Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,201 --> 00:01:54,964
¶¶
2
00:03:28,429 --> 00:03:30,329
Mmm.
3
00:03:30,431 --> 00:03:34,026
- Mmm.
4
00:05:04,158 --> 00:05:06,649
Get to the point already!
5
00:05:06,727 --> 00:05:10,754
Okay. Alan, Jackie and
Lorelei are in a rock group together,
6
00:05:10,865 --> 00:05:13,333
but when Lorelei got engaged to
Alan, it broke Jackie's heart.
7
00:05:13,434 --> 00:05:15,834
So he left the group and
became a soldier of fortune...
8
00:05:15,936 --> 00:05:18,097
known as the "Asian Hawk."
9
00:05:18,205 --> 00:05:20,105
What the hell does
this story have to do...
10
00:05:20,207 --> 00:05:22,232
with the missing pieces
of the Armour of God?
11
00:05:22,343 --> 00:05:24,243
Well, the formidable
Asian Hawk has acquired...
12
00:05:24,345 --> 00:05:26,643
some of the world's most
important art treasures.
13
00:05:26,747 --> 00:05:28,715
I think I found a way
to persuade him to help us.
14
00:05:28,816 --> 00:05:31,182
I'm convinced he can find
the other two pieces of armour.
15
00:05:31,285 --> 00:05:33,185
Ah, I see.
16
00:05:33,287 --> 00:05:37,155
If we offer him a good price,
maybe there's a chance we'll
get back the Armour of God.
17
00:05:37,258 --> 00:05:38,885
Shut up.
He hasn't finished.
18
00:05:38,993 --> 00:05:41,052
I'm trying to tell you that
Jackie's still in love with the girl,
19
00:05:41,162 --> 00:05:43,062
and we can use her
to help us get the armour.
20
00:05:43,164 --> 00:05:47,100
- What do you mean?
- Well, if Jackie brings us the
sword in exchange for the girl,
21
00:05:47,201 --> 00:05:50,728
then we'll really have what we wanted...
we will then possess all five pieces.
22
00:05:51,972 --> 00:05:53,872
Kidnap this girl
immediately.
23
00:06:09,557 --> 00:06:11,616
Let's go.
24
00:06:50,197 --> 00:06:52,631
¶ Can you feel the rumble
in this feeling ¶
25
00:06:52,733 --> 00:06:57,227
¶ Of that thunder inside you ¶
26
00:06:57,338 --> 00:07:00,273
¶ Feel the earth is quaking
the air is softly shaking ¶
27
00:07:00,374 --> 00:07:03,241
¶ Around you ¶
28
00:07:03,344 --> 00:07:05,972
¶ Shadows on the moon
Summer's coming ¶
29
00:07:06,080 --> 00:07:10,210
¶ It's she
that you are meeting ¶
30
00:07:10,317 --> 00:07:15,846
¶ The midnight rider
comes for you ¶
31
00:07:15,956 --> 00:07:19,153
¶ Now is the time
You know it's right ¶
32
00:07:19,260 --> 00:07:23,321
- ¶ And it's your destiny ¶
- ¶ And it's your destiny ¶
33
00:07:23,431 --> 00:07:25,331
¶ And there'll be
no more turning back ¶
34
00:07:25,433 --> 00:07:27,594
¶ So take your place
in history ¶
35
00:07:27,701 --> 00:07:29,635
What are you doing?
36
00:07:29,737 --> 00:07:31,967
¶¶
37
00:07:33,474 --> 00:07:36,807
¶ Something has got to change ¶
38
00:07:36,911 --> 00:07:39,311
- ¶¶
39
00:07:44,285 --> 00:07:47,743
¶ When we ride, ride, ride ¶
40
00:07:47,855 --> 00:07:51,689
¶ You know that nothing
will be the same ¶
41
00:07:51,792 --> 00:07:54,886
¶¶
42
00:07:54,995 --> 00:07:57,623
¶ Midnight rider ¶
43
00:07:57,731 --> 00:08:01,064
¶ Midnight rider ¶
44
00:08:05,773 --> 00:08:08,640
- ¶ When we ride, ride ¶
45
00:08:08,742 --> 00:08:12,371
¶ Ride across the sky, you know
that something has got to change ¶
46
00:08:12,480 --> 00:08:14,880
¶ When you ride, ride ¶
47
00:08:14,982 --> 00:08:18,281
¶
48
00:08:21,222 --> 00:08:24,191
¶ When we ride, ride, ride ¶
49
00:08:24,291 --> 00:08:28,193
¶ See human life, you know
that nothing can be the same ¶
50
00:08:28,295 --> 00:08:31,560
¶¶
51
00:08:31,665 --> 00:08:34,566
¶ Midnight rider ¶
52
00:08:34,668 --> 00:08:38,365
¶ Midnight rider ¶¶
53
00:09:02,029 --> 00:09:03,929
And now
the main item in today's auction:
54
00:09:04,031 --> 00:09:08,263
the legendary Sword of God said
to have been used by King Arthur
during the Crusades.
55
00:09:08,369 --> 00:09:11,463
We'll start at 30,000. I'll accept
bids in increments of 5,000.
56
00:09:11,572 --> 00:09:13,403
And now may I have
an opening bid, please?
57
00:09:14,708 --> 00:09:17,233
Thirty-five, 40, 45.
58
00:09:17,344 --> 00:09:19,312
Forty-five,
and then to 50.
59
00:09:19,413 --> 00:09:22,246
Fifty, 55, 60.
60
00:09:22,349 --> 00:09:25,443
Sixty-five. Now you understand this is
a priceless sword, gentlemen.
61
00:09:25,553 --> 00:09:28,545
Do I hear more?
The gentleman bid 70.
62
00:09:28,656 --> 00:09:31,318
Seventy. Do I hear more?
63
00:09:31,425 --> 00:09:34,656
- Yes? More? Gentlemen, 75.
64
00:09:34,762 --> 00:09:37,390
- Do I hear more?
- 100,000.
65
00:09:37,498 --> 00:09:40,990
The lady bids 100,000.
Excellent taste, madame.
66
00:09:41,101 --> 00:09:45,538
100,000. Do I hear five more?
Five more?
67
00:09:47,408 --> 00:09:50,400
- 105.
- 150.
68
00:09:50,511 --> 00:09:52,843
One-fifty. Very generous.
69
00:09:52,947 --> 00:09:57,179
At last we are approaching the true
value of this extremely precious sword.
70
00:09:57,284 --> 00:10:00,845
Do I hear a bid of 155?
71
00:10:00,955 --> 00:10:04,516
- Okay. Okay.
- Any advance on 150,000?
72
00:10:04,625 --> 00:10:07,423
- 300,000.
- 300,000.
73
00:10:07,528 --> 00:10:11,760
Incredible.
Any advances on 300,000?
74
00:10:11,865 --> 00:10:13,799
Any advances?
75
00:10:13,901 --> 00:10:16,768
Ladies and gentlemen, it has
been my honor and privilege...
76
00:10:16,870 --> 00:10:19,338
to have been present
at such a historical moment.
77
00:10:19,440 --> 00:10:21,465
- I thank you all for your generosity.
- You're crazy!
78
00:10:21,575 --> 00:10:24,772
Okay. Not 300,000!
79
00:10:24,878 --> 00:10:28,279
As a formality, I am closing
the bidding at 300,000.
80
00:10:28,382 --> 00:10:30,850
Going once, going twice...
81
00:10:30,951 --> 00:10:33,681
- 400,000.
- 400,000.
82
00:10:33,787 --> 00:10:36,779
The lady had just
upped the price to 400.
83
00:10:36,890 --> 00:10:40,621
Going once, going twice, sold!
84
00:10:46,100 --> 00:10:47,328
Hi.
85
00:10:49,236 --> 00:10:53,570
- Pretty nice auction, huh?
- You were lucky, too,
to have sold it for so much.
86
00:10:54,675 --> 00:10:57,974
- You are right.
- Nice car.
87
00:10:58,078 --> 00:11:00,603
- Want a ride?
- All right.
88
00:11:04,618 --> 00:11:06,518
Wait!
89
00:11:06,620 --> 00:11:08,781
What's the matter?
90
00:11:08,889 --> 00:11:12,689
I've changed my mind.
I really have to be going now.
91
00:11:12,793 --> 00:11:14,624
My driver's waiting
over there.
92
00:11:20,901 --> 00:11:23,870
- How about dinner?
- Go.
93
00:11:37,151 --> 00:11:39,051
Thank you.
94
00:11:42,856 --> 00:11:45,416
Room 206, please.
Thanks.
95
00:11:45,526 --> 00:11:48,017
- Oh, Mr. Chan. Your messages.
- Huh?
96
00:11:48,128 --> 00:11:50,028
Thank you.
97
00:11:51,231 --> 00:11:53,131
Urgent. Please call back.
98
00:11:53,233 --> 00:11:56,168
Need help.
Why haven't you called?
99
00:11:57,971 --> 00:11:59,939
I'm booking a plane ticket.
100
00:12:01,275 --> 00:12:04,802
They've got me on standby.
Imperative that you wait.
101
00:12:04,912 --> 00:12:08,075
I'm on flight 101,
landing in one hour.
102
00:12:08,182 --> 00:12:11,982
Waiting for cab at airport.
Hope you've received messages.
103
00:12:12,086 --> 00:12:16,489
Where have you been all day? Waiting
in lobby. Matter of life or death!
104
00:12:33,841 --> 00:12:37,174
"Going to sleep. Wake me
when you arrive." Jackie!
105
00:12:37,277 --> 00:12:39,905
She been kidnapped?
How much they want?
