All language subtitles for [SubtitleTools.com] [NETFLIX] Dungeon ni Deai o Motomeru no wa Machigatte Iru Darouka - Familia Myth - 10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,330 --> 00:00:05,330
سأنطلق أيتها القديرة!
2
00:00:06,630 --> 00:00:07,880
عليّ القول...
3
00:00:08,840 --> 00:00:13,220
صوف السمندل هذا ملفت للنظر في ضوء النهار.
4
00:00:13,930 --> 00:00:18,970
أصرت "آينا" على أخذ هذا معي
عند الذهاب إلى الطوابق الوسطى.
5
00:00:19,720 --> 00:00:22,100
ليست أفضل فكرة على ما أظن...
6
00:00:22,230 --> 00:00:27,400
حسنًا، إذا كانت هذه نصيحة مستشارتك،
فلن يضرك العمل بها.
7
00:00:27,520 --> 00:00:28,360
على أي حال...
8
00:00:28,440 --> 00:00:30,980
لا تجازف لمجرد كونك في المستوى 2.
9
00:00:31,570 --> 00:00:32,490
عُلم!
10
00:00:32,570 --> 00:00:34,570
حسنًا، سأنطلق إذًا!
11
00:02:21,890 --> 00:02:23,760
لا يهم إلا عودتكم سالمين.
12
00:02:24,720 --> 00:02:25,970
- مفهوم؟
- أجل.
13
00:02:26,060 --> 00:02:29,020
"ميكوتو"، لا تبالغي لمجرد ارتفاع مستواك!
14
00:02:29,100 --> 00:02:29,940
مفهوم!
15
00:02:30,650 --> 00:02:33,190
سننطلق إذًا يا "تاكميكازوكي".
16
00:02:33,310 --> 00:02:34,190
حسنًا.
17
00:02:34,940 --> 00:02:35,900
مرحبًا؟
18
00:02:36,440 --> 00:02:38,570
هؤلاء أطفال عائلة "تاكينو"...
19
00:02:38,990 --> 00:02:39,990
"هيستيا".
20
00:02:40,490 --> 00:02:41,780
أذاهبون إلى الطوابق الوسطى؟
21
00:02:41,870 --> 00:02:42,700
أجل.
22
00:02:43,240 --> 00:02:45,830
لا بد أن الوقت قد حان
لـ"المبتدئ الصغير" أيضًا؟
23
00:02:46,370 --> 00:02:48,960
في الواقع، إنه يقوم بأولى محاولاته الآن.
24
00:02:49,750 --> 00:02:51,580
غادر في الصباح الباكر.
25
00:02:52,790 --> 00:02:55,550
حسنًا، لا داع للقلق.
26
00:02:56,000 --> 00:02:57,840
لا يمكننا سوى الانتظار على أمل.
27
00:03:01,890 --> 00:03:03,010
أذلك زلزال؟
28
00:03:03,390 --> 00:03:04,550
تكرر كثيرًا مؤخرًا.
29
00:03:05,430 --> 00:03:06,510
هذا صحيح...
30
00:03:06,930 --> 00:03:09,480
ربما محض صدفة...
31
00:03:10,730 --> 00:03:11,810
آمل أنك في أمان...
32
00:03:12,440 --> 00:03:14,440
يا "بيل".
33
00:03:29,950 --> 00:03:30,790
فات الأوان!
34
00:03:37,170 --> 00:03:38,000
أجل!
35
00:03:39,010 --> 00:03:42,840
ليس سيئًا بالنسبة إلى أول معركة
في الطوابق الوسطى، صحيح؟
36
00:03:43,890 --> 00:03:46,350
حسنًا، الخصوم ليست منيعة.
37
00:03:47,310 --> 00:03:50,770
يبدو أننا سنتحمل
هجمات نيران كلاب الجحيم المتتالية.
38
00:03:51,060 --> 00:03:52,020
على ما يبدو.
39
00:03:52,100 --> 00:03:54,400
على أي حال، لنتحرك إلى منطقة مفتوحة سريعًا.
40
00:03:54,810 --> 00:03:57,270
إذا حاصرتنا الوحوش هنا
41
00:03:57,360 --> 00:03:58,270
سنكون في مأزق.
42
00:04:03,950 --> 00:04:05,070
أذلك أنت يا سيد "بيل"؟
43
00:04:05,370 --> 00:04:06,530
أجل، إنه "بيل".
