All language subtitles for Armour.Of.God.1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,201 --> 00:01:54,964 ¶¶ 2 00:03:28,429 --> 00:03:30,329 Mmm. 3 00:03:30,431 --> 00:03:34,026 - Mmm. 4 00:05:04,158 --> 00:05:06,649 Get to the point already! 5 00:05:06,727 --> 00:05:10,754 Okay. Alan, Jackie and Lorelei are in a rock group together, 6 00:05:10,865 --> 00:05:13,333 but when Lorelei got engaged to Alan, it broke Jackie's heart. 7 00:05:13,434 --> 00:05:15,834 So he left the group and became a soldier of fortune... 8 00:05:15,936 --> 00:05:18,097 known as the "Asian Hawk." 9 00:05:18,205 --> 00:05:20,105 What the hell does this story have to do... 10 00:05:20,207 --> 00:05:22,232 with the missing pieces of the Armour of God? 11 00:05:22,343 --> 00:05:24,243 Well, the formidable Asian Hawk has acquired... 12 00:05:24,345 --> 00:05:26,643 some of the world's most important art treasures. 13 00:05:26,747 --> 00:05:28,715 I think I found a way to persuade him to help us. 14 00:05:28,816 --> 00:05:31,182 I'm convinced he can find the other two pieces of armour. 15 00:05:31,285 --> 00:05:33,185 Ah, I see. 16 00:05:33,287 --> 00:05:37,155 If we offer him a good price, maybe there's a chance we'll get back the Armour of God. 17 00:05:37,258 --> 00:05:38,885 Shut up. He hasn't finished. 18 00:05:38,993 --> 00:05:41,052 I'm trying to tell you that Jackie's still in love with the girl, 19 00:05:41,162 --> 00:05:43,062 and we can use her to help us get the armour. 20 00:05:43,164 --> 00:05:47,100 - What do you mean? - Well, if Jackie brings us the sword in exchange for the girl, 21 00:05:47,201 --> 00:05:50,728 then we'll really have what we wanted... we will then possess all five pieces. 22 00:05:51,972 --> 00:05:53,872 Kidnap this girl immediately. 23 00:06:09,557 --> 00:06:11,616 Let's go. 24 00:06:50,197 --> 00:06:52,631 ¶ Can you feel the rumble in this feeling ¶ 25 00:06:52,733 --> 00:06:57,227 ¶ Of that thunder inside you ¶ 26 00:06:57,338 --> 00:07:00,273 ¶ Feel the earth is quaking the air is softly shaking ¶ 27 00:07:00,374 --> 00:07:03,241 ¶ Around you ¶ 28 00:07:03,344 --> 00:07:05,972 ¶ Shadows on the moon Summer's coming ¶ 29 00:07:06,080 --> 00:07:10,210 ¶ It's she that you are meeting ¶ 30 00:07:10,317 --> 00:07:15,846 ¶ The midnight rider comes for you ¶ 31 00:07:15,956 --> 00:07:19,153 ¶ Now is the time You know it's right ¶ 32 00:07:19,260 --> 00:07:23,321 - ¶ And it's your destiny ¶ - ¶ And it's your destiny ¶ 33 00:07:23,431 --> 00:07:25,331 ¶ And there'll be no more turning back ¶ 34 00:07:25,433 --> 00:07:27,594 ¶ So take your place in history ¶ 35 00:07:27,701 --> 00:07:29,635 What are you doing? 36 00:07:29,737 --> 00:07:31,967 ¶¶ 37 00:07:33,474 --> 00:07:36,807 ¶ Something has got to change ¶ 38 00:07:36,911 --> 00:07:39,311 - ¶¶ 39 00:07:44,285 --> 00:07:47,743 ¶ When we ride, ride, ride ¶ 40 00:07:47,855 --> 00:07:51,689 ¶ You know that nothing will be the same ¶ 41 00:07:51,792 --> 00:07:54,886 ¶¶ 42 00:07:54,995 --> 00:07:57,623 ¶ Midnight rider ¶ 43 00:07:57,731 --> 00:08:01,064 ¶ Midnight rider ¶ 44 00:08:05,773 --> 00:08:08,640 - ¶ When we ride, ride ¶ 45 00:08:08,742 --> 00:08:12,371 ¶ Ride across the sky, you know that something has got to change ¶ 46 00:08:12,480 --> 00:08:14,880 ¶ When you ride, ride ¶ 47 00:08:14,982 --> 00:08:18,281 ¶ 48 00:08:21,222 --> 00:08:24,191 ¶ When we ride, ride, ride ¶ 49 00:08:24,291 --> 00:08:28,193 ¶ See human life, you know that nothing can be the same ¶ 50 00:08:28,295 --> 00:08:31,560 ¶¶ 51 00:08:31,665 --> 00:08:34,566 ¶ Midnight rider ¶ 52 00:08:34,668 --> 00:08:38,365 ¶ Midnight rider ¶¶ 53 00:09:02,029 --> 00:09:03,929 And now the main item in today's auction: 54 00:09:04,031 --> 00:09:08,263 the legendary Sword of God said to have been used by King Arthur during the Crusades. 55 00:09:08,369 --> 00:09:11,463 We'll start at 30,000. I'll accept bids in increments of 5,000. 56 00:09:11,572 --> 00:09:13,403 And now may I have an opening bid, please? 57 00:09:14,708 --> 00:09:17,233 Thirty-five, 40, 45. 58 00:09:17,344 --> 00:09:19,312 Forty-five, and then to 50. 59 00:09:19,413 --> 00:09:22,246 Fifty, 55, 60. 60 00:09:22,349 --> 00:09:25,443 Sixty-five. Now you understand this is a priceless sword, gentlemen. 61 00:09:25,553 --> 00:09:28,545 Do I hear more? The gentleman bid 70. 62 00:09:28,656 --> 00:09:31,318 Seventy. Do I hear more? 63 00:09:31,425 --> 00:09:34,656 - Yes? More? Gentlemen, 75. 64 00:09:34,762 --> 00:09:37,390 - Do I hear more? - 100,000. 65 00:09:37,498 --> 00:09:40,990 The lady bids 100,000. Excellent taste, madame. 66 00:09:41,101 --> 00:09:45,538 100,000. Do I hear five more? Five more? 67 00:09:47,408 --> 00:09:50,400 - 105. - 150. 68 00:09:50,511 --> 00:09:52,843 One-fifty. Very generous. 69 00:09:52,947 --> 00:09:57,179 At last we are approaching the true value of this extremely precious sword. 70 00:09:57,284 --> 00:10:00,845 Do I hear a bid of 155? 71 00:10:00,955 --> 00:10:04,516 - Okay. Okay. - Any advance on 150,000? 72 00:10:04,625 --> 00:10:07,423 - 300,000. - 300,000. 73 00:10:07,528 --> 00:10:11,760 Incredible. Any advances on 300,000? 74 00:10:11,865 --> 00:10:13,799 Any advances? 75 00:10:13,901 --> 00:10:16,768 Ladies and gentlemen, it has been my honor and privilege... 76 00:10:16,870 --> 00:10:19,338 to have been present at such a historical moment. 77 00:10:19,440 --> 00:10:21,465 - I thank you all for your generosity. - You're crazy! 78 00:10:21,575 --> 00:10:24,772 Okay. Not 300,000! 79 00:10:24,878 --> 00:10:28,279 As a formality, I am closing the bidding at 300,000. 80 00:10:28,382 --> 00:10:30,850 Going once, going twice... 81 00:10:30,951 --> 00:10:33,681 - 400,000. - 400,000. 82 00:10:33,787 --> 00:10:36,779 The lady had just upped the price to 400. 83 00:10:36,890 --> 00:10:40,621 Going once, going twice, sold! 84 00:10:46,100 --> 00:10:47,328 Hi. 85 00:10:49,236 --> 00:10:53,570 - Pretty nice auction, huh? - You were lucky, too, to have sold it for so much. 86 00:10:54,675 --> 00:10:57,974 - You are right. - Nice car. 87 00:10:58,078 --> 00:11:00,603 - Want a ride? - All right. 88 00:11:04,618 --> 00:11:06,518 Wait! 89 00:11:06,620 --> 00:11:08,781 What's the matter? 90 00:11:08,889 --> 00:11:12,689 I've changed my mind. I really have to be going now. 91 00:11:12,793 --> 00:11:14,624 My driver's waiting over there. 92 00:11:20,901 --> 00:11:23,870 - How about dinner? - Go. 93 00:11:37,151 --> 00:11:39,051 Thank you. 94 00:11:42,856 --> 00:11:45,416 Room 206, please. Thanks. 95 00:11:45,526 --> 00:11:48,017 - Oh, Mr. Chan. Your messages. - Huh? 96 00:11:48,128 --> 00:11:50,028 Thank you. 97 00:11:51,231 --> 00:11:53,131 Urgent. Please call back. 98 00:11:53,233 --> 00:11:56,168 Need help. Why haven't you called? 99 00:11:57,971 --> 00:11:59,939 I'm booking a plane ticket. 100 00:12:01,275 --> 00:12:04,802 They've got me on standby. Imperative that you wait. 101 00:12:04,912 --> 00:12:08,075 I'm on flight 101, landing in one hour. 102 00:12:08,182 --> 00:12:11,982 Waiting for cab at airport. Hope you've received messages. 103 00:12:12,086 --> 00:12:16,489 Where have you been all day? Waiting in lobby. Matter of life or death! 104 00:12:33,841 --> 00:12:37,174 "Going to sleep. Wake me when you arrive." Jackie! 105 00:12:37,277 --> 00:12:39,905 She been kidnapped? How much they want? 106 00:12:40,013 --> 00:12:41,674 I've got money. It's not that. 107 00:12:41,782 --> 00:12:44,649 If they don't want money, how the hell can I help you? 108 00:12:44,752 --> 00:12:46,652 You've come to the wrong person. 