106
00:12:40,013 --> 00:12:41,674
I've got money.
It's not that.
107
00:12:41,782 --> 00:12:44,649
If they don't want money,
how the hell can I help you?
108
00:12:44,752 --> 00:12:46,652
You've come
to the wrong person.
109
00:12:46,754 --> 00:12:49,279
Not when I tell you what they're after.
They want the Armour of God.
110
00:12:49,389 --> 00:12:51,050
Armour of God?
111
00:12:51,158 --> 00:12:54,559
Yes, and if they don't get it,
they've threatened to kill Laura.
112
00:12:54,661 --> 00:12:56,561
I just sold the sword
this morning.
113
00:12:56,663 --> 00:12:58,722
Well, we've got to buy
it back immediately.
114
00:12:58,832 --> 00:13:01,665
Look, I told you.
I already sold it.
115
00:13:01,769 --> 00:13:05,068
- But I know who had two other pieces...
- Great! Even better!
116
00:13:05,172 --> 00:13:08,369
They belong to Mr. Bannon.
He's a major collector of antiques.
117
00:13:08,475 --> 00:13:10,375
Let's go get them.
118
00:13:10,477 --> 00:13:12,604
After what you did to me,
why should I help you?
119
00:13:12,713 --> 00:13:15,910
Jackie, where's your compassion?
We're talking about Laura.
120
00:13:16,016 --> 00:13:18,712
Everything's over
between us.
121
00:13:18,819 --> 00:13:20,719
How can you be so coldhearted?
We're friends.
122
00:13:20,821 --> 00:13:22,948
What makes you think
we're still friends?
123
00:13:23,056 --> 00:13:25,115
What's this?
124
00:13:25,225 --> 00:13:27,887
We grew up together,
played the same games, dated Laura.
125
00:13:27,995 --> 00:13:31,863
We're just like brothers.
How can you treat me like a stranger?
126
00:13:31,965 --> 00:13:34,798
As far as I'm concerned,
I wish we never met!
127
00:13:34,902 --> 00:13:38,633
We've been through this before.
I'm not interested in talking
about this anymore.
128
00:13:38,739 --> 00:13:40,639
You never treated me
as a friend.
129
00:13:41,742 --> 00:13:43,710
Oh. I understand.
130
00:13:43,811 --> 00:13:45,972
You're jealous 'cause she's with me.
Can't stand losing?
131
00:13:47,181 --> 00:13:49,274
Hmm. I really didn't lose.
132
00:13:49,383 --> 00:13:53,649
Sorry. I never realized
it was that bad.
133
00:13:54,855 --> 00:13:56,755
I'll just have to come up
with another plan.
134
00:13:56,857 --> 00:14:00,418
The only question is,
will she be alive when I find her?
135
00:14:02,129 --> 00:14:04,791
Come on! Hey, this reminds me
of that time on the beach.
136
00:14:04,898 --> 00:14:06,798
Wait a minute.
I wasn't drowning.
137
00:14:06,900 --> 00:14:08,868
You didn't have to throw me
that life preserver.
138
00:14:08,969 --> 00:14:11,267
I was doing perfectly all right,
and you know it.
139
00:14:11,371 --> 00:14:13,862
Yeah, yeah. But didn't you
call out for help?
140
00:14:13,974 --> 00:14:16,033
I've told you.
It was a secret...
141
00:14:32,392 --> 00:14:36,192
- Hey, what does this say?
- "Vorsicht, ra..."
142
00:14:36,296 --> 00:14:39,925
- Not sure.
- I guess we'll find out.
143
00:14:40,033 --> 00:14:41,933
Is there a bell?
144
00:14:48,976 --> 00:14:52,036
- Anybody home?
- Let's keep on going.
145
00:14:59,653 --> 00:15:01,553
Don't move!
146
00:15:01,655 --> 00:15:04,215
Down! Heel! Heel!
147
00:15:11,531 --> 00:15:15,126
Easy, now. Easy.
148
00:15:15,235 --> 00:15:17,533
Sit. Sit!
149
00:15:19,373 --> 00:15:23,537
- Shouldn't we run?
- Just... relax.
150
00:15:23,644 --> 00:15:26,044
Excuse me.
Please follow me, gentlemen.
151
00:15:43,463 --> 00:15:47,524
Bye-bye. Well, now we know
what the sign says.
152
00:15:47,634 --> 00:15:49,693
You sure this is
the right house?
153
00:15:55,676 --> 00:15:59,373
I sure hope this Bannon's
in a good mood. Otherwise,
we could end up like that.
154
00:15:59,479 --> 00:16:01,879
You weren't scared,
were you?
155
00:16:01,982 --> 00:16:04,041
- Oh!
156
00:16:04,151 --> 00:16:06,381
Don't worry.
He has a chain around him.
157
00:16:06,486 --> 00:16:08,716
He's only let loose at night.
Gentlemen, please follow me.
158
00:16:12,426 --> 00:16:14,621
- This place is a zoo.
159
00:16:17,564 --> 00:16:21,091
Why are they so important
to you, Jackie?
Did you find a potential buyer?
160
00:16:21,201 --> 00:16:24,432
- I wish that was it...
- If I might...
161
00:16:24,538 --> 00:16:28,668
My fiance's been kidnapped.
In exchange for her life,
they've demanded the armour.
162
00:16:28,775 --> 00:16:30,800
- Kidnappers, you say?
- I'll pay you anything.
163
00:16:30,911 --> 00:16:34,074
You know, you guys,
164
00:16:34,181 --> 00:16:37,514
I've heard a lot
of stories in my day.
165
00:16:38,952 --> 00:16:40,852
But this one...
166
00:16:42,823 --> 00:16:45,792
I'm not really interested in parting
with any Armour of God pieces,
167
00:16:45,892 --> 00:16:49,020
but there might be a few
similar items in my collection.
168
00:16:49,129 --> 00:16:51,859
- May I show you?
- No. We don't want anything else.
169
00:16:51,965 --> 00:16:54,627
Uh, I'm very interested.
170
00:16:54,735 --> 00:16:56,635
I'm sure there's something
you'd like.
171
00:16:56,737 --> 00:16:58,864
- Please come with me.
- Mmm.
172
00:16:58,972 --> 00:17:00,872
Wait.
173
00:17:07,547 --> 00:17:09,777
Gentlemen, follow me.
174
00:17:12,486 --> 00:17:14,784
Oh, my!
175
00:17:14,888 --> 00:17:19,450
This is amazing.
I've never seen such a collection.
176
00:17:19,559 --> 00:17:22,858
Actually, museums
from all over the world...
177
00:17:22,963 --> 00:17:26,126
frequently borrow from me
for their exhibitions.
178
00:17:26,233 --> 00:17:29,691
Oh, where's the Armour of God?
Think we can have a look?
179
00:17:29,803 --> 00:17:31,703
Over here.
180
00:17:32,939 --> 00:17:35,032
There you are.
181
00:17:35,142 --> 00:17:39,545
You've got to be kidding!
It's just lying here unguarded.
182
00:17:39,646 --> 00:17:43,514
Oh, to me they're merely
simple acquisitions.
183
00:17:43,617 --> 00:17:45,710
Not that everyone
shares my opinion.
184
00:17:45,819 --> 00:17:47,719
So tell me about
Armour of God.
185
00:17:47,821 --> 00:17:51,052
If it's not that important,
why keep it?
186
00:17:51,158 --> 00:17:54,093
Hmm. Sit down.
Sit down.
187
00:18:01,868 --> 00:18:05,964
Long before the birth of Christ,
dark forces roamed the earth.
188
00:18:06,073 --> 00:18:10,237
Barbarians held power and terrorized the
masses, thus beginning the Dark Ages.
189
00:18:10,343 --> 00:18:14,404
- And so it remained for centuries
until the Crusaders emerged...
190
00:18:14,514 --> 00:18:16,948
to wage war against
these evil cults.
191
00:18:25,425 --> 00:18:28,417
Needless to say,
the Crusaders were victorious.
192
00:18:28,528 --> 00:18:30,428
As a remnant of their victory,
193
00:18:30,530 --> 00:18:33,931
the armour and weapons have been
handed down through the ages,
194
00:18:34,034 --> 00:18:37,834
regarded as symbols of power
and much sought after.
195
00:18:37,938 --> 00:18:41,305
- This brings us back to the present.
196
00:18:41,408 --> 00:18:44,206
Only five pieces
still exist.
197
00:18:44,311 --> 00:18:46,711
That's the Armour of God.
198
00:18:48,315 --> 00:18:51,148
- So you believe all this?
199
00:18:51,251 --> 00:18:53,151
It's been rumored...
200
00:18:53,253 --> 00:18:58,190
there are many groups of men
living deviously in encampments.
201
00:18:58,291 --> 00:19:03,957
These men believe that,
if they can obtain all five pieces
of the Armour of God...
202
00:19:04,064 --> 00:19:07,500
and destroy them,
they will obtain great power.
203
00:19:07,601 --> 00:19:10,627
And what do you think, Mr. Bannon?
Do you think it's within grasp?
204
00:19:10,737 --> 00:19:14,571
I'm sorry. I'm afraid
I don't know the answer to that.
205
00:19:14,674 --> 00:19:18,201
Well, time is moving on, gentlemen.
I was not prepared for your visit.
206
00:19:18,311 --> 00:19:20,973
So if you will
excuse me, please.
207
00:19:21,081 --> 00:19:26,075
It's getting rather late,
and you've come such a long way,
why don't you spend the night?
208
00:19:26,186 --> 00:19:28,654
- I don't think we sh...
- Ah, this is such a beautiful place!
209
00:19:28,755 --> 00:19:31,519
- I love it here.
