Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,632 --> 00:00:08,633
[suena timbre]
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,635
- ¿Listos para comenzar?
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,721
[música animada]
4
00:00:12,762 --> 00:00:14,514
[gruñe suavemente]
5
00:00:17,267 --> 00:00:18,977
¡Oh!
[ríe]
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,520
Ups.
¡Muy a la derecha!
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,023
Marissa, búscame el hacha,
¿quieres?
8
00:00:23,064 --> 00:00:24,524
¿Les encanta esto o qué?
9
00:00:24,566 --> 00:00:26,985
- Esto es divertido.
Súper divertido.
10
00:00:27,027 --> 00:00:28,945
- Sr. Griffin,
¿hay algo que le moleste
11
00:00:28,987 --> 00:00:30,196
en su vida personal?
12
00:00:30,238 --> 00:00:31,448
¿Un nuevo revés en su carrera?
13
00:00:31,489 --> 00:00:32,699
¿Problemas en sus relaciones?
14
00:00:32,741 --> 00:00:34,659
- Por favor, nada
con la encantadora Lynette.
15
00:00:34,701 --> 00:00:36,202
Por favor, nada con
la encantadora Lynette.
16
00:00:36,244 --> 00:00:38,413
- Lynette y yo nos estamos
tomando un descanso.
17
00:00:38,455 --> 00:00:40,915
- ¡No!
No, no, no, no, no.
18
00:00:40,957 --> 00:00:42,375
- Es algo que los adultos
hacen a veces.
19
00:00:42,417 --> 00:00:43,585
- [grita]
20
00:00:43,626 --> 00:00:45,045
- Terminan.
21
00:00:45,086 --> 00:00:46,880
- ¡Al [bip] con eso!
22
00:00:46,921 --> 00:00:49,090
- Dijo que era incapaz
de verdadera vulnerabilidad,
23
00:00:49,132 --> 00:00:51,259
algo que puede causar
muchos problemas.
24
00:00:51,301 --> 00:00:53,386
Pero también reconoció
que es algo difícil
25
00:00:53,428 --> 00:00:55,096
para mucha gente,
no solo yo.
26
00:00:55,138 --> 00:00:58,224
- ¡Esto no está pasando!
[bip]
27
00:00:58,266 --> 00:00:59,225
- Aquí está su hacha.
28
00:00:59,267 --> 00:01:01,519
- Gracias, Marissa.
29
00:01:01,561 --> 00:01:03,355
Lo que ustedes
los jóvenes aprenderán
30
00:01:03,396 --> 00:01:05,065
es que este tipo de cosas
31
00:01:05,106 --> 00:01:07,776
tiene menos impacto
cuando son adultos.
32
00:01:07,817 --> 00:01:11,071
* *
33
00:01:11,112 --> 00:01:13,239
¡Diana!
Sí.
34
00:01:22,165 --> 00:01:24,959
["Listen to My Heart"
de Ramones sonando]
35
00:01:25,001 --> 00:01:32,175
* *
36
00:01:37,764 --> 00:01:40,433
[suena timbre]
37
00:01:41,017 --> 00:01:43,978
[música juguetona]
38
00:01:44,020 --> 00:01:47,399
* *
39
00:01:47,440 --> 00:01:49,734
- Hola, Sr. Griffin.
- Marcus.
40
00:01:52,195 --> 00:01:54,364
- Cortesía de mamá
y papá Kasperak.
41
00:01:54,406 --> 00:01:56,241
- Ajá.
42
00:02:02,539 --> 00:02:04,833
- Bueno, tenemos una hora
que matar.
43
00:02:04,874 --> 00:02:06,001
¿Qué piensas? ¿Unas cervezas?
44
00:02:06,042 --> 00:02:07,585
- No.
- ¿Ver Skinemax?
45
00:02:07,627 --> 00:02:09,546
- No.
- ¿Hablar de tu corazón roto?
46
00:02:09,587 --> 00:02:10,839
* *
47
00:02:10,880 --> 00:02:12,090
Sí.
48
00:02:12,132 --> 00:02:14,175
Sadie,
mi novia de la universidad,
49
00:02:14,217 --> 00:02:16,678
cuando me dejó,
quedé destrozado.
50
00:02:16,720 --> 00:02:18,346
Regresó arrastrándose.
51
00:02:18,388 --> 00:02:19,848
Sabes lo que dicen:
"Cuando pruebas un Kasperak..."
52
00:02:19,889 --> 00:02:21,182
- Ah.
53
00:02:21,224 --> 00:02:22,892
- Tal vez Lynette regresará.
54
00:02:22,934 --> 00:02:24,227
- Para, para.
55
00:02:24,269 --> 00:02:26,229
Mira, no es una de esas veces
en las que tú y yo
56
00:02:26,271 --> 00:02:27,522
vamos a crear vínculos
y ser amigos, ¿sí?
57
00:02:27,564 --> 00:02:30,483
Soy yo fingiendo ser tu tutor
58
00:02:30,525 --> 00:02:32,193
por una ganancia
monetaria mutua.
59
00:02:32,235 --> 00:02:34,070
Y eso es todo.
60
00:02:34,112 --> 00:02:36,614
- Entendido.
- Excelente.
61
00:02:40,660 --> 00:02:42,370
- Oh.
62
00:02:42,412 --> 00:02:44,998
¿Juega a Twilight Imperium?
63
00:02:45,040 --> 00:02:48,543
- Jugaba mucho en Cambridge
donde la gente inteligente
64
00:02:48,585 --> 00:02:49,919
disfrutaba de juegos complejos
de estrategia.
65
00:02:49,961 --> 00:02:51,921
- Juego con Emiratos de Hacan.
66
00:02:51,963 --> 00:02:53,631
- Claro.
- Déjame adivinar.
67
00:02:53,673 --> 00:02:55,508
Eres un chico
Fantasma de Creuss.
68
00:02:55,550 --> 00:02:57,552
- Me gustan los agujeros
de gusano. Dah.
69
00:02:57,594 --> 00:02:59,220
- No dejaría
que los Conejos Espaciales
70
00:02:59,262 --> 00:03:02,766
aseguraran su posición
en los mundos que quiere.
71
00:03:02,807 --> 00:03:04,351
* *
72
00:03:04,392 --> 00:03:06,227
- Bien, ¿quieres que
te aplaste, Marcus? Bien.
73
00:03:06,269 --> 00:03:08,188
¿Te haría feliz que te aplaste?
74
00:03:08,229 --> 00:03:09,856
* *
75
00:03:09,898 --> 00:03:12,025
Muy bien.
76
00:03:12,067 --> 00:03:14,152
- Ahora que estás soltero,
¿con quién pasas el tiempo?
77
00:03:14,194 --> 00:03:16,112
¿Quiénes son sus chicos?
¿Sus amigos?
78
00:03:16,154 --> 00:03:18,907
- No sé.
Ah, ¿Durbin?
79
00:03:19,449 --> 00:03:22,077
- ¿Tu jefe?
¿No tienes otros amigos o...?
80
00:03:22,118 --> 00:03:23,828
- Sí, tengo otros amigos,
Marcus.
81
00:03:23,870 --> 00:03:25,872
Es solo que...
82
00:03:25,914 --> 00:03:27,791
Hay...
83
00:03:27,832 --> 00:03:31,211
- Tictac, tictac, tictac,
tictac, tictac.
84
00:03:31,252 --> 00:03:32,587
- ¡Marcus, Marcus!