109 00:12:46,754 --> 00:12:49,279 Not when I tell you what they're after. They want the Armour of God. 110 00:12:49,389 --> 00:12:51,050 Armour of God? 111 00:12:51,158 --> 00:12:54,559 Yes, and if they don't get it, they've threatened to kill Laura. 112 00:12:54,661 --> 00:12:56,561 I just sold the sword this morning. 113 00:12:56,663 --> 00:12:58,722 Well, we've got to buy it back immediately. 114 00:12:58,832 --> 00:13:01,665 Look, I told you. I already sold it. 115 00:13:01,769 --> 00:13:05,068 - But I know who had two other pieces... - Great! Even better! 116 00:13:05,172 --> 00:13:08,369 They belong to Mr. Bannon. He's a major collector of antiques. 117 00:13:08,475 --> 00:13:10,375 Let's go get them. 118 00:13:10,477 --> 00:13:12,604 After what you did to me, why should I help you? 119 00:13:12,713 --> 00:13:15,910 Jackie, where's your compassion? We're talking about Laura. 120 00:13:16,016 --> 00:13:18,712 Everything's over between us. 121 00:13:18,819 --> 00:13:20,719 How can you be so coldhearted? We're friends. 122 00:13:20,821 --> 00:13:22,948 What makes you think we're still friends? 123 00:13:23,056 --> 00:13:25,115 What's this? 124 00:13:25,225 --> 00:13:27,887 We grew up together, played the same games, dated Laura. 125 00:13:27,995 --> 00:13:31,863 We're just like brothers. How can you treat me like a stranger? 126 00:13:31,965 --> 00:13:34,798 As far as I'm concerned, I wish we never met! 127 00:13:34,902 --> 00:13:38,633 We've been through this before. I'm not interested in talking about this anymore. 128 00:13:38,739 --> 00:13:40,639 You never treated me as a friend. 129 00:13:41,742 --> 00:13:43,710 Oh. I understand. 130 00:13:43,811 --> 00:13:45,972 You're jealous 'cause she's with me. Can't stand losing? 131 00:13:47,181 --> 00:13:49,274 Hmm. I really didn't lose. 132 00:13:49,383 --> 00:13:53,649 Sorry. I never realized it was that bad. 133 00:13:54,855 --> 00:13:56,755 I'll just have to come up with another plan. 134 00:13:56,857 --> 00:14:00,418 The only question is, will she be alive when I find her? 135 00:14:02,129 --> 00:14:04,791 Come on! Hey, this reminds me of that time on the beach. 136 00:14:04,898 --> 00:14:06,798 Wait a minute. I wasn't drowning. 137 00:14:06,900 --> 00:14:08,868 You didn't have to throw me that life preserver. 138 00:14:08,969 --> 00:14:11,267 I was doing perfectly all right, and you know it. 139 00:14:11,371 --> 00:14:13,862 Yeah, yeah. But didn't you call out for help? 140 00:14:13,974 --> 00:14:16,033 I've told you. It was a secret... 141 00:14:32,392 --> 00:14:36,192 - Hey, what does this say? - "Vorsicht, ra..." 142 00:14:36,296 --> 00:14:39,925 - Not sure. - I guess we'll find out. 143 00:14:40,033 --> 00:14:41,933 Is there a bell? 144 00:14:48,976 --> 00:14:52,036 - Anybody home? - Let's keep on going. 145 00:14:59,653 --> 00:15:01,553 Don't move! 146 00:15:01,655 --> 00:15:04,215 Down! Heel! Heel! 147 00:15:11,531 --> 00:15:15,126 Easy, now. Easy. 148 00:15:15,235 --> 00:15:17,533 Sit. Sit! 149 00:15:19,373 --> 00:15:23,537 - Shouldn't we run? - Just... relax. 150 00:15:23,644 --> 00:15:26,044 Excuse me. Please follow me, gentlemen. 151 00:15:43,463 --> 00:15:47,524 Bye-bye. Well, now we know what the sign says. 152 00:15:47,634 --> 00:15:49,693 You sure this is the right house? 153 00:15:55,676 --> 00:15:59,373 I sure hope this Bannon's in a good mood. Otherwise, we could end up like that. 154 00:15:59,479 --> 00:16:01,879 You weren't scared, were you? 155 00:16:01,982 --> 00:16:04,041 - Oh! 156 00:16:04,151 --> 00:16:06,381 Don't worry. He has a chain around him. 157 00:16:06,486 --> 00:16:08,716 He's only let loose at night. Gentlemen, please follow me. 158 00:16:12,426 --> 00:16:14,621 - This place is a zoo. 159 00:16:17,564 --> 00:16:21,091 Why are they so important to you, Jackie? Did you find a potential buyer? 160 00:16:21,201 --> 00:16:24,432 - I wish that was it... - If I might... 161 00:16:24,538 --> 00:16:28,668 My fiance's been kidnapped. In exchange for her life, they've demanded the armour. 162 00:16:28,775 --> 00:16:30,800 - Kidnappers, you say? - I'll pay you anything. 163 00:16:30,911 --> 00:16:34,074 You know, you guys, 164 00:16:34,181 --> 00:16:37,514 I've heard a lot of stories in my day. 165 00:16:38,952 --> 00:16:40,852 But this one... 166 00:16:42,823 --> 00:16:45,792 I'm not really interested in parting with any Armour of God pieces, 167 00:16:45,892 --> 00:16:49,020 but there might be a few similar items in my collection. 168 00:16:49,129 --> 00:16:51,859 - May I show you? - No. We don't want anything else. 169 00:16:51,965 --> 00:16:54,627 Uh, I'm very interested. 170 00:16:54,735 --> 00:16:56,635 I'm sure there's something you'd like. 171 00:16:56,737 --> 00:16:58,864 - Please come with me. - Mmm. 172 00:16:58,972 --> 00:17:00,872 Wait. 173 00:17:07,547 --> 00:17:09,777 Gentlemen, follow me. 174 00:17:12,486 --> 00:17:14,784 Oh, my! 175 00:17:14,888 --> 00:17:19,450 This is amazing. I've never seen such a collection. 176 00:17:19,559 --> 00:17:22,858 Actually, museums from all over the world... 177 00:17:22,963 --> 00:17:26,126 frequently borrow from me for their exhibitions. 178 00:17:26,233 --> 00:17:29,691 Oh, where's the Armour of God? Think we can have a look? 179 00:17:29,803 --> 00:17:31,703 Over here. 180 00:17:32,939 --> 00:17:35,032 There you are. 181 00:17:35,142 --> 00:17:39,545 You've got to be kidding! It's just lying here unguarded. 182 00:17:39,646 --> 00:17:43,514 Oh, to me they're merely simple acquisitions. 183 00:17:43,617 --> 00:17:45,710 Not that everyone shares my opinion. 184 00:17:45,819 --> 00:17:47,719 So tell me about Armour of God. 185 00:17:47,821 --> 00:17:51,052 If it's not that important, why keep it? 186 00:17:51,158 --> 00:17:54,093 Hmm. Sit down. Sit down. 187 00:18:01,868 --> 00:18:05,964 Long before the birth of Christ, dark forces roamed the earth. 188 00:18:06,073 --> 00:18:10,237 Barbarians held power and terrorized the masses, thus beginning the Dark Ages. 189 00:18:10,343 --> 00:18:14,404 - And so it remained for centuries until the Crusaders emerged... 190 00:18:14,514 --> 00:18:16,948 to wage war against these evil cults. 191 00:18:25,425 --> 00:18:28,417 Needless to say, the Crusaders were victorious. 192 00:18:28,528 --> 00:18:30,428 As a remnant of their victory, 193 00:18:30,530 --> 00:18:33,931 the armour and weapons have been handed down through the ages, 194 00:18:34,034 --> 00:18:37,834 regarded as symbols of power and much sought after. 195 00:18:37,938 --> 00:18:41,305 - This brings us back to the present. 196 00:18:41,408 --> 00:18:44,206 Only five pieces still exist. 197 00:18:44,311 --> 00:18:46,711 That's the Armour of God. 198 00:18:48,315 --> 00:18:51,148 - So you believe all this? 199 00:18:51,251 --> 00:18:53,151 It's been rumored... 200 00:18:53,253 --> 00:18:58,190 there are many groups of men living deviously in encampments. 201 00:18:58,291 --> 00:19:03,957 These men believe that, if they can obtain all five pieces of the Armour of God... 202 00:19:04,064 --> 00:19:07,500 and destroy them, they will obtain great power. 203 00:19:07,601 --> 00:19:10,627 And what do you think, Mr. Bannon? Do you think it's within grasp? 204 00:19:10,737 --> 00:19:14,571 I'm sorry. I'm afraid I don't know the answer to that. 205 00:19:14,674 --> 00:19:18,201 Well, time is moving on, gentlemen. I was not prepared for your visit. 206 00:19:18,311 --> 00:19:20,973 So if you will excuse me, please. 