All language subtitles for 911 s07e09 Ashes, Ashes.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,800 I'm often asked... 2 00:00:04,860 --> 00:00:06,740 ... what is it that makes us different? 3 00:00:07,610 --> 00:00:11,670 What separates firefighters from ordinary citizens? 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,597 The answer is simple. 5 00:00:14,060 --> 00:00:16,559 We will go where others will not. 6 00:00:17,080 --> 00:00:20,550 Today, we honor those members of the LAFD 7 00:00:20,600 --> 00:00:22,290 who acted so courageously 8 00:00:22,340 --> 00:00:26,430 during the Oceanus Blue cruise ship disaster last March. 9 00:00:26,485 --> 00:00:29,020 Acting captain, Henrietta Wilson. 10 00:00:29,071 --> 00:00:30,730 [APPLAUSE] 11 00:00:34,120 --> 00:00:36,720 Firefighter Howard Han. 12 00:00:38,300 --> 00:00:41,070 Firefighter pilot Thomas Kindard. 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,780 Firefighter Evan Buckley. 14 00:00:47,920 --> 00:00:51,060 And firefighter Edmundo Diaz. 15 00:00:52,420 --> 00:00:55,830 Without their singular tenacity and selflessness, 16 00:00:55,880 --> 00:00:58,590 and unmatched skill and teamwork, 17 00:00:58,640 --> 00:01:00,894 so many more lives would've been lost. 18 00:01:01,620 --> 00:01:04,770 Firefighters, on behalf of the Los Angeles Fire Department 19 00:01:04,820 --> 00:01:07,519 of the City of Los Angeles, we thank you. 20 00:01:07,520 --> 00:01:10,390 [CHEERING AND WHOOPING] 21 00:01:12,906 --> 00:01:13,960 [WHOOPS] 22 00:01:14,760 --> 00:01:16,690 But we're not quite done. 23 00:01:17,350 --> 00:01:19,980 The quality of teamwork displayed here 24 00:01:20,039 --> 00:01:22,820 is a reflection not only of each individual's dedication, 25 00:01:22,875 --> 00:01:25,820 but the leadership of Captain Robert Nash. 26 00:01:25,870 --> 00:01:27,129 Captain Nash, 27 00:01:27,940 --> 00:01:30,330 for your record of outstanding service and leadership, 28 00:01:30,382 --> 00:01:32,620 in and out of uniform, 29 00:01:32,670 --> 00:01:36,250 the Los Angeles Fire Department would like to honor you 30 00:01:36,300 --> 00:01:37,940 with this Medal of Valor. 31 00:01:38,690 --> 00:01:39,710 Captain. 32 00:01:39,767 --> 00:01:42,340 [APPLAUSE] 33 00:01:50,486 --> 00:01:52,890 Oh, uh, how about if I just hang on to it? 34 00:02:00,710 --> 00:02:01,940 [BOBBY CLEARS THROAT] 35 00:02:04,920 --> 00:02:05,950 Um... 36 00:02:08,340 --> 00:02:09,360 This isn't the first time 37 00:02:09,410 --> 00:02:11,490 these people have pulled me out of the drink. 38 00:02:14,180 --> 00:02:15,330 In more ways than one. 39 00:02:17,304 --> 00:02:19,380 Not sure why I deserve a medal for it. 40 00:02:19,980 --> 00:02:21,130 In my opinion, 41 00:02:21,183 --> 00:02:23,300 you got it right the first five times. 42 00:02:27,350 --> 00:02:30,940 [APPLAUSE] 43 00:02:30,943 --> 00:02:34,100 ["HOME ON THE RANGE" BY BARRY WHITE PLAYING] 44 00:02:37,700 --> 00:02:39,630 Man, isn't it crazy? 45 00:02:39,660 --> 00:02:43,500 We thought we were gonna get fired. And instead, we all got medals. 46 00:02:43,550 --> 00:02:45,940 - Enjoy it while it lasts. - That's my motto. 47 00:02:45,999 --> 00:02:48,040 Hey, Ravi, you know you don't have to eat everything 48 00:02:48,070 --> 00:02:49,630 at the buffet, right? 49 00:02:50,420 --> 00:02:52,530 Why else would I be here on my day off? 50 00:02:54,450 --> 00:02:56,290 [CHUCKLES] 51 00:02:57,040 --> 00:02:58,650 So, that's him, huh? 52 00:02:58,700 --> 00:03:00,080 That's your old Cap? 53 00:03:00,139 --> 00:03:01,880 [TOMMY] Yeah, that's Gerard. 54 00:03:01,932 --> 00:03:04,435 The way you guys talk about him, I assumed he was dead. 55 00:03:04,436 --> 00:03:06,750 Only in our hearts. 56 00:03:06,800 --> 00:03:10,550 Kindard. I thought you transferred out of here. 57 00:03:10,600 --> 00:03:11,800 Five years ago. 58 00:03:11,850 --> 00:03:13,276 I've been at Harbor Station ever since. 59 00:03:13,277 --> 00:03:16,310 That's right, I heard you got your wings. 60 00:03:17,560 --> 00:03:20,230 You know, it's good to see you haven't changed at all, Cap. 61 00:03:20,280 --> 00:03:22,880 It's good to see you didn't forget your training, Han. 62 00:03:22,930 --> 00:03:25,780 These floors are nice and shiny. 63 00:03:25,830 --> 00:03:27,520 You taught me right. 64 00:03:27,570 --> 00:03:29,820 Whenever I see some filth, I think of you. 65 00:03:29,877 --> 00:03:33,120 ? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ? 66 00:03:33,172 --> 00:03:35,160 ? Whoa... ? 67 00:03:36,200 --> 00:03:38,210 - Oh. Thank you. - [CHUCKLES] 68 00:03:38,260 --> 00:03:39,920 Okay, so where's your award? 69 00:03:39,970 --> 00:03:43,880 Oh, I'm just waiting on my refund check from the cruise line. 70 00:03:43,930 --> 00:03:45,017 [LAUGHS] 71 00:03:48,187 --> 00:03:50,300 ? I wanna know... ? 72 00:03:50,355 --> 00:03:51,800 What do you think that's about? 73 00:03:51,857 --> 00:03:53,300 ? 74 00:03:53,350 --> 00:03:55,360 I have no idea. 75 00:03:55,410 --> 00:03:56,570 ? I want to go home. ? 76 00:03:56,620 --> 00:03:57,980 Firefighter Wilson? 77 00:03:59,040 --> 00:04:02,020 I just wanted to congratulate you personally. 78 00:04:02,075 --> 00:04:03,860 Olivia Ortiz. 79 00:04:06,040 --> 00:04:08,070 Councilwoman Ortiz. 80 00:04:08,123 --> 00:04:09,450 That's right. 81 00:04:12,120 --> 00:04:15,240 I am so sorry for your loss, ma'am. 82 00:04:15,290 --> 00:04:16,920 Thank you. 83 00:04:16,970 --> 00:04:19,940 You must be very proud of your hero wife. 84 00:04:19,990 --> 00:04:21,220 I am. 85 00:04:21,270 --> 00:04:24,500 Sadly, her heroics didn't extend to my son. 86 00:04:25,724 --> 00:04:27,880 Mama, can we have some more cake? 87 00:04:28,820 --> 00:04:30,630 Are these your children? 88 00:04:30,687 --> 00:04:34,260 This is, uh, Denny and Mara. 89 00:04:34,316 --> 00:04:37,220 Mm. I was told you only had a son. 90 00:04:37,270 --> 00:04:39,640 Mara's about to become my new sister. 91 00:04:39,690 --> 00:04:41,310 - [ORTIZ] Oh. - They're adopting me. 92 00:04:41,365 --> 00:04:43,100 Oh, that's adorable. 93 00:04:43,158 --> 00:04:45,610 You know, children are such a blessing. 94 00:04:46,745 --> 00:04:48,110 Enjoy your moment. 95 00:04:49,060 --> 00:04:50,440 Not too much cake. 96 00:04:50,499 --> 00:04:52,240 Okay. [CHUCKLES] 97 00:04:58,006 --> 00:05:01,250 [BOBBY] You know, your name should really be on this, too. 98 00:05:01,300 --> 00:05:02,820 I asked them to include you, but... 99 00:05:02,870 --> 00:05:06,640 Except I'm not actually a firefighter. [CHUCKLES] 100 00:05:06,690 --> 00:05:10,050 Is that what you and Chief Simpson were arguing about? 