All language subtitles for ry 1984
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:13,000
La Nikkatsu présente
2
00:00:27,000 --> 00:00:35,000
A petit frère, grande sœur
3
00:01:48,280 --> 00:01:50,710
Idiot, tu aurais pu m'aider.
4
00:01:57,850 --> 00:02:00,080
Incroyable ! Tu n'arrĂŞtes pas de me coller.
5
00:02:33,570 --> 00:02:35,330
Oui, allĂ´ ?
6
00:02:37,030 --> 00:02:39,250
Ah, c'est encore toi, Yuko ?
7
00:03:19,420 --> 00:03:22,050
Mais, tu es incroyable, Yuko.
8
00:03:23,200 --> 00:03:25,850
Je ne suis arrivé que d'hier.
9
00:03:27,500 --> 00:03:29,480
La paix !
10
00:03:30,480 --> 00:03:34,110
Cela ne sert à rien d'insister autant, ça m'énerve.
11
00:03:34,450 --> 00:03:35,880
Mais tu ne m'a pas appelée.
12
00:03:35,880 --> 00:03:38,620
Je suis sûre que tu es avec une fille.
13
00:03:38,620 --> 00:03:41,400
- Elle est de ton lycée ?
- Hein ?
14
00:03:41,540 --> 00:03:43,970
C'est celle de la Classe B ? Elle est mieux que moi ?
15
00:03:44,070 --> 00:03:46,970
Tu as honte que je travaille dans un Club ?
16
00:03:47,910 --> 00:03:49,650
Excuse-moi, merci pour les sous...
17
00:03:50,080 --> 00:03:51,480
Je dois te laisser.
18
00:03:51,600 --> 00:03:53,480
Non, ce n'est pas ça.
19
00:03:53,710 --> 00:03:55,480
C'est ma grande sœur...
20
00:03:55,490 --> 00:03:58,480
Elle dit que tu es très gentille.
21
00:03:58,710 --> 00:04:01,180
Oui, désolé.
22
00:04:03,370 --> 00:04:05,060
Qu'est-ce que tu fous ?
23
00:04:05,260 --> 00:04:09,050
- Qui c'est cette Yuko ?
- Tu n'es pas nette de te balader les seins Ă l'air.
24
00:04:09,200 --> 00:04:13,310
C'est toi qui es flou. Tout le monde
n'a pas droit Ă cette chance.
25
00:04:13,880 --> 00:04:16,080
Tu vis au crochet d'une femme.
26
00:04:16,130 --> 00:04:18,000
Et tu en profites pour t'amuser.
27
00:04:18,010 --> 00:04:20,000
Ce ne sont pas tes oignons.
28
00:04:20,010 --> 00:04:21,510
Que tu crois !
29
00:04:21,880 --> 00:04:23,810
- Idiot !
- Ça suffit..
30
00:04:41,980 --> 00:04:44,370
- Oui ?
- Vous avez coupé l'eau de la baignoire ?
31
00:04:44,390 --> 00:04:46,370
Aïe ! J'ai oublié !
32
00:04:53,480 --> 00:04:55,040
Désolé !
33
00:05:04,170 --> 00:05:06,670
Ça y est ! Terminé !
34
00:05:07,120 --> 00:05:08,460
Pas encore !
35
00:05:08,470 --> 00:05:11,400
S'il y a une fuite en bas, il
faudra dédommager l'hôtel.
36
00:05:11,480 --> 00:05:13,600
Tu t'en sortiras... avec un sourire.
37
00:05:13,660 --> 00:05:15,140
Ne sois pas si naĂŻf.
38
00:05:15,180 --> 00:05:17,600
Je viens d'être embauchée après mon diplôme.
39
00:05:17,640 --> 00:05:21,220
Joue la lolicon auprès du
directeur, c'est un vieux.
40
00:05:22,540 --> 00:05:24,240
Un vieux ?
41
00:05:25,220 --> 00:05:27,200
Alors, pareil pour M. Yoshida ?
42
00:05:27,220 --> 00:05:28,790
M. Yoshida ?
43
00:05:29,450 --> 00:05:32,570
Celui qui vient de me regarder de bas en haut.
44
00:05:32,680 --> 00:05:34,820
Ah ? Le type en short ?
45
00:05:35,650 --> 00:05:37,390
C'est un habitué de l'hôtel.
46
00:05:38,050 --> 00:05:40,350
Il va falloir que je m'y intéresse.
47
00:05:41,450 --> 00:05:43,770
Il est architecte Ă Yokohama.
48
00:05:44,650 --> 00:05:47,200
Il a l'air riche, il est grand.
49
00:05:47,310 --> 00:05:49,350
ArrĂŞte , il est trop vieux.
50
00:05:51,980 --> 00:05:54,310
- Il faut que je rentre.
- Hein ?
51
00:05:55,640 --> 00:05:57,780
Tu es bien en vacances jusqu'au diplĂ´me ?
52
00:05:57,800 --> 00:05:59,990
J'ai des choses Ă faire avant.
53
00:06:00,940 --> 00:06:03,000
Alors, j'en profiterai aussi.
54
00:06:07,000 --> 00:06:08,410
Tu es jaloux ?
55
00:06:10,320 --> 00:06:11,980
Ă€ propos de Yoshida ?
56
00:06:12,400 --> 00:06:15,650
Tu plaisantes ? Bien sûr que
non ! Je ne l'aime pas, c'est tout.
57
00:06:16,960 --> 00:06:19,840
Je vois, la rivale, c’est la fille du téléphone.
58
00:06:23,540 --> 00:06:26,910
C'est quoi ce regard ? Tes yeux sont glaçants.
59
00:06:56,850 --> 00:06:58,660
Dieu merci !