It would be our pleasure.
- That's fine.
210
00:19:31,625 --> 00:19:34,116
Since you like it so much,
the matter is settled.
211
00:19:34,227 --> 00:19:37,128
If there's anything you need,
just call my servant.
212
00:19:37,230 --> 00:19:40,165
Be sure that our guests
receive the best attention.
213
00:19:42,068 --> 00:19:45,265
- You two just make yourselves at home.
- Good night.
214
00:19:45,372 --> 00:19:47,363
- Good night.
- Follow me.
215
00:19:51,444 --> 00:19:53,344
Thanks.
There you go.
216
00:19:58,351 --> 00:20:00,842
Well, it's too bad
we already ate...
217
00:20:00,954 --> 00:20:04,617
because there's no way
we can finish all this food.
218
00:20:04,724 --> 00:20:09,184
Well, maybe you're not so hungry,
but the dogs and leopards are.
219
00:20:09,296 --> 00:20:13,790
- What's that supposed to mean?
- We can use the food
to distract the animals.
220
00:20:13,900 --> 00:20:17,358
You're kidding.
Are you suggesting we steal something?
221
00:20:17,470 --> 00:20:19,961
That's exactly what
I'm suggesting.
222
00:20:20,073 --> 00:20:22,200
Don't even think about it.
223
00:20:22,309 --> 00:20:24,641
I'm taking that armour
with or without you.
224
00:20:24,744 --> 00:20:27,042
Have a little respect, huh?
225
00:20:27,147 --> 00:20:31,811
Ha! Respect.
What about the kidnappers?
Do you wanna see Laura killed?
226
00:20:31,918 --> 00:20:34,819
- Hey!
- Then wake up and respect our situation.
227
00:20:34,921 --> 00:20:37,185
We have to get that armour back
at any cost.
228
00:20:38,291 --> 00:20:40,191
Good night!
229
00:21:03,049 --> 00:21:04,539
Shh. Stay.
230
00:21:06,219 --> 00:21:08,119
Well, what are you
going to do now?
231
00:21:08,221 --> 00:21:10,553
If I move, they'll bite me.
232
00:21:10,657 --> 00:21:14,889
You can relax. If I wanted
them to bite, I would have
already told them to attack.
233
00:21:14,995 --> 00:21:16,895
Besides, they don't eat
Chinese food.
234
00:21:16,997 --> 00:21:20,364
- Come on!
235
00:21:28,508 --> 00:21:31,739
- Go on. Good boy.
236
00:21:34,547 --> 00:21:36,811
It's you.
237
00:21:36,916 --> 00:21:38,975
This is my daughter May.
238
00:21:39,085 --> 00:21:40,985
Yes. He's the one
from the auction.
239
00:21:41,087 --> 00:21:43,817
Oh! You two
know each other.
240
00:21:43,923 --> 00:21:46,483
Well, let's open the champagne.
Hey, Jackie!
241
00:21:48,094 --> 00:21:50,289
Is this what you brought
back from Africa?
242
00:21:50,397 --> 00:21:53,730
- Well, is this the one? Is it?
- Put it down.
243
00:21:53,833 --> 00:21:57,769
So, you captured the sword,
brought it back here,
244
00:21:57,871 --> 00:22:00,465
then took it to the auction
and drove the price up.
245
00:22:02,142 --> 00:22:05,873
Sir, if I knew you wanted the sword,
I would have brought it to you.
246
00:22:05,979 --> 00:22:09,642
Oh, so you're accusing him
of cheating. Hmm!
247
00:22:09,749 --> 00:22:12,411
And you were stealing
from my father.
248
00:22:12,519 --> 00:22:14,919
He's so desperate
he cannot see straight.
249
00:22:15,021 --> 00:22:16,921
Scout's honor.
250
00:22:17,023 --> 00:22:20,220
I will return it in perfect shape
after I use it to rescue my fiancée.
251
00:22:22,996 --> 00:22:25,157
- What now?
- I guess this is it.
252
00:22:25,265 --> 00:22:27,995
Open up the gates.
253
00:22:29,769 --> 00:22:33,170
I'd like to let this go, but, uh...
254
00:22:33,273 --> 00:22:36,242
What if your daughter
got kidnapped, eh?
255
00:22:36,343 --> 00:22:38,402
Haven't you
done enough?
256
00:22:38,511 --> 00:22:41,002
Go on. Tell him, Jackie.
257
00:22:41,114 --> 00:22:45,278
I've had enough
of these games. There's nothing
left for us to say here.
258
00:22:45,385 --> 00:22:50,482
Come on. Tell him what we
talked about, remember? Hey.
259
00:22:50,590 --> 00:22:53,525
All right. I'll get you a complete
set of the armour.
260
00:22:53,626 --> 00:22:56,857
Um, tell them
I'll be right there.
261
00:22:57,997 --> 00:23:00,557
Go ahead. Do it.
262
00:23:00,667 --> 00:23:04,535
The set consists of five pieces. The
kidnappers have asked for only three.
263
00:23:04,637 --> 00:23:06,537
That means
they may already have two.
264
00:23:06,639 --> 00:23:09,870
Oh, really? That's nothing
I don't know already.
265
00:23:09,976 --> 00:23:12,342
If I could prove to them
that I have three pieces,
266
00:23:12,445 --> 00:23:14,504
it might entice them into
showing me the other two,
267
00:23:14,614 --> 00:23:16,514
and then I'll bring you
a complete set.
268
00:23:16,616 --> 00:23:19,483
- No deal.
- You know, I've got an idea.
269
00:23:19,586 --> 00:23:22,316
- Mmm?
- I go with them.
270
00:23:22,422 --> 00:23:26,449
- No.
- Hey. Mr. Bannon,
that's a brilliant idea.
271
00:23:26,559 --> 00:23:29,653
- Nothing to worry about.
- Daddy?
272
00:23:29,763 --> 00:23:31,924
- Yes?
- Hmm?
273
00:23:32,031 --> 00:23:34,056
All right.
274
00:23:34,167 --> 00:23:36,829
But my daughter must be
in charge of this operation.
275
00:23:36,936 --> 00:23:39,666
I guess there's always
a price to pay.
276
00:23:42,175 --> 00:23:45,076
- I think we're going
to make a great team.
- Hey.
277
00:23:45,178 --> 00:23:47,078
Oh! Oh!
278
00:26:38,651 --> 00:26:41,552
- Wow. It's great.
- What is it?
279
00:26:43,022 --> 00:26:44,922
You won't like it.
280
00:26:45,024 --> 00:26:47,424
- Let me try some.
- Go ahead.
281
00:26:55,034 --> 00:26:57,434
Come on.
Don't get so depressed.
282
00:26:57,537 --> 00:27:00,301
Tomorrow we'll meet those kidnappers
and free Laura, huh?
283
00:27:02,675 --> 00:27:05,235
Don't forget.
I'm coming too.
284
00:27:05,345 --> 00:27:09,247
Don't give me that look.
I think I can be of some help to you.
285
00:27:09,349 --> 00:27:11,977
I happen to be
an excellent marksman.
286
00:27:12,085 --> 00:27:15,020
I came in third
in the European pistol shoot.
287
00:27:16,723 --> 00:27:21,387
Tell me, in the competition,
were there only two women?
288
00:27:29,969 --> 00:27:32,460
Ooh! God! Mmm!
289
00:27:32,572 --> 00:27:34,472
You don't like it?
290
00:27:36,009 --> 00:27:38,375
Tastes awful.
291
00:27:38,478 --> 00:27:40,878
Well, I love
Chinese cheese.
292
00:27:47,420 --> 00:27:49,320
Excuse me.
293
00:27:50,723 --> 00:27:52,748
Jackie,
this stuff's spoiled.
294
00:27:52,859 --> 00:27:54,417
Sure. I know.
295
00:27:54,527 --> 00:27:57,428
- What do you mean?
- Mine's real butter.
296
00:27:57,530 --> 00:27:59,430
Oh.
297
00:28:00,633 --> 00:28:02,533
Hmm?
298
00:28:10,276 --> 00:28:12,506
Well, how will
the kidnappers know we're here?
299
00:28:12,578 --> 00:28:15,775
I'm not quite sure.
All they said was go to the marketplace.
300
00:28:15,882 --> 00:28:18,282
Okay. Alan, you've got
to look like you're alone.
301
00:28:18,384 --> 00:28:20,443
So, Jackie, don't follow him
too closely. You got that?
302
00:28:20,553 --> 00:28:23,784
- Yes, May.
- Everything will
work out just fine. Trust me.
303
00:28:25,992 --> 00:28:29,086
I'll stake out
a good spot. Move out.
304
00:28:29,195 --> 00:28:31,322
Oh, she sounds like
a real professional.
305
00:28:31,431 --> 00:28:33,729
She has no idea
what she's doing.
306
00:28:33,833 --> 00:28:35,824
They'll kill Laura if they
discover it's all a hoax.
307
00:28:35,935 --> 00:28:38,403
They are not going
to kill Laura. Don't worry.
308
00:28:38,504 --> 00:28:40,870
You keep forgetting.
I've done this before.
309
00:28:40,973 --> 00:28:42,873
Come on.
310
00:28:47,080 --> 00:28:49,776
Okay. This is it.
I'm over here.
311
00:28:49,882 --> 00:28:52,874
Hey. Don't go too far.
I may need your help.
312
00:28:52,985 --> 00:28:54,885
Don't worry.
313
00:29:05,665 --> 00:29:07,758
Oh, nice to see you.
Hey! Hi!
314
00:29:37,396 --> 00:29:39,296
Do you believe in God?