44
00:04:06,660 --> 00:04:07,780
إنها الأرانب المجنحة!
45
00:04:11,200 --> 00:04:12,710
إنها حية!
46
00:04:12,960 --> 00:04:14,580
إنك متعجل يا سيد "بيل".
47
00:04:14,670 --> 00:04:16,290
أخبرتك إنها الأرانب المجنحة!
48
00:04:18,960 --> 00:04:20,510
بخصوص "المبتدئ الصغير"...
49
00:04:21,550 --> 00:04:24,760
يبدو أن هناك تعليقات سلبية بخصوصه
من مغامرين آخرين.
50
00:04:25,260 --> 00:04:27,760
حتى بخصوص هزيمته "المينوتور" بمفرده
51
00:04:27,850 --> 00:04:29,640
فثمة شك
52
00:04:29,720 --> 00:04:31,600
أنها لم تكن إلا بسبب السحر
53
00:04:31,680 --> 00:04:34,140
أو لأنه أخذ بعض من تعاويذ عائلة "لوكي".
54
00:04:34,270 --> 00:04:36,940
لكن لا أحد يعلو مستواه بتلك السهولة.
55
00:04:37,020 --> 00:04:39,770
فلا تُكتسب مباركة القدراء بسهولة.
56
00:04:39,860 --> 00:04:44,150
وثمة أقاويل بالتلاعب في التواريخ
ليحقق شروط ازدياد المستوى.
57
00:04:44,240 --> 00:04:47,530
قالوا إنه مستحيل
التغلب على رقم "كينكي" القياسي.
58
00:04:47,620 --> 00:04:49,620
عجبًا، إنهم قاسون جدًا، صحيح؟
59
00:04:50,870 --> 00:04:53,540
لكن كلما زاد ما أسمع، ازداد اهتمامي به.
60
00:04:54,040 --> 00:04:55,580
أتوق لمقابلته.
61
00:04:56,290 --> 00:04:58,670
أخشى أن هذا قرار طائش يا سيد "هيرميس".
62
00:04:59,340 --> 00:05:01,630
يبدو أن اهتمامك زائد عن حده.
63
00:05:02,130 --> 00:05:03,840
ماذا يا "أسفي"؟ أتشعرين بالغيرة؟
64
00:05:04,760 --> 00:05:05,590
أنا؟ غيرة؟
65
00:05:05,680 --> 00:05:08,470
أقول إنني أرفض التورط في مشاكلك!
66
00:05:08,720 --> 00:05:10,350
ضع نفسك مكاني...
67
00:05:11,260 --> 00:05:13,850
كل أفراد عائلتنا ممتنين لك.
68
00:05:13,980 --> 00:05:16,980
يعرفون أن قائدتهم هي من تيسّر الأمور.
69
00:05:17,060 --> 00:05:19,650
حتى القدراء يعتمدون عليك. مدهش!
70
00:05:19,730 --> 00:05:20,570
اهدئي.
71
00:05:21,110 --> 00:05:23,110
أنت غير معقول...
72
00:05:25,900 --> 00:05:27,160
مرحبًا!
73
00:05:27,990 --> 00:05:29,160
سيد "هيرميس"؟
74
00:05:29,870 --> 00:05:31,620
مرحبًا! "كلوي" و"سير" أيضًأ!
75
00:05:54,850 --> 00:05:55,680
هيا بنا!
76
00:05:55,770 --> 00:05:57,140
أسرعي! ابقي معنا!
77
00:05:57,480 --> 00:05:58,310
أجل!
78
00:06:00,270 --> 00:06:02,820
آسف على تركي العمل الشاق لك.
79
00:06:03,190 --> 00:06:05,440
لا تقل ذلك يا "أوكا".
80
00:06:05,940 --> 00:06:07,570
إننا مجموعة.
81
00:06:08,490 --> 00:06:09,410
انتبهوا!
82
00:06:09,490 --> 00:06:11,030
كلاب الجحيم ورائنا ثانية!
83
00:06:11,530 --> 00:06:12,740
ثمة غرفة أمامنا.
84
00:06:13,330 --> 00:06:15,330
علينا الوصول إليها!
85
00:06:18,410 --> 00:06:21,250
"فازوكيرو"! أنت تمزح.
لا وقت لالتقاط أنفاسنا!
86
00:06:21,330 --> 00:06:23,210
ولا وقت لإهدارها أيضًا!