207 00:19:21,081 --> 00:19:26,075 It's getting rather late, and you've come such a long way, why don't you spend the night? 208 00:19:26,186 --> 00:19:28,654 - I don't think we sh... - Ah, this is such a beautiful place! 209 00:19:28,755 --> 00:19:31,519 - I love it here. It would be our pleasure. - That's fine. 210 00:19:31,625 --> 00:19:34,116 Since you like it so much, the matter is settled. 211 00:19:34,227 --> 00:19:37,128 If there's anything you need, just call my servant. 212 00:19:37,230 --> 00:19:40,165 Be sure that our guests receive the best attention. 213 00:19:42,068 --> 00:19:45,265 - You two just make yourselves at home. - Good night. 214 00:19:45,372 --> 00:19:47,363 - Good night. - Follow me. 215 00:19:51,444 --> 00:19:53,344 Thanks. There you go. 216 00:19:58,351 --> 00:20:00,842 Well, it's too bad we already ate... 217 00:20:00,954 --> 00:20:04,617 because there's no way we can finish all this food. 218 00:20:04,724 --> 00:20:09,184 Well, maybe you're not so hungry, but the dogs and leopards are. 219 00:20:09,296 --> 00:20:13,790 - What's that supposed to mean? - We can use the food to distract the animals. 220 00:20:13,900 --> 00:20:17,358 You're kidding. Are you suggesting we steal something? 221 00:20:17,470 --> 00:20:19,961 That's exactly what I'm suggesting. 222 00:20:20,073 --> 00:20:22,200 Don't even think about it. 223 00:20:22,309 --> 00:20:24,641 I'm taking that armour with or without you. 224 00:20:24,744 --> 00:20:27,042 Have a little respect, huh? 225 00:20:27,147 --> 00:20:31,811 Ha! Respect. What about the kidnappers? Do you wanna see Laura killed? 226 00:20:31,918 --> 00:20:34,819 - Hey! - Then wake up and respect our situation. 227 00:20:34,921 --> 00:20:37,185 We have to get that armour back at any cost. 228 00:20:38,291 --> 00:20:40,191 Good night! 229 00:21:03,049 --> 00:21:04,539 Shh. Stay. 230 00:21:06,219 --> 00:21:08,119 Well, what are you going to do now? 231 00:21:08,221 --> 00:21:10,553 If I move, they'll bite me. 232 00:21:10,657 --> 00:21:14,889 You can relax. If I wanted them to bite, I would have already told them to attack. 233 00:21:14,995 --> 00:21:16,895 Besides, they don't eat Chinese food. 234 00:21:16,997 --> 00:21:20,364 - Come on! 235 00:21:28,508 --> 00:21:31,739 - Go on. Good boy. 236 00:21:34,547 --> 00:21:36,811 It's you. 237 00:21:36,916 --> 00:21:38,975 This is my daughter May. 238 00:21:39,085 --> 00:21:40,985 Yes. He's the one from the auction. 239 00:21:41,087 --> 00:21:43,817 Oh! You two know each other. 240 00:21:43,923 --> 00:21:46,483 Well, let's open the champagne. Hey, Jackie! 241 00:21:48,094 --> 00:21:50,289 Is this what you brought back from Africa? 242 00:21:50,397 --> 00:21:53,730 - Well, is this the one? Is it? - Put it down. 243 00:21:53,833 --> 00:21:57,769 So, you captured the sword, brought it back here, 244 00:21:57,871 --> 00:22:00,465 then took it to the auction and drove the price up. 245 00:22:02,142 --> 00:22:05,873 Sir, if I knew you wanted the sword, I would have brought it to you. 246 00:22:05,979 --> 00:22:09,642 Oh, so you're accusing him of cheating. Hmm! 247 00:22:09,749 --> 00:22:12,411 And you were stealing from my father. 248 00:22:12,519 --> 00:22:14,919 He's so desperate he cannot see straight. 249 00:22:15,021 --> 00:22:16,921 Scout's honor. 250 00:22:17,023 --> 00:22:20,220 I will return it in perfect shape after I use it to rescue my fiancée. 251 00:22:22,996 --> 00:22:25,157 - What now? - I guess this is it. 252 00:22:25,265 --> 00:22:27,995 Open up the gates. 253 00:22:29,769 --> 00:22:33,170 I'd like to let this go, but, uh... 254 00:22:33,273 --> 00:22:36,242 What if your daughter got kidnapped, eh? 255 00:22:36,343 --> 00:22:38,402 Haven't you done enough? 256 00:22:38,511 --> 00:22:41,002 Go on. Tell him, Jackie. 257 00:22:41,114 --> 00:22:45,278 I've had enough of these games. There's nothing left for us to say here. 258 00:22:45,385 --> 00:22:50,482 Come on. Tell him what we talked about, remember? Hey. 259 00:22:50,590 --> 00:22:53,525 All right. I'll get you a complete set of the armour. 260 00:22:53,626 --> 00:22:56,857 Um, tell them I'll be right there. 261 00:22:57,997 --> 00:23:00,557 Go ahead. Do it. 262 00:23:00,667 --> 00:23:04,535 The set consists of five pieces. The kidnappers have asked for only three. 263 00:23:04,637 --> 00:23:06,537 That means they may already have two. 264 00:23:06,639 --> 00:23:09,870 Oh, really? That's nothing I don't know already. 265 00:23:09,976 --> 00:23:12,342 If I could prove to them that I have three pieces, 266 00:23:12,445 --> 00:23:14,504 it might entice them into showing me the other two, 267 00:23:14,614 --> 00:23:16,514 and then I'll bring you a complete set. 268 00:23:16,616 --> 00:23:19,483 - No deal. - You know, I've got an idea. 269 00:23:19,586 --> 00:23:22,316 - Mmm? - I go with them. 270 00:23:22,422 --> 00:23:26,449 - No. - Hey. Mr. Bannon, that's a brilliant idea. 271 00:23:26,559 --> 00:23:29,653 - Nothing to worry about. - Daddy? 272 00:23:29,763 --> 00:23:31,924 - Yes? - Hmm? 273 00:23:32,031 --> 00:23:34,056 All right. 274 00:23:34,167 --> 00:23:36,829 But my daughter must be in charge of this operation. 275 00:23:36,936 --> 00:23:39,666 I guess there's always a price to pay. 276 00:23:42,175 --> 00:23:45,076 - I think we're going to make a great team. - Hey. 277 00:23:45,178 --> 00:23:47,078 Oh! Oh! 278 00:26:38,651 --> 00:26:41,552 - Wow. It's great. - What is it? 279 00:26:43,022 --> 00:26:44,922 You won't like it. 280 00:26:45,024 --> 00:26:47,424 - Let me try some. - Go ahead. 281 00:26:55,034 --> 00:26:57,434 Come on. Don't get so depressed. 282 00:26:57,537 --> 00:27:00,301 Tomorrow we'll meet those kidnappers and free Laura, huh? 283 00:27:02,675 --> 00:27:05,235 Don't forget. I'm coming too. 284 00:27:05,345 --> 00:27:09,247 Don't give me that look. I think I can be of some help to you. 285 00:27:09,349 --> 00:27:11,977 I happen to be an excellent marksman. 286 00:27:12,085 --> 00:27:15,020 I came in third in the European pistol shoot. 287 00:27:16,723 --> 00:27:21,387 Tell me, in the competition, were there only two women? 288 00:27:29,969 --> 00:27:32,460 Ooh! God! Mmm! 289 00:27:32,572 --> 00:27:34,472 You don't like it? 290 00:27:36,009 --> 00:27:38,375 Tastes awful. 291 00:27:38,478 --> 00:27:40,878 Well, I love Chinese cheese. 292 00:27:47,420 --> 00:27:49,320 Excuse me. 293 00:27:50,723 --> 00:27:52,748 Jackie, this stuff's spoiled. 294 00:27:52,859 --> 00:27:54,417 Sure. I know. 295 00:27:54,527 --> 00:27:57,428 - What do you mean? - Mine's real butter. 296 00:27:57,530 --> 00:27:59,430 Oh. 297 00:28:00,633 --> 00:28:02,533 Hmm? 298 00:28:10,276 --> 00:28:12,506 Well, how will the kidnappers know we're here? 299 00:28:12,578 --> 00:28:15,775 I'm not quite sure. All they said was go to the marketplace. 300 00:28:15,882 --> 00:28:18,282 Okay. Alan, you've got to look like you're alone. 301 00:28:18,384 --> 00:28:20,443 So, Jackie, don't follow him too closely. You got that? 302 00:28:20,553 --> 00:28:23,784 - Yes, May. - Everything will work out just fine. Trust me. 303 00:28:25,992 --> 00:28:29,086 I'll stake out a good spot. Move out. 304 00:28:29,195 --> 00:28:31,322 Oh, she sounds like a real professional. 305 00:28:31,431 --> 00:28:33,729 She has no idea what she's doing. 306 00:28:33,833 --> 00:28:35,824 They'll kill Laura if they discover it's all a hoax. 307 00:28:35,935 --> 00:28:38,403 They are not going to kill Laura. Don't worry. 