315
00:29:39,398 --> 00:29:41,298
I'm waiting for someone.
Laugh off!
316
00:29:41,400 --> 00:29:44,130
You must believe if you want
to see her alive again.
317
00:29:45,238 --> 00:29:47,468
Laura!
318
00:30:00,920 --> 00:30:03,411
Brother Mark.
So good to see you!
319
00:30:03,523 --> 00:30:05,457
- It's nice to see you.
- ¶¶
320
00:30:17,403 --> 00:30:19,633
Keep walking.
321
00:30:20,973 --> 00:30:22,964
- All right. Where's the armour?
- Hmm. Right here.
322
00:30:23,075 --> 00:30:24,975
- Give me that!
- Hey! Hold it!
323
00:30:25,077 --> 00:30:26,977
You'll have it
when I get my fiancée.
324
00:30:28,748 --> 00:30:30,648
- It's not here!
- What?
325
00:30:30,750 --> 00:30:33,548
Oh. It was there in the car.
It must have been switched!
326
00:30:33,653 --> 00:30:35,644
- Come on!
- Someone m... Help! Let go!
327
00:30:35,755 --> 00:30:38,986
No! I had the stuff! I had it all!
328
00:30:39,091 --> 00:30:40,991
They were...
329
00:30:41,093 --> 00:30:43,823
- Let go!
330
00:30:43,930 --> 00:30:46,990
- What are you doing?
- Huh? Mmm.
331
00:30:47,099 --> 00:30:49,533
Come on.
332
00:31:01,681 --> 00:31:04,775
- Huh?
333
00:31:08,688 --> 00:31:11,020
Oh! Fight here.
334
00:31:11,123 --> 00:31:13,990
Eh? Yeah.
335
00:31:16,762 --> 00:31:19,492
Hey, Jackie.
Come over here with me and stand.
336
00:31:23,269 --> 00:31:26,067
Co- me on! Right here!
Shoot him! Quick, shoot him!
337
00:31:27,573 --> 00:31:30,235
Whoa!
What's she doin'?
338
00:31:30,343 --> 00:31:32,504
She's trying to kill us.
What kind of plan is that?
339
00:31:32,612 --> 00:31:35,445
- Let's go!
- Come on. Let's go.
340
00:31:35,548 --> 00:31:37,516
- No, wait. After them.
- Huh?
341
00:31:45,958 --> 00:31:47,858
Hold it.
342
00:31:51,631 --> 00:31:54,532
Why are you standing there?
Get 'em!
343
00:31:54,634 --> 00:31:56,761
- What do we do?
- Run.
344
00:31:56,869 --> 00:32:00,828
Run? That's your idea?
345
00:32:00,940 --> 00:32:04,535
Coming through!
Look out!
346
00:32:09,482 --> 00:32:12,383
- Go!
347
00:32:27,166 --> 00:32:30,829
We should have given the real armour.
Think what they're
going to do to Laura now!
348
00:32:30,937 --> 00:32:34,270
- Stop whining! It won't save her.
- Shut up! I'm fed up with you!
349
00:32:38,878 --> 00:32:40,971
What are we going
to do now? Laura.
350
00:32:41,080 --> 00:32:44,311
Think of something,
and it better be fast.
351
00:32:57,096 --> 00:33:00,463
- Hey! Look out!
352
00:33:43,709 --> 00:33:46,269
- Watch out!
353
00:33:51,884 --> 00:33:54,148
Hey! Watch out!
354
00:34:06,999 --> 00:34:08,899
Over there!
355
00:34:15,608 --> 00:34:17,838
No!
356
00:34:26,685 --> 00:34:28,312
Hold on tight!
357
00:34:37,129 --> 00:34:40,257
They're gaining on us!
Go faster!
358
00:34:42,701 --> 00:34:45,499
What are you doing?
359
00:34:45,604 --> 00:34:48,732
- Okay, that's it!
They asked for it. Hold on!
- Twin turbo.
360
00:34:57,183 --> 00:34:59,447
Hey! Hey, back off!
361
00:34:59,552 --> 00:35:01,747
Go! Go!
362
00:35:02,988 --> 00:35:05,013
Hurry up!
363
00:35:43,429 --> 00:35:45,795
Oh, my God!
They're on us! Stop!
364
00:35:59,912 --> 00:36:05,441
Jackie!
365
00:36:42,588 --> 00:36:44,818
That was great!
Did we lose them?
366
00:36:46,926 --> 00:36:49,622
- Oh.
367
00:36:51,397 --> 00:36:53,558
- Oh, no.
- We're okay.
368
00:36:53,666 --> 00:36:55,896
- Are you kidding me?
- I'll show you.
369
00:36:56,001 --> 00:36:58,060
- What? Show me what?
370
00:37:00,172 --> 00:37:02,504
Jackie, what are you doing?
371
00:37:03,943 --> 00:37:06,070
Jackie!
372
00:37:13,252 --> 00:37:16,221
- Bye-bye!
373
00:37:20,526 --> 00:37:22,653
- Hurray!
- Hurray! All right!
374
00:37:22,761 --> 00:37:25,423
That was just terrific!
Lucky you've got this car.
375
00:37:25,531 --> 00:37:27,897
I never leave home
without it.
376
00:37:38,911 --> 00:37:41,812
Any table is fine.
377
00:37:41,914 --> 00:37:45,441
- Three beers, please.
- Oui, oui, Monsieur. Three beers.
378
00:37:45,551 --> 00:37:48,281
I think that's the guy.
379
00:37:48,387 --> 00:37:50,446
You're kidding.
You think he knows something?
380
00:37:50,556 --> 00:37:54,083
What the hell are we gonna do now?
The whole day is gone,
and we haven't gotten anywhere.
381
00:37:54,193 --> 00:37:57,458
- Yeah. You're right.
We should do something.
- ¶¶
382
00:37:57,563 --> 00:38:00,396
Three beers.
¶¶
383
00:38:00,499 --> 00:38:02,558
Nine hundred dinari,
s'il vous plait.
384
00:38:02,668 --> 00:38:05,899
- Here. Keep the change.
- Merci, Monsieur.
385
00:38:06,005 --> 00:38:09,099
- Can I ask you something?
- Hmm.
386
00:38:09,208 --> 00:38:14,612
- What are you saying?
I'm not sure I understand.
- Try this.
387
00:38:14,713 --> 00:38:17,648
Oh, 100 U.S. dollars.
388
00:38:17,750 --> 00:38:20,776
Whenever I visit a new place,
I always like to ask a lot of questions.
389
00:38:20,886 --> 00:38:24,219
- Am I making myself clear?
- Oh, I think I know what you mean.
390
00:38:24,323 --> 00:38:27,315
This morning at the market,
I saw a few men in black robes.
391
00:38:27,426 --> 00:38:30,020
How do I find them?
392
00:38:30,129 --> 00:38:32,529
- They're from the monastery
south of here.
- How do l...
393
00:38:32,631 --> 00:38:34,861
- How far south?
- Mmm. Up the mountain.
394
00:38:34,967 --> 00:38:37,527
- Oh!
- Mmm?
395
00:38:37,636 --> 00:38:40,070
Hey. I think that's enough.
396
00:38:40,172 --> 00:38:43,801
What do they usually do when they come,
come down from the mountain?
397
00:38:43,909 --> 00:38:46,571
Oh, every Monday they come
into town to buy food,
398
00:38:46,679 --> 00:38:49,273
and when they leave, they take
some of the girls with them.
399
00:38:49,381 --> 00:38:53,613
- Some girls?
- Alan, okay. That's enough.
Come on. Let's go.
400
00:38:53,719 --> 00:38:55,619
- Oh, nothing else?
- Hey, wait!
401
00:38:55,721 --> 00:38:57,621
- Jackie, what is he talking about?
- They're hookers.
402
00:38:57,723 --> 00:39:00,248
Hold on.
One more question for me.
403
00:39:00,359 --> 00:39:02,259
- Yes?
- Hmm!
404
00:39:02,361 --> 00:39:04,591
If anyone happens to ask,
we were never here.
405
00:39:04,697 --> 00:39:06,597
- Hmm?
- Hmm.
406
00:39:06,699 --> 00:39:10,032
- Who are you?
- Exactly.
407
00:39:25,818 --> 00:39:27,718
Here you are.
See you next month.
408
00:39:27,820 --> 00:39:30,152
- Bless you, brother.
- Right. Bye-bye.
409
00:39:31,623 --> 00:39:34,183
Let's get back. Oh.
410
00:39:36,528 --> 00:39:39,429
- Whoa!
411
00:40:14,032 --> 00:40:16,432
Hey, don't! Stop that!
412
00:40:32,718 --> 00:40:34,845
- How did you get here?
- What are you doing here?
413
00:40:34,953 --> 00:40:37,888
Do you realize you might ruin our plan?
You're putting yourself in great danger.
414
00:40:37,990 --> 00:40:40,049
I'm all right.
Don't worry.
415
00:40:40,159 --> 00:40:44,186
We're going to be caught.
This means nothing to me.
416
00:41:05,584 --> 00:41:07,484
The monastery.
417
00:41:15,194 --> 00:41:18,561
- Oh, hi!
- Come on, ladies. Here.
418
00:41:20,265 --> 00:41:22,893
Let's go.
Right this way.
419
00:41:23,001 --> 00:41:24,901
No pushing.
420
00:41:26,004 --> 00:41:27,904
- Hi.
- One at a time.
421
00:41:33,679 --> 00:41:37,240
Blessings in the name
of wealth and power.
422
00:41:41,787 --> 00:41:46,315
Using our wealth and fortitude,
we must establish a kingdom
from the power of Satan.