85
00:03:32,629 --> 00:03:36,257
Tienes que ser menos fastidioso
por $50
86
00:03:36,299 --> 00:03:38,218
para que este arreglo funcione.
87
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
Y hazme un favor.
88
00:03:39,636 --> 00:03:42,263
Enfócate en activar
tu cañón espacial.
89
00:03:42,305 --> 00:03:43,473
- Yo también.
90
00:03:43,515 --> 00:03:45,266
También he tenido pesadillas
sobre el juicio.
91
00:03:45,308 --> 00:03:48,061
¡Solo saber que existe
tal maldad!
92
00:03:48,103 --> 00:03:50,271
[crujidos fuertes]
93
00:03:50,313 --> 00:03:51,731
- ¡Dave!
94
00:03:51,773 --> 00:03:53,900
¿No ves que intentamos
espiar a nuestra buena amiga?
95
00:03:53,942 --> 00:03:56,152
- ¿Quieren que chupe
las papitas, chicas?
96
00:03:56,194 --> 00:03:58,113
- Sí, Dave.
Chúpalas.
97
00:03:58,154 --> 00:04:00,240
- Excelente idea.
No lo haré.
98
00:04:00,281 --> 00:04:01,574
A nadie.
99
00:04:01,616 --> 00:04:03,535
Tienes mi palabra, Rusty.
100
00:04:03,576 --> 00:04:04,869
[pitido]
101
00:04:07,455 --> 00:04:09,457
- ¿Era otro miembro del jurado?
102
00:04:09,499 --> 00:04:10,792
- ¿Cuándo nos vas a contar
103
00:04:10,834 --> 00:04:13,128
los detalles jugosos
de tu servicio de jurado?
104
00:04:13,169 --> 00:04:14,963
- Oh, no puedo.
105
00:04:15,005 --> 00:04:16,423
- El juicio se acabó.
106
00:04:16,464 --> 00:04:17,924
Puedes hablar
107
00:04:17,966 --> 00:04:21,219
sobre el caso según
el estatuto 45.12 de Ohio.
108
00:04:21,261 --> 00:04:23,847
- Lo siento.
Le hice un juramento a Rusty.
109
00:04:23,888 --> 00:04:25,432
- ¿Qué Rusty?
- Mm.
110
00:04:25,473 --> 00:04:27,308
No sé su apellido.
111
00:04:27,350 --> 00:04:29,269
De todos modos,
nos prometimos
112
00:04:29,310 --> 00:04:32,230
mantener los detalles perversos
para nosotros.
113
00:04:32,272 --> 00:04:33,773
[ambas suspiran]
114
00:04:33,815 --> 00:04:37,360
- Stef, sabes que nuestra
amiga no tiene cara de póker.
115
00:04:37,402 --> 00:04:40,488
Lo que tenemos que hacer
es adivinar y nos dirá todo.
116
00:04:40,530 --> 00:04:42,949
¿Tenía que ver con caimanes?
117
00:04:42,991 --> 00:04:44,034
- ¿Por qué comenzar con eso?
118
00:04:44,075 --> 00:04:46,286
Di las normales primero.
119
00:04:46,327 --> 00:04:48,997
¿Fue asesinato en tercer grado?
120
00:04:49,039 --> 00:04:51,666
¿Segundo grado?
Bien.
121
00:04:51,708 --> 00:04:54,252
¿Había un caimán involucrado?
122
00:04:54,294 --> 00:04:55,503
- No era un exhibicionista,
¿verdad?
123
00:04:55,545 --> 00:04:58,548
Nos hubiera dicho si
era un exhibicionista.
124
00:04:58,590 --> 00:05:00,467
- [grito ahogado]
Michelle,
125
00:05:00,508 --> 00:05:02,010
condenaste
a un exhibicionista
126
00:05:02,052 --> 00:05:03,053
y no nos dijiste.
127
00:05:03,094 --> 00:05:04,137
[música tensa]
128
00:05:04,179 --> 00:05:05,347
- ¿No lo condenaste?
129
00:05:05,388 --> 00:05:07,307
¿Absuelto?
130
00:05:07,349 --> 00:05:08,266
¿Es un hombre libre?
131
00:05:08,308 --> 00:05:09,976
- Dios mío.
132
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
Hay un exhibicionista suelto
133
00:05:11,603 --> 00:05:13,021
y cree que es invencible.
134
00:05:13,063 --> 00:05:15,690
* *
135
00:05:15,732 --> 00:05:17,442
- Lo tengo.
136
00:05:17,484 --> 00:05:19,152
- Lo arruiné.
137
00:05:19,194 --> 00:05:20,403
- ¿Con el vendedor de bolitas
de papa?
138
00:05:20,445 --> 00:05:22,238
¿Te dio el descuento
que Prairie obtuvo?
139
00:05:22,280 --> 00:05:24,282
- No.
De hecho, dijo:
140
00:05:24,324 --> 00:05:26,868
"Ralph, necesito aumentar
el precio un 10%".
141
00:05:26,910 --> 00:05:28,953
Ni siquiera hice preguntas
de seguimiento.
142
00:05:28,995 --> 00:05:33,041
Dije: "Gracias, Don.
Mis saludos a Daphne".
143
00:05:33,083 --> 00:05:36,628
- ¿Le mandaste saludos a
ese tipo cruel y a su esposa?
144
00:05:36,670 --> 00:05:38,129
¿Todos?
145
00:05:38,171 --> 00:05:39,881
- Debes colocarme en la
escalera de entrada y escribir:
146
00:05:39,923 --> 00:05:41,424
"La casa es donde está el vino"
en mi cara,
147
00:05:41,466 --> 00:05:43,093
porque soy una alfombra.
148
00:05:43,134 --> 00:05:46,262
- Ralph Durbin, ¿recuerdas
el seminario de Tony Robbins
149
00:05:46,304 --> 00:05:47,931
que tomamos
"Recupera tu poder"?
150
00:05:47,972 --> 00:05:49,391
- Un poco.
151
00:05:49,432 --> 00:05:51,059
Solo vimos
la introducción gratis
152
00:05:51,101 --> 00:05:52,352
de 15 minutos por internet.
153
00:05:52,394 --> 00:05:54,562
- Solo tienes que hacer
tres sencillas cosas.
154
00:05:54,604 --> 00:05:57,649
Echas los hombros
bien atrás, así,
155
00:05:57,691 --> 00:05:59,442
hablas en voz alta
y bien rápido
156
00:05:59,484 --> 00:06:03,029
y te enfrentas a cualquiera
que te contradiga.
157
00:06:03,071 --> 00:06:05,281
- Le dije al alcalde:
158
00:06:05,323 --> 00:06:07,742
"Controle las carpas invasoras
159
00:06:07,784 --> 00:06:10,912
o voy a cubrir
mi pontón con dinamita,
160
00:06:10,954 --> 00:06:14,165
la voy a llevar a Maumee
y explotará".
161
00:06:14,207 --> 00:06:15,583
- Ahí tienes tu práctica.
162
00:06:15,625 --> 00:06:18,211
Joyce ha tenido tu soplador
de hojas todo el año.
163
00:06:18,253 --> 00:06:19,462
[susurra]
Hazlo.
164
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
- El alcalde dice:
"¿Cómo te vas a bajar
165
00:06:22,090 --> 00:06:23,883
del pontón si explota?"
166
00:06:23,925 --> 00:06:26,219
Dije: "¿Has escuchado
hablar de las canoas?"