87
00:06:23,290 --> 00:06:25,380
لقد تهاونت بالطوابق الوسطى.
88
00:06:25,460 --> 00:06:28,220
مدى صعوبتها وعنفها مختلفان تمامًا.
89
00:06:30,840 --> 00:06:31,680
"أوكا"!
90
00:06:32,260 --> 00:06:36,680
ستصل إلينا كلاب الجحيم في أي لحظة.
لنفكر في خطة للوصول إلى الطوابق العليا!
91
00:06:41,730 --> 00:06:43,610
سنركض سريعًا بجوارها يا "ميكوتو".
92
00:06:43,860 --> 00:06:46,070
لكن الآخرون يا "أوكا" سوف...
93
00:06:46,150 --> 00:06:49,400
حياتكم بالنسبة إليّ
أهم من حياة بعض الغرباء!
94
00:06:53,910 --> 00:06:57,290
إذا لم تعجبك الخطة، تذمري لاحقًا.
95
00:07:14,470 --> 00:07:15,300
لا!
96
00:07:15,390 --> 00:07:17,270
تركوها لمهاجمتنا!
97
00:07:19,350 --> 00:07:20,980
إننا طُعم للوحوش!
98
00:07:25,310 --> 00:07:26,400
لست جادة.
99
00:07:26,480 --> 00:07:28,730
علينا الخروج. والتوجه إلى الممر!
100
00:07:52,220 --> 00:07:53,090
"ليلي"! أنت أولًا!
101
00:07:53,510 --> 00:07:54,340
سيد "بيل"!
102
00:07:54,590 --> 00:07:55,970
صاعقة النار!
103
00:08:06,770 --> 00:08:07,610
اللعنة!
104
00:08:09,150 --> 00:08:10,070
خذي هذا!
105
00:08:21,750 --> 00:08:23,210
"ليلي"، أأنت بخير؟
106
00:08:23,290 --> 00:08:24,120
أجل...
107
00:08:24,210 --> 00:08:25,540
"ويلف"، أأنت بخير؟
108
00:08:26,080 --> 00:08:28,460
أجل، سأنجو بطريقة ما.
109
00:08:36,090 --> 00:08:37,470
المزيد آتية!
110
00:08:38,140 --> 00:08:39,430
أجل، لكن هذا ليس كل شيء!
111
00:08:44,390 --> 00:08:45,810
إننا محاصرون.
112
00:08:46,310 --> 00:08:50,270
لماذا تأتي الوحوش بهذه السرعة
في الطوابق الوسطى؟
113
00:08:50,780 --> 00:08:52,900
لأنها الطوابق الوسطى على ما أظن.
114
00:08:54,860 --> 00:08:56,860
سيد "كرانل".
115
00:08:57,450 --> 00:08:58,990
القبو خادع.
116
00:08:59,120 --> 00:09:02,040
الأحداث التي تبدأ صغيرة في حد ذاتها
117
00:09:02,580 --> 00:09:06,960
تتصاعد وتكبر وتصبح عبئًا غير محتمل.
118
00:09:09,920 --> 00:09:11,300
ومن ثم تصبح
119
00:09:11,380 --> 00:09:13,920
كالقشة التي قضمت
120
00:09:14,300 --> 00:09:15,680
ظهر البعير.
121
00:09:17,300 --> 00:09:19,300
غير معقول أنها تتجمع سريعًا.
122
00:09:19,850 --> 00:09:21,140
إنها تشاهد فريستها
123
00:09:21,760 --> 00:09:22,850
تتعذب.
124
00:09:23,600 --> 00:09:26,810
وعندما تكون مرهقًا وتبين ضعفك
125
00:09:26,890 --> 00:09:29,520
يصل القبو إلى ذروته
126
00:09:29,610 --> 00:09:31,610
ويبرز أنيابه.
127
00:09:31,690 --> 00:09:32,980
مستحيل أن تكون...
128
00:09:33,480 --> 00:09:34,400
وحوشًا!
129
00:10:10,350 --> 00:10:12,190
...علينا... الابتعاد...
130
00:10:13,020 --> 00:10:14,570
لن ننجو.
131
00:10:17,700 --> 00:10:20,530
إذًا هذا ما يقصدوا بالطوابق الوسطى!