101 00:05:12,840 --> 00:05:14,090 Wasn't really an argument. 102 00:05:15,080 --> 00:05:16,656 He was trying to talk me out of something 103 00:05:16,680 --> 00:05:20,020 and he realized he couldn't, so he just finally accepted it. 104 00:05:20,070 --> 00:05:21,650 Accepted what? 105 00:05:21,700 --> 00:05:23,060 My resignation. 106 00:05:28,410 --> 00:05:32,110 I don't understand why you wouldn't talk to me about this. 107 00:05:32,165 --> 00:05:34,310 I'm just retiring. 108 00:05:34,960 --> 00:05:36,280 This had to happen at some point. 109 00:05:36,330 --> 00:05:37,840 And you know as well as I do 110 00:05:37,890 --> 00:05:40,200 that no one can do this job forever. 111 00:05:40,257 --> 00:05:41,924 Well, I sure as hell thought we were gonna try. 112 00:05:41,925 --> 00:05:43,850 Well, I'm tired of trying. 113 00:05:43,900 --> 00:05:45,800 Tonight was exhausting. 114 00:05:45,850 --> 00:05:48,160 Chief Simpson having us trot out there to perform 115 00:05:48,190 --> 00:05:49,876 for the cameras like a bunch of trained seals. 116 00:05:49,900 --> 00:05:52,078 We stand there and smile and everybody thinks we're heroes. 117 00:05:52,102 --> 00:05:53,340 You are. 118 00:05:53,395 --> 00:05:54,970 I'm not. 119 00:05:55,020 --> 00:05:56,800 Look... 120 00:05:56,850 --> 00:05:59,100 I know that you're under a lot of pressure. 121 00:05:59,150 --> 00:06:00,880 And I get needing to take a break 122 00:06:00,910 --> 00:06:04,040 or maybe even wanting to walk away from it all, 123 00:06:04,090 --> 00:06:07,340 but I'm worried that you're not thinking clearly. 124 00:06:07,390 --> 00:06:10,980 I mean, given everything that you've been through... 125 00:06:11,038 --> 00:06:12,600 Oh, you mean the universe deciding 126 00:06:12,630 --> 00:06:13,680 to drop a living reminder 127 00:06:13,730 --> 00:06:15,660 of my greatest failure on my doorstep? 128 00:06:15,690 --> 00:06:19,410 - Yeah, that's a lot. - You saved that man's life. 129 00:06:19,463 --> 00:06:21,410 It didn't make any difference. 130 00:06:31,200 --> 00:06:35,670 Look, if this is what you need, I will support it. 131 00:06:35,729 --> 00:06:37,730 I'm sorry I didn't tell you earlier. 132 00:06:37,780 --> 00:06:40,060 That's okay. You just surprised me. 133 00:06:40,110 --> 00:06:43,080 And you know how I feel about surprises. 134 00:06:43,130 --> 00:06:44,445 Well, for what it's worth, you're not alone. 135 00:06:44,446 --> 00:06:46,240 Chief Simpson was pretty surprised, too, 136 00:06:46,290 --> 00:06:49,500 having his star captain resign at an event 137 00:06:49,550 --> 00:06:51,940 that was supposed to honor his star firehouse. 138 00:06:51,990 --> 00:06:53,590 He asked me not to tell anybody about it 139 00:06:53,630 --> 00:06:55,374 until he figures out how he wants to spin it. 140 00:06:55,375 --> 00:06:58,220 Look, I got to get out of this. 141 00:06:59,370 --> 00:07:02,520 And you're really sure about this? 142 00:07:02,570 --> 00:07:04,790 Walking away from the 118? 143 00:07:06,160 --> 00:07:08,370 I don't have anything more to give. 144 00:07:11,431 --> 00:07:13,550 [SIGHS] 145 00:07:16,060 --> 00:07:19,564 [BIRDS SINGING] 146 00:07:23,360 --> 00:07:26,446 ? 147 00:07:29,720 --> 00:07:31,340 Have you figured it out yet? 148 00:07:33,040 --> 00:07:34,270 Figured what out? 149 00:07:36,240 --> 00:07:38,490 Why I seem so familiar to you. 150 00:07:40,440 --> 00:07:42,160 I don't know what you mean. 151 00:07:43,380 --> 00:07:44,740 [CHUCKLES] Come on. 152 00:07:44,798 --> 00:07:47,450 Every time you think I'm not looking, 153 00:07:48,380 --> 00:07:49,790 you're looking. 154 00:07:51,030 --> 00:07:52,250 Am I? 155 00:07:52,305 --> 00:07:54,250 It's driving you nuts, isn't it? 156 00:07:54,300 --> 00:07:55,640 [EXHALES] 157 00:07:55,690 --> 00:07:58,710 I was on a TV show called Failed System. 158 00:07:58,760 --> 00:08:01,430 - You were on a TV show. - Series regular. 159 00:08:01,480 --> 00:08:04,030 Big network show about a young team of lawyers 160 00:08:04,080 --> 00:08:05,962 who fight to get the wrongly accused out of prison. 161 00:08:05,986 --> 00:08:07,770 Wow, a TV star. 162 00:08:07,820 --> 00:08:09,820 Hardly. 163 00:08:09,870 --> 00:08:13,000 That show lasted exactly 13 episodes. 164 00:08:13,050 --> 00:08:15,150 Well, seven. That's all they aired. 165 00:08:15,200 --> 00:08:16,288 Then it got cancelled. 166 00:08:17,140 --> 00:08:19,110 But every once in a while, 167 00:08:19,160 --> 00:08:21,000 someone gets that same look you have. 168 00:08:21,050 --> 00:08:24,490 Like... they know me from someplace. 169 00:08:24,546 --> 00:08:26,370 Well, maybe that's it, then. 170 00:08:28,216 --> 00:08:31,040 Or maybe I just like looking at you. 171 00:08:33,600 --> 00:08:35,590 Then why haven't you tried to kiss me? 172 00:08:36,660 --> 00:08:38,380 I didn't know you wanted me to. 173 00:08:38,430 --> 00:08:41,360 Mm, no. 174 00:08:41,410 --> 00:08:42,750 That's not it. 175 00:08:42,800 --> 00:08:45,220 I think it's something else. 176 00:08:46,780 --> 00:08:48,290 I think you're very careful 177 00:08:48,340 --> 00:08:50,230 about letting people into your life. 178 00:08:50,280 --> 00:08:51,980 And not because you've been hurt. 179 00:08:52,010 --> 00:08:53,400 I mean, who hasn't been? 180 00:08:55,090 --> 00:08:57,200 I think you're cautious because... 181 00:08:58,660 --> 00:09:02,450 ... you have more to give than you think anyone can take. 182 00:09:05,760 --> 00:09:07,830 Sounds like you've been looking, too. 183 00:09:11,718 --> 00:09:14,670 - [INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENT] - [PHONES RINGING] 184 00:09:15,360 --> 00:09:16,760 Hey, I got a message 185 00:09:16,790 --> 00:09:19,230 about an emergency with one of my patients? 186 00:09:19,280 --> 00:09:20,380 [ATHENA] Mr. Casey? 187 00:09:20,430 --> 00:09:22,310 Hey, sorry, just one second, I'm dealing with... 188 00:09:22,350 --> 00:09:24,620 A patient emergency, I know. 189 00:09:24,670 --> 00:09:26,640 I'm the one who asked them to call you. 190 00:09:27,320 --> 00:09:28,850 You're Captain Nash's wife. 191 00:09:28,902 --> 00:09:31,390 I'm sorry, I just needed to talk to you. 192 00:09:31,446 --> 00:09:34,440 So you lied to my coworkers and faked an emergency? 193 00:09:34,491 --> 00:09:36,810 I didn't lie about anything. 