423
00:41:52,164 --> 00:41:55,031
We are gathered here as mortal beings
to follow Lucifer's path...
424
00:41:55,133 --> 00:41:58,762
in search of the power that is known
as the elusive Armour of God.
425
00:41:58,871 --> 00:42:03,934
I will now recite
from the fourth chapter,
fifth verse of the book of Megon.
426
00:42:10,382 --> 00:42:12,873
There are intruders
on the grounds.
427
00:42:12,985 --> 00:42:16,079
What?
Are you sure?
428
00:42:16,188 --> 00:42:19,783
Yes. Move along, ladies.
Move along.
429
00:42:25,464 --> 00:42:29,798
"Stoop not down, therefore,
for an abyss lies beneath the world,
430
00:42:29,902 --> 00:42:34,202
reached by a descending ladder
that has seven steps,
431
00:42:34,306 --> 00:42:37,139
reached by a descending pathway
that has seven gates.
432
00:42:37,242 --> 00:42:42,874
There is established a world
of an evil and fatal force.
433
00:42:42,981 --> 00:42:45,415
For from the canopies of the world
leaps forth the evil demon...
434
00:42:45,517 --> 00:42:49,544
the evil god, the evil genius,
the evil devil.
435
00:42:49,655 --> 00:42:54,752
- Sir, there's strangers among us.
436
00:42:54,860 --> 00:42:58,523
And the dead will rise
and smell the incense."
437
00:42:58,630 --> 00:43:00,860
Carry on here.
438
00:43:32,064 --> 00:43:34,294
Go forth and rejoice!
439
00:43:38,370 --> 00:43:40,304
You. Come with me.
440
00:43:44,209 --> 00:43:46,404
Hey, he's taking May away.
441
00:43:46,511 --> 00:43:49,139
- So maybe we should just go and hide.
- What are you doing?
442
00:43:49,247 --> 00:43:51,545
- Stop fooling around.
- Okay.
443
00:43:52,718 --> 00:43:54,845
Remember to be happy.
Come on. Be happy.
444
00:44:03,328 --> 00:44:06,024
Oh, happy day! Rejoice!
445
00:44:06,131 --> 00:44:09,123
- Stop it, already!
- Hey!
446
00:44:09,234 --> 00:44:11,134
- What's your problem? I was rejoicing.
- Back!
447
00:44:12,604 --> 00:44:14,469
Would you knock it off?
We gotta get serious.
448
00:44:14,573 --> 00:44:16,666
I'll get serious
when you get serious.
449
00:44:16,775 --> 00:44:18,834
Come on. Really.
Let's find May.
450
00:44:18,944 --> 00:44:22,107
May's gonna be all right.
I'm worried about Laura. Let's go.
451
00:44:22,214 --> 00:44:25,411
- You're still not serious.
452
00:44:31,423 --> 00:44:33,948
- Don't worry, my sweet.
- What is that?
453
00:44:34,059 --> 00:44:38,359
- It's now time for the plan.
- What do you mean? Leave me alone!
454
00:44:38,463 --> 00:44:42,923
Inform the chief lama that we now have
successfully administered the serum...
455
00:44:43,035 --> 00:44:46,300
to allow the girl to leave
the monastery as soon as possible.
456
00:44:46,405 --> 00:44:48,305
Understood?
457
00:44:51,143 --> 00:44:53,703
How long do you think
the drug will last?
458
00:44:53,812 --> 00:44:56,303
Three days,
and during that time,
459
00:44:56,415 --> 00:44:59,384
she'll be completely
under our control.
460
00:44:59,484 --> 00:45:02,942
- Good.
- You will give your life to serve.
461
00:45:03,055 --> 00:45:07,082
- I give my life to serve.
- You must find Jackie
and bring him to us.
462
00:45:07,192 --> 00:45:11,526
- Make him follow the brothers' code.
- And I must also find Jackie.
463
00:45:11,630 --> 00:45:14,258
Steal the Armour of God,
and then we will set you free.
464
00:45:14,366 --> 00:45:18,427
And steal the Armour of God.
465
00:45:35,320 --> 00:45:37,515
Huh? What are you doing?
466
00:45:37,622 --> 00:45:40,853
Oh, can I fill up
your glass for you?
467
00:45:40,959 --> 00:45:45,055
- You're not a prostitute.
- Oh, yes. Yes, I am. Trust me.
468
00:45:45,163 --> 00:45:49,600
- Who sent you here? Tell me.
- I don't know what you're
talking about. Come to bed.
469
00:45:49,701 --> 00:45:54,070
You wanted to hit me with that bottle.
Who the hell are you anyway?
470
00:45:54,172 --> 00:45:56,697
- Nobody! I'm just a small town girl.
471
00:45:56,808 --> 00:45:59,538
- Huh?
472
00:45:59,644 --> 00:46:01,544
Don't move.
473
00:46:24,302 --> 00:46:26,202
How about that drink, huh?
474
00:46:26,304 --> 00:46:29,034
Uh, oh, okay.
Yes, sir.
475
00:46:29,141 --> 00:46:31,041
- Hey, what are we going to do?
- Act like you belong.
476
00:46:31,143 --> 00:46:33,043
- What do you mean?
- Just watch.
477
00:46:33,145 --> 00:46:36,273
All right.
Praise almighty Buddha.
478
00:46:37,549 --> 00:46:40,541
- Buddha?
- Ha! Did you like that?
479
00:46:40,652 --> 00:46:43,280
- You gotta admit that was pretty great.
- Wait.
480
00:46:43,388 --> 00:46:45,948
He's right behind us.
Don't turn around.
481
00:46:55,167 --> 00:46:57,567
- Hey.
482
00:46:59,004 --> 00:47:01,438
- What the hell
did you do with the girl?
- What girl?
483
00:47:01,540 --> 00:47:04,134
- Chinese girl!
- She's down there.
484
00:47:04,242 --> 00:47:06,142
There's some guards
by her room.
485
00:47:06,244 --> 00:47:08,405
- Hey!
- Me?
486
00:47:08,513 --> 00:47:11,778
- He's all yours.
- Oh!
487
00:47:12,884 --> 00:47:16,012
- Come on. Wake up, sir.
488
00:47:16,121 --> 00:47:18,453
- Come on. Wake up!
489
00:47:18,557 --> 00:47:23,119
Wake up? How about
I just take these, hmm?
490
00:47:41,580 --> 00:47:43,775
That's a good one.
Yes, it is.
491
00:47:51,456 --> 00:47:53,720
No way. The most I can handle
is two of them.
492
00:47:53,825 --> 00:47:56,760
What about the third guy?
Don't expect me to fight.
493
00:47:56,862 --> 00:47:59,296
- My hand still hurts.
- What good are you?
494
00:48:04,569 --> 00:48:07,595
- Damn!
- Come on!
495
00:48:08,840 --> 00:48:11,741
- Will you quit fooling around?
- Oh.
496
00:48:30,929 --> 00:48:32,863
This is for you.
497
00:48:37,035 --> 00:48:39,595
A two-by-four? What, you don't think
I can handle them?
498
00:48:39,704 --> 00:48:41,604
No, of course
you can handle them.
499
00:48:41,706 --> 00:48:44,539
You can soften them up,
and I'll finish them off.
500
00:48:44,643 --> 00:48:48,636
Ah! Okay, but I'm using
the board under protest.
501
00:48:48,747 --> 00:48:52,444
- Go!
- Hmph! Follow me.
502
00:49:04,296 --> 00:49:06,594
Get the other two!
503
00:49:08,700 --> 00:49:10,725
What happened?
504
00:49:10,835 --> 00:49:13,804
All righty. Oh.
505
00:49:13,905 --> 00:49:15,805
- Thanks a lot.
506
00:49:15,907 --> 00:49:18,239
- But I softened them up for you.
- Yeah. Why didn't you...
507
00:49:18,343 --> 00:49:20,243
Shh!
Someone's coming.
508
00:49:28,286 --> 00:49:30,686
- Oh!
509
00:49:32,023 --> 00:49:35,151
Ow! She hit me!
510
00:49:35,260 --> 00:49:37,228
- Christ!
- How was I supposed to know?
511
00:49:37,329 --> 00:49:39,593
- You okay?
- Yeah. All right.
512
00:49:39,698 --> 00:49:42,132
Did they...
Are you all right?
513
00:49:42,233 --> 00:49:46,329
- I can take care of myself.
- I'm glad you're okay.
514
00:49:46,438 --> 00:49:48,804
Let's look for the keys.
515
00:49:48,907 --> 00:49:50,807
Maybe these
are what you're after?
516
00:49:52,577 --> 00:49:55,637
You're fantastic!
517
00:49:55,747 --> 00:49:58,511
- Aren't you glad we brought her?
- Sure.
518
00:49:58,616 --> 00:50:00,811
- Help me tie 'em up?
- All right.
519
00:50:09,661 --> 00:50:12,789
Lorelei!
Talk to me, Laura!
520
00:50:12,897 --> 00:50:15,627
- Laura! I've been so worried!
- Laura.
521
00:50:15,734 --> 00:50:19,431
Don't you recognize me?
522
00:50:19,537 --> 00:50:23,132
Lorelei, talk to me.
Just tell me you're all right.
523
00:50:23,241 --> 00:50:25,471
Uh, okay.
524
00:50:25,577 --> 00:50:29,138
Everything's okay.
I'm taking you back with me.
525
00:50:29,247 --> 00:50:32,580
- I think she must be in shock.
- You guys, we gotta hurry.
526
00:50:32,684 --> 00:50:34,811
If we don't go soon,
they'll find us.
527
00:50:34,919 --> 00:50:37,012
And the truck's about to go.