132
00:10:20,620 --> 00:10:23,080
"(فارسة أحلامي)"
133
00:10:29,580 --> 00:10:30,830
أهذا حقيقي؟
134
00:10:31,880 --> 00:10:34,710
لم يعد "بيل" ولا مجموعته؟
135
00:10:37,380 --> 00:10:41,510
بالنظر إلى رد فعلك،
يبدو أنهم لم يصعدوا إلى هنا أيضًا.
136
00:10:41,970 --> 00:10:45,220
صحيح، أو أنني لم أرهم على الأقل.
137
00:10:48,180 --> 00:10:49,020
فهمت...
138
00:10:51,230 --> 00:10:52,650
أريد طلب القيام ببحث!
139
00:10:53,360 --> 00:10:55,070
بحث عن "بيل" ومجموعته.
140
00:10:58,570 --> 00:10:59,400
"هيستيا"!
141
00:11:05,240 --> 00:11:06,120
"تاكي"؟
142
00:11:12,460 --> 00:11:13,330
أأنت بخير؟
143
00:11:13,710 --> 00:11:16,920
لا... آسف، يبدو أن حظي نفد.
144
00:11:17,550 --> 00:11:20,050
نريد العودة إلى الأعلى بأسرع ما يمكن،
145
00:11:20,550 --> 00:11:22,550
لكننا سقطنا الآن مستويين...
146
00:11:23,050 --> 00:11:27,010
إن نجاتنا بعد الانهيار لمعجزة.
147
00:11:27,430 --> 00:11:29,980
لولا صوف السمندل هذا،
148
00:11:30,600 --> 00:11:33,480
لأهلكتنا نيران كلاب الجحيم.
149
00:11:34,480 --> 00:11:36,230
إننا مدينون لمستشارتنا.
150
00:11:36,570 --> 00:11:37,480
أجل، هذا صحيح.
151
00:11:42,360 --> 00:11:43,240
ليس ثانية...
152
00:11:43,820 --> 00:11:44,780
طريق مسدود آخر.
153
00:11:56,670 --> 00:11:57,920
"بيل"، "ليليسكي".
154
00:11:58,340 --> 00:12:00,460
إذا ساء الوضع، اتركاني.
155
00:12:00,550 --> 00:12:02,130
"ويلف"، ما الذي تقول؟
156
00:12:02,220 --> 00:12:05,390
بحالتي هذه في هذا المكان، ما أنا إلا عبء.
157
00:12:05,470 --> 00:12:08,310
لن نتركك أبدًا مهما حصل!
158
00:12:09,470 --> 00:12:10,980
ليس لديكما خيار غيره.
159
00:12:11,100 --> 00:12:11,980
إلا إذا...
160
00:12:13,230 --> 00:12:14,770
للعودة أحياء...
161
00:12:14,850 --> 00:12:17,060
علينا التوجه إلى طوابق دنيا.
162
00:12:17,150 --> 00:12:19,280
بوسعنا الوصول إلى الطابق 18.
163
00:12:19,730 --> 00:12:21,190
- "ليلي".
- انتظري يا "ليلي"!
164
00:12:21,280 --> 00:12:23,490
كيف تقترحين طوابق أصعب؟
165
00:12:23,570 --> 00:12:25,740
فتزداد الخصوم قوة كلما نزلنا!
166
00:12:26,370 --> 00:12:30,160
الطابق 18 هو أحد الملاذات الآمنة القليلة
في القبو.
167
00:12:30,950 --> 00:12:33,460
إنه طابق لا تُولد فيه وحوش.
168
00:12:34,120 --> 00:12:38,170
إذا استطعنا الانضمام إلى المغامرين الأقدم
العائدين إلى فوق الأرض
169
00:12:38,540 --> 00:12:41,050
ستزداد احتمالية نجاتنا.
170
00:12:41,920 --> 00:12:43,920
لكن... كيف؟
171
00:12:44,470 --> 00:12:46,470
نستخدم هوة.
172
00:12:47,090 --> 00:12:51,390
في الطوابق الوسطى، هناك هوى كثيرة كتلك.
173
00:12:51,470 --> 00:12:54,980
الوصول إلى الطوابق الدنيا بهذه الطريقة
أكثر فعالية
174
00:12:55,060 --> 00:12:57,610
من محاولة إيجاد درج للصعود.
175
00:12:58,650 --> 00:13:00,610
وماذا سنفعل بشأن وحش الطابق؟
176
00:13:00,690 --> 00:13:03,860
في الطابق 17 وحش عملاق...