167
00:06:26,261 --> 00:06:27,846
- Joyce, para.
168
00:06:27,887 --> 00:06:30,265
¿Dónde está mi soplador
de hojas?
169
00:06:30,306 --> 00:06:32,225
- En mi garaje.
Lo siento.
170
00:06:32,267 --> 00:06:34,644
Lo olvido siempre.
- Mentira, Joyce.
171
00:06:34,686 --> 00:06:37,981
¿Lo olvidas o simplemente
no me respetas?
172
00:06:38,023 --> 00:06:39,315
- Bien.
173
00:06:39,357 --> 00:06:41,609
Se lo presté a mi primo
como regalo de Navidad.
174
00:06:41,651 --> 00:06:43,695
Se lo di a mi primo.
175
00:06:43,737 --> 00:06:47,449
- Me lo vas a devolver
mañana.
176
00:06:47,490 --> 00:06:49,784
¿Entendiste?
177
00:06:49,826 --> 00:06:52,203
- Luego dije:
"Oh, ¿ahora vendemos botes?
178
00:06:52,245 --> 00:06:55,290
¿Qué tal un bote a pedales?
179
00:06:55,331 --> 00:06:56,958
Bote de fondo plano".
180
00:06:57,000 --> 00:07:00,170
Él dijo: "Oh, ese es el bote
que tiene mi esposa".
181
00:07:00,211 --> 00:07:03,381
Dije: "Oh, ¿su esposa tiene
uno de fondo plano?
182
00:07:03,423 --> 00:07:05,425
Mi esposo tiene
un bote inflable pequeño".
183
00:07:05,467 --> 00:07:07,344
[ríe]
184
00:07:07,385 --> 00:07:09,763
- [gruñe]
185
00:07:09,804 --> 00:07:11,431
- Vamos a tener
que ir mucho más profundo
186
00:07:11,473 --> 00:07:12,974
para que reclames tu poder.
187
00:07:13,016 --> 00:07:14,642
* *
188
00:07:14,684 --> 00:07:16,561
- El Sr. Griffin
está peligrosamente solitario.
189
00:07:16,603 --> 00:07:17,979
Aquí hay un estudio que dice
190
00:07:18,021 --> 00:07:19,522
que los hombres que tienen
amigos varones
191
00:07:19,564 --> 00:07:21,358
viven cinco años más
que los hombres que no tienen.
192
00:07:21,399 --> 00:07:23,068
Morirá prematuramente.
193
00:07:24,319 --> 00:07:26,780
- ¿Y qué establecimiento
que vende aceite de serpiente
194
00:07:26,821 --> 00:07:30,075
publicó esa supuesta
investigación?
195
00:07:30,116 --> 00:07:31,826
- La Universidad de Harvard.
196
00:07:34,496 --> 00:07:35,747
- [gruñe]
197
00:07:35,789 --> 00:07:37,165
- Oiga, Sr. G,
¿quiere que lo rompa?
198
00:07:37,207 --> 00:07:38,500
- No, yo puedo.
Yo puedo.
199
00:07:38,541 --> 00:07:40,335
- Muy bien.
200
00:07:40,377 --> 00:07:42,337
- [gruñe]
201
00:07:42,379 --> 00:07:43,505
Bien, pásalo hacia atrás.
Dáselo a él.
202
00:07:43,546 --> 00:07:44,839
Quiero--sí.
203
00:07:44,881 --> 00:07:48,009
[música suave de percusión]
204
00:07:48,051 --> 00:07:53,181
* *
205
00:07:53,223 --> 00:07:55,058
Gracias, Dan.
206
00:07:55,100 --> 00:07:56,726
Mis inocentes tontitos.
207
00:07:56,768 --> 00:07:58,311
¿Creen que no tengo amigos?
208
00:07:58,353 --> 00:08:00,021
Tengo tantos amigos.
209
00:08:00,063 --> 00:08:02,982
Muchos de ellos están en
la costa o son internacionales.
210
00:08:03,024 --> 00:08:05,694
Miren, si voy
a París esta noche,
211
00:08:05,735 --> 00:08:07,028
habrá muchos Marcels
212
00:08:07,070 --> 00:08:08,655
que querrían recogerme
en el aeropuerto.
213
00:08:08,697 --> 00:08:10,490
Sin hablar de los Mariuses
214
00:08:10,532 --> 00:08:12,575
que suplicarían
que me quedara en sus sofás.
215
00:08:12,617 --> 00:08:14,077
- ¿Por qué no darle
a los falsos amigos
216
00:08:14,119 --> 00:08:15,537
el cuarto de huéspedes?
217
00:08:15,578 --> 00:08:16,705
- La parte más triste,
218
00:08:16,746 --> 00:08:19,207
intentó contar a Durbin
como su amigo.
219
00:08:19,249 --> 00:08:21,543
todos: Oh.
[risas]
220
00:08:21,584 --> 00:08:23,461
- A buen hambre
no hay pan duro.
221
00:08:23,503 --> 00:08:25,630
- Sí, no soy un limosnero,
Yuyao, ¿sí?
222
00:08:25,672 --> 00:08:27,465
Durbin es mi amigo.
223
00:08:27,507 --> 00:08:28,717
- Es su jefe.
224
00:08:28,758 --> 00:08:30,593
Es como si yo dijera
que soy amiga
225
00:08:30,635 --> 00:08:32,387
de la sombra
que vive en mi armario.
226
00:08:32,429 --> 00:08:34,723
No es mi amiga.
Es mi jefa.
227
00:08:34,764 --> 00:08:37,392
- Sí.
Durbin no cuenta.
228
00:08:37,434 --> 00:08:38,893
- Según mis cálculos,
229
00:08:38,935 --> 00:08:41,646
eso lo lleva a no tener
amigos varones.
230
00:08:41,688 --> 00:08:43,481
- ¡Durbin es mi amigo, rayos!
231
00:08:43,523 --> 00:08:45,859
Somos amigos y ya.
¿Bien?
232
00:08:45,900 --> 00:08:47,444
Será portador de mi ataúd
en mi funeral.
233
00:08:47,485 --> 00:08:48,945
Cargará una de
las esquinas del frente
234
00:08:48,987 --> 00:08:50,447
y no la ingrata
parte del medio.
235
00:08:50,488 --> 00:08:52,407
Y déjenme decirles algo más.
236
00:08:52,449 --> 00:08:54,576
¡No me importa si me paga!
237
00:08:54,617 --> 00:08:56,953
¡Ralph Durbin es uno
de los mejores amigos
238
00:08:56,995 --> 00:08:59,080
que he tenido!
239
00:08:59,122 --> 00:09:01,458
[música patriótica]
240
00:09:01,499 --> 00:09:04,627
- [respira profundo]
241
00:09:06,129 --> 00:09:07,797
- Me pregunto
quién cargará mi ataúd.
242
00:09:07,839 --> 00:09:09,507
Cuatro esquinas abiertas,
chicos.
243
00:09:09,549 --> 00:09:11,885
¿Voluntarios?
244
00:09:11,926 --> 00:09:13,595
- Dios... Sr. Griffin,
¿si puedo...?
245
00:09:13,636 --> 00:09:15,055
- No puedes.
246
00:09:15,096 --> 00:09:16,765
- Quizá la razón
por la que le es difícil
247
00:09:16,806 --> 00:09:18,600
tener amigos varones
es porque es controlador.