528
00:50:37,122 --> 00:50:39,113
Come on. Let's hurry.
529
00:50:39,224 --> 00:50:41,124
- There ya go.
- Here. Wear this.
530
00:50:47,065 --> 00:50:50,296
- Come on!
- Let's go.
531
00:51:00,478 --> 00:51:03,641
- See you next time.
- Thank you!
532
00:51:03,748 --> 00:51:06,114
Here, let me help you with that.
- Thank you!
533
00:51:06,217 --> 00:51:09,152
- I'll remember that!
- Bye! Bye!
534
00:51:09,254 --> 00:51:13,054
- See you next time.
- Come back soon.
535
00:51:13,158 --> 00:51:16,389
- Yeah. Bye!
- Bye!
536
00:51:27,672 --> 00:51:29,902
Hmm.
537
00:51:30,008 --> 00:51:31,908
Thank you.
538
00:51:33,645 --> 00:51:36,614
Okay. I've booked your tickets for you.
You leave tomorrow.
539
00:51:36,714 --> 00:51:38,875
Yeah. I think we better
stay here tonight.
540
00:51:38,983 --> 00:51:43,579
Yes. A good night's rest will
do her good. All right, love.
541
00:51:43,688 --> 00:51:46,350
You know, we still haven't gotten
what you promised my father.
542
00:51:46,458 --> 00:51:48,358
Can't we talk
about this later?
543
00:51:48,460 --> 00:51:52,157
- About what?
- Oh, uh...
544
00:51:52,263 --> 00:51:56,165
Uh, it's nothing. We'll take care of it
tomorrow. Go up and take a bath.
545
00:51:56,267 --> 00:51:58,258
Yeah, yeah.
Good night.
546
00:51:58,369 --> 00:52:01,270
- Good night.
- Come on.
- I'll be right back.
547
00:52:01,372 --> 00:52:05,240
Hey, thanks for everything.
548
00:52:05,343 --> 00:52:07,971
Hey, that's all right.
I'm just glad everything worked out.
549
00:52:08,079 --> 00:52:11,310
Hey, it means more to me
than you'll ever know.
550
00:52:11,416 --> 00:52:13,247
- Thanks, Jackie.
- Good night.
551
00:52:24,562 --> 00:52:26,462
Good night.
552
00:52:30,001 --> 00:52:32,492
Come on. Let's go.
553
00:52:43,615 --> 00:52:46,584
I'm still really worried
about her.
554
00:52:46,684 --> 00:52:50,586
- There is something about
the way she was acting.
- She'll be okay.
555
00:52:50,688 --> 00:52:55,819
You know, for a while there, I was
worried something might happen to you.
556
00:53:15,747 --> 00:53:19,080
Is this gonna cost me?
557
00:53:24,989 --> 00:53:27,253
Sorry.
558
00:53:27,358 --> 00:53:29,451
Good night.
559
00:53:34,899 --> 00:53:36,799
You're kidding.
560
00:53:38,303 --> 00:53:41,329
- You want to see the Armour of God now?
- Mm-hmm.
561
00:53:41,439 --> 00:53:44,272
Why don't we wait
till tomorrow, all right?
562
00:53:44,375 --> 00:53:48,971
- I want to see it now.
- All right, all right.
563
00:53:49,080 --> 00:53:51,480
I'll be right back, okay?
564
00:54:10,335 --> 00:54:13,736
What's up? I thought you were going
to bed two hours ago.
565
00:54:16,507 --> 00:54:19,635
- Uh, Lorelei is, uh...
- She's what?
566
00:54:19,744 --> 00:54:24,477
- What are you talking about?
- She's different.
567
00:54:24,582 --> 00:54:28,313
Yeah, I noticed.
Something was wrong.
568
00:54:28,419 --> 00:54:32,219
I don't know what she's been through,
but she just woke up, and she...
569
00:54:32,323 --> 00:54:35,417
- Well, she woke me up, and...
- Get to the point.
570
00:54:35,526 --> 00:54:39,326
Well, she says she wants to see the
Armour of God. How'd she know about it?
571
00:54:39,430 --> 00:54:42,228
She could have overheard us.
She could have talked to May.
572
00:54:42,333 --> 00:54:45,166
Kidnappers might have told her.
What's the big deal?
573
00:54:45,270 --> 00:54:49,229
Right. You made your point.
So, should we show it to her?
574
00:54:49,340 --> 00:54:51,433
I don't know.
It's in May's room.
575
00:54:51,542 --> 00:54:54,909
May's bedroom.
You're fast. Oh, yeah!
576
00:54:56,514 --> 00:55:00,917
- Let's go.
Do you want the Armour of God or not?
- Jackie.
577
00:55:02,086 --> 00:55:04,748
Go on.
578
00:55:04,856 --> 00:55:06,756
Go ahead.
579
00:55:09,193 --> 00:55:11,957
No answer. She must be busy.
Let's come back later.
580
00:55:12,063 --> 00:55:16,193
Let's take a look, shall we?
Hey. Hello!
581
00:55:16,301 --> 00:55:18,565
- She's not here.
- Let's wait outside till she comes back.
582
00:55:18,670 --> 00:55:22,231
Hey, come on. Let's take it. Lorelei's
waiting. May won't even miss it.
583
00:55:22,340 --> 00:55:25,673
Alan, hurry up.
584
00:55:27,045 --> 00:55:29,605
- Huh?
- Uh...
585
00:55:29,714 --> 00:55:31,944
Jackie, what do you think
you're doing here?
586
00:55:32,050 --> 00:55:33,915
May.
587
00:55:34,018 --> 00:55:36,111
Uh, oh... Mmm.
588
00:55:36,220 --> 00:55:41,487
You have no business being here
after what you said to me.
You're rude and inconsiderate.
589
00:55:45,530 --> 00:55:47,657
You were planning to steal
the armour, weren't you?
590
00:55:47,765 --> 00:55:50,666
- Uh, uh, me?
591
00:55:50,768 --> 00:55:52,998
Now I see why you were trying
to get close to me.
592
00:55:53,104 --> 00:55:55,595
- Uh...
- Just to get your hands
on the armour.
593
00:55:55,707 --> 00:55:57,607
Uh, May... Oh!
594
00:55:59,043 --> 00:56:02,137
- I came here to apologize.
595
00:56:04,015 --> 00:56:07,576
- I realize what I did was wrong.
- Why should I believe anything?
596
00:56:07,685 --> 00:56:11,121
- Why not?
- Mmm! You're hopeless!
597
00:56:11,222 --> 00:56:15,420
- Oh, May! You know I was only joking.
598
00:56:15,526 --> 00:56:17,858
- Is that all?
- Is that all?
599
00:56:20,898 --> 00:56:23,492
What do you want from me?
600
00:56:23,601 --> 00:56:26,092
Why didn't you
kiss me before?
601
00:56:26,204 --> 00:56:29,970
- Well, I didn't think I should. Uh...
- Don't touch me!
602
00:56:30,074 --> 00:56:31,939
- Oh! What happened?
603
00:56:32,043 --> 00:56:36,742
Uh, you're right.
I made a mistake.
604
00:56:36,848 --> 00:56:38,941
I don't understand you.
605
00:56:41,552 --> 00:56:44,783
Maybe we should go back
to the living room and start over again.
606
00:56:44,889 --> 00:56:47,289
Well, why can't we just
stay here?
607
00:56:47,392 --> 00:56:50,225
It's more romantic.
Let me show you.
608
00:56:50,328 --> 00:56:54,321
Come on.
The fireplace, the view.
609
00:56:54,432 --> 00:56:59,131
- You know. Oh, Jackie.
- Whew!
610
00:57:11,916 --> 00:57:15,943
L-Laura! Uh, uh...
611
00:57:25,997 --> 00:57:28,659
Jackie?
612
00:57:28,766 --> 00:57:32,167
Alan and Laura
have taken the Armour.
613
00:57:32,270 --> 00:57:34,670
Why?
614
00:57:34,772 --> 00:57:36,831
I'm going to find out.
615
00:57:36,941 --> 00:57:40,172
- Well, can I help you?
- Yes. Here's what you do.
616
01:01:23,467 --> 01:01:25,526
¶¶
617
01:01:45,222 --> 01:01:47,247
Alan. Alan!
618
01:01:52,063 --> 01:01:54,190
They must've heard something.
619
01:01:55,933 --> 01:01:58,197
All right now! Quiet!
620
01:01:59,370 --> 01:02:01,998
- See anything?
- No.
621
01:02:10,347 --> 01:02:12,975
No, it's nothing.
622
01:02:13,084 --> 01:02:15,143
Goin' back.
623
01:02:48,085 --> 01:02:50,053
Alan. Shh.
624
01:03:05,035 --> 01:03:08,095
- Jackie!
- Cowboy.
625
01:03:12,109 --> 01:03:14,009
Hi.
626
01:03:14,111 --> 01:03:15,840
Don't worry.
627
01:03:15,946 --> 01:03:19,438
You'll be all right.
I will get you out.
628
01:03:19,550 --> 01:03:23,111
- What did you call him?
- Cowboy.
629
01:03:23,220 --> 01:03:25,313
That's what
she used to call me.
630
01:03:25,422 --> 01:03:27,890
Super.
Isn't this special.
631
01:03:27,992 --> 01:03:30,790
Look. Let's not get
into this right now.
632
01:03:30,895 --> 01:03:34,831
Well, here we go again.
You're always being the hero.
633
01:03:34,932 --> 01:03:39,232
I'll tell you what.
Do you really want to be a hero?
634
01:03:39,336 --> 01:03:42,669
You bet.
How do we get out of here?