194 00:09:36,860 --> 00:09:38,980 I think my husband is in trouble. 195 00:09:39,030 --> 00:09:43,070 And you may be the only person who can help me save him. 196 00:09:46,220 --> 00:09:48,880 So he never told you he was thinking about quitting? 197 00:09:48,930 --> 00:09:52,440 No, but honestly, I don't think he did think about it. 198 00:09:52,490 --> 00:09:55,540 I mean, it felt impulsive. 199 00:09:55,590 --> 00:09:58,040 Well, admittedly, I don't know your husband very well, 200 00:09:58,090 --> 00:10:01,950 but Nash doesn't seem like the impulsive type. 201 00:10:02,000 --> 00:10:03,760 Well, normally, he isn't. 202 00:10:03,810 --> 00:10:05,280 But then again, 203 00:10:05,330 --> 00:10:08,140 normally he wouldn't drive alone into the middle of a desert 204 00:10:08,190 --> 00:10:10,310 to have a conversation with a man 205 00:10:10,360 --> 00:10:12,280 who doesn't want to talk to him. 206 00:10:12,330 --> 00:10:14,100 Okay, that's fair. 207 00:10:16,400 --> 00:10:18,760 I realize that... 208 00:10:18,810 --> 00:10:21,510 this probably sounds crazy. 209 00:10:21,560 --> 00:10:23,900 A silly wife with too much time on her hands. 210 00:10:23,957 --> 00:10:27,210 No, those aren't words I would use to describe you. 211 00:10:27,260 --> 00:10:31,280 But... is there a chance you're reading into it too much? 212 00:10:31,330 --> 00:10:35,520 The one thing that you have to learn in my line of work 213 00:10:35,570 --> 00:10:37,370 is how to read people. 214 00:10:38,500 --> 00:10:41,220 It's easy to get caught up in what they're saying 215 00:10:41,250 --> 00:10:42,700 and how they're moving. 216 00:10:43,750 --> 00:10:47,760 And really easy to miss what's really going on under the surface. 217 00:10:47,810 --> 00:10:51,360 If you know what to look for, 218 00:10:51,410 --> 00:10:53,050 there's this moment 219 00:10:53,100 --> 00:10:55,810 and you can see them when they decide 220 00:10:55,864 --> 00:10:58,510 they have nothing left to lose. 221 00:10:58,560 --> 00:11:01,190 It just ripples across their face. 222 00:11:01,240 --> 00:11:04,440 And you think you see that look on your husband's face? 223 00:11:06,050 --> 00:11:09,610 For years, Bobby has been walking... 224 00:11:09,660 --> 00:11:11,690 this tightrope. 225 00:11:11,740 --> 00:11:13,730 Trying to embrace the life 226 00:11:13,780 --> 00:11:16,080 that he has now while... 227 00:11:16,120 --> 00:11:18,920 honoring the one that he left behind. 228 00:11:19,680 --> 00:11:22,710 And it was a delicate balance. 229 00:11:22,760 --> 00:11:27,760 Your arrival in his life has upset that equilibrium. 230 00:11:29,120 --> 00:11:30,920 He's fallen, Mr. Casey. 231 00:11:30,970 --> 00:11:36,520 And I need you to help him find his way back to solid ground. 232 00:11:38,260 --> 00:11:41,340 ["I HEAR THE DAY HAS COME" BY MATT MALTESE PLAYING] 233 00:11:51,330 --> 00:11:53,740 [ALARM RINGING] 234 00:11:56,174 --> 00:12:00,040 ? See the girl stand... ? 235 00:12:00,095 --> 00:12:02,790 All right, get me a ladder up to that second floor! 236 00:12:02,847 --> 00:12:07,010 ? See the old friends ? 237 00:12:07,060 --> 00:12:09,470 ? Sit and talk ? 238 00:12:09,521 --> 00:12:11,990 You look lost. 239 00:12:12,040 --> 00:12:13,220 [HEN SIGHS] 240 00:12:13,270 --> 00:12:15,720 This adoption paperwork is kind of overwhelming. 241 00:12:15,770 --> 00:12:18,106 I thought you said the adoption hearing was just a formality. 242 00:12:18,130 --> 00:12:20,113 You know me, prepare for the worst. 243 00:12:20,114 --> 00:12:22,614 [BOBBY] I think that's pretty much the entire LAFD handbook. 244 00:12:22,615 --> 00:12:24,750 - You got this. - Mara's been through so much. 245 00:12:24,800 --> 00:12:28,150 I just want her to know she finally is a part of a family again. 246 00:12:28,200 --> 00:12:30,440 You just welcome her into your family the way 247 00:12:30,450 --> 00:12:33,810 you welcomed me into this one, and she'll be fine. 248 00:12:33,860 --> 00:12:35,200 Just don't forget. 249 00:12:35,255 --> 00:12:39,620 Mara and Denny aren't the only kids you're raising, Mother Hen. 250 00:12:40,660 --> 00:12:44,130 ? See your father ? 251 00:12:44,180 --> 00:12:46,000 ? In your mother's arms... ? 252 00:12:46,050 --> 00:12:49,590 Hold on. All right, Ravi, why do we fold these to the edge? 253 00:12:49,640 --> 00:12:50,920 - It's protocol. - That's right, 254 00:12:50,970 --> 00:12:54,410 but if you leave a loop and stick your arm through like so, 255 00:12:54,460 --> 00:12:55,800 makes for a faster carry. 256 00:12:55,859 --> 00:12:58,810 ? See the writer... ? 257 00:12:59,480 --> 00:13:00,520 [BOBBY] That's it, Ravi. 258 00:13:01,500 --> 00:13:02,920 Double time, up the stairwell. 259 00:13:02,950 --> 00:13:04,701 Second floor, let's go, go, go, go! 260 00:13:04,702 --> 00:13:08,780 ? They've seen it all, but they ain't seen this before... ? 261 00:13:08,830 --> 00:13:10,720 - All set. - All right. 262 00:13:10,740 --> 00:13:15,003 ? And I might have it wrong ? 263 00:13:16,360 --> 00:13:18,900 - What, uh, what are you making? - Not me. 264 00:13:18,950 --> 00:13:19,960 You. 265 00:13:20,010 --> 00:13:21,980 - Wha... Uh... - You're the chef tonight. 266 00:13:22,030 --> 00:13:23,360 Let's see what you got. 267 00:13:26,400 --> 00:13:29,210 Dispatch, I need an additional four rescue units 268 00:13:29,240 --> 00:13:31,400 and four task force units, let's go! 269 00:13:31,450 --> 00:13:35,170 Eddie, I was going through some things, and I found this. 270 00:13:35,220 --> 00:13:37,482 Made me think of you. Just hang onto it. 271 00:13:37,483 --> 00:13:39,260 - _ - It might come in handy. 272 00:13:40,440 --> 00:13:43,150 ? I could swim ? 273 00:13:43,200 --> 00:13:48,440 ? It might all just be all right ? 274 00:13:48,490 --> 00:13:50,440 ? Hey... ? 275 00:13:51,720 --> 00:13:53,440 I can't believe you're letting him cook again. 276 00:13:53,450 --> 00:13:54,541 Well, he's gotten so good at it. 277 00:13:54,542 --> 00:13:55,950 Well, he had a good teacher. 278 00:13:57,337 --> 00:13:58,620 ? See the painters... ? 279 00:13:58,670 --> 00:14:00,820 All right, they're coming out now. 280 00:14:00,860 --> 00:14:04,500 ? Paint once more ? 281 00:14:04,552 --> 00:14:07,520 ? They've seen it all ? 282 00:14:07,570 --> 00:14:14,020 ? But they ain't seen this before ? 283 00:14:18,060 --> 00:14:21,010 ? And I might have had it wrong ? 284 00:14:25,590 --> 00:14:29,390 ? But I hear the day has come... ? 