60
00:06:59,220 --> 00:07:01,050
C'est très gentil de votre part.
61
00:07:01,750 --> 00:07:04,200
Je suis toujours gentil avec les femmes.
62
00:07:04,350 --> 00:07:06,100
Surtout comme vous.
63
00:07:06,400 --> 00:07:08,100
Installez-vous tranquillement.
64
00:07:08,120 --> 00:07:10,000
Allons-y.
65
00:07:26,250 --> 00:07:28,730
Mais pourquoi ce gamin les attire toutes ?
66
00:07:37,574 --> 00:07:39,050
Bienvenue.
67
00:07:39,050 --> 00:07:41,050
Yoshida est-il réveillé ?
68
00:07:41,150 --> 00:07:42,850
- Oui, je viens de le croiser.
69
00:07:42,920 --> 00:07:45,600
Je suis sa femme, pouvez-vous l'appeler ?
70
00:07:45,970 --> 00:07:47,410
Bien sûr.
71
00:07:47,470 --> 00:07:49,000
Je comprends enfin.
72
00:07:50,570 --> 00:07:52,400
Il a une maison de vacances.
73
00:07:52,600 --> 00:07:55,150
- et pourtant, il vient séjourner ici.
- Hein ?
74
00:07:55,490 --> 00:07:57,590
C'est toi qui es derrière tout ça ?
75
00:07:58,180 --> 00:08:01,400
Et alors ? La villa n'est prĂŞte que demain, non ?
76
00:08:01,880 --> 00:08:04,600
Je suis venue plus tĂ´t, je
craignais que tu me trompes.
77
00:08:04,610 --> 00:08:06,770
Stupide ! Et avec qui donc ?
78
00:08:07,820 --> 00:08:09,380
Cette jeune femme...
79
00:08:10,250 --> 00:08:12,680
qui fait semblant de regarder ailleurs.
80
00:08:12,880 --> 00:08:14,680
C'est la nouvelle de l'hĂ´tel ?
81
00:08:16,020 --> 00:08:18,620
Tu veux boire quelque chose de frais ?
82
00:08:20,200 --> 00:08:21,600
Mon chéri !
83
00:08:21,820 --> 00:08:23,540
Allons dans ta chambre.
84
00:08:49,280 --> 00:08:51,370
Allons ! ArrĂŞte.
85
00:08:53,450 --> 00:08:55,240
Qu'est-ce que tu as aujourd'hui ?
86
00:09:00,920 --> 00:09:02,820
Ce n'est pas bien gros tout ça.
87
00:09:04,220 --> 00:09:05,970
Pourtant, tu as dormi.
88
00:09:06,730 --> 00:09:08,250
Tu as couché avec cette fille ?
89
00:09:08,260 --> 00:09:11,080
Ne sois pas stupide. Tu
ne délirerais pas un peu ?
90
00:09:19,820 --> 00:09:22,140
Tu deviens douée, d'un seul coup.
91
00:09:23,620 --> 00:09:25,210
Je sais...
92
00:09:26,680 --> 00:09:28,800
Tu t'es entraînée avec quelqu'un d'autre.
93
00:09:31,800 --> 00:09:33,940
Tu pourrais éviter ce genre de blague.
94
00:09:52,850 --> 00:09:56,340
Je t'aime, je n'ai aucun amant.
95
00:09:58,180 --> 00:09:59,740
Mais c'est pourtant évident !
96
00:09:59,990 --> 00:10:01,520
Kiyoshi.
97
00:10:05,900 --> 00:10:08,940
Il est peut-être déjà en bas à l'heure qu'il est.
98
00:10:09,450 --> 00:10:11,540
Tu es belle Ă se damner...
99
00:10:12,480 --> 00:10:14,480
et une vraie salope.
100
00:10:15,550 --> 00:10:17,340
Mon amour !
101
00:10:18,200 --> 00:10:20,600
Kiyoshi est mon frère.
102
00:10:22,450 --> 00:10:24,200
Ne dis plus des choses horribles.
103
00:11:28,970 --> 00:11:30,850
Quelle est la chambre de M. Yoshida ?
104
00:11:33,800 --> 00:11:35,420
Chambre 311.
105
00:11:36,110 --> 00:11:37,400
Bien.
106
00:11:37,500 --> 00:11:39,250
Je m'appelle Kaneko.
107
00:11:39,370 --> 00:11:42,020
Si la NHK TV m'appelle, prévenez-moi.
108
00:11:42,370 --> 00:11:44,020
- D'accord ?
- Oui.
109
00:11:48,000 --> 00:11:49,480
Un problème ?
110
00:11:49,600 --> 00:11:51,570
J'ai quelque chose sur le visage ?
111
00:11:52,560 --> 00:11:55,480
Il m'a semblé vous reconnaître.
112
00:11:57,200 --> 00:11:59,990
Vous n'êtes pas obligée de
vous en souvenir. Bye-bye !
113
00:12:08,280 --> 00:12:10,510
Salut ! Cela faisait longtemps !
114
00:12:11,020 --> 00:12:13,380
- Beau-frère.
- Bonjour.
115
00:12:13,950 --> 00:12:16,500
Désolée de te déranger
alors que tu es si occupé.
116
00:12:22,020 --> 00:12:23,600
C'est vrai...
117
00:12:23,620 --> 00:12:25,570
que je bosse sur une série télévisée.
118
00:12:25,590 --> 00:12:27,350
ou plutĂ´t sur trois projets.
119
00:12:27,600 --> 00:12:29,350
Mazette !
120
00:12:30,020 --> 00:12:32,350
Je ne m'y attendais pas.
121
00:12:33,053 --> 00:12:35,510
Il lui arrive de bosser.