308 00:28:38,504 --> 00:28:40,870 You keep forgetting. I've done this before. 309 00:28:40,973 --> 00:28:42,873 Come on. 310 00:28:47,080 --> 00:28:49,776 Okay. This is it. I'm over here. 311 00:28:49,882 --> 00:28:52,874 Hey. Don't go too far. I may need your help. 312 00:28:52,985 --> 00:28:54,885 Don't worry. 313 00:29:05,665 --> 00:29:07,758 Oh, nice to see you. Hey! Hi! 314 00:29:37,396 --> 00:29:39,296 Do you believe in God? 315 00:29:39,398 --> 00:29:41,298 I'm waiting for someone. Laugh off! 316 00:29:41,400 --> 00:29:44,130 You must believe if you want to see her alive again. 317 00:29:45,238 --> 00:29:47,468 Laura! 318 00:30:00,920 --> 00:30:03,411 Brother Mark. So good to see you! 319 00:30:03,523 --> 00:30:05,457 - It's nice to see you. - ¶¶ 320 00:30:17,403 --> 00:30:19,633 Keep walking. 321 00:30:20,973 --> 00:30:22,964 - All right. Where's the armour? - Hmm. Right here. 322 00:30:23,075 --> 00:30:24,975 - Give me that! - Hey! Hold it! 323 00:30:25,077 --> 00:30:26,977 You'll have it when I get my fiancée. 324 00:30:28,748 --> 00:30:30,648 - It's not here! - What? 325 00:30:30,750 --> 00:30:33,548 Oh. It was there in the car. It must have been switched! 326 00:30:33,653 --> 00:30:35,644 - Come on! - Someone m... Help! Let go! 327 00:30:35,755 --> 00:30:38,986 No! I had the stuff! I had it all! 328 00:30:39,091 --> 00:30:40,991 They were... 329 00:30:41,093 --> 00:30:43,823 - Let go! 330 00:30:43,930 --> 00:30:46,990 - What are you doing? - Huh? Mmm. 331 00:30:47,099 --> 00:30:49,533 Come on. 332 00:31:01,681 --> 00:31:04,775 - Huh? 333 00:31:08,688 --> 00:31:11,020 Oh! Fight here. 334 00:31:11,123 --> 00:31:13,990 Eh? Yeah. 335 00:31:16,762 --> 00:31:19,492 Hey, Jackie. Come over here with me and stand. 336 00:31:23,269 --> 00:31:26,067 Co- me on! Right here! Shoot him! Quick, shoot him! 337 00:31:27,573 --> 00:31:30,235 Whoa! What's she doin'? 338 00:31:30,343 --> 00:31:32,504 She's trying to kill us. What kind of plan is that? 339 00:31:32,612 --> 00:31:35,445 - Let's go! - Come on. Let's go. 340 00:31:35,548 --> 00:31:37,516 - No, wait. After them. - Huh? 341 00:31:45,958 --> 00:31:47,858 Hold it. 342 00:31:51,631 --> 00:31:54,532 Why are you standing there? Get 'em! 343 00:31:54,634 --> 00:31:56,761 - What do we do? - Run. 344 00:31:56,869 --> 00:32:00,828 Run? That's your idea? 345 00:32:00,940 --> 00:32:04,535 Coming through! Look out! 346 00:32:09,482 --> 00:32:12,383 - Go! 347 00:32:27,166 --> 00:32:30,829 We should have given the real armour. Think what they're going to do to Laura now! 348 00:32:30,937 --> 00:32:34,270 - Stop whining! It won't save her. - Shut up! I'm fed up with you! 349 00:32:38,878 --> 00:32:40,971 What are we going to do now? Laura. 350 00:32:41,080 --> 00:32:44,311 Think of something, and it better be fast. 351 00:32:57,096 --> 00:33:00,463 - Hey! Look out! 352 00:33:43,709 --> 00:33:46,269 - Watch out! 353 00:33:51,884 --> 00:33:54,148 Hey! Watch out! 354 00:34:06,999 --> 00:34:08,899 Over there! 355 00:34:15,608 --> 00:34:17,838 No! 356 00:34:26,685 --> 00:34:28,312 Hold on tight! 357 00:34:37,129 --> 00:34:40,257 They're gaining on us! Go faster! 358 00:34:42,701 --> 00:34:45,499 What are you doing? 359 00:34:45,604 --> 00:34:48,732 - Okay, that's it! They asked for it. Hold on! - Twin turbo. 360 00:34:57,183 --> 00:34:59,447 Hey! Hey, back off! 361 00:34:59,552 --> 00:35:01,747 Go! Go! 362 00:35:02,988 --> 00:35:05,013 Hurry up! 363 00:35:43,429 --> 00:35:45,795 Oh, my God! They're on us! Stop! 364 00:35:59,912 --> 00:36:05,441 Jackie! 365 00:36:42,588 --> 00:36:44,818 That was great! Did we lose them? 366 00:36:46,926 --> 00:36:49,622 - Oh. 367 00:36:51,397 --> 00:36:53,558 - Oh, no. - We're okay. 368 00:36:53,666 --> 00:36:55,896 - Are you kidding me? - I'll show you. 369 00:36:56,001 --> 00:36:58,060 - What? Show me what? 370 00:37:00,172 --> 00:37:02,504 Jackie, what are you doing? 371 00:37:03,943 --> 00:37:06,070 Jackie! 372 00:37:13,252 --> 00:37:16,221 - Bye-bye! 373 00:37:20,526 --> 00:37:22,653 - Hurray! - Hurray! All right! 374 00:37:22,761 --> 00:37:25,423 That was just terrific! Lucky you've got this car. 375 00:37:25,531 --> 00:37:27,897 I never leave home without it. 376 00:37:38,911 --> 00:37:41,812 Any table is fine. 377 00:37:41,914 --> 00:37:45,441 - Three beers, please. - Oui, oui, Monsieur. Three beers. 378 00:37:45,551 --> 00:37:48,281 I think that's the guy. 379 00:37:48,387 --> 00:37:50,446 You're kidding. You think he knows something? 380 00:37:50,556 --> 00:37:54,083 What the hell are we gonna do now? The whole day is gone, and we haven't gotten anywhere. 381 00:37:54,193 --> 00:37:57,458 - Yeah. You're right. We should do something. - ¶¶ 382 00:37:57,563 --> 00:38:00,396 Three beers. ¶¶ 383 00:38:00,499 --> 00:38:02,558 Nine hundred dinari, s'il vous plait. 384 00:38:02,668 --> 00:38:05,899 - Here. Keep the change. - Merci, Monsieur. 385 00:38:06,005 --> 00:38:09,099 - Can I ask you something? - Hmm. 386 00:38:09,208 --> 00:38:14,612 - What are you saying? I'm not sure I understand. - Try this. 387 00:38:14,713 --> 00:38:17,648 Oh, 100 U.S. dollars. 388 00:38:17,750 --> 00:38:20,776 Whenever I visit a new place, I always like to ask a lot of questions. 389 00:38:20,886 --> 00:38:24,219 - Am I making myself clear? - Oh, I think I know what you mean. 390 00:38:24,323 --> 00:38:27,315 This morning at the market, I saw a few men in black robes. 391 00:38:27,426 --> 00:38:30,020 How do I find them? 392 00:38:30,129 --> 00:38:32,529 - They're from the monastery south of here. - How do l... 393 00:38:32,631 --> 00:38:34,861 - How far south? - Mmm. Up the mountain. 394 00:38:34,967 --> 00:38:37,527 - Oh! - Mmm? 395 00:38:37,636 --> 00:38:40,070 Hey. I think that's enough. 396 00:38:40,172 --> 00:38:43,801 What do they usually do when they come, come down from the mountain? 397 00:38:43,909 --> 00:38:46,571 Oh, every Monday they come into town to buy food, 398 00:38:46,679 --> 00:38:49,273 and when they leave, they take some of the girls with them. 399 00:38:49,381 --> 00:38:53,613 - Some girls? - Alan, okay. That's enough. Come on. Let's go. 400 00:38:53,719 --> 00:38:55,619 - Oh, nothing else? - Hey, wait! 401 00:38:55,721 --> 00:38:57,621 - Jackie, what is he talking about? - They're hookers. 402 00:38:57,723 --> 00:39:00,248 Hold on. One more question for me. 403 00:39:00,359 --> 00:39:02,259 - Yes? - Hmm! 404 00:39:02,361 --> 00:39:04,591 If anyone happens to ask, we were never here. 405 00:39:04,697 --> 00:39:06,597 - Hmm? - Hmm. 406 00:39:06,699 --> 00:39:10,032 - Who are you? - Exactly. 407 00:39:25,818 --> 00:39:27,718 Here you are. See you next month. 408 00:39:27,820 --> 00:39:30,152 - Bless you, brother. - Right. Bye-bye. 409 00:39:31,623 --> 00:39:34,183 Let's get back. Oh. 410 00:39:36,528 --> 00:39:39,429 - Whoa! 411 00:40:14,032 --> 00:40:16,432 Hey, don't! Stop that! 412 00:40:32,718 --> 00:40:34,845 - How did you get here? - What are you doing here? 413 00:40:34,953 --> 00:40:37,888 Do you realize you might ruin our plan? You're putting yourself in great danger. 414 00:40:37,990 --> 00:40:40,049 I'm all right. Don't worry. 415 00:40:40,159 --> 00:40:44,186 We're going to be caught. This means nothing to me. 416 00:41:05,584 --> 00:41:07,484 The monastery. 417 00:41:15,194 --> 00:41:18,561 - Oh, hi! - Come on, ladies. Here. 418 00:41:20,265 --> 00:41:22,893 Let's go. Right this way. 419 00:41:23,001 --> 00:41:24,901 No pushing. 