285 00:14:29,420 --> 00:14:30,740 My work here is done. 286 00:14:30,780 --> 00:14:33,320 [LAUGHTER] 287 00:14:33,370 --> 00:14:39,087 ? I might have had it wrong ? 288 00:14:41,047 --> 00:14:45,660 ? But I hear the day has come. ? 289 00:14:45,718 --> 00:14:47,670 [EXHALES] 290 00:14:47,720 --> 00:14:49,250 Uh, hey, Cap. 291 00:14:49,305 --> 00:14:51,090 You were really on your game this shift. 292 00:14:51,140 --> 00:14:52,892 And I'm not just talking about your cooking. 293 00:14:53,620 --> 00:14:56,170 Uh, wow, uh... thanks. 294 00:14:56,980 --> 00:14:58,120 Yeah. 295 00:14:59,100 --> 00:15:00,496 Buck, I don't say this often enough. 296 00:15:00,520 --> 00:15:02,020 You've come a really long way. 297 00:15:02,940 --> 00:15:04,560 You're not the same impulsive hothead 298 00:15:04,610 --> 00:15:07,120 who walked through those doors seven years ago. 299 00:15:08,520 --> 00:15:11,520 Wow, has it, uh, has it really been that long? 300 00:15:11,570 --> 00:15:12,900 It has. 301 00:15:14,800 --> 00:15:17,039 Well, here's to seven more. 302 00:15:17,040 --> 00:15:18,300 Yeah. 303 00:15:19,160 --> 00:15:20,320 You going to see Tommy? 304 00:15:21,650 --> 00:15:22,720 Listen, uh... 305 00:15:22,770 --> 00:15:24,882 I kn... I know we haven't really talked about him. 306 00:15:24,883 --> 00:15:26,860 Well, what's there to talk about? 307 00:15:26,890 --> 00:15:28,960 Tommy's good people, he's good for you. 308 00:15:30,310 --> 00:15:31,790 How do you know that? 309 00:15:31,840 --> 00:15:33,396 'Cause we haven't had to talk about it. 310 00:15:33,420 --> 00:15:34,590 [CHUCKLES SOFTLY] 311 00:15:34,610 --> 00:15:35,643 Good night, Buck. 312 00:15:36,940 --> 00:15:40,260 - Oh, uh, hey, uh... Cap? - Yeah? 313 00:15:43,740 --> 00:15:45,450 Thanks. 314 00:15:45,500 --> 00:15:49,350 You know... for everything. 315 00:15:50,600 --> 00:15:52,280 It's been my pleasure, kid. 316 00:15:58,000 --> 00:15:59,700 [EXHALES] 317 00:16:00,620 --> 00:16:03,640 [BUCK] Uh... Hey, can I help you? 318 00:16:03,690 --> 00:16:07,430 Hi, yeah, um... I'm looking for Eddie Diaz? 319 00:16:08,920 --> 00:16:13,540 Sorry, this is the 118 fire station, right? 320 00:16:13,590 --> 00:16:15,980 [STAMMERING] Uh, yes, yes. 321 00:16:16,030 --> 00:16:19,740 Uh, you-you said you were looking for Eddie? 322 00:16:19,760 --> 00:16:22,550 Yeah. I made brownies. 323 00:16:22,607 --> 00:16:25,600 I-I'm sorry. Who-who did you say you were? 324 00:16:25,652 --> 00:16:26,870 I'm Kim. 325 00:16:26,920 --> 00:16:28,850 Kim. 326 00:16:28,900 --> 00:16:33,200 You know, you-you actually just missed him. 327 00:16:33,240 --> 00:16:34,820 Well, shoot. 328 00:16:34,870 --> 00:16:36,230 Guess I should've called first. 329 00:16:37,747 --> 00:16:40,030 Would you mind giving him these for me? 330 00:16:40,080 --> 00:16:42,110 Uh, yeah. [CHUCKLES] 331 00:16:42,160 --> 00:16:45,120 Tell him I'll just get the dish back next time I see him. 332 00:16:45,171 --> 00:16:46,530 Sure. 333 00:16:46,589 --> 00:16:47,890 Thanks. 334 00:16:47,940 --> 00:16:50,960 Place looks bigger in person than it does on FaceTime. 335 00:16:51,800 --> 00:16:52,960 Bye. 336 00:16:57,850 --> 00:16:59,340 [KNOCKING AT DOOR] 337 00:17:03,100 --> 00:17:04,390 Hey. 338 00:17:04,440 --> 00:17:07,810 Uh, hey. Uh... can I come in? 339 00:17:07,860 --> 00:17:10,480 [CHUCKLES] Of course. 340 00:17:13,160 --> 00:17:15,610 Why are you skulking around my back door? 341 00:17:15,660 --> 00:17:18,150 Well, I just, I wasn't sure who would be here. 342 00:17:18,204 --> 00:17:21,110 Well, Chris is in his room. We just had dinner. 343 00:17:21,165 --> 00:17:23,820 Okay, but Marisol, she's not, right? 344 00:17:24,940 --> 00:17:27,760 No. Why are you acting so weird? 345 00:17:29,080 --> 00:17:30,341 Something in those brownies? 346 00:17:31,140 --> 00:17:33,380 Uh, that's maybe a good question. 347 00:17:33,400 --> 00:17:35,722 Um... I don't know. 348 00:17:36,500 --> 00:17:37,840 Buck, what's going on? 349 00:17:37,890 --> 00:17:42,290 Uh, you remember when Shannon brought a donation 350 00:17:42,340 --> 00:17:44,980 to the Christmas toy drive at the firehouse 351 00:17:45,030 --> 00:17:48,720 and that was, uh, that was kind of surprising, right? 352 00:17:48,776 --> 00:17:50,890 [CHUCKLES] What made you think of that? 353 00:17:52,880 --> 00:17:54,810 This was more surprising. 354 00:17:55,980 --> 00:17:58,150 Eddie, who-who's Kim? 355 00:18:03,960 --> 00:18:05,860 She came by the firehouse? 356 00:18:05,910 --> 00:18:07,080 She did. 357 00:18:07,130 --> 00:18:09,940 Uh, she brought some baked goods 358 00:18:09,980 --> 00:18:11,520 and she wanted to see you, Eddie. 359 00:18:11,570 --> 00:18:14,830 And she-she kind of made it seem like she was your girlfriend. 360 00:18:14,880 --> 00:18:16,380 She's not my girlfriend. 361 00:18:17,400 --> 00:18:18,860 Marisol's my girlfriend. 362 00:18:18,900 --> 00:18:22,380 Kim's just... a friend. 363 00:18:23,180 --> 00:18:26,880 Just a-a friend who's a dead ringer for your late wife? 364 00:18:28,010 --> 00:18:29,260 Yeah. 365 00:18:30,080 --> 00:18:31,850 What's going on here? 366 00:18:31,900 --> 00:18:33,280 Nothing. 367 00:18:34,200 --> 00:18:35,500 Nothing's going on. 368 00:18:42,540 --> 00:18:45,440 We met a couple weeks ago when we were at the Promenade. 369 00:18:46,820 --> 00:18:49,420 - We? - Yeah, me and Marisol and Christopher. 370 00:18:50,400 --> 00:18:52,080 Okay, great, they-they've met her? 371 00:18:52,130 --> 00:18:53,340 No. 372 00:18:54,760 --> 00:18:56,600 I mean, I s... I saw her. 373 00:18:56,650 --> 00:18:59,130 And... yeah. 374 00:18:59,180 --> 00:19:01,710 She looks a lot like Shannon. 375 00:19:01,760 --> 00:19:02,870 So I went back. 376 00:19:02,890 --> 00:19:06,510 Turns out, she's a really nice person, so... 377 00:19:06,562 --> 00:19:10,470 Uh, we struck up a kind of friendship, that's it. 378 00:19:10,525 --> 00:19:13,260 [WRY CHUCKLE] You, uh, you mean you're seeing her. 379 00:19:14,120 --> 00:19:15,690 We've hung out a few times. 380 00:19:15,740 --> 00:19:17,850 Okay? It's not like we're having an affair. 381 00:19:17,900 --> 00:19:21,100 - Nothing's happened. - You haven't had sex. 382 00:19:21,150 --> 00:19:23,150 Exactly. It's not even what I want from her. 383 00:19:23,204 --> 00:19:25,490 Okay, so what do you want? 384 00:19:28,960 --> 00:19:32,200 I... don't know. 385 00:19:32,250 --> 00:19:36,320 Does this poor woman know that she is a carbon copy 386 00:19:36,360 --> 00:19:37,427 of your dead wife? 387 00:19:38,300 --> 00:19:40,210 Hasn't really come up. 388 00:19:41,620 --> 00:19:43,040 I'm worried about you. 389 00:19:43,760 --> 00:19:45,180 Yeah. 390 00:19:46,420 --> 00:19:47,920 I'm worried about me, too. 391 00:19:50,940 --> 00:19:54,500 Okay. Who wants dessert? 