122
00:12:35,600 --> 00:12:38,800
Chéri, il a travaillé très dur pour ça.
123
00:12:39,080 --> 00:12:40,480
Alors, ne te moque pas.
124
00:12:40,500 --> 00:12:44,250
C'est bon. J'ai l'habitude qu'il me chambre.
125
00:12:45,280 --> 00:12:47,650
Tu me passes les clés ?
126
00:12:48,880 --> 00:12:50,520
C'est ma voiture !
127
00:12:50,880 --> 00:12:52,400
Qu'il se débrouille.
128
00:12:52,650 --> 00:12:54,400
J'ai une soirée à Tokyo...
129
00:12:54,510 --> 00:12:56,500
La réception à l'Ecole d'Architecture.
130
00:12:57,050 --> 00:13:00,570
Mon frère est venu pour nettoyer la villa.
131
00:13:01,770 --> 00:13:04,220
Il ne va pas aller Ă pied jusque lĂ -bas.
132
00:13:04,700 --> 00:13:06,770
Il n'a qu'Ă prendre un taxi.
133
00:13:08,330 --> 00:13:09,730
C'est bon.
134
00:14:24,540 --> 00:14:26,030
Téléphone !
135
00:14:38,280 --> 00:14:41,590
J'ai déjà trop chaud. Ne me colle pas !
136
00:14:44,020 --> 00:14:45,280
Oui.
137
00:14:46,930 --> 00:14:48,480
Y a quoi ?
138
00:14:48,970 --> 00:14:50,680
Celle qui a répondu, c'est Yuko ?
139
00:14:51,450 --> 00:14:53,800
Elle travaille dans un soapland ?
140
00:14:54,000 --> 00:14:55,980
Tu l'as ramenée à la maison ?
141
00:15:05,540 --> 00:15:09,120
Déjà ? C'est sympa les jeunes.
142
00:15:17,770 --> 00:15:19,800
Tu veux recommencer ?
143
00:15:24,850 --> 00:15:26,860
Tu ferais mieux de répondre.
144
00:15:28,460 --> 00:15:31,800
C'est peut-ĂŞtre encore
la gardienne de popaul.
145
00:15:32,100 --> 00:15:35,770
Je ne décroche qu'au
troisième appel, pas avant.
146
00:15:36,600 --> 00:15:38,400
Alors c'est bon.
147
00:15:40,220 --> 00:15:42,220
Elle est pire que ta mère.
148
00:15:43,770 --> 00:15:45,450
Elle est pareille que moi.
149
00:15:46,020 --> 00:15:48,400
En tous cas, tu me crèves de plus en plus.
150
00:15:49,250 --> 00:15:51,340
Si je réponds, j'en prendrai plein la tête.
151
00:15:51,600 --> 00:15:53,710
Je l'entends déjà donc rien de nouveau.
152
00:16:10,000 --> 00:16:13,340
Eh non ! Tu dois aller au lycée
tant que tu dépends de ta famille.
153
00:16:17,730 --> 00:16:20,250
Pourquoi tu m'as raccroché
au nez comme ça ?
154
00:16:20,370 --> 00:16:22,340
J'ai mal réagi.
155
00:16:22,600 --> 00:16:25,170
Tu reviens quand ?
156
00:16:31,050 --> 00:16:34,320
Tu m'avais dit que tu reviendrais
après la cérémonie.
157
00:16:41,550 --> 00:16:42,950
Rintaro ?
158
00:16:56,970 --> 00:16:58,420
Rin-Rin...
159
00:16:59,370 --> 00:17:00,900
Rin-Rin..
160
00:17:05,110 --> 00:17:08,480
Ring-Ring, ce n'est pas un réveil !
161
00:17:08,550 --> 00:17:10,050
Connasse !
162
00:17:10,180 --> 00:17:11,810
Rin-Rin...
163
00:18:20,770 --> 00:18:22,310
Jouis...
164
00:18:22,740 --> 00:18:25,140
Tu peux jouir en moi.
165
00:18:52,480 --> 00:18:53,850
VoilĂ !
166
00:18:56,620 --> 00:18:58,150
Et vous...
167
00:18:58,910 --> 00:19:01,280
Que faîtes-vous après le travail ?
168
00:19:01,620 --> 00:19:04,080
Je lis des livres, je me promène.
169
00:19:05,310 --> 00:19:06,600
Vous vous promenez ?
170
00:19:10,340 --> 00:19:11,620
Oh ?
171
00:19:12,600 --> 00:19:14,380
N'allez pas Ă la plage la nuit.
172
00:19:15,200 --> 00:19:17,920
Aucun homme ne pourrait
se retenir en vous voyant.
173
00:19:18,600 --> 00:19:19,880
Ah ?
174
00:19:22,570 --> 00:19:25,220
Vous m'entendez ? N'allez
pas Ă la mer, c'est dangereux.
175
00:19:25,280 --> 00:19:26,680
C'est bien compris ?
176
00:19:33,910 --> 00:19:35,380
Taxi !
177
00:19:43,200 --> 00:19:44,690
Monsieur ?
178
00:19:47,200 --> 00:19:49,910
Finalement, c'est moi qui
étais le plus en danger.
179
00:19:56,400 --> 00:19:59,080
Décidemment, je vous oblige à tout me faire.
180
00:20:00,170 --> 00:20:02,700
Mais non, cela fait partie de mon travail.
181
00:20:03,080 --> 00:20:04,940
Même si je débute.
182
00:20:07,140 --> 00:20:10,350
Je viens d'être diplômée en
tourisme à l'université Rikkyo.
183
00:20:16,710 --> 00:20:18,700
Vous ĂŞtes bien silencieux tout Ă coup.