420 00:41:26,004 --> 00:41:27,904 - Hi. - One at a time. 421 00:41:33,679 --> 00:41:37,240 Blessings in the name of wealth and power. 422 00:41:41,787 --> 00:41:46,315 Using our wealth and fortitude, we must establish a kingdom from the power of Satan. 423 00:41:52,164 --> 00:41:55,031 We are gathered here as mortal beings to follow Lucifer's path... 424 00:41:55,133 --> 00:41:58,762 in search of the power that is known as the elusive Armour of God. 425 00:41:58,871 --> 00:42:03,934 I will now recite from the fourth chapter, fifth verse of the book of Megon. 426 00:42:10,382 --> 00:42:12,873 There are intruders on the grounds. 427 00:42:12,985 --> 00:42:16,079 What? Are you sure? 428 00:42:16,188 --> 00:42:19,783 Yes. Move along, ladies. Move along. 429 00:42:25,464 --> 00:42:29,798 "Stoop not down, therefore, for an abyss lies beneath the world, 430 00:42:29,902 --> 00:42:34,202 reached by a descending ladder that has seven steps, 431 00:42:34,306 --> 00:42:37,139 reached by a descending pathway that has seven gates. 432 00:42:37,242 --> 00:42:42,874 There is established a world of an evil and fatal force. 433 00:42:42,981 --> 00:42:45,415 For from the canopies of the world leaps forth the evil demon... 434 00:42:45,517 --> 00:42:49,544 the evil god, the evil genius, the evil devil. 435 00:42:49,655 --> 00:42:54,752 - Sir, there's strangers among us. 436 00:42:54,860 --> 00:42:58,523 And the dead will rise and smell the incense." 437 00:42:58,630 --> 00:43:00,860 Carry on here. 438 00:43:32,064 --> 00:43:34,294 Go forth and rejoice! 439 00:43:38,370 --> 00:43:40,304 You. Come with me. 440 00:43:44,209 --> 00:43:46,404 Hey, he's taking May away. 441 00:43:46,511 --> 00:43:49,139 - So maybe we should just go and hide. - What are you doing? 442 00:43:49,247 --> 00:43:51,545 - Stop fooling around. - Okay. 443 00:43:52,718 --> 00:43:54,845 Remember to be happy. Come on. Be happy. 444 00:44:03,328 --> 00:44:06,024 Oh, happy day! Rejoice! 445 00:44:06,131 --> 00:44:09,123 - Stop it, already! - Hey! 446 00:44:09,234 --> 00:44:11,134 - What's your problem? I was rejoicing. - Back! 447 00:44:12,604 --> 00:44:14,469 Would you knock it off? We gotta get serious. 448 00:44:14,573 --> 00:44:16,666 I'll get serious when you get serious. 449 00:44:16,775 --> 00:44:18,834 Come on. Really. Let's find May. 450 00:44:18,944 --> 00:44:22,107 May's gonna be all right. I'm worried about Laura. Let's go. 451 00:44:22,214 --> 00:44:25,411 - You're still not serious. 452 00:44:31,423 --> 00:44:33,948 - Don't worry, my sweet. - What is that? 453 00:44:34,059 --> 00:44:38,359 - It's now time for the plan. - What do you mean? Leave me alone! 454 00:44:38,463 --> 00:44:42,923 Inform the chief lama that we now have successfully administered the serum... 455 00:44:43,035 --> 00:44:46,300 to allow the girl to leave the monastery as soon as possible. 456 00:44:46,405 --> 00:44:48,305 Understood? 457 00:44:51,143 --> 00:44:53,703 How long do you think the drug will last? 458 00:44:53,812 --> 00:44:56,303 Three days, and during that time, 459 00:44:56,415 --> 00:44:59,384 she'll be completely under our control. 460 00:44:59,484 --> 00:45:02,942 - Good. - You will give your life to serve. 461 00:45:03,055 --> 00:45:07,082 - I give my life to serve. - You must find Jackie and bring him to us. 462 00:45:07,192 --> 00:45:11,526 - Make him follow the brothers' code. - And I must also find Jackie. 463 00:45:11,630 --> 00:45:14,258 Steal the Armour of God, and then we will set you free. 464 00:45:14,366 --> 00:45:18,427 And steal the Armour of God. 465 00:45:35,320 --> 00:45:37,515 Huh? What are you doing? 466 00:45:37,622 --> 00:45:40,853 Oh, can I fill up your glass for you? 467 00:45:40,959 --> 00:45:45,055 - You're not a prostitute. - Oh, yes. Yes, I am. Trust me. 468 00:45:45,163 --> 00:45:49,600 - Who sent you here? Tell me. - I don't know what you're talking about. Come to bed. 469 00:45:49,701 --> 00:45:54,070 You wanted to hit me with that bottle. Who the hell are you anyway? 470 00:45:54,172 --> 00:45:56,697 - Nobody! I'm just a small town girl. 471 00:45:56,808 --> 00:45:59,538 - Huh? 472 00:45:59,644 --> 00:46:01,544 Don't move. 473 00:46:24,302 --> 00:46:26,202 How about that drink, huh? 474 00:46:26,304 --> 00:46:29,034 Uh, oh, okay. Yes, sir. 475 00:46:29,141 --> 00:46:31,041 - Hey, what are we going to do? - Act like you belong. 476 00:46:31,143 --> 00:46:33,043 - What do you mean? - Just watch. 477 00:46:33,145 --> 00:46:36,273 All right. Praise almighty Buddha. 478 00:46:37,549 --> 00:46:40,541 - Buddha? - Ha! Did you like that? 479 00:46:40,652 --> 00:46:43,280 - You gotta admit that was pretty great. - Wait. 480 00:46:43,388 --> 00:46:45,948 He's right behind us. Don't turn around. 481 00:46:55,167 --> 00:46:57,567 - Hey. 482 00:46:59,004 --> 00:47:01,438 - What the hell did you do with the girl? - What girl? 483 00:47:01,540 --> 00:47:04,134 - Chinese girl! - She's down there. 484 00:47:04,242 --> 00:47:06,142 There's some guards by her room. 485 00:47:06,244 --> 00:47:08,405 - Hey! - Me? 486 00:47:08,513 --> 00:47:11,778 - He's all yours. - Oh! 487 00:47:12,884 --> 00:47:16,012 - Come on. Wake up, sir. 488 00:47:16,121 --> 00:47:18,453 - Come on. Wake up! 489 00:47:18,557 --> 00:47:23,119 Wake up? How about I just take these, hmm? 490 00:47:41,580 --> 00:47:43,775 That's a good one. Yes, it is. 491 00:47:51,456 --> 00:47:53,720 No way. The most I can handle is two of them. 492 00:47:53,825 --> 00:47:56,760 What about the third guy? Don't expect me to fight. 493 00:47:56,862 --> 00:47:59,296 - My hand still hurts. - What good are you? 494 00:48:04,569 --> 00:48:07,595 - Damn! - Come on! 495 00:48:08,840 --> 00:48:11,741 - Will you quit fooling around? - Oh. 496 00:48:30,929 --> 00:48:32,863 This is for you. 497 00:48:37,035 --> 00:48:39,595 A two-by-four? What, you don't think I can handle them? 498 00:48:39,704 --> 00:48:41,604 No, of course you can handle them. 499 00:48:41,706 --> 00:48:44,539 You can soften them up, and I'll finish them off. 500 00:48:44,643 --> 00:48:48,636 Ah! Okay, but I'm using the board under protest. 501 00:48:48,747 --> 00:48:52,444 - Go! - Hmph! Follow me. 502 00:49:04,296 --> 00:49:06,594 Get the other two! 503 00:49:08,700 --> 00:49:10,725 What happened? 504 00:49:10,835 --> 00:49:13,804 All righty. Oh. 505 00:49:13,905 --> 00:49:15,805 - Thanks a lot. 506 00:49:15,907 --> 00:49:18,239 - But I softened them up for you. - Yeah. Why didn't you... 507 00:49:18,343 --> 00:49:20,243 Shh! Someone's coming. 508 00:49:28,286 --> 00:49:30,686 - Oh! 509 00:49:32,023 --> 00:49:35,151 Ow! She hit me! 510 00:49:35,260 --> 00:49:37,228 - Christ! - How was I supposed to know? 511 00:49:37,329 --> 00:49:39,593 - You okay? - Yeah. All right. 512 00:49:39,698 --> 00:49:42,132 Did they... Are you all right? 513 00:49:42,233 --> 00:49:46,329 - I can take care of myself. - I'm glad you're okay. 514 00:49:46,438 --> 00:49:48,804 Let's look for the keys. 515 00:49:48,907 --> 00:49:50,807 Maybe these are what you're after? 516 00:49:52,577 --> 00:49:55,637 You're fantastic! 517 00:49:55,747 --> 00:49:58,511 - Aren't you glad we brought her? - Sure. 518 00:49:58,616 --> 00:50:00,811 - Help me tie 'em up? - All right. 519 00:50:09,661 --> 00:50:12,789 Lorelei! Talk to me, Laura! 520 00:50:12,897 --> 00:50:15,627 - Laura! I've been so worried! - Laura. 521 00:50:15,734 --> 00:50:19,431 Don't you recognize me? 522 00:50:19,537 --> 00:50:23,132 Lorelei, talk to me. Just tell me you're all right. 