635
01:03:42,773 --> 01:03:45,742
I'll go with Lorelei.
636
01:03:45,843 --> 01:03:48,539
Guess you have to find
your own way out.
637
01:03:48,646 --> 01:03:50,546
- My own way out?
638
01:03:50,648 --> 01:03:53,640
I promised that I will try
to save Laura.
639
01:03:53,751 --> 01:03:56,219
I didn't say I'd save you.
640
01:03:56,320 --> 01:03:58,788
So. You backstabbing pig you.
641
01:03:58,889 --> 01:04:01,983
This is the chance
you've been waiting for, isn't it?
642
01:04:02,092 --> 01:04:06,324
And after all we've been through.
I can't believe this is it.
643
01:04:06,430 --> 01:04:09,160
I thought that,
after all these years,
644
01:04:09,266 --> 01:04:11,666
you and I
would always be friends.
645
01:04:11,769 --> 01:04:16,229
That's enough of your sob story.
Let's get out of here quick.
646
01:04:16,340 --> 01:04:19,275
We must help him.
We can't leave him here.
647
01:04:19,376 --> 01:04:21,901
Laura, forget about me.
Get out.
648
01:04:22,012 --> 01:04:24,276
No matter what,
I still love you.
649
01:04:24,381 --> 01:04:27,612
Jackie, how
can you do this?
650
01:04:27,718 --> 01:04:30,812
You must understand,
when you kissed me the other night,
651
01:04:30,921 --> 01:04:33,549
I realized that we
were meant to be together.
652
01:04:33,657 --> 01:04:37,218
The only real thing
standing in my way is Alan.
653
01:04:37,328 --> 01:04:40,525
So I have come to claim
what's rightfully mine.
654
01:04:40,631 --> 01:04:43,964
Yes, you're right.
I'm sorry I ever came between you.
655
01:04:44,068 --> 01:04:46,628
I'm truly sorry
for what I put you through.
656
01:04:46,737 --> 01:04:49,968
You deserve her
far more than me.
657
01:04:50,074 --> 01:04:53,566
Laura, leave me alone and go.
Follow Jackie.
658
01:04:53,677 --> 01:04:56,976
I want you to lead
a happy life, my darling.
659
01:04:57,081 --> 01:04:59,982
That's all I want.
660
01:05:00,084 --> 01:05:02,951
Please go.
661
01:05:03,053 --> 01:05:07,080
Alan, I love you so.
You have a good heart.
662
01:05:07,191 --> 01:05:10,592
I'd rather die with him
than go with you.
663
01:05:12,696 --> 01:05:14,721
Great. You know,
664
01:05:14,832 --> 01:05:18,598
ever since I left the group,
I wondered if you really loved her.
665
01:05:18,702 --> 01:05:20,932
For years,
it bothered me.
666
01:05:21,038 --> 01:05:24,906
Now I'm happy to see
your love is true.
667
01:05:25,009 --> 01:05:27,341
Come on, you two.
Let's go.
668
01:05:27,444 --> 01:05:30,413
All three of us,
back together again?
669
01:05:30,514 --> 01:05:34,280
Yeah, three of us
against a hundred of them.
670
01:05:34,385 --> 01:05:36,615
Well, I can hardly wait.
671
01:05:36,720 --> 01:05:39,120
Look, I came to get
the Armour of God.
672
01:05:39,223 --> 01:05:42,351
You know that we only borrowed it,
and I promised to bring it back.
673
01:05:42,459 --> 01:05:45,485
Forget about the Armour of God.
We should get out.
674
01:05:45,596 --> 01:05:50,363
We'll get out, all right, with
the Armour, and I will show you the way.
675
01:05:50,467 --> 01:05:53,698
Great. I hope we make it.
676
01:06:01,578 --> 01:06:03,637
- Stay close behind me.
- I'm ready. Stay close...
677
01:06:03,747 --> 01:06:06,215
- I'm ready.
678
01:06:10,854 --> 01:06:13,550
Hey, hey. I think this way's better.
679
01:06:13,657 --> 01:06:17,957
- Fine. Go that way.
- See? He never listens to me.
Where are you going?
680
01:06:20,898 --> 01:06:25,267
Now, as soon as you get
out of here, look for May.
She will be waiting for you.
681
01:06:25,369 --> 01:06:28,429
- You'll be there?
- Me?
682
01:06:28,539 --> 01:06:32,407
We'll just have to wait and see.
683
01:06:32,509 --> 01:06:34,739
Don't you listen
to him, Laura.
684
01:06:34,845 --> 01:06:37,245
He's already working
on a plan as we speak.
685
01:06:37,348 --> 01:06:41,910
You take the tunnel on the right
and find your way out.
686
01:06:42,019 --> 01:06:44,681
- Find our way out?
- May's waiting.
687
01:06:46,123 --> 01:06:50,617
- You really want me
to give a knife to May?
- Very funny.
688
01:06:50,728 --> 01:06:53,526
What are you trying to say?
You never take me seriously.
689
01:06:53,630 --> 01:06:56,531
We've been through this already.
You're hopeless.
690
01:06:56,633 --> 01:06:59,932
I didn't ask you to come untie me.
I can take care of Lorelei.
691
01:07:00,037 --> 01:07:02,938
First it's a two-by-four,
then you stick a knife in my face.
692
01:07:03,040 --> 01:07:06,601
Take it back.
I don't need this knife!
693
01:07:06,710 --> 01:07:09,372
Jackie.
694
01:07:11,048 --> 01:07:13,312
Down there?
695
01:07:25,896 --> 01:07:28,763
Stand back! I have a knife.
696
01:07:34,605 --> 01:07:37,631
Get back!
Go on. Go!
697
01:07:41,912 --> 01:07:44,813
- Some of you men search.
698
01:07:44,915 --> 01:07:49,215
- See if there are
any more intruders. Go.
699
01:08:08,305 --> 01:08:10,637
Ooh.
700
01:08:15,779 --> 01:08:19,078
Heavy.
701
01:08:19,183 --> 01:08:22,084
After him.
702
01:08:30,861 --> 01:08:33,421
- Go after him!
- Jackie!
703
01:08:33,530 --> 01:08:36,499
Let go!
704
01:08:36,600 --> 01:08:38,500
Don't fight!
705
01:08:41,171 --> 01:08:44,971
Those are my good pants!
706
01:08:45,075 --> 01:08:48,067
Let go of me!
707
01:08:52,950 --> 01:08:55,510
Let go!
708
01:09:01,492 --> 01:09:03,653
Get off!
709
01:09:04,828 --> 01:09:06,693
Now tell us how you got here!
710
01:09:06,797 --> 01:09:09,027
On with it.
711
01:09:15,606 --> 01:09:18,837
- Jackie!
- Take Laura with you!
712
01:09:18,942 --> 01:09:21,740
- Go! Get out!
713
01:09:30,420 --> 01:09:32,752
Quick, behind you!
714
01:09:40,697 --> 01:09:42,995
- Jackie! Be careful!
- Come on! Let's go!
715
01:09:43,100 --> 01:09:45,694
- After him.
716
01:09:47,104 --> 01:09:49,504
All right.
717
01:09:57,648 --> 01:09:59,673
Surround him.
718
01:10:10,627 --> 01:10:13,824
Wait! Hold on.
No, no. Wait!
719
01:10:19,503 --> 01:10:21,403
Aah!
720
01:10:21,505 --> 01:10:23,370
Quick.
721
01:10:26,443 --> 01:10:28,343
Back! Back!
722
01:10:29,913 --> 01:10:31,972
- Back!
- Here.
723
01:10:32,082 --> 01:10:33,982
- Oh.
- Oh.
- Aah!
724
01:10:38,755 --> 01:10:41,383
I'll keep them busy.
You run for it.
725
01:10:41,491 --> 01:10:44,585
Shouldn't we take some time
and think it over?
726
01:10:44,695 --> 01:10:47,391
When I count to three, run.
One, two, three.
727
01:10:47,497 --> 01:10:50,091
Let's get out of here!
728
01:10:51,602 --> 01:10:54,435
- Grab my hand!
729
01:10:56,573 --> 01:10:59,508
- Quick!
730
01:11:04,181 --> 01:11:07,082
- Easy! Easy!
731
01:11:07,184 --> 01:11:10,483
Where do you think you're going?
I was just getting started!
732
01:12:22,793 --> 01:12:25,853
- Hey!
- Come on. Let's get him.
733
01:12:27,264 --> 01:12:29,926
- Come on. Don't let him get away.
734
01:12:35,839 --> 01:12:38,239
- See anything?
- No.
735
01:12:38,342 --> 01:12:40,742
I looked upstairs.
I can't see a thing.
736
01:12:40,844 --> 01:12:43,142
- How about over there?
- No. Where is he?
737
01:12:43,246 --> 01:12:45,908
- Heading up.
- Hello.
738
01:12:46,016 --> 01:12:48,507
- Wait! There he is!
- Get him!
739
01:13:58,989 --> 01:14:01,822
I'm so glad
that you could join me.
740
01:14:05,929 --> 01:14:09,365
- So you are the Asian Hawk?
- Correct.
741
01:14:09,466 --> 01:14:11,457
We're honored
with your presence.
742
01:14:11,568 --> 01:14:14,628
Let's stop playing games
and get down to business, okay?
743
01:14:14,738 --> 01:14:17,605
What business?
I already have everything I want.
744
01:14:17,707 --> 01:14:22,110
You don't really think
I'm going to leave without
the Armour of God, do you?
745
01:14:22,212 --> 01:14:26,546
I don't really think
you'll be leaving at all.
746
01:14:27,784 --> 01:14:30,753
I'm not going to let you
get away with this.