184
00:20:18,720 --> 00:20:21,170
- Vous avez mal ?
- Non.
185
00:20:22,570 --> 00:20:25,940
Alors, tu as fait tourisme Ă Rikkyo ?
186
00:20:26,310 --> 00:20:28,570
Moi, c'était architecture à Waseda.
187
00:20:29,570 --> 00:20:31,650
Je ne cherchais pas Ă me vanter.
188
00:20:32,480 --> 00:20:35,250
Ce n'est pas juste pour trouver un travail.
189
00:20:36,170 --> 00:20:40,100
J'ai toujours rêvé de diriger un hôtel de luxe.
190
00:20:53,510 --> 00:20:55,030
Je ne peux pas.
191
00:20:57,050 --> 00:20:59,000
Tu es adorable.
192
00:21:01,620 --> 00:21:04,510
Non, je ne veux pas me faire avoir.
193
00:21:05,716 --> 00:21:07,400
Aie ! Je souffre !
194
00:21:07,410 --> 00:21:10,000
- Je suis désolée. Je vais le refaire.
- C'est bon...
195
00:21:11,140 --> 00:21:14,310
J'avais tort. Tu es un danger
mĂŞme sans approcher de la mer.
196
00:21:33,250 --> 00:21:34,530
Oui ?
197
00:21:35,310 --> 00:21:36,730
Hideyo ?
198
00:21:37,230 --> 00:21:39,480
Je ne t'en veux pas, je suis encore lĂ .
199
00:21:39,520 --> 00:21:40,950
Vous aurez terminé à 9h ?
200
00:21:44,113 --> 00:21:45,480
Attends.
201
00:21:56,650 --> 00:21:58,620
Vers 8 heures ?
202
00:22:01,340 --> 00:22:02,950
Tu es obligée de répondre.
203
00:22:03,850 --> 00:22:05,910
Est-ce un compliment ?
204
00:22:08,820 --> 00:22:10,650
Que fais-tu en ce moment ?
205
00:22:12,110 --> 00:22:14,200
Je suce une glace.
206
00:22:17,140 --> 00:22:19,300
J'aimerai ĂŞtre ta glace.
207
00:22:20,850 --> 00:22:22,250
Pas question..
208
00:22:32,270 --> 00:22:35,480
Rien qu'Ă ta voix, j'imagine
entrer dans ta jolie bouche.
209
00:22:36,540 --> 00:22:38,600
J'en frémis de partout.
210
00:22:40,140 --> 00:22:41,770
Elle entre, elle sort.
211
00:23:00,740 --> 00:23:04,420
June, mon cœur crépite.
212
00:23:06,230 --> 00:23:08,010
Elle a dĂ» commencer Ă fondre ?
213
00:24:05,170 --> 00:24:07,280
Elle s'insinue en toi...
214
00:24:07,290 --> 00:24:08,620
Partout...
215
00:24:08,620 --> 00:24:11,020
Ta chaleur me fait rugir.
216
00:24:12,020 --> 00:24:13,220
Je suis dévoré.
217
00:24:13,220 --> 00:24:15,570
Le plaisir me gagne.
218
00:24:15,970 --> 00:24:17,570
Je me sens...
219
00:24:18,110 --> 00:24:19,570
au bout...
220
00:24:21,050 --> 00:24:22,420
Ă bout.
221
00:24:22,420 --> 00:24:24,910
Non pas encore...
222
00:24:24,910 --> 00:24:26,410
Salaud !
223
00:25:28,420 --> 00:25:30,450
Non ! Non !
224
00:25:33,810 --> 00:25:35,210
Non !
225
00:25:37,970 --> 00:25:39,470
Rintaro !
226
00:25:40,310 --> 00:25:42,420
Non ! ArrĂŞte !
227
00:25:52,400 --> 00:25:55,360
Qu'est-ce que tu fous ? ArrĂŞte !
228
00:25:55,770 --> 00:25:57,360
Je t'en prie.
229
00:25:59,340 --> 00:26:01,040
Rintaro...
230
00:26:06,140 --> 00:26:07,490
Non.
231
00:26:07,500 --> 00:26:09,800
Tu es mon frère, tu ne peux pas !
232
00:26:55,800 --> 00:26:57,700
Qui c'est ce pervers au téléphone ?
233
00:26:59,820 --> 00:27:01,570
Cela ne te regarde pas.
234
00:27:02,220 --> 00:27:05,139
Qui c'est ce salaud ? Je vais le buter.
235
00:27:05,250 --> 00:27:06,820
Réponds !
236
00:27:08,710 --> 00:27:10,900
Tu n'aurais pas une petite faim aussi ?
237
00:27:17,620 --> 00:27:19,820
Puisque c'est ça, je vais rester à ton hôtel.
238
00:28:50,400 --> 00:28:51,820
Salut !
239
00:28:51,830 --> 00:28:54,280
C'est vous qui faîtes du gringue à ma sœur ?
240
00:28:55,850 --> 00:28:57,370
C'est pas bien !
241
00:28:57,420 --> 00:28:59,510
Je ne veux pas me battre avec un gamin.
242
00:28:59,510 --> 00:29:02,590
De quoi ? Tu l'auras voulu !
243
00:29:11,030 --> 00:29:12,530
Rintaro !
244
00:29:17,740 --> 00:29:19,340
Rintaro !
245
00:29:21,080 --> 00:29:22,640
Arrête ça !
246
00:29:27,400 --> 00:29:29,540
J'ai pas fini, lâche-moi !
247
00:29:29,650 --> 00:29:31,540
Je vais en faire de la glace pilée.
248
00:29:31,650 --> 00:29:35,310
Arrête ton délire. Tu n'as
rien Ă faire lĂ -dedans !