523 00:50:23,241 --> 00:50:25,471 Uh, okay. 524 00:50:25,577 --> 00:50:29,138 Everything's okay. I'm taking you back with me. 525 00:50:29,247 --> 00:50:32,580 - I think she must be in shock. - You guys, we gotta hurry. 526 00:50:32,684 --> 00:50:34,811 If we don't go soon, they'll find us. 527 00:50:34,919 --> 00:50:37,012 And the truck's about to go. 528 00:50:37,122 --> 00:50:39,113 Come on. Let's hurry. 529 00:50:39,224 --> 00:50:41,124 - There ya go. - Here. Wear this. 530 00:50:47,065 --> 00:50:50,296 - Come on! - Let's go. 531 00:51:00,478 --> 00:51:03,641 - See you next time. - Thank you! 532 00:51:03,748 --> 00:51:06,114 Here, let me help you with that. - Thank you! 533 00:51:06,217 --> 00:51:09,152 - I'll remember that! - Bye! Bye! 534 00:51:09,254 --> 00:51:13,054 - See you next time. - Come back soon. 535 00:51:13,158 --> 00:51:16,389 - Yeah. Bye! - Bye! 536 00:51:27,672 --> 00:51:29,902 Hmm. 537 00:51:30,008 --> 00:51:31,908 Thank you. 538 00:51:33,645 --> 00:51:36,614 Okay. I've booked your tickets for you. You leave tomorrow. 539 00:51:36,714 --> 00:51:38,875 Yeah. I think we better stay here tonight. 540 00:51:38,983 --> 00:51:43,579 Yes. A good night's rest will do her good. All right, love. 541 00:51:43,688 --> 00:51:46,350 You know, we still haven't gotten what you promised my father. 542 00:51:46,458 --> 00:51:48,358 Can't we talk about this later? 543 00:51:48,460 --> 00:51:52,157 - About what? - Oh, uh... 544 00:51:52,263 --> 00:51:56,165 Uh, it's nothing. We'll take care of it tomorrow. Go up and take a bath. 545 00:51:56,267 --> 00:51:58,258 Yeah, yeah. Good night. 546 00:51:58,369 --> 00:52:01,270 - Good night. - Come on. - I'll be right back. 547 00:52:01,372 --> 00:52:05,240 Hey, thanks for everything. 548 00:52:05,343 --> 00:52:07,971 Hey, that's all right. I'm just glad everything worked out. 549 00:52:08,079 --> 00:52:11,310 Hey, it means more to me than you'll ever know. 550 00:52:11,416 --> 00:52:13,247 - Thanks, Jackie. - Good night. 551 00:52:24,562 --> 00:52:26,462 Good night. 552 00:52:30,001 --> 00:52:32,492 Come on. Let's go. 553 00:52:43,615 --> 00:52:46,584 I'm still really worried about her. 554 00:52:46,684 --> 00:52:50,586 - There is something about the way she was acting. - She'll be okay. 555 00:52:50,688 --> 00:52:55,819 You know, for a while there, I was worried something might happen to you. 556 00:53:15,747 --> 00:53:19,080 Is this gonna cost me? 557 00:53:24,989 --> 00:53:27,253 Sorry. 558 00:53:27,358 --> 00:53:29,451 Good night. 559 00:53:34,899 --> 00:53:36,799 You're kidding. 560 00:53:38,303 --> 00:53:41,329 - You want to see the Armour of God now? - Mm-hmm. 561 00:53:41,439 --> 00:53:44,272 Why don't we wait till tomorrow, all right? 562 00:53:44,375 --> 00:53:48,971 - I want to see it now. - All right, all right. 563 00:53:49,080 --> 00:53:51,480 I'll be right back, okay? 564 00:54:10,335 --> 00:54:13,736 What's up? I thought you were going to bed two hours ago. 565 00:54:16,507 --> 00:54:19,635 - Uh, Lorelei is, uh... - She's what? 566 00:54:19,744 --> 00:54:24,477 - What are you talking about? - She's different. 567 00:54:24,582 --> 00:54:28,313 Yeah, I noticed. Something was wrong. 568 00:54:28,419 --> 00:54:32,219 I don't know what she's been through, but she just woke up, and she... 569 00:54:32,323 --> 00:54:35,417 - Well, she woke me up, and... - Get to the point. 570 00:54:35,526 --> 00:54:39,326 Well, she says she wants to see the Armour of God. How'd she know about it? 571 00:54:39,430 --> 00:54:42,228 She could have overheard us. She could have talked to May. 572 00:54:42,333 --> 00:54:45,166 Kidnappers might have told her. What's the big deal? 573 00:54:45,270 --> 00:54:49,229 Right. You made your point. So, should we show it to her? 574 00:54:49,340 --> 00:54:51,433 I don't know. It's in May's room. 575 00:54:51,542 --> 00:54:54,909 May's bedroom. You're fast. Oh, yeah! 576 00:54:56,514 --> 00:55:00,917 - Let's go. Do you want the Armour of God or not? - Jackie. 577 00:55:02,086 --> 00:55:04,748 Go on. 578 00:55:04,856 --> 00:55:06,756 Go ahead. 579 00:55:09,193 --> 00:55:11,957 No answer. She must be busy. Let's come back later. 580 00:55:12,063 --> 00:55:16,193 Let's take a look, shall we? Hey. Hello! 581 00:55:16,301 --> 00:55:18,565 - She's not here. - Let's wait outside till she comes back. 582 00:55:18,670 --> 00:55:22,231 Hey, come on. Let's take it. Lorelei's waiting. May won't even miss it. 583 00:55:22,340 --> 00:55:25,673 Alan, hurry up. 584 00:55:27,045 --> 00:55:29,605 - Huh? - Uh... 585 00:55:29,714 --> 00:55:31,944 Jackie, what do you think you're doing here? 586 00:55:32,050 --> 00:55:33,915 May. 587 00:55:34,018 --> 00:55:36,111 Uh, oh... Mmm. 588 00:55:36,220 --> 00:55:41,487 You have no business being here after what you said to me. You're rude and inconsiderate. 589 00:55:45,530 --> 00:55:47,657 You were planning to steal the armour, weren't you? 590 00:55:47,765 --> 00:55:50,666 - Uh, uh, me? 591 00:55:50,768 --> 00:55:52,998 Now I see why you were trying to get close to me. 592 00:55:53,104 --> 00:55:55,595 - Uh... - Just to get your hands on the armour. 593 00:55:55,707 --> 00:55:57,607 Uh, May... Oh! 594 00:55:59,043 --> 00:56:02,137 - I came here to apologize. 595 00:56:04,015 --> 00:56:07,576 - I realize what I did was wrong. - Why should I believe anything? 596 00:56:07,685 --> 00:56:11,121 - Why not? - Mmm! You're hopeless! 597 00:56:11,222 --> 00:56:15,420 - Oh, May! You know I was only joking. 598 00:56:15,526 --> 00:56:17,858 - Is that all? - Is that all? 599 00:56:20,898 --> 00:56:23,492 What do you want from me? 600 00:56:23,601 --> 00:56:26,092 Why didn't you kiss me before? 601 00:56:26,204 --> 00:56:29,970 - Well, I didn't think I should. Uh... - Don't touch me! 602 00:56:30,074 --> 00:56:31,939 - Oh! What happened? 603 00:56:32,043 --> 00:56:36,742 Uh, you're right. I made a mistake. 604 00:56:36,848 --> 00:56:38,941 I don't understand you. 605 00:56:41,552 --> 00:56:44,783 Maybe we should go back to the living room and start over again. 606 00:56:44,889 --> 00:56:47,289 Well, why can't we just stay here? 607 00:56:47,392 --> 00:56:50,225 It's more romantic. Let me show you. 608 00:56:50,328 --> 00:56:54,321 Come on. The fireplace, the view. 609 00:56:54,432 --> 00:56:59,131 - You know. Oh, Jackie. - Whew! 610 00:57:11,916 --> 00:57:15,943 L-Laura! Uh, uh... 611 00:57:25,997 --> 00:57:28,659 Jackie? 612 00:57:28,766 --> 00:57:32,167 Alan and Laura have taken the Armour. 613 00:57:32,270 --> 00:57:34,670 Why? 614 00:57:34,772 --> 00:57:36,831 I'm going to find out. 615 00:57:36,941 --> 00:57:40,172 - Well, can I help you? - Yes. Here's what you do. 616 01:01:23,467 --> 01:01:25,526 ¶¶ 617 01:01:45,222 --> 01:01:47,247 Alan. Alan! 618 01:01:52,063 --> 01:01:54,190 They must've heard something. 619 01:01:55,933 --> 01:01:58,197 All right now! Quiet! 620 01:01:59,370 --> 01:02:01,998 - See anything? - No. 621 01:02:10,347 --> 01:02:12,975 No, it's nothing. 622 01:02:13,084 --> 01:02:15,143 Goin' back. 623 01:02:48,085 --> 01:02:50,053 Alan. Shh. 624 01:03:05,035 --> 01:03:08,095 - Jackie! - Cowboy. 625 01:03:12,109 --> 01:03:14,009 Hi. 626 01:03:14,111 --> 01:03:15,840 Don't worry. 627 01:03:15,946 --> 01:03:19,438 You'll be all right. I will get you out. 628 01:03:19,550 --> 01:03:23,111 - What did you call him? - Cowboy. 629 01:03:23,220 --> 01:03:25,313 That's what she used to call me. 630 01:03:25,422 --> 01:03:27,890 Super. Isn't this special. 