747
01:14:30,854 --> 01:14:34,790
For centuries you've tried to secure
the power of the Armour of God.
748
01:14:34,891 --> 01:14:38,793
And now that you have them, you think
the world is yours. Over my dead body.
749
01:14:38,895 --> 01:14:43,559
Now, that shouldn't be a problem
to achieve. Stop wasting my time.
750
01:14:43,667 --> 01:14:46,966
You know, if it's real power
you're after, perhaps I can...
751
01:14:49,372 --> 01:14:52,068
interest you
in some... money?
752
01:14:52,175 --> 01:14:57,636
Money. I live only
for the thrill of destruction.
753
01:14:57,747 --> 01:15:00,079
Kill him.
754
01:16:07,284 --> 01:16:11,118
Now are you ready for death?
755
01:16:11,221 --> 01:16:13,883
You think you're so smart,
getting girls to defend you?
756
01:16:13,990 --> 01:16:16,754
Ah, you never cease
to amaze me.
757
01:16:16,860 --> 01:16:20,489
Such an honorable gentleman,
always thinking of the ladies.
758
01:16:20,597 --> 01:16:24,931
But don't let their looks deceive you.
They are merciless killing machines.
759
01:16:25,035 --> 01:16:27,833
You'll surely die.
760
01:16:27,938 --> 01:16:30,998
It's not about honor.
It's about respect for your fellow man.
761
01:16:31,107 --> 01:16:33,940
You think that killing
is a proper means to an end?
762
01:16:34,044 --> 01:16:36,444
But I'd rather die
than follow those beliefs.
763
01:16:36,546 --> 01:16:40,949
Your attempts to spread evil
will go no further, so help me, God.
764
01:17:04,507 --> 01:17:06,475
Ooh!
765
01:17:17,887 --> 01:17:19,787
Uh?
766
01:17:19,889 --> 01:17:21,117
Sorry.
767
01:17:45,315 --> 01:17:47,510
Aah...
768
01:18:54,918 --> 01:18:58,854
I guess I'll take the Armour of God
and hit the road. What do you think?
769
01:18:58,955 --> 01:19:03,392
No, no. Surely you don't think
our business is completed here, do you?
770
01:19:13,803 --> 01:19:15,828
What else you got?
771
01:19:15,939 --> 01:19:18,407
I've had enough of him!
772
01:19:22,412 --> 01:19:25,313
Hold it!
773
01:19:30,253 --> 01:19:32,619
- All right.
- All right?
774
01:19:32,722 --> 01:19:34,690
Get him!
775
01:19:40,330 --> 01:19:42,298
Ooh!
776
01:19:43,900 --> 01:19:46,095
Excuse me.
777
01:19:46,202 --> 01:19:48,727
Need a light?
778
01:19:50,106 --> 01:19:52,666
Last chance.
This is it.
779
01:19:52,776 --> 01:19:55,506
- All right.
780
01:19:55,612 --> 01:19:57,978
So, we will all die.
781
01:19:58,081 --> 01:20:02,347
We won't die, men.
I promise you that he's bluffing.
782
01:20:02,452 --> 01:20:05,182
- Rise up and defeat him.
783
01:20:05,288 --> 01:20:07,222
Time to call my bluff.
784
01:20:16,032 --> 01:20:18,500
Haven't you had
enough of this?
785
01:20:18,601 --> 01:20:21,729
- I guess you must be...
- Oh, my God!
786
01:20:26,910 --> 01:20:28,901
Get me some water!
787
01:20:38,488 --> 01:20:41,855
Wait!
788
01:21:02,946 --> 01:21:05,312
Ooh! God!
789
01:21:18,795 --> 01:21:21,355
Whew!
790
01:21:21,464 --> 01:21:24,092
Uh-oh. Oh!
791
01:22:01,004 --> 01:22:03,234
Whoa!
792
01:22:25,662 --> 01:22:28,893
Quick, hurry!
Hurry!
793
01:22:36,873 --> 01:22:40,741
Whoa!
794
01:23:13,743 --> 01:23:16,303
¶ Out of the east a dream comes ¶
795
01:23:16,412 --> 01:23:18,403
¶ Out from the sky ¶
796
01:23:18,514 --> 01:23:20,414
¶ Setting me free ¶
797
01:23:20,516 --> 01:23:22,882
- Are you all right?
- ¶ Through the clouds ¶
798
01:23:22,986 --> 01:23:24,886
¶ I will fly ¶
799
01:23:24,988 --> 01:23:28,116
¶ The mountains
must yield to me ¶
800
01:23:28,224 --> 01:23:30,784
¶ Thunder will roar ¶
801
01:23:30,893 --> 01:23:34,329
¶ The sound
wakes the universe ¶
802
01:23:34,430 --> 01:23:37,456
¶ Dragon will soar ¶
803
01:23:38,868 --> 01:23:40,927
¶ High up, on high ¶
804
01:23:41,037 --> 01:23:43,267
¶ I reach for high up, on high ¶
805
01:23:44,774 --> 01:23:46,935
¶ Into the sky ¶
806
01:23:47,043 --> 01:23:50,877
¶ I charge on into the sky ¶
807
01:23:50,980 --> 01:23:52,948
¶ High up, on high ¶
808
01:23:53,049 --> 01:23:55,279
¶ I reach for high up, on high ¶
809
01:23:56,953 --> 01:23:58,978
¶ Into the sky ¶
810
01:23:59,088 --> 01:24:02,956
¶ I charge on into the sky ¶
811
01:24:33,356 --> 01:24:35,483
¶ Out of the east ¶
812
01:24:35,591 --> 01:24:38,719
¶ A dream comes
out from the sky ¶
813
01:24:39,595 --> 01:24:41,825
¶ Setting me free ¶
814
01:24:41,931 --> 01:24:45,128
¶ Through the clouds
I will fly ¶
815
01:24:45,234 --> 01:24:48,635
¶ The mountains
must yield to me ¶
816
01:24:48,738 --> 01:24:51,263
¶ Thunder will roar ¶
817
01:24:51,374 --> 01:24:54,810
¶ The sound
wakes the universe ¶
818
01:24:54,911 --> 01:24:58,711
¶ Dragon will soar ¶
819
01:24:59,649 --> 01:25:01,640
¶ High up, on high ¶
820
01:25:01,751 --> 01:25:03,981
¶ I reach for high up, on high ¶
821
01:25:05,655 --> 01:25:07,646
¶ Into the sky ¶
822
01:25:07,757 --> 01:25:11,750
¶ I charge on into the sky ¶
823
01:25:11,861 --> 01:25:13,920
¶ High up, on high ¶
824
01:25:14,030 --> 01:25:16,294
¶ I reach for high up, on high ¶
825
01:25:17,967 --> 01:25:20,333
¶ Into the sky ¶
826
01:25:20,436 --> 01:25:24,304
¶ I charge on into the sky ¶
827
01:25:54,971 --> 01:25:56,996
¶ We touch the clouds ¶
828
01:25:57,106 --> 01:25:59,870
¶ The tiger with me will ride ¶
829
01:26:01,210 --> 01:26:03,474
¶ Our hearts as one ¶
830
01:26:03,579 --> 01:26:07,345
¶ Power right at my side ¶
831
01:26:07,450 --> 01:26:12,979
¶ The future before us lies
Magical door ¶
832
01:26:13,089 --> 01:26:16,547
¶ Along with the tiger's way ¶
833
01:26:16,659 --> 01:26:19,753
¶ Dragon will soar ¶
834
01:26:19,862 --> 01:26:21,921
¶ High up, on high ¶
835
01:26:22,031 --> 01:26:24,261
¶ I reach for high up, on high ¶
836
01:26:26,302 --> 01:26:29,066
¶ Into the sky I charge on ¶
837
01:26:29,172 --> 01:26:31,970
¶ Into the sky ¶
838
01:26:32,074 --> 01:26:34,440
¶ High up, on high ¶
839
01:26:34,544 --> 01:26:37,809
¶ I reach for high up, on high ¶
840
01:26:37,914 --> 01:26:40,041
¶ Into the sky ¶
841
01:26:40,149 --> 01:26:44,051
¶ I charge on into the sky ¶
842
01:27:14,250 --> 01:27:16,411
¶ We touch the clouds ¶
843
01:27:16,519 --> 01:27:19,647
¶ The tiger with me will ride ¶
844
01:27:19,755 --> 01:27:22,588
¶ Our hearts as one ¶
845
01:27:22,692 --> 01:27:26,150
¶ Power right at my side ¶
846
01:27:26,262 --> 01:27:28,924
¶ The future before us lies ¶
847
01:27:29,031 --> 01:27:32,865
¶ Magical door ¶
848
01:27:32,969 --> 01:27:35,494
¶ Along with the tiger's way ¶
849
01:27:35,605 --> 01:27:38,369
¶ Dragon will soar ¶
850
01:27:39,976 --> 01:27:41,876
¶ High up, on high ¶
851
01:27:41,978 --> 01:27:44,640
¶ I reach for high up, on high ¶
852
01:27:45,948 --> 01:27:47,882
¶ Into the sky ¶
853
01:27:47,984 --> 01:27:51,886
¶ I charge on into the sky ¶
854
01:27:51,988 --> 01:27:54,115
¶ High up, on high ¶
855
01:27:54,223 --> 01:27:56,453
¶ I reach for high up, on high ¶
856
01:27:58,127 --> 01:28:00,186
¶ High up, on high ¶
857
01:28:00,296 --> 01:28:02,526
¶ I reach for high up, on high ¶
858
01:28:04,100 --> 01:28:05,965
¶ High up, on high ¶¶
64917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.