249
00:29:35,310 --> 00:29:37,170
Tu crois que je n'en rien Ă foutre ?
250
00:29:37,170 --> 00:29:40,340
Non, ça ne change rien. Ne te
comporte pas comme un roquet !
251
00:29:40,340 --> 00:29:43,570
- Si tu veux que je te pardonne.
- Fais chier !
252
00:30:11,910 --> 00:30:13,500
Tu as encore mal ?
253
00:30:15,020 --> 00:30:16,470
Et toi ?
254
00:30:16,910 --> 00:30:18,210
Non...
255
00:30:19,370 --> 00:30:22,450
parce que tu le fais avec
beaucoup de douceur.
256
00:30:24,080 --> 00:30:25,910
J'inquiétais pour ta blessure.
257
00:30:27,320 --> 00:30:28,730
Pas besoin.
258
00:30:30,350 --> 00:30:31,720
Dans ce cas...
259
00:30:32,140 --> 00:30:33,880
Si je passais Ă l'attaque ?
260
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Ne te sens pas obligé.
261
00:30:39,480 --> 00:30:42,650
Je suis désolée que tu aies
dû subir cette épreuve.
262
00:30:54,370 --> 00:30:55,940
Après ce qui est arrivé...
263
00:30:57,600 --> 00:30:59,270
c'est si bon.
264
00:31:00,600 --> 00:31:02,340
Pour moi, ce n'est pas une épreuve.
265
00:31:07,370 --> 00:31:08,850
Mais...
266
00:31:12,340 --> 00:31:13,820
Yoshida...
267
00:31:16,050 --> 00:31:17,530
Je t'aime.
268
00:35:25,340 --> 00:35:27,850
Puisque c'est ainsi, je romps avec toi.
269
00:35:27,930 --> 00:35:31,170
Meuh, moi, je veux point de trompe.
270
00:35:37,450 --> 00:35:39,040
Il est tombé bien bas.
271
00:35:40,280 --> 00:35:43,510
Il était bien meilleur quand
il faisait le comique avec toi.
272
00:35:44,820 --> 00:35:47,110
Il s'en sort bien.
273
00:35:54,510 --> 00:35:56,940
Si seulement, il ne t'avait pas trahi.
274
00:35:58,220 --> 00:35:59,600
Kiyoshi...
275
00:36:01,540 --> 00:36:03,520
Tu ne regrettes pas ?
276
00:36:04,420 --> 00:36:05,800
Grande sœur...
277
00:36:06,280 --> 00:36:08,570
Si c'est ma grande sœur qui est maltraitée..
278
00:36:08,710 --> 00:36:11,140
Là , je mettrais en colère.
279
00:36:11,400 --> 00:36:13,420
J'en pleurerais de plaisir.
280
00:36:18,570 --> 00:36:20,010
Je suis rentré.
281
00:36:21,640 --> 00:36:23,200
Bonjour.
282
00:36:24,680 --> 00:36:26,250
Je sens le vent !
283
00:36:28,600 --> 00:36:30,800
Première nuit blanche depuis longtemps.
284
00:36:31,110 --> 00:36:32,460
Il y a un problème ?
285
00:36:36,050 --> 00:36:38,770
Je peux avoir un café pour accompagner ceci ?
286
00:36:44,620 --> 00:36:46,730
Un gâteau, c'est toi qui as choisi ?
287
00:36:48,570 --> 00:36:51,020
Où étais-tu passé la nuit dernière ?
288
00:36:51,480 --> 00:36:53,450
J'ai bossé toute la nuit au bureau.
289
00:36:53,910 --> 00:36:56,100
Il fallait terminer en urgence des plans.
290
00:36:56,200 --> 00:36:57,590
Tu mens !
291
00:36:57,910 --> 00:36:59,820
J'ai appelé ton bureau...
292
00:37:01,080 --> 00:37:03,200
et mĂŞme celui d'Yokohama.
293
00:37:04,100 --> 00:37:05,970
Tu oses de pointer avec un gâteau ?
294
00:37:08,140 --> 00:37:10,040
Tôt ce matin, j'ai reçu un appel.
295
00:37:10,480 --> 00:37:13,050
On t'a vu sur la plage sortir avec cette fille.
296
00:37:17,250 --> 00:37:18,880
Je ne comprends pas.
297
00:37:19,770 --> 00:37:21,180
Mais qui ?
298
00:37:23,140 --> 00:37:24,520
C'est toi ?
299
00:37:25,370 --> 00:37:27,440
C'est toi qui m'as vu Ă la mer ?
300
00:37:27,850 --> 00:37:29,440
Il devait le savoir.
301
00:37:33,020 --> 00:37:35,050
Mais Kiyoshi ne t'a pas balancé.
302
00:37:36,370 --> 00:37:38,600
Ne reviens plus ici.
303
00:38:04,910 --> 00:38:06,430
Bonsoir.
304
00:38:09,740 --> 00:38:12,000
Vous êtes le beau-frère de M. Yoshida ?
305
00:38:12,570 --> 00:38:14,780
J'ai quelque chose d'important Ă vous dire.
306
00:38:16,770 --> 00:38:19,310
Kaneko Kiyoshi, scénariste.
307
00:38:29,250 --> 00:38:30,720
ArrĂŞtez !
308
00:38:50,310 --> 00:38:53,370
C'est Ă propos de Yoshida ?
Que vouliez-vous me dire ?
309
00:38:56,560 --> 00:38:59,100
Je souhaiterai rentrer.
310
00:38:59,110 --> 00:39:00,600
Regarde.
311
00:39:04,200 --> 00:39:06,800
Tu es venue jusque lĂ ,
alors regarde jusqu'Ă la fin.