392 00:19:54,520 --> 00:19:57,870 I got some freshly baked chocolate-chip cookies. 393 00:19:57,920 --> 00:19:59,810 Since when does he freshly bake? 394 00:19:59,866 --> 00:20:01,810 More like "freshly reheated." 395 00:20:01,868 --> 00:20:04,440 The actual baking happened at that new market on Third. 396 00:20:04,495 --> 00:20:06,190 Turned on an oven. That still counts. 397 00:20:06,247 --> 00:20:08,440 - [LAUGHTER] - [DENNY] Can I have two? One for later? 398 00:20:08,499 --> 00:20:10,440 Uh, no, you cannot. 399 00:20:10,460 --> 00:20:12,690 [WHISPERS] Meet me in the kitchen in ten minutes. 400 00:20:12,710 --> 00:20:13,780 I heard that. 401 00:20:13,838 --> 00:20:16,850 Karen has preternaturally sharp hearing. 402 00:20:16,900 --> 00:20:18,620 Hears everything. 403 00:20:19,620 --> 00:20:21,920 Can I have another cookie, please? 404 00:20:24,400 --> 00:20:25,630 Of course, sweetheart. 405 00:20:27,185 --> 00:20:28,340 [LAUGHS] 406 00:20:29,720 --> 00:20:31,940 Great, now they're coconspirators. 407 00:20:31,990 --> 00:20:33,980 Aw, more like siblings. 408 00:20:34,030 --> 00:20:36,180 I can't believe how great she's doing. 409 00:20:36,235 --> 00:20:40,780 I-I think seeing her little brother was the key. 410 00:20:40,830 --> 00:20:42,690 You know, I finally feel like she trusts us 411 00:20:42,742 --> 00:20:44,940 and she wants to be part of our family. 412 00:20:44,994 --> 00:20:47,410 - [PHONE RINGING] - Oh, that's me. Sorry. 413 00:20:47,460 --> 00:20:49,720 [CHIMNEY] Cap, yesterday, he surprised me. 414 00:20:49,770 --> 00:20:51,266 - He seemed different. - What do you mean? 415 00:20:51,290 --> 00:20:53,650 - He was in a great mood. - Yeah, maybe too great of a mood. 416 00:20:53,690 --> 00:20:55,760 Especially after what he said at the ceremony. 417 00:20:55,810 --> 00:20:57,256 I feel like something's going on with him. 418 00:20:57,257 --> 00:20:58,840 I asked Athena about it. 419 00:20:58,900 --> 00:21:01,210 She said there was nothing to worry about? 420 00:21:01,260 --> 00:21:04,500 - But... ? - She seemed worried. 421 00:21:04,555 --> 00:21:07,380 - About what? - [KAREN] Hen? 422 00:21:07,433 --> 00:21:09,268 T-That was Deidre. Uh... 423 00:21:10,380 --> 00:21:11,670 Uh... 424 00:21:11,729 --> 00:21:15,760 Our adoption hearing was canceled. 425 00:21:15,817 --> 00:21:17,780 We're not going before the judge on Wednesday. 426 00:21:17,830 --> 00:21:19,130 Well, what happened? 427 00:21:19,180 --> 00:21:20,980 - They're rescheduling it? - No. 428 00:21:21,030 --> 00:21:24,440 No, it's... it's off the docket completely. 429 00:21:26,410 --> 00:21:29,820 Apparently, the judge has some concerns about our petition. 430 00:21:29,872 --> 00:21:32,610 Well, I thought this hearing was just a formality. 431 00:21:33,300 --> 00:21:34,860 It was supposed to be. 432 00:21:34,919 --> 00:21:36,200 [KAREN] But what Deidre said, 433 00:21:36,254 --> 00:21:37,854 that she's never seen this happen before. 434 00:21:37,890 --> 00:21:39,410 She thinks that... 435 00:21:39,465 --> 00:21:40,776 well, someone must have talked to the judge, 436 00:21:40,800 --> 00:21:42,080 but she doesn't know who. 437 00:21:43,320 --> 00:21:45,210 I know exactly who. 438 00:21:47,720 --> 00:21:51,460 ? 439 00:21:56,530 --> 00:21:59,200 - Are you okay? - [KIM] I... 440 00:21:59,250 --> 00:22:01,000 [STAMMERS] 441 00:22:01,050 --> 00:22:05,830 I mean, if I didn't know better, even I'd say this was me. 442 00:22:05,880 --> 00:22:08,900 Yeah. You even sound like her. 443 00:22:09,740 --> 00:22:11,360 But I'm not her. 444 00:22:13,880 --> 00:22:15,240 I know. 445 00:22:18,440 --> 00:22:19,840 She died? 446 00:22:20,640 --> 00:22:22,620 Almost five years ago, yeah. 447 00:22:27,900 --> 00:22:30,150 And this is your son? 448 00:22:31,580 --> 00:22:33,380 Yeah. 449 00:22:33,430 --> 00:22:34,920 That's Christopher. 450 00:22:37,360 --> 00:22:39,350 You know, I mean, um... 451 00:22:39,400 --> 00:22:43,080 My mind's kind of blown here, but, um... 452 00:22:44,090 --> 00:22:46,880 I guess now I know why you've kept things at a distance. 453 00:22:48,220 --> 00:22:52,840 Which was not fair to you. 454 00:22:54,580 --> 00:22:57,900 That's why I brought you here. I had to come clean, I... 455 00:22:59,560 --> 00:23:02,870 And tell you how incredibly sorry I am. 456 00:23:04,590 --> 00:23:07,670 I should have known you were too good to be true. 457 00:23:09,960 --> 00:23:11,380 I really liked you. 458 00:23:11,430 --> 00:23:13,060 [SIGHS HEAVILY] 459 00:23:13,780 --> 00:23:14,980 [GROANS] 460 00:23:15,030 --> 00:23:16,260 I liked you, too. 461 00:23:16,820 --> 00:23:18,280 How can you know that? 462 00:23:19,720 --> 00:23:24,220 I mean, have you been spending time with me? 463 00:23:24,270 --> 00:23:25,880 Or with her? 464 00:23:30,920 --> 00:23:33,020 [SOFTLY] That's what I thought. 465 00:23:33,840 --> 00:23:38,450 I didn't realize how much I missed her. 466 00:23:39,760 --> 00:23:40,990 [EDDIE SIGHS] 467 00:23:41,045 --> 00:23:42,990 Then I saw you. 468 00:23:44,200 --> 00:23:47,290 And for a moment, I even thought... 469 00:23:47,340 --> 00:23:49,280 She'd come back? 470 00:23:49,929 --> 00:23:51,540 Yeah. 471 00:23:53,800 --> 00:23:56,300 I mean, not really, uh, just... 472 00:23:58,160 --> 00:23:59,550 ... felt like she had. 473 00:24:03,000 --> 00:24:04,970 I never meant to lead you on. 474 00:24:06,060 --> 00:24:07,640 But you did. 475 00:24:11,340 --> 00:24:12,520 [SNIFFLES] 476 00:24:17,400 --> 00:24:19,640 I guess she was the love of your life. 477 00:24:22,300 --> 00:24:23,660 I think she was. 478 00:24:26,020 --> 00:24:27,660 Yeah. 479 00:24:27,710 --> 00:24:30,480 Though I'm not sure I knew at the time. 480 00:24:31,760 --> 00:24:36,050 Shannon and I, we were apart more than we were together 481 00:24:36,100 --> 00:24:38,330 for most of our marriage. 482 00:24:38,380 --> 00:24:42,690 I was in the military and she was at home, 483 00:24:42,720 --> 00:24:45,640 in Texas, looking after our son. 484 00:24:45,693 --> 00:24:47,950 When I came back, we... 485 00:24:49,280 --> 00:24:50,640 ... tried. 486 00:24:53,050 --> 00:24:54,610 But it was difficult. 