248
00:09:18,641 --> 00:09:20,935
Yo, como usted,
soy hijo único
249
00:09:20,977 --> 00:09:22,645
y puede ser difícil
jugar con nosotros.
250
00:09:22,687 --> 00:09:24,356
Si no se hace lo que queremos,
nos volvemos locos.
251
00:09:24,397 --> 00:09:25,815
- No me vuelvo loco, ¿sí?
252
00:09:25,857 --> 00:09:28,735
¿Quién aquí me ha visto
volverme loco?
253
00:09:28,777 --> 00:09:30,153
- ¿Contamos la vez
que se volvió loco
254
00:09:30,195 --> 00:09:32,322
e intentó partir por la mitad
la revista médica?
255
00:09:32,364 --> 00:09:36,993
- Sí, en ese momento noté
que estaba... "súper loco".
256
00:09:37,035 --> 00:09:39,204
- Miren, chicos,
tengo amigos varones.
257
00:09:39,245 --> 00:09:40,747
¿Sí?
Punto final.
258
00:09:40,789 --> 00:09:43,792
- Mm. Si quiere organizar
una noche de juegos con chicos
259
00:09:43,833 --> 00:09:46,002
digamos, no sé, este viernes,
260
00:09:46,044 --> 00:09:47,962
¿podría reunir
tres o cuatro chicos?
261
00:09:48,004 --> 00:09:49,381
- Muy fácil.
262
00:09:49,422 --> 00:09:50,674
- ¿Lo quiere hacer interesante?
263
00:09:50,715 --> 00:09:52,300
¿20 dolarucos?
264
00:09:52,342 --> 00:09:54,260
- ¿Sabes qué?
Que sean 50.
265
00:09:54,302 --> 00:09:56,304
Voy a ganar la mitad
de tu dinero de la tutoría.
266
00:09:56,346 --> 00:09:59,265
[música tensa juguetona]
267
00:10:04,688 --> 00:10:05,855
[ambos ríen]
268
00:10:05,897 --> 00:10:07,273
- ¡Viejo, estaba enojado!
269
00:10:07,315 --> 00:10:10,318
[Jack ríe]
270
00:10:10,360 --> 00:10:11,528
- ¿Hablamos de estar enojados?
271
00:10:11,569 --> 00:10:13,446
- Sí.
- ¿Quién?
272
00:10:13,488 --> 00:10:14,906
- Era Greg.
273
00:10:14,948 --> 00:10:17,033
- Claro que era Greg.
[ríe]
274
00:10:17,075 --> 00:10:18,284
¿Cuál es Greg?
275
00:10:18,326 --> 00:10:19,452
- El maestro de cálculo.
276
00:10:19,494 --> 00:10:21,329
Se enojó en la barbacoa
de empleados.
277
00:10:21,371 --> 00:10:22,747
- ¡Ah!
278
00:10:22,789 --> 00:10:25,583
- "¡No es justo,
y me llevo mi red!"
279
00:10:25,625 --> 00:10:27,127
[risas]
280
00:10:27,168 --> 00:10:30,088
- "¡No es justo y me llevo
mi olla con perros calientes!"
281
00:10:30,130 --> 00:10:31,965
- No había una olla
con perros calientes.
282
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Era una comida española
a la canasta
283
00:10:34,009 --> 00:10:35,802
para la jubilación
de la Sra. Tammy.
284
00:10:35,844 --> 00:10:38,888
- Sí, paella, gazpacho,
patatas bravas.
285
00:10:38,930 --> 00:10:40,724
No había perros calientes.
286
00:10:40,765 --> 00:10:42,851
- Adiviné mal.
Lo siento.
287
00:10:42,892 --> 00:10:44,060
[ríe]
288
00:10:44,102 --> 00:10:45,061
[música tensa]
289
00:10:45,103 --> 00:10:47,439
¡Ah!
Dios, esto fue divertido.
290
00:10:47,480 --> 00:10:49,983
Oigan, ¿quieren hacer
una noche de juegos el viernes?
291
00:10:50,025 --> 00:10:52,360
Y de ser así,
¿qué tipo de botanas les gusta?
292
00:10:52,402 --> 00:10:54,779
- Ah, salchichas envueltas.
Sí.
293
00:10:54,821 --> 00:10:56,823
Pero el viernes de noche
tengo planes
294
00:10:56,865 --> 00:10:59,451
de abrir una botella de vino
y bañar a mi suegra.
295
00:10:59,492 --> 00:11:01,161
* *
296
00:11:01,202 --> 00:11:03,329
- Bien. ¿Por qué dijiste
lo del bocadillo primero,
297
00:11:03,371 --> 00:11:04,706
porque ya lo apunté?
298
00:11:04,748 --> 00:11:07,083
- Eh...
- Sí.
299
00:11:07,125 --> 00:11:08,752
Entrenador, ¿estás libre?
- Claro.
300
00:11:08,793 --> 00:11:10,170
Y en cuanto a botanas,
301
00:11:10,211 --> 00:11:11,629
me encantan las palomitas
de maíz con aceite de oliva.
302
00:11:11,671 --> 00:11:13,131
- Bien.
303
00:11:13,173 --> 00:11:15,008
- Eso de Tony Robbins
ya está funcionando.
304
00:11:15,050 --> 00:11:17,886
De repente, Jack quiere
que cargue su ataúd.
305
00:11:17,927 --> 00:11:20,347
- Excelente,
pero si te vas a enfrentar
306
00:11:20,388 --> 00:11:23,433
al ejecutivo de bolas de papa,
tienes que ir más profundo.
307
00:11:23,475 --> 00:11:24,642
- Bien.
308
00:11:24,684 --> 00:11:26,853
- Tu cobardía es ancestral.
309
00:11:26,895 --> 00:11:29,272
Viene desde hace mucho,
¿pero de quién?
310
00:11:29,314 --> 00:11:30,732
- Mi abuela.
311
00:11:30,774 --> 00:11:32,359
Mi--mi abuela,
312
00:11:32,400 --> 00:11:34,110
cuando perdió la granja de
la familia por las langostas,
313
00:11:34,152 --> 00:11:36,696
me enseñó a ser débil
y-y-y a darme por vencido
314
00:11:36,738 --> 00:11:37,989
cuando las cosas
se ponen difíciles.
315
00:11:38,031 --> 00:11:40,325
- Sí.
Llama a Frances Durbin
316
00:11:40,367 --> 00:11:42,702
y recupera tu poder.
317
00:11:42,744 --> 00:11:45,622
[música dramática
de percusión]
318
00:11:45,663 --> 00:11:46,706
* *
319
00:11:46,748 --> 00:11:48,875
- Sale el buzón de voz.
320
00:11:48,917 --> 00:11:51,628
Abuela, habla Ralph.
321
00:11:51,670 --> 00:11:54,297
Desearía que hubieras peleado
más duro contra las langostas.
322
00:11:54,339 --> 00:11:57,092
Tu legado acaba aquí.
323
00:11:57,133 --> 00:11:58,134
Adiós.
324
00:11:58,176 --> 00:11:59,386
- Basura.
325
00:11:59,427 --> 00:12:02,013
Tu voz fue cruel,
pero tus ojos eran tiernos.
326
00:12:02,055 --> 00:12:04,224
- De hecho,
yo digo que es basura.
327
00:12:04,265 --> 00:12:06,935
Esta capa de chica fuerte
engaña a algunas personas,
328
00:12:06,976 --> 00:12:09,020
pero sabemos
que eres blanda por dentro.