312
00:39:15,080 --> 00:39:17,800
- Je rentre.
- Reste lĂ !
313
00:39:18,080 --> 00:39:21,380
Non ! Arrêtez ça !
314
00:39:22,800 --> 00:39:25,050
Pour qui vous vous croyez ?
315
00:39:37,540 --> 00:39:39,120
Pourquoi vous faîtes ça ?
316
00:39:44,280 --> 00:39:46,110
Je vous dénoncerai.
317
00:39:46,650 --> 00:39:48,620
Moi, je dirai au directeur de l'hotel....
318
00:39:48,630 --> 00:39:50,720
que tu fricotes la nuit avec les clients.
319
00:39:52,760 --> 00:39:54,060
Non !
320
00:40:19,000 --> 00:40:20,460
Non !
321
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
Non, arrĂŞtez !
322
00:40:36,620 --> 00:40:38,060
Pitié...
323
00:40:41,310 --> 00:40:42,990
Arrêtez ça...
324
00:40:51,620 --> 00:40:53,710
Pourquoi me faîtes-vous ça ?
325
00:40:55,060 --> 00:40:57,260
Pour avoir fait du mal à ma sœur.
326
00:40:57,910 --> 00:41:00,210
- C'est quoi ces conneries ?
- Silence !
327
00:41:01,450 --> 00:41:04,250
Ma sœur est plus important que tout pour moi.
328
00:41:04,740 --> 00:41:07,050
Ne dis pas que tu ne comprends pas.
329
00:41:08,250 --> 00:41:10,820
Je la protégerai à tous prix.
330
00:41:10,880 --> 00:41:13,370
Si mon beau-frère la quitte pour toi...
331
00:41:13,650 --> 00:41:15,650
je serais capable de te tuer.
332
00:41:18,000 --> 00:41:19,660
Je te tuerai !
333
00:41:50,480 --> 00:41:53,226
Encore une fois...
334
00:41:53,910 --> 00:41:56,510
au détour d'une rue...
335
00:41:57,110 --> 00:41:59,250
Je me retrouve....
336
00:42:00,400 --> 00:42:02,710
toute seule.
337
00:42:03,650 --> 00:42:05,800
C'est fini.
338
00:42:06,970 --> 00:42:09,250
Je suis face...
339
00:42:10,220 --> 00:42:12,450
Ă nos souvenirs...
340
00:42:13,400 --> 00:42:15,620
qui défilent.
341
00:42:16,710 --> 00:42:22,340
Le temps qui passe me dira ...
342
00:42:23,200 --> 00:42:29,620
que je ne peux pas t'oublier.
343
00:42:29,730 --> 00:42:32,650
Encore une fois, je suis sûr qu'un jour...
344
00:42:32,750 --> 00:42:36,280
nos cœurs voleront ensemble.
345
00:42:36,290 --> 00:42:40,680
Encore une fois, j'ai envie de pleurer
346
00:42:41,140 --> 00:42:44,110
Je t'aimerai toujours
347
00:42:44,610 --> 00:42:47,650
Même si nous sommes séparés...
348
00:42:48,080 --> 00:42:51,050
J'ai tellement envie de crier
349
00:42:51,050 --> 00:42:54,080
qu'on se retrouvera
350
00:42:54,080 --> 00:42:57,400
que notre amour reviendra un jour.
351
00:43:57,870 --> 00:44:01,250
- Qui est lĂ ?
- C'est moi, moi quoi !
352
00:44:01,940 --> 00:44:03,800
Ouvre-moi, grande sœur.
353
00:44:04,020 --> 00:44:06,110
Tu es complétement ivre.
354
00:44:10,710 --> 00:44:12,240
Bonsoir.
355
00:44:20,400 --> 00:44:22,310
C'est de ta faute !
356
00:44:23,850 --> 00:44:25,640
Et tu es encore mineur.
357
00:44:41,220 --> 00:44:42,530
Tiens !
358
00:44:54,400 --> 00:44:55,900
Tu me renvoies ?
359
00:44:57,400 --> 00:44:59,710
Tu n'es pas en état de rentrer chez toi.
360
00:44:59,910 --> 00:45:01,450
Tant mieux !
361
00:45:01,700 --> 00:45:04,200
Je n'ai pas de quoi me payer l'hĂ´tel.
362
00:45:06,140 --> 00:45:08,420
Tu devrais rentrer chez toi Ă Tokyo.
363
00:45:09,450 --> 00:45:12,200
Les parents ne sont pas lĂ .
364
00:45:15,220 --> 00:45:16,980
Non, non.
365
00:45:17,140 --> 00:45:20,170
Mets-toi en pyjama, sinon
tu vas mouiller tout le lit.
366
00:45:20,420 --> 00:45:23,200
Je vais te chercher un autre futon.
367
00:45:24,800 --> 00:45:27,680
Je déteste quand mon lit
pue l'homme mouillé.
368
00:45:27,910 --> 00:45:30,710
Oh, ça sent l'odeur de ma sœur.
369
00:45:44,340 --> 00:45:47,020
J'aime... l'odeur de tes cheveux.
370
00:45:47,050 --> 00:45:48,420
Je ne veux pas.
371
00:45:50,420 --> 00:45:52,240
Lâche-moi un peu.
372
00:45:55,940 --> 00:45:58,000
Non, pas ça.
373
00:46:08,770 --> 00:46:10,080
AĂŻe !
374
00:46:10,340 --> 00:46:12,940
Ne baise plus avec ce petit con.
375
00:46:46,940 --> 00:46:49,170
C'est la première fois
que je ressens ça.
376
00:47:34,770 --> 00:47:36,970
Je t'aime, grande sœur.
377
00:47:41,310 --> 00:47:43,050
Je t'aime...