177
00:13:04,490 --> 00:13:05,950
إذا كنت تقصد "غولايث"
178
00:13:06,070 --> 00:13:09,490
فبالتأكيد هزمته عائلة "لوكي"
أثناء رحلتهم الاستكشافية.
179
00:13:09,580 --> 00:13:13,700
وسيلزمه بعض الوقت ليظهر من جديد،
وقت كاف لنعبر، هذا إذا تحركنا الآن.
180
00:13:14,120 --> 00:13:15,580
أأنت جادة؟
181
00:13:16,670 --> 00:13:18,670
إنني أقدم حلًا واحدًا.
182
00:13:22,460 --> 00:13:26,380
سأترك القرار لقائد المجموعة، سيد "بيل".
183
00:13:26,970 --> 00:13:27,800
أنا؟
184
00:13:28,220 --> 00:13:30,220
قرر.
185
00:13:31,220 --> 00:13:34,680
لن نلومك مهما حصل.
186
00:13:39,940 --> 00:13:41,690
لنكمل.
187
00:13:43,730 --> 00:13:45,070
آسف يا "هيستيا".
188
00:13:49,370 --> 00:13:50,200
إذًا...
189
00:13:50,280 --> 00:13:54,370
في نهاية الأمر،
أطلقوا الوحوش على "بيل" ومجموعته.
190
00:13:54,450 --> 00:13:55,290
بالتأكيد
191
00:13:55,370 --> 00:13:58,370
كانوا يائسين، لكن لا يوجد عذر.
192
00:14:01,590 --> 00:14:03,710
إذا لم يعد "بيل"...
193
00:14:05,010 --> 00:14:07,010
لن أسامحكم أبدًا.
194
00:14:07,840 --> 00:14:09,840
لكنني...
195
00:14:10,010 --> 00:14:12,220
لن أكرهكم. هذا وعد مني.
196
00:14:18,810 --> 00:14:19,650
أرجوكم
197
00:14:20,520 --> 00:14:22,400
هلا تساعدوني؟
198
00:14:28,700 --> 00:14:30,160
تحت أمرك.
199
00:14:36,580 --> 00:14:39,790
إن تشكيل مجموعة بحث لغرض نبيل،
200
00:14:40,290 --> 00:14:44,500
لكن كل من يمكنهم الذهاب انضموا
لرحلة عائلة "لوكي" الاستكشافية.
201
00:14:44,960 --> 00:14:45,800
من ناحيتنا
202
00:14:46,710 --> 00:14:49,550
من يمكننا إرسالهم إلى الطوابق الوسطى
هم "أوكا" و"ميكوتو"
203
00:14:49,760 --> 00:14:52,930
و"شاغوسا" كمعاونة، لا أكثر.
204
00:14:53,680 --> 00:14:56,720
أخشى أن أي شخص آخر سيكون عبئًا لا عونًا.
205
00:14:57,680 --> 00:14:59,310
لكن إرسال 3 فحسب...
206
00:14:59,480 --> 00:15:01,600
أنا أيضًا سأساعدك يا "هيستيا".
207
00:15:06,900 --> 00:15:08,320
"هيرميس"!
208
00:15:08,400 --> 00:15:09,900
ماذا تفعل هنا؟
209
00:15:09,990 --> 00:15:11,610
متى عدت من رحلتك؟
210
00:15:11,740 --> 00:15:15,620
ماذا؟ سمعت أن صديقتي بحاجة إلى العون
فأتيت.
211
00:15:15,990 --> 00:15:17,120
سأذهب أنا أيضًا!
212
00:15:17,240 --> 00:15:20,120
هذا طلب عمل رحلة بحث عن "بيل" ومجموعته.
213
00:15:21,710 --> 00:15:22,960
أقلت صديقتك؟
214
00:15:23,540 --> 00:15:27,550
بالكاد تربطك أي علاقة بـ"هيستيا"
منذ هبوطك من النعيم.
215
00:15:28,260 --> 00:15:29,130
هذا صحيح.
216
00:15:29,420 --> 00:15:31,800
إننا نشك في أمرك.
217
00:15:32,510 --> 00:15:33,550
عجبًا.
218
00:15:34,050 --> 00:15:36,640
ألا تظنون أنكم قاسيين بعض الشيء؟
219
00:15:37,850 --> 00:15:40,890
عنيت كل كلمة
عندما قلت إنني أريد مساعدة "هيستيا".