487 00:24:56,380 --> 00:24:57,860 Then she left. 488 00:24:59,290 --> 00:25:01,510 Then she came back. 489 00:25:02,180 --> 00:25:03,660 [EDDIE EXHALES] 490 00:25:05,140 --> 00:25:06,620 And then she was gone. 491 00:25:09,240 --> 00:25:12,790 Well, it sounds like you two had some unfinished business. 492 00:25:14,320 --> 00:25:16,000 Yeah. 493 00:25:17,620 --> 00:25:20,980 Never did get to say all the things I wanted to say. 494 00:25:23,270 --> 00:25:26,940 Or hear all the things I needed to hear, I guess. 495 00:25:29,240 --> 00:25:30,770 I'm sorry I'm not her. 496 00:25:32,490 --> 00:25:34,270 Bye, Eddie. 497 00:25:35,320 --> 00:25:39,030 - Let me take you home? - No. I'm okay. 498 00:25:39,080 --> 00:25:42,166 ? 499 00:25:45,760 --> 00:25:47,120 [DOOR CLOSES] 500 00:25:48,000 --> 00:25:49,870 [KNOCKING ON DOOR] 501 00:25:50,760 --> 00:25:52,360 [EXHALES] 502 00:25:52,410 --> 00:25:55,010 - Thanks for coming. - Sure. 503 00:26:00,680 --> 00:26:03,850 Bobby isn't here yet, but he should be home soon. 504 00:26:05,940 --> 00:26:09,100 - You have a beautiful home. - Thank you. 505 00:26:09,150 --> 00:26:10,860 Would you like a coffee while we wait? 506 00:26:10,900 --> 00:26:12,640 That'd be nice. Thank you. 507 00:26:14,880 --> 00:26:16,690 - How long have you lived here? - Let's see, 508 00:26:16,742 --> 00:26:20,600 well, May was a baby when Michael and I moved in 509 00:26:20,650 --> 00:26:24,990 and Harry wasn't even born yet, so almost 20 years. 510 00:26:25,042 --> 00:26:27,990 Um, Michael was my first husband. 511 00:26:28,040 --> 00:26:29,900 And he is... 512 00:26:29,950 --> 00:26:32,660 Living happily in Florida with his husband. 513 00:26:33,520 --> 00:26:35,860 I really appreciate your doing this. 514 00:26:35,910 --> 00:26:38,830 Well, honestly, I don't know what it is I'm doing. 515 00:26:38,880 --> 00:26:40,960 Pep talks have never been my thing. 516 00:26:41,010 --> 00:26:44,140 Bobby is not normally someone who needs them. 517 00:26:44,190 --> 00:26:46,430 Truth is, he's usually the one who gives them. 518 00:26:47,400 --> 00:26:49,430 Can't help but wonder if, all these years, 519 00:26:49,480 --> 00:26:52,100 it's been a defense mechanism. 520 00:26:52,150 --> 00:26:55,600 Always focusing on someone else's problems 521 00:26:55,650 --> 00:26:58,060 makes it easier to ignore your own. 522 00:26:58,900 --> 00:27:00,536 So, the kids. 523 00:27:01,360 --> 00:27:03,990 - Yours and your ex's, I assume? - [ATHENA] Oh, yeah. 524 00:27:04,040 --> 00:27:06,640 I mean, they've come to really love Bobby. 525 00:27:07,860 --> 00:27:09,820 Well, he is a lucky man. 526 00:27:10,760 --> 00:27:13,500 Looks like he's found a great life for himself. 527 00:27:17,260 --> 00:27:18,870 ? 528 00:27:18,929 --> 00:27:20,930 _ 529 00:27:20,931 --> 00:27:23,300 [BREATHING HEAVILY] 530 00:27:27,390 --> 00:27:28,550 _ 531 00:27:29,240 --> 00:27:30,850 I can't do this. 532 00:27:30,900 --> 00:27:34,310 I wish you and Captain Nash the best. I truly do. 533 00:27:34,360 --> 00:27:37,030 But I will not be the prop that keeps this man afloat. 534 00:27:37,070 --> 00:27:38,741 Wait. Please. 535 00:27:39,820 --> 00:27:41,360 Amir, what are you doing here? 536 00:27:41,410 --> 00:27:43,360 You really want to make amends? 537 00:27:45,600 --> 00:27:49,410 You and your wife need to stay the hell away from me. 538 00:27:52,463 --> 00:27:55,530 [DOOR OPENS, CLOSES] 539 00:27:55,580 --> 00:27:57,000 What the hell was that? 540 00:28:01,440 --> 00:28:02,932 - What were you thinking? - Bobby... 541 00:28:02,933 --> 00:28:05,432 You know what he's been through, and what I put him through. 542 00:28:05,433 --> 00:28:07,860 You don't think that asking him to provide a shoulder for me 543 00:28:07,910 --> 00:28:09,720 to cry on is expecting a little too much? 544 00:28:09,772 --> 00:28:12,400 You won't talk to me, so I thought maybe you'd talk to him. 545 00:28:12,450 --> 00:28:14,006 Well, what do you expect me to say to him? 546 00:28:14,030 --> 00:28:15,780 Why did you really quit your job, Bobby? 547 00:28:15,800 --> 00:28:17,530 I told you, I'm tired 548 00:28:17,550 --> 00:28:19,640 and I'm... I feel like a fraud and I need a break. 549 00:28:19,698 --> 00:28:23,060 Stop lying to me. 550 00:28:23,118 --> 00:28:25,070 ? 551 00:28:27,740 --> 00:28:32,160 Y-You know, I always knew that there was a part of you 552 00:28:32,200 --> 00:28:34,080 that I could never touch. 553 00:28:34,130 --> 00:28:36,700 That pain of losing your family. 554 00:28:36,750 --> 00:28:38,950 I could imagine what it must be like, 555 00:28:39,000 --> 00:28:41,330 but I can never really understand it. 556 00:28:41,380 --> 00:28:43,680 The best that I could do was to love you 557 00:28:43,720 --> 00:28:45,880 and hope that that was enough to keep you here. 558 00:28:45,920 --> 00:28:48,340 - I'm not going anywhere. - You're not? 559 00:28:48,390 --> 00:28:50,640 You barely sleep, you quit your job. 560 00:28:50,690 --> 00:28:53,060 You're making the rounds to say your goodbyes. 561 00:28:53,110 --> 00:28:55,100 Feels a little like... 562 00:28:55,150 --> 00:28:57,100 you're getting your affairs in order. 563 00:28:57,152 --> 00:28:58,736 No, no, no, I would never. 564 00:28:58,737 --> 00:29:01,500 You once stood on the ledge of a building 565 00:29:01,550 --> 00:29:04,650 and you were ready to step off to join your dead family. 566 00:29:04,700 --> 00:29:07,920 Athena, that was a long time ago and I was dosed on LSD. 567 00:29:07,950 --> 00:29:09,660 And that's what I told myself at the time. 568 00:29:09,690 --> 00:29:13,377 And that's what I tell myself every time you go to a dark place. 569 00:29:13,378 --> 00:29:16,140 But I still remember that look. 570 00:29:16,190 --> 00:29:20,660 And you're standing on the ledge of a building again, Bobby. 571 00:29:20,718 --> 00:29:22,370 [SIGHS] 572 00:29:30,540 --> 00:29:32,140 [BOBBY] I'm not supposed to be here. 573 00:29:33,900 --> 00:29:35,640 I should've died in that fire. 574 00:29:35,691 --> 00:29:37,470 But you didn't. 575 00:29:47,920 --> 00:29:50,190 I made a plan to fix that. 576 00:29:50,240 --> 00:29:54,660 I kept this book with 148 lines in it. 577 00:29:54,690 --> 00:29:57,680 Every time I saved a life, I filled in the line. 578 00:29:57,710 --> 00:30:00,280 One life saved to repay one life lost. 579 00:30:00,320 --> 00:30:02,460 And what then? 580 00:30:02,510 --> 00:30:05,750 After you've saved the 148? 