378
00:47:43,480 --> 00:47:45,150
Rintaro...
379
00:47:47,690 --> 00:47:50,820
comme une femme aime un homme.
380
00:47:51,800 --> 00:47:53,630
En quoi ce serait mal ?
381
00:48:11,820 --> 00:48:14,450
- Ça va ?
- J'ai mes règles.
382
00:48:17,400 --> 00:48:19,520
C'est arrivé trop tôt, ce mois-ci.
383
00:48:41,000 --> 00:48:43,250
Voici mon dernier projet.
384
00:48:43,410 --> 00:48:46,110
On m'a permis d'expérimenter
tout ce que je voulais.
385
00:48:46,510 --> 00:48:48,800
J'aimerai m'occuper d'un hôtel comme ça.
386
00:48:54,140 --> 00:48:55,870
Fais attention oĂą tu marches.
387
00:49:18,600 --> 00:49:21,230
C'est bon, tu peux venir.
388
00:49:22,520 --> 00:49:24,620
J'ai peur.
389
00:49:26,220 --> 00:49:28,510
Pourquoi tu te comportes comme une enfant ?
390
00:49:28,770 --> 00:49:30,220
Viens.
391
00:49:30,480 --> 00:49:33,990
Je ne suis pas aussi adulte que ta femme.
392
00:49:37,740 --> 00:49:40,800
Je ne suis pas une femme comme elle.
393
00:49:43,370 --> 00:49:45,010
Je te laisse alors ?
394
00:49:49,000 --> 00:49:50,380
Attends !
395
00:50:01,140 --> 00:50:02,700
Serre-moi.
396
00:50:10,070 --> 00:50:11,610
Allons chez moi.
397
00:50:12,510 --> 00:50:14,620
Mais ta femme...
398
00:50:15,080 --> 00:50:16,640
Elle n'est pas lĂ .
399
00:50:16,710 --> 00:50:18,670
Je me suis frité avec Kiyoshi ce matin,
400
00:50:18,700 --> 00:50:21,740
Elle l'a soutenu et est partie avec lui.
401
00:50:27,090 --> 00:50:28,430
Bon sang !
402
00:50:28,440 --> 00:50:30,600
Tu aimes les vieux ou quoi ?
403
00:50:30,770 --> 00:50:32,090
Bon dieu !
404
00:50:35,940 --> 00:50:37,450
Ma sœur...
405
00:50:39,220 --> 00:50:41,080
Ma sœur !
406
00:50:52,110 --> 00:50:55,570
Ma sœur, ne me laisse pas comme ça !
407
00:51:09,050 --> 00:51:11,450
Tu es son petit frère ?
408
00:51:12,020 --> 00:51:13,620
Vous l'avez vue ?
409
00:51:14,650 --> 00:51:17,080
Allez, je vais te filer un coup de main.
410
00:51:32,710 --> 00:51:35,240
Laisse-moi attendre ici qu'elle rentre.
411
00:51:35,250 --> 00:51:37,240
J'ignore quand elle reviendra.
412
00:51:37,800 --> 00:51:40,400
Elle doit quitter Yoshida.
413
00:51:41,740 --> 00:51:44,420
Si je la vois, elle comprendra.
414
00:51:46,370 --> 00:51:48,710
C'est une jolie fille.
415
00:51:50,020 --> 00:51:51,960
Alors, pour Yoshida, vous ĂŞtes...
416
00:51:54,050 --> 00:51:56,000
Oui, sa femme.
417
00:52:00,280 --> 00:52:02,500
Quand vous avez dit que vous m'aideriez...
418
00:52:03,510 --> 00:52:06,780
Eh bien, de quoi aurais-tu besoin ?
419
00:52:09,820 --> 00:52:11,500
Je suis...
420
00:52:12,880 --> 00:52:14,540
séduisante, non ?
421
00:52:27,026 --> 00:52:28,360
Attends.
422
00:52:29,400 --> 00:52:31,050
Pas ici.
423
00:52:31,620 --> 00:52:33,080
Allons Ă la villa.
424
00:53:21,000 --> 00:53:23,400
Tu aimes la danse des bulles ?
425
00:53:24,790 --> 00:53:26,450
Tu n'as pas Ă l'apprendre...
426
00:53:26,530 --> 00:53:28,690
pour ĂŞtre la future princesse des hĂ´tels.
427
00:53:31,910 --> 00:53:33,290
Ma princesse...
428
00:53:33,680 --> 00:53:37,000
appréciez-vous mon massage ?
429
00:53:49,676 --> 00:53:50,970
AĂŻe !
430
00:53:50,980 --> 00:53:52,850
Le shampoing me picote.
431
00:53:53,080 --> 00:53:54,930
Ça aide à coulisser dans ta chatte.
432
00:53:55,340 --> 00:53:56,990
Je m'en vais.
433
00:54:46,500 --> 00:54:49,510
Ne bouge pas. Reste comme ça.
434
00:54:55,020 --> 00:54:56,820
Ne bouge pas.
435
00:54:57,970 --> 00:55:00,510
Reste comme ça pour toujours.
436
00:55:06,050 --> 00:55:08,370
On n'a pas été suivi ? Un scooter ?
437
00:55:08,600 --> 00:55:10,970
Pensons Ă ma mission, c'est plus excitant.
438
00:56:51,000 --> 00:56:52,910
Reste à l'intérieur.
439
00:57:02,770 --> 00:57:05,020
Il redevient de plus en plus gros.
440
00:57:13,510 --> 00:57:15,300
Il durcit en moi.
441
00:57:19,970 --> 00:57:21,710
me remplit...
442
00:57:22,140 --> 00:57:23,710
Non...