220
00:15:41,560 --> 00:15:43,100
أريد إنقاذ "بيل" أيضًا.
221
00:15:44,270 --> 00:15:46,980
سأحضر "أسفي" معنا في مجموعة البحث.
222
00:15:47,070 --> 00:15:47,900
ماذا؟
223
00:15:48,280 --> 00:15:50,490
إنها ورقتنا الرابحة. اهدئي.
224
00:15:55,200 --> 00:15:56,870
ما الذي تريدين فعله يا "هيستيا"؟
225
00:15:57,660 --> 00:16:00,540
إنقاذ "بيل" ومجموعته هو أولويتنا الآن.
226
00:16:01,040 --> 00:16:02,710
نحتاج إلى كل العون الممكن.
227
00:16:02,920 --> 00:16:04,960
أقبل مساعدتك يا "هيرميس".
228
00:16:05,380 --> 00:16:06,880
بإمكانك الاعتماد عليّ.
229
00:16:09,420 --> 00:16:12,260
سنغادر بمجرد استعدادنا.
230
00:16:12,340 --> 00:16:13,470
سننطلق الليلة.
231
00:16:14,050 --> 00:16:16,510
"أوكا"، ساعد الجميع على الاستعداد فورًا!
232
00:16:16,600 --> 00:16:17,430
حسنًا!
233
00:16:17,510 --> 00:16:20,020
هيا، ما الأمر يا "أسفي"؟
234
00:16:20,220 --> 00:16:24,600
سيد "هيرميس"، ذكرت للتو أنك ستأخذني معكم.
235
00:16:25,270 --> 00:16:26,610
بالتأكيد لم تقصد...؟
236
00:16:26,690 --> 00:16:28,520
بلى قصدت! سأذهب أنا أيضًا.
237
00:16:28,860 --> 00:16:31,940
أليس ممنوعًا أن يدخل قدير القبو؟
238
00:16:32,360 --> 00:16:34,450
لا يهم إذا لم نُكشف!
239
00:16:34,530 --> 00:16:37,120
لا يمكننا الظهور كثيرًا فحسب.
240
00:16:38,740 --> 00:16:40,660
إذًا كانت هذه نيتك منذ البداية.
241
00:16:41,500 --> 00:16:44,290
سأحتاج إلى حمايتك!
242
00:16:44,370 --> 00:16:45,790
سأذهب أنا أيضًا!
243
00:16:47,670 --> 00:16:48,710
اهدئي يا "هيستيا".
244
00:16:48,790 --> 00:16:51,170
ممنوع أن يدخل القبو القدراء.
245
00:16:51,260 --> 00:16:54,050
- لا يمكنك...
- لا يهم إذا كُشف أمرنا.
246
00:16:55,930 --> 00:16:58,260
سأذهب وأساعد في إنقاذ "بيل".
247
00:16:58,930 --> 00:17:01,930
لا يمكنني ترك حياته في أياد أخرى.
248
00:17:02,470 --> 00:17:03,890
سأذهب.
249
00:17:04,600 --> 00:17:05,440
فهمتم؟
250
00:17:09,610 --> 00:17:10,520
أنت أيضًا؟
251
00:17:12,280 --> 00:17:14,280
آسف، هذه غلطتنا.
252
00:17:15,070 --> 00:17:16,110
لا عليك.
253
00:17:20,620 --> 00:17:21,540
إحساسي قوي.
254
00:17:23,540 --> 00:17:24,370
إنه بخير.
255
00:17:24,660 --> 00:17:25,750
"بيل" حي.
256
00:17:27,460 --> 00:17:30,920
لا يزل مفعول مباركتي له قائمًا.
257
00:17:36,550 --> 00:17:37,590
"هيستيا"؟
258
00:17:37,680 --> 00:17:41,060
عندما ترين "ويلف"، أريدك أن تعطيه شيئًا.
259
00:17:41,810 --> 00:17:43,220
مع رسالة منا.
260
00:17:43,720 --> 00:17:44,680
هلا تفعلين ذلك؟
261
00:17:44,770 --> 00:17:46,060
بالطبع، لا مشكلة.
262
00:17:47,190 --> 00:17:48,020
"أسفي"؟
263
00:17:48,100 --> 00:17:51,650
أيمكنك حمايتي أنا و"هيستيا" بمفردك؟
264
00:17:52,320 --> 00:17:55,240
أخشى أنني لا أضمن ذلك.