631 01:03:27,992 --> 01:03:30,790 Look. Let's not get into this right now. 632 01:03:30,895 --> 01:03:34,831 Well, here we go again. You're always being the hero. 633 01:03:34,932 --> 01:03:39,232 I'll tell you what. Do you really want to be a hero? 634 01:03:39,336 --> 01:03:42,669 You bet. How do we get out of here? 635 01:03:42,773 --> 01:03:45,742 I'll go with Lorelei. 636 01:03:45,843 --> 01:03:48,539 Guess you have to find your own way out. 637 01:03:48,646 --> 01:03:50,546 - My own way out? 638 01:03:50,648 --> 01:03:53,640 I promised that I will try to save Laura. 639 01:03:53,751 --> 01:03:56,219 I didn't say I'd save you. 640 01:03:56,320 --> 01:03:58,788 So. You backstabbing pig you. 641 01:03:58,889 --> 01:04:01,983 This is the chance you've been waiting for, isn't it? 642 01:04:02,092 --> 01:04:06,324 And after all we've been through. I can't believe this is it. 643 01:04:06,430 --> 01:04:09,160 I thought that, after all these years, 644 01:04:09,266 --> 01:04:11,666 you and I would always be friends. 645 01:04:11,769 --> 01:04:16,229 That's enough of your sob story. Let's get out of here quick. 646 01:04:16,340 --> 01:04:19,275 We must help him. We can't leave him here. 647 01:04:19,376 --> 01:04:21,901 Laura, forget about me. Get out. 648 01:04:22,012 --> 01:04:24,276 No matter what, I still love you. 649 01:04:24,381 --> 01:04:27,612 Jackie, how can you do this? 650 01:04:27,718 --> 01:04:30,812 You must understand, when you kissed me the other night, 651 01:04:30,921 --> 01:04:33,549 I realized that we were meant to be together. 652 01:04:33,657 --> 01:04:37,218 The only real thing standing in my way is Alan. 653 01:04:37,328 --> 01:04:40,525 So I have come to claim what's rightfully mine. 654 01:04:40,631 --> 01:04:43,964 Yes, you're right. I'm sorry I ever came between you. 655 01:04:44,068 --> 01:04:46,628 I'm truly sorry for what I put you through. 656 01:04:46,737 --> 01:04:49,968 You deserve her far more than me. 657 01:04:50,074 --> 01:04:53,566 Laura, leave me alone and go. Follow Jackie. 658 01:04:53,677 --> 01:04:56,976 I want you to lead a happy life, my darling. 659 01:04:57,081 --> 01:04:59,982 That's all I want. 660 01:05:00,084 --> 01:05:02,951 Please go. 661 01:05:03,053 --> 01:05:07,080 Alan, I love you so. You have a good heart. 662 01:05:07,191 --> 01:05:10,592 I'd rather die with him than go with you. 663 01:05:12,696 --> 01:05:14,721 Great. You know, 664 01:05:14,832 --> 01:05:18,598 ever since I left the group, I wondered if you really loved her. 665 01:05:18,702 --> 01:05:20,932 For years, it bothered me. 666 01:05:21,038 --> 01:05:24,906 Now I'm happy to see your love is true. 667 01:05:25,009 --> 01:05:27,341 Come on, you two. Let's go. 668 01:05:27,444 --> 01:05:30,413 All three of us, back together again? 669 01:05:30,514 --> 01:05:34,280 Yeah, three of us against a hundred of them. 670 01:05:34,385 --> 01:05:36,615 Well, I can hardly wait. 671 01:05:36,720 --> 01:05:39,120 Look, I came to get the Armour of God. 672 01:05:39,223 --> 01:05:42,351 You know that we only borrowed it, and I promised to bring it back. 673 01:05:42,459 --> 01:05:45,485 Forget about the Armour of God. We should get out. 674 01:05:45,596 --> 01:05:50,363 We'll get out, all right, with the Armour, and I will show you the way. 675 01:05:50,467 --> 01:05:53,698 Great. I hope we make it. 676 01:06:01,578 --> 01:06:03,637 - Stay close behind me. - I'm ready. Stay close... 677 01:06:03,747 --> 01:06:06,215 - I'm ready. 678 01:06:10,854 --> 01:06:13,550 Hey, hey. I think this way's better. 679 01:06:13,657 --> 01:06:17,957 - Fine. Go that way. - See? He never listens to me. Where are you going? 680 01:06:20,898 --> 01:06:25,267 Now, as soon as you get out of here, look for May. She will be waiting for you. 681 01:06:25,369 --> 01:06:28,429 - You'll be there? - Me? 682 01:06:28,539 --> 01:06:32,407 We'll just have to wait and see. 683 01:06:32,509 --> 01:06:34,739 Don't you listen to him, Laura. 684 01:06:34,845 --> 01:06:37,245 He's already working on a plan as we speak. 685 01:06:37,348 --> 01:06:41,910 You take the tunnel on the right and find your way out. 686 01:06:42,019 --> 01:06:44,681 - Find our way out? - May's waiting. 687 01:06:46,123 --> 01:06:50,617 - You really want me to give a knife to May? - Very funny. 688 01:06:50,728 --> 01:06:53,526 What are you trying to say? You never take me seriously. 689 01:06:53,630 --> 01:06:56,531 We've been through this already. You're hopeless. 690 01:06:56,633 --> 01:06:59,932 I didn't ask you to come untie me. I can take care of Lorelei. 691 01:07:00,037 --> 01:07:02,938 First it's a two-by-four, then you stick a knife in my face. 692 01:07:03,040 --> 01:07:06,601 Take it back. I don't need this knife! 693 01:07:06,710 --> 01:07:09,372 Jackie. 694 01:07:11,048 --> 01:07:13,312 Down there? 695 01:07:25,896 --> 01:07:28,763 Stand back! I have a knife. 696 01:07:34,605 --> 01:07:37,631 Get back! Go on. Go! 697 01:07:41,912 --> 01:07:44,813 - Some of you men search. 698 01:07:44,915 --> 01:07:49,215 - See if there are any more intruders. Go. 699 01:08:08,305 --> 01:08:10,637 Ooh. 700 01:08:15,779 --> 01:08:19,078 Heavy. 701 01:08:19,183 --> 01:08:22,084 After him. 702 01:08:30,861 --> 01:08:33,421 - Go after him! - Jackie! 703 01:08:33,530 --> 01:08:36,499 Let go! 704 01:08:36,600 --> 01:08:38,500 Don't fight! 705 01:08:41,171 --> 01:08:44,971 Those are my good pants! 706 01:08:45,075 --> 01:08:48,067 Let go of me! 707 01:08:52,950 --> 01:08:55,510 Let go! 708 01:09:01,492 --> 01:09:03,653 Get off! 709 01:09:04,828 --> 01:09:06,693 Now tell us how you got here! 710 01:09:06,797 --> 01:09:09,027 On with it. 711 01:09:15,606 --> 01:09:18,837 - Jackie! - Take Laura with you! 712 01:09:18,942 --> 01:09:21,740 - Go! Get out! 713 01:09:30,420 --> 01:09:32,752 Quick, behind you! 714 01:09:40,697 --> 01:09:42,995 - Jackie! Be careful! - Come on! Let's go! 715 01:09:43,100 --> 01:09:45,694 - After him. 716 01:09:47,104 --> 01:09:49,504 All right. 717 01:09:57,648 --> 01:09:59,673 Surround him. 718 01:10:10,627 --> 01:10:13,824 Wait! Hold on. No, no. Wait! 719 01:10:19,503 --> 01:10:21,403 Aah! 720 01:10:21,505 --> 01:10:23,370 Quick. 721 01:10:26,443 --> 01:10:28,343 Back! Back! 722 01:10:29,913 --> 01:10:31,972 - Back! - Here. 723 01:10:32,082 --> 01:10:33,982 - Oh. - Oh. - Aah! 724 01:10:38,755 --> 01:10:41,383 I'll keep them busy. You run for it. 725 01:10:41,491 --> 01:10:44,585 Shouldn't we take some time and think it over? 726 01:10:44,695 --> 01:10:47,391 When I count to three, run. One, two, three. 727 01:10:47,497 --> 01:10:50,091 Let's get out of here! 728 01:10:51,602 --> 01:10:54,435 - Grab my hand! 729 01:10:56,573 --> 01:10:59,508 - Quick! 730 01:11:04,181 --> 01:11:07,082 - Easy! Easy! 731 01:11:07,184 --> 01:11:10,483 Where do you think you're going? I was just getting started! 732 01:12:22,793 --> 01:12:25,853 - Hey! - Come on. Let's get him. 733 01:12:27,264 --> 01:12:29,926 - Come on. Don't let him get away. 734 01:12:35,839 --> 01:12:38,239 - See anything? - No. 735 01:12:38,342 --> 01:12:40,742 I looked upstairs. I can't see a thing. 736 01:12:40,844 --> 01:12:43,142 - How about over there? - No. Where is he? 737 01:12:43,246 --> 01:12:45,908 - Heading up. - Hello. 738 01:12:46,016 --> 01:12:48,507 - Wait! There he is! - Get him! 739 01:13:58,989 --> 01:14:01,822 I'm so glad that you could join me. 740 01:14:05,929 --> 01:14:09,365 - So you are the Asian Hawk? - Correct. 741 01:14:09,466 --> 01:14:11,457 We're honored with your presence. 