329
00:12:09,062 --> 00:12:11,189
¿Dónde están tus agallas,
Demarcus?
330
00:12:11,231 --> 00:12:13,566
- No sé.
- ¿Quién te las quitó?
331
00:12:13,608 --> 00:12:14,901
- Mi dentista.
332
00:12:14,943 --> 00:12:17,779
Mi dentista me trata como
basura tres veces al año.
333
00:12:17,821 --> 00:12:19,572
¡No sabe cuánto uso
el hilo dental!
334
00:12:19,614 --> 00:12:22,075
- Digo que es basura, Helen.
335
00:12:22,117 --> 00:12:24,244
¿Tu dentista te robó el poder?
336
00:12:24,285 --> 00:12:25,412
* *
337
00:12:25,453 --> 00:12:27,414
Háblame de tu papá.
338
00:12:27,455 --> 00:12:28,748
- Oh, no, no.
339
00:12:28,790 --> 00:12:30,917
Digo que es mucha,
mucha basura,
340
00:12:30,959 --> 00:12:32,585
por decir que es basura...
341
00:12:32,627 --> 00:12:33,878
- No, no.
- ...lo que yo digo.
342
00:12:33,920 --> 00:12:35,463
- ¡Esto no es
un bumerán de basura!
343
00:12:35,505 --> 00:12:36,631
- Lo hago y lo haré.
344
00:12:36,673 --> 00:12:37,882
- No es un bumerán de basura.
345
00:12:37,924 --> 00:12:39,092
- Lo hago y lo haré.
- Porque atraparé
346
00:12:39,134 --> 00:12:40,552
ese bumerán
y lo lanzaré de vuelta...
347
00:12:40,593 --> 00:12:42,762
- Y lo atraparé al revés así
y te lo lanzaré de vuelta.
348
00:12:42,804 --> 00:12:44,222
- No lo harás.
- Le daré un cabezazo.
349
00:12:44,264 --> 00:12:45,682
- Siguen diciendo
que es muy sencillo,
350
00:12:45,724 --> 00:12:47,183
pero estoy muy nervioso.
351
00:12:47,225 --> 00:12:49,477
- Seguro que lo hacen a menudo.
352
00:12:49,519 --> 00:12:50,603
- Hola, ¿qué tal?
353
00:12:50,645 --> 00:12:52,313
¿De qué hablan, chicos?
354
00:12:53,481 --> 00:12:57,068
- Dale tiene que operarse
para ampliar su uretra.
355
00:12:57,944 --> 00:13:01,865
- Oh.
Oh, no.
356
00:13:01,906 --> 00:13:04,743
¿Les molesta si me uno
a la conversación?
357
00:13:04,784 --> 00:13:06,953
- ¿Es la conversación
a la que se quiere unir?
358
00:13:06,995 --> 00:13:08,872
¿La operación de uretra
de Dale?
359
00:13:08,913 --> 00:13:11,875
- El doctor dice que no
le podemos decir operación.
360
00:13:11,916 --> 00:13:14,878
Lo llama un "truco".
361
00:13:14,919 --> 00:13:17,964
- Oh.
Dios.
362
00:13:18,006 --> 00:13:21,134
¿Qué van a hacer el viernes?
363
00:13:21,176 --> 00:13:23,928
¿Y cuáles son
sus botanas favoritas?
364
00:13:23,970 --> 00:13:27,474
- Bueno, ¿el exhibicionista
tiene nariz chata?
365
00:13:27,515 --> 00:13:29,267
- [gime]
366
00:13:29,309 --> 00:13:31,770
- Sonó a "sí"
en la nariz chata.
367
00:13:31,811 --> 00:13:33,271
- Bien.
368
00:13:33,313 --> 00:13:35,940
- Sé que no te gusta esto,
pero no tenemos opción.
369
00:13:35,982 --> 00:13:37,984
- Dios mío,
me asusto cada vez
370
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
que paso junto a un tipo
con gabardina.
371
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
El inspector Gadget
me lo arruinó.
372
00:13:41,780 --> 00:13:44,699
- Uso este cono de perro
cuando voy a mi auto
373
00:13:44,741 --> 00:13:46,701
para no poder ver más abajo
de la cintura.
374
00:13:46,743 --> 00:13:48,828
- Siento si están estresadas.
375
00:13:48,870 --> 00:13:51,998
Me gustaría hacer algo
para quitarles los miedos.
376
00:13:52,040 --> 00:13:54,459
- Podrías decirnos cómo es
para saber a quién evitar.
377
00:13:54,501 --> 00:13:56,920
- No puedo.
¡Le hice un juramento a Rusty!
378
00:13:56,961 --> 00:13:59,339
- Rusty.
El hombre que apenas conoces.
379
00:13:59,381 --> 00:14:01,091
Mientras tanto,
una de tus mejores amigas
380
00:14:01,132 --> 00:14:02,884
va por ahí vestida
como un perro
381
00:14:02,926 --> 00:14:04,594
recién salido del veterinario.
382
00:14:04,636 --> 00:14:06,179
- Claro.
Y no puedo recordar.
383
00:14:06,221 --> 00:14:08,014
¿Fue a Rusty
a quien le firmaste
384
00:14:08,056 --> 00:14:10,100
el alquiler en conjunto
porque su crédito era horrible?
385
00:14:10,141 --> 00:14:12,268
No.
Esa fui yo, Michelle.
386
00:14:12,310 --> 00:14:13,728
- Mm.
387
00:14:13,770 --> 00:14:15,730
Ahora, ¿este asqueroso
tiene pelo lacio?
388
00:14:15,772 --> 00:14:17,691
- [gruñe]
389
00:14:17,732 --> 00:14:18,858
- ¿Pelo rizado?
390
00:14:18,900 --> 00:14:20,235
- [chilla]
391
00:14:20,276 --> 00:14:24,280
- ¿Dirías que tiene
una gran frente?
392
00:14:24,322 --> 00:14:25,699
- [chilla]
393
00:14:25,740 --> 00:14:28,368
- ¿Menos frente?
394
00:14:28,410 --> 00:14:29,869
- [chilla]
395
00:14:29,911 --> 00:14:32,330
- Dios mío.
- [chilla]
396
00:14:32,372 --> 00:14:33,915
- ¿Es Dave?
397
00:14:33,957 --> 00:14:36,876
[música dramática]
398
00:14:36,918 --> 00:14:42,132
* *
399
00:14:42,173 --> 00:14:43,299
ambas: [grito ahogado]
400
00:14:44,843 --> 00:14:48,179
[música juguetona]
401
00:14:48,221 --> 00:14:51,224
- Es mi amiguita.
Tuvo un total de seis gatitos.
402
00:14:51,266 --> 00:14:53,727
Siete si cuentas al enano,
algo que no hago.
403
00:14:53,768 --> 00:14:55,145
- Súper adorable.
404
00:14:55,186 --> 00:14:57,188
- Es alegría envuelta
en pelaje.
405
00:14:57,230 --> 00:15:00,275
- Palomitas de maíz con aceite
de oliva para el entrenador.
406
00:15:00,316 --> 00:15:02,402
Papitas para Dale.
- Gracias.
407
00:15:02,444 --> 00:15:07,741
- Y pelotas de masa shumai
de puerco caseras para Hans.
408
00:15:07,782 --> 00:15:09,117
- [olfatea]
409
00:15:09,159 --> 00:15:12,203
¿Hiciste la salsa para mojar
de soya ponzu?
