough. 1620 01:20:10,014 --> 01:20:12,433 Let's just get our asses to Canada. 1621 01:20:12,517 --> 01:20:13,851 Yeah, yeah. 1622 01:20:13,935 --> 01:20:22,985 {\an8}[♪♪♪] 1623 01:20:23,069 --> 01:20:28,866 Right there, 2007 Cadillac DTS. 1624 01:20:28,950 --> 01:20:30,117 {\an8}[♪♪♪] 1625 01:20:36,624 --> 01:20:37,875 You leave anything in the bathroom? 1626 01:20:37,959 --> 01:20:39,085 No. 1627 01:20:43,130 --> 01:20:44,507 Hand over the money, lady. 1628 01:20:44,590 --> 01:20:46,050 I ain't playing with ya. 1629 01:20:46,133 --> 01:20:48,761 [laughing] 1630 01:20:48,844 --> 01:20:51,222 You're on the straight and narrow now, Mr. White. 1631 01:20:51,305 --> 01:20:52,765 Old habits. 1632 01:20:52,848 --> 01:20:55,434 We still got enough to get out of here? 1633 01:20:55,518 --> 01:20:58,688 We got enough to get where we're going. 1634 01:20:58,771 --> 01:21:00,356 Good. 1635 01:21:03,442 --> 01:21:04,694 Oh. 1636 01:21:13,119 --> 01:21:14,537 Well, this ain't the nicest one, 1637 01:21:14,620 --> 01:21:16,414 but you still look pretty, honey. 1638 01:21:16,497 --> 01:21:18,541 [laughs] 1639 01:21:18,624 --> 01:21:20,293 I love it when you call me honey. 1640 01:21:23,045 --> 01:21:25,756 Why can't the second kid be more like the first? 1641 01:21:25,840 --> 01:21:28,676 I mean eloping, yeah, it was hard on the mom, but. 1642 01:21:28,759 --> 01:21:29,677 Look. 1643 01:21:31,971 --> 01:21:36,934 {\an8}[♪♪♪] 1644 01:21:37,018 --> 01:21:38,436 It's them. 1645 01:21:39,687 --> 01:21:40,938 We have eyes on suspects! 1646 01:21:41,022 --> 01:21:42,648 Vicky White and Casey White. 1647 01:21:42,732 --> 01:21:47,987 {\an8}[♪♪♪] 1648 01:21:48,070 --> 01:21:48,988 We are in pursuit. 1649 01:21:49,071 --> 01:21:49,947 They are mobile. 1650 01:21:50,031 --> 01:21:51,282 Requesting immediate backup. 1651 01:21:51,365 --> 01:21:55,328 [car revving] 1652 01:21:55,411 --> 01:22:04,337 {\an8}[♪♪♪] 1653 01:22:04,420 --> 01:22:06,881 You are 38 years old, you've never had an oyster? 1654 01:22:06,964 --> 01:22:08,883 Oh, you, you mean one of them slimy things? 1655 01:22:08,966 --> 01:22:09,925 Yes. 1656 01:22:10,259 --> 01:22:11,802 I ain't putting one of them things in my mouth. 1657 01:22:11,886 --> 01:22:13,304 I'm a country boy. 1658 01:22:13,387 --> 01:22:15,389 Well, I'm a country girl, and they're supposed to be 1659 01:22:15,473 --> 01:22:18,434 good for romance purposes. Romance. 1660 01:22:18,517 --> 01:22:21,604 I think you know what I'm talking about, not that you... Yeah, yeah, you know what's good for romance, honey? 1661 01:22:21,687 --> 01:22:22,521 Chicken wings. 1662 01:22:22,605 --> 01:22:24,482 [laughing] 1663 01:22:24,899 --> 01:22:27,610 I just think you need to broaden your horizons. Honey, we got, we got a cop on our ass. 1664 01:22:27,693 --> 01:22:31,322 {\an8}[♪♪♪] 1665 01:22:31,405 --> 01:22:33,824 Okay, just stay, stay calm. 1666 01:22:33,908 --> 01:22:35,493 He's just doing what he does. 1667 01:22:35,576 --> 01:22:37,286 No, honey, there, there's more. 1668 01:22:37,370 --> 01:22:47,046 {\an8}[♪♪♪] 1669 01:22:47,129 --> 01:22:48,881 Oh, damnit, there's more still. 1670 01:22:48,964 --> 01:22:55,888 {\an8}[♪♪♪] 1671 01:22:55,971 --> 01:22:56,972 Whatcha want me to do? 1672 01:22:57,181 --> 01:22:59,725 Do you want me to stop the car? No. 1673 01:22:59,809 --> 01:23:02,812 I'm not going back there. 1674 01:23:02,895 --> 01:23:04,313 Honey, I love you. 1675 01:23:04,397 --> 01:23:05,231 I love you, too. 1676 01:23:05,981 --> 01:23:16,909 [♪♪♪] [tires screeching] 1677 01:23:17,326 --> 01:23:19,328 {\an8}[♪♪♪] 1678 01:23:19,412 --> 01:23:19,954 Shit! 1679 01:23:20,037 --> 01:23:31,006 {\an8}[♪♪♪] 1680 01:23:34,301 --> 01:23:36,971 Come on, baby, the rest of my life is with you, okay. Okay. 1681 01:23:37,054 --> 01:23:38,222 We are together. Yeah. 1682 01:23:38,305 --> 01:23:39,515 This is it! 1683 01:23:39,598 --> 01:23:50,276 {\an8}[♪♪♪] 1684 01:23:50,359 --> 01:23:51,569 [wham] 1685 01:23:51,652 --> 01:23:56,490 {\an8}[♪♪♪] 1686 01:23:56,574 --> 01:23:57,533 Woo! 1687 01:23:57,616 --> 01:23:59,243 Woo, baby! 1688 01:23:59,326 --> 01:24:00,327 Baby, you okay? 1689 01:24:00,411 --> 01:24:01,287 What happened? 