581 00:30:08,000 --> 00:30:09,840 I'm not supposed to be here. 582 00:30:10,726 --> 00:30:12,630 And where is that book now? 583 00:30:13,900 --> 00:30:18,230 I threw it in the trash on the night of our first date. 584 00:30:18,280 --> 00:30:20,930 All this time and you never told me that? 585 00:30:20,980 --> 00:30:23,660 I didn't want any of this to touch you. 586 00:30:26,540 --> 00:30:28,800 Too late. 587 00:30:39,460 --> 00:30:40,620 Damn it. 588 00:30:44,426 --> 00:30:45,885 [RECEPTIONIST] Hey, you can't go in there. 589 00:30:45,886 --> 00:30:47,420 [ORTIZ] Firefighter Wilson. 590 00:30:47,470 --> 00:30:49,980 I didn't see you in my calendar today. 591 00:30:50,030 --> 00:30:52,910 Is this an official LAFD visit? 592 00:30:52,960 --> 00:30:56,300 It's okay. Give us a minute, please. 593 00:30:57,360 --> 00:30:58,565 - [SIGHS] - Okay. 594 00:30:58,566 --> 00:31:00,740 - Say your piece. - [DOOR CLOSES] 595 00:31:00,790 --> 00:31:05,560 Look, I am truly, truly sorry for your loss. 596 00:31:05,614 --> 00:31:07,560 But that does not give you the right 597 00:31:07,610 --> 00:31:09,730 to use a little girl as a pawn 598 00:31:09,780 --> 00:31:11,650 in your revenge scheme against me. 599 00:31:11,703 --> 00:31:14,320 I'm just trying to help that little girl. 600 00:31:14,373 --> 00:31:16,930 Y-You think depriving her of a loving family, 601 00:31:16,980 --> 00:31:18,870 and a safe home, is-is helping? 602 00:31:18,920 --> 00:31:20,780 You think very highly of yourself, 603 00:31:20,800 --> 00:31:22,530 don't you, Firefighter Wilson? 604 00:31:23,300 --> 00:31:24,580 What does that even mean? 605 00:31:24,630 --> 00:31:28,400 I know you made an honest mistake when treating my son. 606 00:31:28,460 --> 00:31:31,210 I guess I should say not treating him. 607 00:31:31,260 --> 00:31:34,170 When I had my people look more closely in your records, 608 00:31:34,220 --> 00:31:36,700 I find a disturbing pattern. 609 00:31:36,750 --> 00:31:39,300 What the hell are you talking about? 610 00:31:39,360 --> 00:31:40,780 A year ago... 611 00:31:42,440 --> 00:31:46,960 ... a man died at a happiness convention? 612 00:31:46,990 --> 00:31:49,130 His family claims you delayed the extrication 613 00:31:49,160 --> 00:31:51,230 and he died on the scene. 614 00:31:51,285 --> 00:31:53,650 I-I had to make a-a choice. 615 00:31:53,704 --> 00:31:56,720 Misidentified cheerleaders. 616 00:31:57,583 --> 00:32:01,030 A suspicious incident in a bank vault. 617 00:32:01,080 --> 00:32:04,000 Questionable procedures in the field. 618 00:32:04,050 --> 00:32:06,090 I mean, did you really put your hands 619 00:32:06,110 --> 00:32:09,120 inside a man's chest cavity? 620 00:32:09,178 --> 00:32:15,000 I've only ever done my best to save lives. 621 00:32:17,686 --> 00:32:21,340 Evelyn Fischer, 17 years old, 622 00:32:21,390 --> 00:32:23,880 on her way to a concert at the Philharmonic. 623 00:32:23,930 --> 00:32:27,280 She was struck and killed by an ambulance 624 00:32:27,330 --> 00:32:29,020 driven by you. 625 00:32:30,440 --> 00:32:33,940 You really don't care about the pain that you're causing. 626 00:32:33,990 --> 00:32:38,900 Do not talk to me about pain. 627 00:32:38,957 --> 00:32:40,490 [PHONE RINGING] 628 00:32:41,300 --> 00:32:44,030 I think you might want to take that call. 629 00:32:48,350 --> 00:32:49,560 Karen. 630 00:32:51,980 --> 00:32:53,380 What's wrong? 631 00:32:56,808 --> 00:32:59,410 - I don't want to go. - [KAREN] Mara, it's going to be okay. 632 00:32:59,460 --> 00:33:00,710 - No, I don't want to go. - It's gonna be okay. 633 00:33:00,730 --> 00:33:02,290 [STAMMERS] 634 00:33:02,310 --> 00:33:03,647 This is just really upsetting for her. 635 00:33:03,648 --> 00:33:06,326 - Could we just take a beat, maybe? - Just hang on, hang on a minute. 636 00:33:06,350 --> 00:33:07,442 Did you get in touch with Deidre? 637 00:33:07,443 --> 00:33:08,626 She said there's nothing she can do. 638 00:33:08,650 --> 00:33:10,488 They revoked our foster license, Hen. 639 00:33:10,489 --> 00:33:12,198 We didn't even have a hearing. 640 00:33:12,199 --> 00:33:13,890 - Come on, let's go. - [SCREAMS] 641 00:33:13,910 --> 00:33:15,650 - Don't touch my sister. - [HEN] Denny, no. 642 00:33:15,702 --> 00:33:16,940 Don't make this any worse. 643 00:33:16,995 --> 00:33:18,372 Mom, you can't let them take her. 644 00:33:19,140 --> 00:33:20,150 [EXHALES] 645 00:33:20,200 --> 00:33:21,600 Please. 646 00:33:21,650 --> 00:33:24,070 There's got to be a better way that we can do this. 647 00:33:24,120 --> 00:33:25,800 You're scaring the kids. 648 00:33:25,850 --> 00:33:27,660 I'm sorry, we have to take her. 649 00:33:27,714 --> 00:33:29,048 [MARA] But I want to stay here. 650 00:33:29,049 --> 00:33:31,460 We were supposed to be a family. 651 00:33:38,560 --> 00:33:42,550 Just... just give us a minute. 652 00:33:42,600 --> 00:33:43,970 Please? 653 00:33:54,440 --> 00:33:58,680 W-We are still a family. 654 00:33:59,340 --> 00:34:01,820 Even though we're not under the same roof. 655 00:34:02,800 --> 00:34:06,510 - Okay? - You are our daughter. 656 00:34:07,260 --> 00:34:08,950 And we love you. 657 00:34:10,215 --> 00:34:13,160 Don't you ever forget that. 658 00:34:18,140 --> 00:34:20,740 - Come on, Mara. - [CRYING] 659 00:34:24,740 --> 00:34:27,180 [SOBBING] 660 00:34:35,800 --> 00:34:37,240 [KNOCKING AT DOOR] 661 00:34:44,900 --> 00:34:46,070 Hi. 662 00:34:47,500 --> 00:34:50,080 What... What are you doing here? 663 00:34:50,130 --> 00:34:52,240 You are alone, aren't you? 664 00:34:53,960 --> 00:34:55,290 Y-Yeah. 665 00:34:57,500 --> 00:35:02,420 I don't feel like we said everything we... needed to say. 666 00:35:13,800 --> 00:35:15,020 Kim, what are you doing? 667 00:35:15,070 --> 00:35:16,360 Who's Kim? 668 00:35:18,160 --> 00:35:21,020 Oh, God, you really do look just like her. 669 00:35:21,680 --> 00:35:22,704 Like who? 670 00:35:24,180 --> 00:35:25,360 Like Shannon. 671 00:35:25,415 --> 00:35:27,820 Maybe I am. 672 00:35:27,870 --> 00:35:29,320 - Kim... - And maybe there are things 673 00:35:29,360 --> 00:35:30,750 you need to say. 674 00:35:30,800 --> 00:35:32,690 Things that you never got the chance to say. 675 00:35:32,730 --> 00:35:33,820 Let me hear them. 676 00:35:33,870 --> 00:35:35,258 I really appreciate what you're trying to do... 677 00:35:35,259 --> 00:35:37,200 Our time together was too short. 678 00:35:37,250 --> 00:35:39,450 Eddie, we were apart more than we were together. 