443
00:57:26,000 --> 00:57:27,420
Comme ça ?
444
00:57:28,400 --> 00:57:31,080
- C'est bon ?
- Ne fais ça !
445
00:57:31,420 --> 00:57:35,080
C'est moi ta grande sœur, tu ne peux pas.
446
00:57:39,200 --> 00:57:40,940
Ça te plaît ?
447
00:58:29,260 --> 00:58:31,850
Que fais-tu quand je ne suis pas lĂ ?
448
00:59:05,200 --> 00:59:07,000
Pardonne-moi.
449
00:59:08,370 --> 00:59:11,370
Grande sœur, tu m'as... trahi !
450
00:59:12,726 --> 00:59:14,400
Je vais te baiser...
451
00:59:14,480 --> 00:59:16,040
te défoncer...
452
00:59:18,450 --> 00:59:20,510
Tu as juste envie de te faire baiser.
453
00:59:46,340 --> 00:59:47,930
Yoshida ?
454
00:59:49,510 --> 00:59:51,050
Yoshida ?
455
00:59:51,450 --> 00:59:53,050
Je ne me sens pas bien.
456
00:59:53,150 --> 00:59:55,050
Je vais vomir.
457
00:59:56,120 --> 00:59:57,690
Yoshida !
458
01:00:00,550 --> 01:00:02,070
Rin-Rin ?
459
01:00:02,450 --> 01:00:04,070
Rin-Rin ?
460
01:00:04,150 --> 01:00:06,050
Tu es oĂą, Rin-Rin ?
461
01:00:06,420 --> 01:00:08,310
Oh ! Rin-Rin !
462
01:00:08,820 --> 01:00:11,370
Rin-Rin ! Qu'est-ce que tu as ?
463
01:00:12,170 --> 01:00:14,020
Reste avec moi !
464
01:00:14,540 --> 01:00:17,570
Rin-Rin, dis-moi que tu es vivant !
465
01:00:45,370 --> 01:00:47,620
C'est cet amour que j'aime.
466
01:00:49,880 --> 01:00:51,770
Ça vous dérange ?
467
01:01:04,910 --> 01:01:07,940
Rin-Rin ! Réveille-toi !
468
01:01:15,700 --> 01:01:17,080
Minute !
469
01:01:18,280 --> 01:01:20,170
Tu es bien sa sœur ?
470
01:01:21,770 --> 01:01:24,540
Ton frère a une grosse bosse.
471
01:01:25,050 --> 01:01:26,970
Tu le laisses lĂ ?
472
01:01:28,170 --> 01:01:29,700
Débrouille-toi.
473
01:01:32,400 --> 01:01:36,050
Je me suis déjà trop occupée de lui.
474
01:01:36,770 --> 01:01:38,310
Je te passe le flambeau.
475
01:01:42,080 --> 01:01:44,220
Ça ne devrait plus être moi.
476
01:01:45,480 --> 01:01:47,680
Cela serait mieux que ce ne soit plus moi.
477
01:02:17,740 --> 01:02:19,310
Au revoir !
478
01:02:42,570 --> 01:02:44,710
HĂ©, tu fais quoi ?
479
01:02:44,880 --> 01:02:46,540
Tu m'éblouis !
480
01:02:46,860 --> 01:02:48,280
Arrête ça.
481
01:02:48,820 --> 01:02:50,370
Je t'éblouis ?
482
01:02:50,570 --> 01:02:52,540
Je suis une femme éblouissante ?
483
01:02:52,590 --> 01:02:54,910
Non, ce sont les ciseaux !
484
01:02:55,220 --> 01:02:57,370
- Je t'ai dit d'arrĂŞter.
- Non !
485
01:02:57,620 --> 01:02:59,450
Ne me regarde plus comme une sœur.
486
01:02:59,510 --> 01:03:02,200
Je ne te regarde pas. C'est fini ça !
487
01:03:02,560 --> 01:03:04,020
Tu mens.
488
01:03:04,220 --> 01:03:06,110
Je sais exactement quoi faire.
489
01:03:06,510 --> 01:03:08,060
Ferme les yeux.
490
01:03:22,750 --> 01:03:24,170
Grande sœur!
491
01:04:54,650 --> 01:04:57,820
Maintenant, tu m'aimes comme ça ?
492
01:05:23,300 --> 01:05:26,300
Distribution :
Kaoru Oda (June Miyasaka)
493
01:05:26,310 --> 01:05:29,300
Asako Kurayoshi (Hideyo Yoshida)
Seiko Mihara (Yûko Mizuno)
494
01:05:29,310 --> 01:05:34,310
Masahiko Abe (Kiyoshi Kaneko)
Yûji Yasuda (Rintarô Miyasaka)
Tatsuya NanjĂ´ (Shigeya Yoshida)
495
01:05:43,290 --> 01:05:45,790
Producteur : Junichi Sakurai
Producteur exécutif : Yuji Komatsu
496
01:05:45,800 --> 01:05:48,280
Scénario : Chiho Katsura
Image : Nobumasa Mizunoo
497
01:05:48,290 --> 01:05:50,280
Lumière : Shigeru Yamada
Son : Shoji Hosoi
498
01:05:50,290 --> 01:05:52,280
Direction artistique : Katsumi Nakazawa
Montage : Shigeru Okuhara
499
01:05:52,280 --> 01:05:54,570
Sélection musicale : Haruyasu Ito
Assistant réalisateur : Kazuhiko Ishida
500
01:05:57,871 --> 01:06:01,370
Réalisation :
Hiroyuki Nasu
501
01:06:01,570 --> 01:06:05,900
Sous-titres : CAT of TeryA - Mai 2024 - v1
Remerciements Ă JapanPinku1664
33884