1690 01:24:01,370 --> 01:24:03,247 Ha-ha-ha, sum bitch rams me. 1691 01:24:03,330 --> 01:24:04,707 All he did was wreck himself. 1692 01:24:04,790 --> 01:24:06,459 Oh, I'm, I'm bleeding. 1693 01:24:06,542 --> 01:24:08,377 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1694 01:24:08,461 --> 01:24:11,547 Yeah, you banged your head a little. 1695 01:24:11,630 --> 01:24:13,215 You're saying you shook 'em? 1696 01:24:13,299 --> 01:24:16,677 Rams me, all he did was cause a pileup, him and rest of them. 1697 01:24:16,761 --> 01:24:18,429 We're home free, honey! 1698 01:24:18,512 --> 01:24:19,930 [muah] 1699 01:24:20,014 --> 01:24:21,807 I sure picked the right man to get sweet on. 1700 01:24:21,891 --> 01:24:23,225 [laughing] 1701 01:24:23,309 --> 01:24:25,227 All right, from now on, we just, we slow down 1702 01:24:25,311 --> 01:24:26,771 and take the side roads, okay. 1703 01:24:26,854 --> 01:24:27,897 Whatever you say. 1704 01:24:27,980 --> 01:24:28,939 You're the boss. 1705 01:24:29,023 --> 01:24:30,900 Woo! [laughs] 1706 01:24:30,983 --> 01:24:33,110 Canada, baby, yeah! 1707 01:24:33,319 --> 01:24:39,492 {\an8}[♪♪♪] 1708 01:24:39,575 --> 01:24:46,499 [♪♪♪] [nature sounds] 1709 01:24:46,582 --> 01:24:48,626 Not a bad place to spend forever, right? 1710 01:24:48,709 --> 01:24:50,461 I've seen worse. 1711 01:24:50,544 --> 01:24:52,338 [laughs] 1712 01:24:52,421 --> 01:25:02,807 {\an8}[♪♪♪] 1713 01:25:02,890 --> 01:25:04,850 [crash] 1714 01:25:04,934 --> 01:25:11,524 [metal clanging] 1715 01:25:11,607 --> 01:25:13,484 Baby, I don't know what happened. 1716 01:25:13,567 --> 01:25:15,319 I think the bastard clipped me. 1717 01:25:15,402 --> 01:25:17,571 Casey. 1718 01:25:17,655 --> 01:25:19,490 You cut real bad. 1719 01:25:19,573 --> 01:25:21,784 Honey, baby, you're bleeding. 1720 01:25:21,867 --> 01:25:23,911 No, no. 1721 01:25:27,540 --> 01:25:28,958 You're the time of my life. 1722 01:25:29,041 --> 01:25:30,668 Oh, baby, you the time of my life. 1723 01:25:30,751 --> 01:25:33,504 {\an8}[♪♪♪] 1724 01:25:33,587 --> 01:25:35,047 I love you. 1725 01:25:35,130 --> 01:25:36,215 U.S. Marshal. 1726 01:25:36,298 --> 01:25:37,800 I love you so much. Pull him out! 1727 01:25:37,883 --> 01:25:39,677 Get down on the ground now! 1728 01:25:39,760 --> 01:25:41,720 Get down on the ground! 1729 01:25:41,804 --> 01:25:44,348 Get him on the ground! 1730 01:25:44,431 --> 01:25:46,350 Somebody please check on my wife. 1731 01:25:46,433 --> 01:25:49,228 Vicky White, this is the U.S. Marshals. 1732 01:25:49,436 --> 01:25:51,230 We have the car surrounded! 1733 01:25:51,438 --> 01:25:52,231 We're gonna need backup! 1734 01:25:52,314 --> 01:25:53,148 Get him in the squad car! 1735 01:25:53,232 --> 01:25:54,358 Move, move! 1736 01:25:54,441 --> 01:25:56,277 Vicky, show us your hands! 1737 01:25:56,360 --> 01:25:57,653 Come on, out of the car! 1738 01:25:57,736 --> 01:25:59,363 Someone check on my wife? 1739 01:25:59,446 --> 01:26:00,865 Let me see your hands! 1740 01:26:00,948 --> 01:26:02,533 Someone check on my wife!! 1741 01:26:02,616 --> 01:26:03,701 Please, man. 1742 01:26:03,784 --> 01:26:05,828 {\an8}[♪♪♪] 1743 01:26:05,911 --> 01:26:07,621 Come on, I ain't going nowhere. 1744 01:26:07,705 --> 01:26:09,665 Someone check on my wife!! 1745 01:26:09,748 --> 01:26:13,627 Please, she's hurt. 1746 01:26:13,711 --> 01:26:16,547 Please, somebody speak to me, man. 1747 01:26:16,630 --> 01:26:18,215 My wife's hurt! 1748 01:26:18,299 --> 01:26:23,971 {\an8}[♪♪♪] 1749 01:26:24,054 --> 01:26:25,347 [gunshot] 1750 01:26:26,223 --> 01:26:37,192 {\an8}[♪♪♪] 1751 01:26:49,455 --> 01:27:00,424 {\an8}[♪♪♪] 118844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.