410
00:15:14,622 --> 00:15:16,791
No veo cebolletas.
411
00:15:16,833 --> 00:15:19,461
- ¡Uh!
[ríe]
412
00:15:19,502 --> 00:15:20,879
- Esto funcionará.
413
00:15:20,920 --> 00:15:22,130
- Bien, excelente.
414
00:15:22,172 --> 00:15:23,840
Chicos, ¿tuvieron tiempo
de leer mi email
415
00:15:23,882 --> 00:15:26,926
sobre cómo jugar
Twilight Imperium?
416
00:15:26,968 --> 00:15:28,178
- ¿El anexo súper largo?
417
00:15:28,219 --> 00:15:30,555
¿Estaba en inglés, Jack?
418
00:15:30,597 --> 00:15:33,767
[todos ríen]
419
00:15:33,808 --> 00:15:36,019
- Así es.
Bien, eso...
420
00:15:36,061 --> 00:15:37,228
Sí, muy bien.
421
00:15:37,270 --> 00:15:39,230
Es un juego complicado,
así que...
422
00:15:39,272 --> 00:15:41,649
Está bien.
Está todo bien.
423
00:15:41,691 --> 00:15:43,443
Lo siento,
estoy recalibrando.
424
00:15:43,485 --> 00:15:44,819
Se los explicaré.
425
00:15:44,861 --> 00:15:46,071
No es problema.
No es problema.
426
00:15:46,112 --> 00:15:48,656
Twilight Imperium
es básicamente
427
00:15:48,698 --> 00:15:51,659
un lugar espacial a gran
escala que es tan desafiante
428
00:15:51,701 --> 00:15:53,119
como gratificante.
429
00:15:53,161 --> 00:15:54,537
¿Saben qué?
¿Por qué no comenzamos
430
00:15:54,579 --> 00:15:56,581
eligiendo una raza
de extraterrestres?
431
00:15:56,623 --> 00:15:59,417
- ¿Qué raza es ET?
Porque quiero ser esa.
432
00:15:59,459 --> 00:16:00,794
- Yo seré Melmacian.
433
00:16:00,835 --> 00:16:02,003
Es ALF.
434
00:16:02,045 --> 00:16:03,254
[suena teléfono con maullido]
435
00:16:03,296 --> 00:16:05,048
- Parece que es hora
de la cena.
436
00:16:05,090 --> 00:16:07,592
- Ay, Dios. La que cuida
mi gato envió otra foto.
437
00:16:07,634 --> 00:16:10,512
Miren, son las estrellas
del comité Itty Bitty Kitty.
438
00:16:10,553 --> 00:16:12,430
- Oh, vamos.
439
00:16:12,472 --> 00:16:14,015
- Tienes que enviarme esas
fotos de gato, entrenador.
440
00:16:14,057 --> 00:16:16,476
A mi novia le encantarán
esos animalitos.
441
00:16:16,518 --> 00:16:18,687
- Bien.
Ya está.
442
00:16:18,728 --> 00:16:19,896
Celulares en la canasta.
443
00:16:19,938 --> 00:16:22,857
Vamos.
Vamos.
444
00:16:22,899 --> 00:16:24,150
- No me vas a quitar
mi celular.
445
00:16:24,192 --> 00:16:26,736
Soy un adulto.
Siguiente.
446
00:16:28,405 --> 00:16:30,073
- Lo siento, estoy de guardia.
447
00:16:30,115 --> 00:16:32,075
Vera, la gata madre,
tiene infección en el pezón.
448
00:16:32,117 --> 00:16:33,410
Y si le sube la fiebre,
449
00:16:33,451 --> 00:16:35,578
tengo que correr
al hospital de gatos.
450
00:16:35,620 --> 00:16:40,709
- Voy a sacar mi celular
si nadie más lo va a hacer.
451
00:16:42,877 --> 00:16:44,921
- Vamos a hablar
del panorama completo.
452
00:16:44,963 --> 00:16:47,132
Los Winnaarans,
453
00:16:47,173 --> 00:16:49,592
los guardias
del consejo galáctico,
454
00:16:49,634 --> 00:16:52,178
dicen que cualquiera
puede ganar el trono.
455
00:16:52,220 --> 00:16:53,388
Y esos son ustedes.
456
00:16:53,430 --> 00:16:55,265
[suena teléfono con maullido]
457
00:16:55,306 --> 00:16:57,642
* *
458
00:16:57,684 --> 00:16:58,935
- Oh.
- ¡Mierda!
459
00:16:58,977 --> 00:16:59,978
¡Ah, el tablero!
460
00:17:00,020 --> 00:17:01,271
Busquen toallas.
Busquen toallas.
461
00:17:01,312 --> 00:17:02,439
- Bien. Sí, sí, sí, sí.
- Está bien.
462
00:17:02,480 --> 00:17:03,940
Empapó la mayoría
de Nuevo Albion.
463
00:17:03,982 --> 00:17:06,234
¡Oh, no, se está extendiendo
a Resculon y a Corneeq!
464
00:17:06,276 --> 00:17:07,485
Se está extendiendo a Corneeq.
¡Trae las toallas!
465
00:17:07,527 --> 00:17:09,529
- No sé dónde guardas
las toallas.
466
00:17:09,571 --> 00:17:12,657
- ¡En la gaveta, Dale! ¿Dónde
más estarían las toallas?
467
00:17:12,699 --> 00:17:14,159
Obvio, Dale.
¡Dah!
468
00:17:14,200 --> 00:17:16,244
- Oye, ¿por qué
no jugamos póker?
469
00:17:16,286 --> 00:17:17,370
Todos conocemos ese, ¿verdad?
470
00:17:17,412 --> 00:17:18,872
Puede que sea más divertido.
471
00:17:18,913 --> 00:17:20,206
- Oh, sí.
Claro, entrenador.
472
00:17:20,248 --> 00:17:21,583
Sí, no.
Eso suena bien.
473
00:17:21,624 --> 00:17:22,751
- Oh, rayos.
474
00:17:22,792 --> 00:17:24,169
¿Eso significa
que no pasaremos
475
00:17:24,210 --> 00:17:26,379
la noche del viernes peleando
por el planeta Pu Pu,
476
00:17:26,421 --> 00:17:28,757
que ahora está invadido
por los Pi Pi?
477
00:17:28,798 --> 00:17:30,467
[todos ríen]
478
00:17:30,508 --> 00:17:31,718
- No.
479
00:17:31,760 --> 00:17:33,428
[suena teléfono con maullido]
480
00:17:35,221 --> 00:17:37,474
- A Boots se le atascó la
cabeza en una caja de Kleenex.
481
00:17:37,515 --> 00:17:39,434
todos: Oh.
482
00:17:39,476 --> 00:17:42,354
- ¡Los odio y a sus estúpidos
gatos idiotas!
483
00:17:42,395 --> 00:17:49,402
* *
484
00:17:50,779 --> 00:17:53,823
[grito amortiguado]
485
00:18:01,247 --> 00:18:03,416
[toques en la puerta]
486
00:18:11,758 --> 00:18:13,426
- ¿Estás bien, amigo?
487
00:18:14,427 --> 00:18:17,472
Oye, perdón por no saber
dónde estaban las toallas.
488
00:18:18,932 --> 00:18:21,935
¿Quieres disculparte
por gritarme?
489
00:18:21,976 --> 00:18:23,812
¿Por decirme "obvio"?
490
00:18:23,853 --> 00:18:25,271
- No.