679 00:35:39,490 --> 00:35:42,260 - Please stop. - Just say what you need to say. 680 00:35:42,310 --> 00:35:44,500 - [SIGHS] I can't do this. - You have to. 681 00:35:45,700 --> 00:35:47,170 You have to let me go. 682 00:35:47,229 --> 00:35:49,260 I don't want to. 683 00:35:49,310 --> 00:35:51,520 Just let it out, baby. 684 00:35:51,570 --> 00:35:53,830 Because I am right here. 685 00:35:53,880 --> 00:35:55,890 No, you're not. 686 00:35:58,640 --> 00:36:00,360 You left me... 687 00:36:02,020 --> 00:36:03,078 ... Shannon. 688 00:36:04,830 --> 00:36:06,040 Why? 689 00:36:07,620 --> 00:36:09,240 I thought you loved me. 690 00:36:09,292 --> 00:36:10,800 I did. 691 00:36:11,550 --> 00:36:12,870 I do. 692 00:36:12,921 --> 00:36:14,700 But not enough? 693 00:36:14,756 --> 00:36:16,870 Not enough to stay? 694 00:36:16,920 --> 00:36:18,940 Christopher got a letter. 695 00:36:20,480 --> 00:36:23,230 You at least tried to explain it to him. 696 00:36:24,090 --> 00:36:28,460 What about me? Where was my letter? 697 00:36:28,510 --> 00:36:32,590 All I got was a note saying you had gone. 698 00:36:32,640 --> 00:36:34,560 I know I wasn't a perfect husband. 699 00:36:34,610 --> 00:36:37,210 I did my fair share of running, too, but... 700 00:36:38,540 --> 00:36:40,390 ... I came back. 701 00:36:41,240 --> 00:36:43,700 Not because of some obligation, 702 00:36:43,750 --> 00:36:47,360 but because I couldn't imagine a life without... 703 00:36:47,414 --> 00:36:49,360 [EXHALES] 704 00:36:50,420 --> 00:36:52,360 ... without you. 705 00:36:54,850 --> 00:36:55,900 [CHUCKLES] 706 00:36:55,950 --> 00:36:57,790 And you know what? 707 00:36:57,840 --> 00:36:59,540 I still can't. 708 00:37:00,886 --> 00:37:02,540 But I'm still living it. 709 00:37:03,980 --> 00:37:08,270 But it's broken. I'm broken. 710 00:37:10,680 --> 00:37:12,300 And I can't fix it. 711 00:37:13,600 --> 00:37:16,320 This is the life I have now. 712 00:37:18,140 --> 00:37:22,050 This is the life from now on. 713 00:37:24,034 --> 00:37:25,770 The life... 714 00:37:27,940 --> 00:37:29,990 ... without you. 715 00:37:32,300 --> 00:37:35,200 You were supposed to be here with me, baby. 716 00:37:39,710 --> 00:37:41,360 And now you're not. 717 00:37:48,380 --> 00:37:49,980 And you never will be. 718 00:38:00,480 --> 00:38:02,400 I'm sorry. 719 00:38:11,832 --> 00:38:14,030 [MARISOL] Oh. Okay. 720 00:38:14,084 --> 00:38:15,990 [MARISOL CHUCKLES] 721 00:38:19,760 --> 00:38:20,990 Mom? 722 00:38:23,802 --> 00:38:26,110 [GLASS CLANKING SOFTLY] 723 00:38:39,250 --> 00:38:41,330 [GLASS CLANKING] 724 00:38:46,241 --> 00:38:48,860 Oh, hey, son. I didn't wake you, did I? 725 00:38:50,040 --> 00:38:51,230 No, it's okay. 726 00:38:51,288 --> 00:38:53,280 Hey, can I pour you a drink? 727 00:38:57,127 --> 00:38:58,570 Just don't tell your mother. 728 00:38:59,930 --> 00:39:02,650 - I don't think I'm supposed to. - Oh, come on. 729 00:39:02,700 --> 00:39:04,000 It's a celebration. 730 00:39:04,050 --> 00:39:05,680 What are we celebrating? 731 00:39:05,730 --> 00:39:08,330 You, my son, the hero. 732 00:39:08,388 --> 00:39:10,000 I am not a hero. 733 00:39:10,050 --> 00:39:11,520 Sure you are. 734 00:39:12,380 --> 00:39:15,809 No. People keep calling me that, but it's a lie. 735 00:39:15,810 --> 00:39:17,100 [CHUCKLES] 736 00:39:17,150 --> 00:39:19,691 Then why did they give you that? 737 00:39:23,770 --> 00:39:26,823 [GRUNTS, STRAINS] 738 00:39:27,620 --> 00:39:30,560 It's heavy, am I right? [CHUCKLES] 739 00:39:30,610 --> 00:39:32,070 I can't breathe with this thing on. 740 00:39:32,120 --> 00:39:34,820 Dad. Help me take it off. 741 00:39:34,873 --> 00:39:37,360 No, son. Sorry. 742 00:39:37,410 --> 00:39:38,910 That one's yours. 743 00:39:40,920 --> 00:39:42,550 Mm! 744 00:39:42,600 --> 00:39:44,830 But I did make you something. [LAUGHS] 745 00:39:44,880 --> 00:39:46,940 Oh, I think you're gonna love it. 746 00:39:47,460 --> 00:39:49,200 _ 747 00:39:49,250 --> 00:39:52,210 It's got all the people that you didn't save. 748 00:39:56,730 --> 00:39:58,355 _ 749 00:40:01,733 --> 00:40:04,510 I'm sorry I couldn't save you, Dad. 750 00:40:04,569 --> 00:40:07,730 I was supposed to save you, kid. 751 00:40:07,781 --> 00:40:10,520 Now I guess you got to save yourself. 752 00:40:10,575 --> 00:40:12,310 [ECHOING] Do you smell that? 753 00:40:12,360 --> 00:40:15,030 [SHARP INHALE] 754 00:40:17,540 --> 00:40:19,150 [FIRE CRACKLING] 755 00:40:22,212 --> 00:40:23,860 Athena! 756 00:40:31,596 --> 00:40:33,130 [PANTING] 757 00:40:37,470 --> 00:40:38,500 Athena! 758 00:40:38,520 --> 00:40:40,210 Ah! 759 00:40:43,690 --> 00:40:45,020 Athena! 760 00:40:45,070 --> 00:40:49,020 Hey! Athena! Hey, Athena, can you hear me? 761 00:40:54,780 --> 00:40:56,400 [GRUNTS] 762 00:41:02,168 --> 00:41:03,950 [GRUNTING] 763 00:41:09,467 --> 00:41:11,790 Come on. Come on, baby. Come on. Come on. 764 00:41:24,460 --> 00:41:26,050 Athena, can you hear me? 765 00:41:26,109 --> 00:41:28,180 - Come on, baby. Come on. - [APPROACHING SIRENS] 766 00:41:28,230 --> 00:41:29,770 All right, come back to me. Come on. 767 00:41:29,821 --> 00:41:31,310 Come back to me. 768 00:41:31,364 --> 00:41:32,380 Come on. 769 00:41:32,430 --> 00:41:33,940 [SIRENS WAILING] 770 00:41:34,800 --> 00:41:36,110 Come on, baby, come on. 771 00:41:36,161 --> 00:41:38,650 Come on, Athena. Come on. Come on. 772 00:41:40,999 --> 00:41:42,230 - [COUGHING] - There you go. Yeah. 773 00:41:42,250 --> 00:41:44,700 - There we go. Yeah. - [COUGHING, WHEEZING] 774 00:41:44,753 --> 00:41:46,780 Yep, there you go. You're all right. 775 00:41:46,838 --> 00:41:49,610 Yeah, you just breathe. You just breathe, okay? 776 00:41:49,660 --> 00:41:51,200 Hey, hey, hey, over here. Come on. 777 00:41:51,259 --> 00:41:53,990 She took in a lot of smoke. Get some O2 on her, now. 778 00:41:54,040 --> 00:41:56,500 [COUGHING] 779 00:41:56,556 --> 00:41:58,400 [PANTING] 780 00:41:58,450 --> 00:42:00,750 ? 781 00:42:00,800 --> 00:42:02,800 [THUDDING HEARTBEAT] 782 00:42:03,680 --> 00:42:04,810 Uh... 783 00:42:05,720 --> 00:42:07,230 [GROANS] 784 00:42:08,610 --> 00:42:09,860 [GROANS] 785 00:42:09,880 --> 00:42:11,850 Captain Nash! Get the Lifepak! 786 00:42:15,033 --> 00:42:16,730 His heart stopped. 787 00:42:19,037 --> 00:42:20,730 [FEMALE EMT] Charge to 100. 788 00:42:20,780 --> 00:42:21,900 [MALE EMT] Charging. 789 00:42:21,950 --> 00:42:23,080 [DEFIBRILLATOR WHINES] 790 00:42:23,130 --> 00:42:24,399 Clear. 791 00:42:24,400 --> 00:42:25,490 [PADDLES THUD] 792 00:42:25,540 --> 00:42:30,090 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.