742 01:14:11,568 --> 01:14:14,628 Let's stop playing games and get down to business, okay? 743 01:14:14,738 --> 01:14:17,605 What business? I already have everything I want. 744 01:14:17,707 --> 01:14:22,110 You don't really think I'm going to leave without the Armour of God, do you? 745 01:14:22,212 --> 01:14:26,546 I don't really think you'll be leaving at all. 746 01:14:27,784 --> 01:14:30,753 I'm not going to let you get away with this. 747 01:14:30,854 --> 01:14:34,790 For centuries you've tried to secure the power of the Armour of God. 748 01:14:34,891 --> 01:14:38,793 And now that you have them, you think the world is yours. Over my dead body. 749 01:14:38,895 --> 01:14:43,559 Now, that shouldn't be a problem to achieve. Stop wasting my time. 750 01:14:43,667 --> 01:14:46,966 You know, if it's real power you're after, perhaps I can... 751 01:14:49,372 --> 01:14:52,068 interest you in some... money? 752 01:14:52,175 --> 01:14:57,636 Money. I live only for the thrill of destruction. 753 01:14:57,747 --> 01:15:00,079 Kill him. 754 01:16:07,284 --> 01:16:11,118 Now are you ready for death? 755 01:16:11,221 --> 01:16:13,883 You think you're so smart, getting girls to defend you? 756 01:16:13,990 --> 01:16:16,754 Ah, you never cease to amaze me. 757 01:16:16,860 --> 01:16:20,489 Such an honorable gentleman, always thinking of the ladies. 758 01:16:20,597 --> 01:16:24,931 But don't let their looks deceive you. They are merciless killing machines. 759 01:16:25,035 --> 01:16:27,833 You'll surely die. 760 01:16:27,938 --> 01:16:30,998 It's not about honor. It's about respect for your fellow man. 761 01:16:31,107 --> 01:16:33,940 You think that killing is a proper means to an end? 762 01:16:34,044 --> 01:16:36,444 But I'd rather die than follow those beliefs. 763 01:16:36,546 --> 01:16:40,949 Your attempts to spread evil will go no further, so help me, God. 764 01:17:04,507 --> 01:17:06,475 Ooh! 765 01:17:17,887 --> 01:17:19,787 Uh? 766 01:17:19,889 --> 01:17:21,117 Sorry. 767 01:17:45,315 --> 01:17:47,510 Aah... 768 01:18:54,918 --> 01:18:58,854 I guess I'll take the Armour of God and hit the road. What do you think? 769 01:18:58,955 --> 01:19:03,392 No, no. Surely you don't think our business is completed here, do you? 770 01:19:13,803 --> 01:19:15,828 What else you got? 771 01:19:15,939 --> 01:19:18,407 I've had enough of him! 772 01:19:22,412 --> 01:19:25,313 Hold it! 773 01:19:30,253 --> 01:19:32,619 - All right. - All right? 774 01:19:32,722 --> 01:19:34,690 Get him! 775 01:19:40,330 --> 01:19:42,298 Ooh! 776 01:19:43,900 --> 01:19:46,095 Excuse me. 777 01:19:46,202 --> 01:19:48,727 Need a light? 778 01:19:50,106 --> 01:19:52,666 Last chance. This is it. 779 01:19:52,776 --> 01:19:55,506 - All right. 780 01:19:55,612 --> 01:19:57,978 So, we will all die. 781 01:19:58,081 --> 01:20:02,347 We won't die, men. I promise you that he's bluffing. 782 01:20:02,452 --> 01:20:05,182 - Rise up and defeat him. 783 01:20:05,288 --> 01:20:07,222 Time to call my bluff. 784 01:20:16,032 --> 01:20:18,500 Haven't you had enough of this? 785 01:20:18,601 --> 01:20:21,729 - I guess you must be... - Oh, my God! 786 01:20:26,910 --> 01:20:28,901 Get me some water! 787 01:20:38,488 --> 01:20:41,855 Wait! 788 01:21:02,946 --> 01:21:05,312 Ooh! God! 789 01:21:18,795 --> 01:21:21,355 Whew! 790 01:21:21,464 --> 01:21:24,092 Uh-oh. Oh! 791 01:22:01,004 --> 01:22:03,234 Whoa! 792 01:22:25,662 --> 01:22:28,893 Quick, hurry! Hurry! 793 01:22:36,873 --> 01:22:40,741 Whoa! 794 01:23:13,743 --> 01:23:16,303 ¶ Out of the east a dream comes ¶ 795 01:23:16,412 --> 01:23:18,403 ¶ Out from the sky ¶ 796 01:23:18,514 --> 01:23:20,414 ¶ Setting me free ¶ 797 01:23:20,516 --> 01:23:22,882 - Are you all right? - ¶ Through the clouds ¶ 798 01:23:22,986 --> 01:23:24,886 ¶ I will fly ¶ 799 01:23:24,988 --> 01:23:28,116 ¶ The mountains must yield to me ¶ 800 01:23:28,224 --> 01:23:30,784 ¶ Thunder will roar ¶ 801 01:23:30,893 --> 01:23:34,329 ¶ The sound wakes the universe ¶ 802 01:23:34,430 --> 01:23:37,456 ¶ Dragon will soar ¶ 803 01:23:38,868 --> 01:23:40,927 ¶ High up, on high ¶ 804 01:23:41,037 --> 01:23:43,267 ¶ I reach for high up, on high ¶ 805 01:23:44,774 --> 01:23:46,935 ¶ Into the sky ¶ 806 01:23:47,043 --> 01:23:50,877 ¶ I charge on into the sky ¶ 807 01:23:50,980 --> 01:23:52,948 ¶ High up, on high ¶ 808 01:23:53,049 --> 01:23:55,279 ¶ I reach for high up, on high ¶ 809 01:23:56,953 --> 01:23:58,978 ¶ Into the sky ¶ 810 01:23:59,088 --> 01:24:02,956 ¶ I charge on into the sky ¶ 811 01:24:33,356 --> 01:24:35,483 ¶ Out of the east ¶ 812 01:24:35,591 --> 01:24:38,719 ¶ A dream comes out from the sky ¶ 813 01:24:39,595 --> 01:24:41,825 ¶ Setting me free ¶ 814 01:24:41,931 --> 01:24:45,128 ¶ Through the clouds I will fly ¶ 815 01:24:45,234 --> 01:24:48,635 ¶ The mountains must yield to me ¶ 816 01:24:48,738 --> 01:24:51,263 ¶ Thunder will roar ¶ 817 01:24:51,374 --> 01:24:54,810 ¶ The sound wakes the universe ¶ 818 01:24:54,911 --> 01:24:58,711 ¶ Dragon will soar ¶ 819 01:24:59,649 --> 01:25:01,640 ¶ High up, on high ¶ 820 01:25:01,751 --> 01:25:03,981 ¶ I reach for high up, on high ¶ 821 01:25:05,655 --> 01:25:07,646 ¶ Into the sky ¶ 822 01:25:07,757 --> 01:25:11,750 ¶ I charge on into the sky ¶ 823 01:25:11,861 --> 01:25:13,920 ¶ High up, on high ¶ 824 01:25:14,030 --> 01:25:16,294 ¶ I reach for high up, on high ¶ 825 01:25:17,967 --> 01:25:20,333 ¶ Into the sky ¶ 826 01:25:20,436 --> 01:25:24,304 ¶ I charge on into the sky ¶ 827 01:25:54,971 --> 01:25:56,996 ¶ We touch the clouds ¶ 828 01:25:57,106 --> 01:25:59,870 ¶ The tiger with me will ride ¶ 829 01:26:01,210 --> 01:26:03,474 ¶ Our hearts as one ¶ 830 01:26:03,579 --> 01:26:07,345 ¶ Power right at my side ¶ 831 01:26:07,450 --> 01:26:12,979 ¶ The future before us lies Magical door ¶ 832 01:26:13,089 --> 01:26:16,547 ¶ Along with the tiger's way ¶ 833 01:26:16,659 --> 01:26:19,753 ¶ Dragon will soar ¶ 834 01:26:19,862 --> 01:26:21,921 ¶ High up, on high ¶ 835 01:26:22,031 --> 01:26:24,261 ¶ I reach for high up, on high ¶ 836 01:26:26,302 --> 01:26:29,066 ¶ Into the sky I charge on ¶ 837 01:26:29,172 --> 01:26:31,970 ¶ Into the sky ¶ 838 01:26:32,074 --> 01:26:34,440 ¶ High up, on high ¶ 839 01:26:34,544 --> 01:26:37,809 ¶ I reach for high up, on high ¶ 840 01:26:37,914 --> 01:26:40,041 ¶ Into the sky ¶ 841 01:26:40,149 --> 01:26:44,051 ¶ I charge on into the sky ¶ 842 01:27:14,250 --> 01:27:16,411 ¶ We touch the clouds ¶ 843 01:27:16,519 --> 01:27:19,647 ¶ The tiger with me will ride ¶ 844 01:27:19,755 --> 01:27:22,588 ¶ Our hearts as one ¶ 845 01:27:22,692 --> 01:27:26,150 ¶ Power right at my side ¶ 846 01:27:26,262 --> 01:27:28,924 ¶ The future before us lies ¶ 847 01:27:29,031 --> 01:27:32,865 ¶ Magical door ¶ 848 01:27:32,969 --> 01:27:35,494 ¶ Along with the tiger's way ¶ 849 01:27:35,605 --> 01:27:38,369 ¶ Dragon will soar ¶ 850 01:27:39,976 --> 01:27:41,876 ¶ High up, on high ¶ 851 01:27:41,978 --> 01:27:44,640 ¶ I reach for high up, on high ¶ 852 01:27:45,948 --> 01:27:47,882 ¶ Into the sky ¶ 853 01:27:47,984 --> 01:27:51,886 ¶ I charge on into the sky ¶ 854 01:27:51,988 --> 01:27:54,115 ¶ High up, on high ¶ 855 01:27:54,223 --> 01:27:56,453 ¶ I reach for high up, on high ¶ 856 01:27:58,127 --> 01:28:00,186 ¶ High up, on high ¶ 857 01:28:00,296 --> 01:28:02,526 ¶ I reach for high up, on high ¶ 858 01:28:04,100 --> 01:28:05,965 ¶ High up, on high ¶¶ 64917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.