491
00:18:28,108 --> 00:18:31,236
- Sé que querías que fuera
una noche divertida,
492
00:18:31,277 --> 00:18:34,698
pero tal vez tu juego
era demasiado complicado.
493
00:18:34,739 --> 00:18:36,032
- Aprenderlo es desafiante,
494
00:18:36,074 --> 00:18:38,284
por lo tanto
es estimulante dominarlo.
495
00:18:39,411 --> 00:18:42,288
- Mira, somos un grupo
de tontos.
496
00:18:42,330 --> 00:18:44,958
Tomamos cerveza e intentamos
olvidar la semana.
497
00:18:45,000 --> 00:18:47,002
A todos les gusta el póker.
498
00:18:47,043 --> 00:18:48,253
¿Quieres jugar póker?
499
00:18:50,964 --> 00:18:52,215
¿Te gusta la pizza?
500
00:18:52,257 --> 00:18:54,634
Ordenamos pizza.
501
00:18:54,676 --> 00:18:56,011
[música animada]
502
00:18:56,052 --> 00:18:58,263
Oh.
503
00:18:58,304 --> 00:19:00,015
Ahora tengo su atención.
504
00:19:00,056 --> 00:19:01,516
[ríe]
505
00:19:01,558 --> 00:19:03,268
Vamos, amigo.
506
00:19:03,309 --> 00:19:05,854
Vamos abajo a divertirnos, ¿eh?
507
00:19:05,895 --> 00:19:07,564
¡Pau!
508
00:19:09,107 --> 00:19:11,067
No tengo hijos.
509
00:19:11,109 --> 00:19:13,403
Súper emocionado
de tenerlos algún día.
510
00:19:13,445 --> 00:19:19,451
* *
511
00:19:20,577 --> 00:19:22,328
- [carraspea]
512
00:19:25,165 --> 00:19:26,791
Perdón por decir
que los odiaba.
513
00:19:26,833 --> 00:19:28,335
Y lo siento por decir
514
00:19:28,376 --> 00:19:30,128
que sus gatos
son idiotas estúpidos.
515
00:19:30,170 --> 00:19:32,130
Puede que sean
estúpidos idiotas,
516
00:19:32,172 --> 00:19:35,091
pero eso no importa.
517
00:19:35,133 --> 00:19:37,302
Los gatos no son para eso.
518
00:19:38,178 --> 00:19:40,513
- De hecho,
son bastante inteligentes.
519
00:19:42,223 --> 00:19:43,850
- ¿Los puedo ver?
520
00:19:50,690 --> 00:19:53,068
Veo por qué están
en el comité Itty Bitty Kitty.
521
00:19:53,109 --> 00:19:58,073
* *
522
00:19:58,114 --> 00:19:59,324
[suena timbre]
523
00:19:59,366 --> 00:20:02,160
- No puedo hacer esto más.
524
00:20:02,202 --> 00:20:04,454
Lo--lo hemos hecho
por tres días.
525
00:20:04,496 --> 00:20:08,541
Estoy destrozado emocional
y físicamente.
526
00:20:08,583 --> 00:20:12,170
- Basura, cariño.
527
00:20:12,212 --> 00:20:15,632
Estamos cerca
de controlar tu poder.
528
00:20:15,674 --> 00:20:19,552
¿Quién te enseñó
que no valías nada?
529
00:20:19,594 --> 00:20:23,181
¿Quién dijo que tu caligrafía
no era de hombre?
530
00:20:23,223 --> 00:20:26,267
- Mamá.
Mamá lo hizo.
531
00:20:30,230 --> 00:20:32,315
Va al buzón de voz.
[carraspea]
532
00:20:32,357 --> 00:20:34,359
Mamá, habla Ralph.
533
00:20:34,401 --> 00:20:35,652
Quiero darte las gracias
por tratarme
534
00:20:35,694 --> 00:20:37,529
como ciudadano
de segunda clase.
535
00:20:37,570 --> 00:20:40,073
Me hice más fuerte
porque lo tuve que hacer.
536
00:20:40,115 --> 00:20:42,992
¡Me arruinaste!
¡Gracias!
537
00:20:43,034 --> 00:20:44,244
[pitido]
538
00:20:44,285 --> 00:20:46,371
- [respira profundo, aplaude]
539
00:20:46,413 --> 00:20:49,791
Ralph Durbin,
eres tremendo tigre.
540
00:20:49,833 --> 00:20:52,794
- [grita fuerte]
541
00:20:52,836 --> 00:20:54,754
- Ahora estás listo.
542
00:20:57,507 --> 00:21:00,176
- Hola, Don.
Sí, habla Ralph.
543
00:21:00,218 --> 00:21:01,970
Escucha.
¿Ese aumento en los precios?
544
00:21:02,012 --> 00:21:03,430
No me va a funcionar, amigo.
545
00:21:03,471 --> 00:21:06,683
No voy a pagar un centavo
más por esas papas.
546
00:21:06,725 --> 00:21:08,351
Oh, bien.
Bien.
547
00:21:08,393 --> 00:21:10,854
Me alegra que lo veas como yo.
548
00:21:10,895 --> 00:21:12,814
Oh, ¿Daphne manda saludos?
549
00:21:12,856 --> 00:21:17,068
¡Le puedes decir a tu esposa
que me bese el trasero!
550
00:21:17,110 --> 00:21:19,946
- ¡Sí!
Eso fue excelente.
551
00:21:19,988 --> 00:21:21,781
¿Valió la pena?
- Absolutamente.
552
00:21:21,823 --> 00:21:24,242
Ahorramos $84 al año.
553
00:21:24,284 --> 00:21:26,786
- Oye.
¡Párate justo ahí!
554
00:21:27,829 --> 00:21:29,205
- Más trabajo por hacer.
555
00:21:29,247 --> 00:21:31,124
- Mantén tus manos donde
las podamos ver.
556
00:21:31,166 --> 00:21:32,625
[música de percusión]
557
00:21:32,667 --> 00:21:34,377
- Pasando.
558
00:21:34,419 --> 00:21:36,421
¿Por qué todo este lío?
559
00:21:36,463 --> 00:21:37,547
- Dave es un exhibicionista.
560
00:21:37,589 --> 00:21:39,382
- Mira su gabardina
de pervertido.
561
00:21:39,424 --> 00:21:41,468
- Está lloviendo en Morenci.
562
00:21:41,509 --> 00:21:43,386
- Solo hay una manera de
probar tu inocencia, Dave.
563
00:21:43,428 --> 00:21:46,097
Abre la gabardina.
564
00:21:46,139 --> 00:21:49,059
[música de suspenso]
565
00:21:49,100 --> 00:21:50,602
* *
566
00:21:50,643 --> 00:21:52,062
- Completamente vestido.
- Bien.
567
00:21:52,103 --> 00:21:54,272
Ves, fueron los tobillos
expuestos lo que nos confundió.
568
00:21:54,314 --> 00:21:55,607
- Los subí porque
quería salpicar
569
00:21:55,648 --> 00:21:57,984
en los charcos.
¡Vaya!
570
00:21:58,026 --> 00:21:59,277
- Perdón, Dave.
571
00:21:59,319 --> 00:22:02,614
Michelle nos ha estado
mintiendo.
572
00:22:04,616 --> 00:22:06,451
- ¿Cuál es la historia,
Michelle?
573
00:22:06,493 --> 00:22:08,495
- Sí, dinos qué pasó
en el juicio.