265
00:17:55,320 --> 00:17:56,990
أجل، هكذا ظننت...
266
00:17:58,320 --> 00:18:00,370
هل نضم فردًا آخر إذًا؟
267
00:18:12,630 --> 00:18:16,130
"ليليسكي"،
ألا يمكنك فعل شيء في هذه الرائحة؟
268
00:18:18,760 --> 00:18:23,100
إنني أقربكما إلى مصدرها!
269
00:18:23,180 --> 00:18:28,060
في تلك الحالة،
هل تمانع في حمل الكيس العفن بنفسك؟
270
00:18:29,480 --> 00:18:32,270
هذا هو خط دفاعنا الأخير.
271
00:18:32,770 --> 00:18:37,400
بهذه الرائحة، لن تقترب منا الوحوش
إلا إذا كانت يائسة.
272
00:18:37,820 --> 00:18:39,570
أتفهم هذا حقًا.
273
00:18:40,530 --> 00:18:42,530
لا خيار لدينا يا "ويلف".
274
00:18:44,740 --> 00:18:46,370
دعني أتولى أمره!
275
00:18:46,910 --> 00:18:48,910
فلتحترق في الجحيم بتعويذتي المحرمة!
276
00:18:49,290 --> 00:18:51,290
"ويلو ويسب"!
277
00:19:04,810 --> 00:19:08,180
كان ذلك مذهلًا، لقد سحبت قوة خصمك السحرية
278
00:19:08,270 --> 00:19:10,980
وحولتها ضده لتدمره.
279
00:19:11,440 --> 00:19:15,020
لم أتوقع استخدامها في موقف هكذا.
280
00:19:16,110 --> 00:19:17,440
لكنك بخير؟
281
00:19:17,650 --> 00:19:20,360
استخدمت قوتك كثيرًا لأجلنا مرات متتالية...
282
00:19:20,650 --> 00:19:21,490
لا تقلق.
283
00:19:21,700 --> 00:19:23,200
بوسعي التحمل لفترة أطول.
284
00:19:30,000 --> 00:19:31,710
فيم كنت تفكرين؟
285
00:19:34,670 --> 00:19:35,540
حسنًا، لا عليك.
286
00:19:36,210 --> 00:19:38,590
لكن تذكري الآتي:
287
00:19:39,010 --> 00:19:41,010
الوحيدة المسموح لها بالتلاعب مع الفتى
288
00:19:41,630 --> 00:19:42,890
هي أنا!
289
00:19:48,180 --> 00:19:49,020
"ليلي".
290
00:19:49,140 --> 00:19:49,980
نعم؟
291
00:19:51,190 --> 00:19:53,190
فقد كيس العفن
292
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
مفعوله.
293
00:20:01,780 --> 00:20:03,780
مستحيل.
294
00:20:04,160 --> 00:20:06,160
ما هذا؟
295
00:20:06,780 --> 00:20:08,410
"فازوكيرو"!
296
00:20:34,190 --> 00:20:35,020
"بيل"!
297
00:20:38,940 --> 00:20:40,440
ذلك...
298
00:21:06,590 --> 00:21:08,600
رائع.
299
00:21:09,760 --> 00:21:11,770
إنه فعلًا الفتى
300
00:21:12,020 --> 00:21:14,180
الذي هزم "المينوتور" في المستوى 1...
301
00:21:17,230 --> 00:21:18,060
سيد "بيل"!
302
00:21:18,980 --> 00:21:20,770
أأنت بخير؟
303
00:23:05,460 --> 00:23:06,920
هل الجميع مستعدون؟
304
00:23:07,300 --> 00:23:08,670
- أجل.
- أجل.
305
00:23:08,760 --> 00:23:10,760
لتبدأ مهمة البحث عن "بيل" ومجموعته...
306
00:23:10,840 --> 00:23:11,930
آنسة "هيستيا"!
307
00:23:24,610 --> 00:23:25,650
جئت أنت أيضًا؟
308
00:23:25,900 --> 00:23:27,110
لا داعي للقلق.
309
00:23:27,730 --> 00:23:29,190
ستأتي معنا كمعاونة.
310
00:23:29,280 --> 00:23:30,110
حسنًا.
311
00:23:30,820 --> 00:23:31,700
لنذهب
312
00:23:32,610 --> 00:23:34,700
وننقذ "بيل" ومجموعته!
27095