574
00:22:08,536 --> 00:22:09,954
- ¡Rayos!
¡Vaya!
575
00:22:09,996 --> 00:22:12,248
¡Oh!
Lo haré.
576
00:22:12,290 --> 00:22:14,709
Voy a romper
mi juramento con Rusty.
577
00:22:14,751 --> 00:22:17,253
[suspira]
578
00:22:17,295 --> 00:22:19,506
No había luna la noche
que la Srta. Devons
579
00:22:19,547 --> 00:22:21,758
se presentó al turno de noche
en Franklin Park Mall.
580
00:22:21,800 --> 00:22:24,219
Como guardia de seguridad,
era su trabajo
581
00:22:24,260 --> 00:22:26,805
asegurarse de que nadie robara
ninguno de los carros de compra
582
00:22:26,846 --> 00:22:28,473
en JC Penney.
583
00:22:28,515 --> 00:22:32,018
Pero esa noche,
alguien los robó.
584
00:22:32,060 --> 00:22:35,563
De hecho, él robó tres.
585
00:22:35,605 --> 00:22:37,023
[música de suspenso]
586
00:22:37,065 --> 00:22:38,983
- ¿Eso es?
[celular vibrando]
587
00:22:39,025 --> 00:22:41,152
- ¿Quién rayos es?
588
00:22:41,194 --> 00:22:42,153
Mi mamá.
Es mi mamá.
589
00:22:42,195 --> 00:22:43,446
- Oh, no.
No contestes.
590
00:22:43,488 --> 00:22:45,323
- ¿Qué hago?
- No contestes.
591
00:22:45,365 --> 00:22:47,992
[continúa vibrando]
592
00:22:48,034 --> 00:22:49,869
¡Ah! ¡Ah!
593
00:22:52,414 --> 00:22:55,333
- Mi--mi perfil de Tinder
no está cerrado.
594
00:22:55,375 --> 00:22:56,876
[música juguetona]
595
00:22:56,918 --> 00:22:59,629
- [ríe]
596
00:22:59,671 --> 00:23:00,922
¡Mm!
597
00:23:00,964 --> 00:23:02,007
Marcus, gané.
598
00:23:02,048 --> 00:23:03,258
Gané.
Sí.
599
00:23:03,299 --> 00:23:04,509
¿Y sabes qué?
600
00:23:04,551 --> 00:23:06,219
Ni siquiera quiero tu dinero,
viejo.
601
00:23:06,261 --> 00:23:09,639
No lo quiero porque se siente
bien ganar.
602
00:23:09,681 --> 00:23:12,392
Dije que tenía amigos varones
y los tengo.
603
00:23:15,103 --> 00:23:16,187
Anthony,
¿qué haces, viejo?
604
00:23:16,229 --> 00:23:17,397
Pasa el teléfono.
605
00:23:20,567 --> 00:23:23,111
- ¿Estuvo llorando antes
de que se tomara la foto?
606
00:23:23,153 --> 00:23:24,362
- No.
607
00:23:24,404 --> 00:23:26,197
Mis ojos estaban
un poco aguados
608
00:23:26,239 --> 00:23:28,074
por la pimienta en la pizza.
609
00:23:28,116 --> 00:23:29,492
- Lloro cuando como pizza,
610
00:23:29,534 --> 00:23:32,078
porque siempre
me quemo la boca.
611
00:23:32,120 --> 00:23:33,288
- Yo también.
- Me ha pasado.
612
00:23:33,329 --> 00:23:34,706
- Eso pasa.
613
00:23:34,748 --> 00:23:37,292
- Sí, Heather, solo estamos
pasando el teléfono
614
00:23:37,334 --> 00:23:39,419
para que vean la foto.
615
00:23:39,461 --> 00:23:40,754
- Lo siento, jefe.
616
00:23:40,795 --> 00:23:41,880
Para ser honesta,
617
00:23:41,921 --> 00:23:43,965
También vi la serie
mariquita en hoja.
618
00:23:44,007 --> 00:23:46,343
- También viste la foto
619
00:23:46,384 --> 00:23:47,761
que prueba que Marcus
estaba equivocado.
620
00:23:47,802 --> 00:23:49,512
Toma, mira.
621
00:23:49,554 --> 00:23:51,139
Sí, los chicos y yo
622
00:23:51,181 --> 00:23:53,808
tuvimos una excelente
noche de juegos, así que...
623
00:23:53,850 --> 00:23:57,437
- Así que ahora querrás jugar
Twilight Imperium, ¿verdad?
624
00:23:58,772 --> 00:24:02,067
- Dios,
¿sabes qué, Marcus?
625
00:24:02,108 --> 00:24:03,610
Tenías razón.
626
00:24:03,651 --> 00:24:07,530
No salió como yo quería
y me volví loco.
627
00:24:07,572 --> 00:24:09,991
Sí, Eduardo, "súper loco".
628
00:24:10,033 --> 00:24:12,744
Por eso parece que estoy
llorando en la foto.
629
00:24:12,786 --> 00:24:14,579
Había sudado
al enterrar mi cara
630
00:24:14,621 --> 00:24:16,498
en la cama y gritar.
631
00:24:16,539 --> 00:24:18,458
- Me ha pasado.
632
00:24:19,459 --> 00:24:22,128
Entonces, eh,
¿sigue en pie lo del domingo?
633
00:24:22,170 --> 00:24:24,631
- Sí.
Sí, sigue en pie.
634
00:24:24,673 --> 00:24:27,258
Sí, si quieres
que te vuelvan a aplastar.
635
00:24:27,300 --> 00:24:30,220
[música animada]
636
00:24:30,261 --> 00:24:32,847
* *
637
00:24:38,103 --> 00:24:39,562
- Bien.
638
00:24:39,604 --> 00:24:42,357
Trudy, Trudy.
Sígueme la corriente, ¿sí?
639
00:24:42,399 --> 00:24:44,025
No me importa.
640
00:24:44,067 --> 00:24:47,070
Jack Griffin es una de las
mejores personas que conozco
641
00:24:47,112 --> 00:24:48,571
y esto no se trata de dinero.
642
00:24:48,613 --> 00:24:51,199
Estoy deseando conocer
a alguien y enamorarme
643
00:24:51,241 --> 00:24:52,951
y cuando le pida
que se case conmigo,
644
00:24:52,992 --> 00:24:56,538
voy a llamar a mi papá,
mi mamá y a Jack Griffin
645
00:24:56,579 --> 00:24:59,582
y pedirle que sea
el padrino de la boda.
646
00:24:59,624 --> 00:25:01,292
- ¿Me estás pidiendo
que salga contigo?
647
00:25:01,334 --> 00:25:02,627
- Trudy, shh.
Lo estás arruinando.
648
00:25:02,669 --> 00:25:05,588
Lo estás arruinando.
- Porque siempre sentí...
649
00:25:05,630 --> 00:25:07,382
- Vaya.
Gracias, Ralph.
650
00:25:07,424 --> 00:25:09,009
- ¡Jack!
651
00:25:09,050 --> 00:25:10,176
No sabía que estabas aquí.
652
00:25:10,218 --> 00:25:11,970
Esto--esto es vergonzoso.
653
00:25:12,012 --> 00:25:14,347
[ambos ríen]
654
00:25:14,389 --> 00:25:17,934
[música juguetona]
655
00:25:17,976 --> 00:25:19,185
¡No, Trudy!
656
00:25:19,227 --> 00:25:21,146
* *
45745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.