All language subtitles for a.p.bio.s04e03.1080p.web.h264-ggez_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,632 --> 00:00:08,633 [suena timbre] 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,635 - ¿Listos para comenzar? 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,721 [música animada] 4 00:00:12,762 --> 00:00:14,514 [gruñe suavemente] 5 00:00:17,267 --> 00:00:18,977 ¡Oh! [ríe] 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,520 Ups. ¡Muy a la derecha! 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,023 Marissa, búscame el hacha, ¿quieres? 8 00:00:23,064 --> 00:00:24,524 ¿Les encanta esto o qué? 9 00:00:24,566 --> 00:00:26,985 - Esto es divertido. Súper divertido. 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,945 - Sr. Griffin, ¿hay algo que le moleste 11 00:00:28,987 --> 00:00:30,196 en su vida personal? 12 00:00:30,238 --> 00:00:31,448 ¿Un nuevo revés en su carrera? 13 00:00:31,489 --> 00:00:32,699 ¿Problemas en sus relaciones? 14 00:00:32,741 --> 00:00:34,659 - Por favor, nada con la encantadora Lynette. 15 00:00:34,701 --> 00:00:36,202 Por favor, nada con la encantadora Lynette. 16 00:00:36,244 --> 00:00:38,413 - Lynette y yo nos estamos tomando un descanso. 17 00:00:38,455 --> 00:00:40,915 - ¡No! No, no, no, no, no. 18 00:00:40,957 --> 00:00:42,375 - Es algo que los adultos hacen a veces. 19 00:00:42,417 --> 00:00:43,585 - [grita] 20 00:00:43,626 --> 00:00:45,045 - Terminan. 21 00:00:45,086 --> 00:00:46,880 - ¡Al [bip] con eso! 22 00:00:46,921 --> 00:00:49,090 - Dijo que era incapaz de verdadera vulnerabilidad, 23 00:00:49,132 --> 00:00:51,259 algo que puede causar muchos problemas. 24 00:00:51,301 --> 00:00:53,386 Pero también reconoció que es algo difícil 25 00:00:53,428 --> 00:00:55,096 para mucha gente, no solo yo. 26 00:00:55,138 --> 00:00:58,224 - ¡Esto no está pasando! [bip] 27 00:00:58,266 --> 00:00:59,225 - Aquí está su hacha. 28 00:00:59,267 --> 00:01:01,519 - Gracias, Marissa. 29 00:01:01,561 --> 00:01:03,355 Lo que ustedes los jóvenes aprenderán 30 00:01:03,396 --> 00:01:05,065 es que este tipo de cosas 31 00:01:05,106 --> 00:01:07,776 tiene menos impacto cuando son adultos. 32 00:01:07,817 --> 00:01:11,071 * * 33 00:01:11,112 --> 00:01:13,239 ¡Diana! Sí. 34 00:01:22,165 --> 00:01:24,959 ["Listen to My Heart" de Ramones sonando] 35 00:01:25,001 --> 00:01:32,175 * * 36 00:01:37,764 --> 00:01:40,433 [suena timbre] 37 00:01:41,017 --> 00:01:43,978 [música juguetona] 38 00:01:44,020 --> 00:01:47,399 * * 39 00:01:47,440 --> 00:01:49,734 - Hola, Sr. Griffin. - Marcus. 40 00:01:52,195 --> 00:01:54,364 - Cortesía de mamá y papá Kasperak. 41 00:01:54,406 --> 00:01:56,241 - Ajá. 42 00:02:02,539 --> 00:02:04,833 - Bueno, tenemos una hora que matar. 43 00:02:04,874 --> 00:02:06,001 ¿Qué piensas? ¿Unas cervezas? 44 00:02:06,042 --> 00:02:07,585 - No. - ¿Ver Skinemax? 45 00:02:07,627 --> 00:02:09,546 - No. - ¿Hablar de tu corazón roto? 46 00:02:09,587 --> 00:02:10,839 * * 47 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 Sí. 48 00:02:12,132 --> 00:02:14,175 Sadie, mi novia de la universidad, 49 00:02:14,217 --> 00:02:16,678 cuando me dejó, quedé destrozado. 50 00:02:16,720 --> 00:02:18,346 Regresó arrastrándose. 51 00:02:18,388 --> 00:02:19,848 Sabes lo que dicen: "Cuando pruebas un Kasperak..." 52 00:02:19,889 --> 00:02:21,182 - Ah. 53 00:02:21,224 --> 00:02:22,892 - Tal vez Lynette regresará. 54 00:02:22,934 --> 00:02:24,227 - Para, para. 55 00:02:24,269 --> 00:02:26,229 Mira, no es una de esas veces en las que tú y yo 56 00:02:26,271 --> 00:02:27,522 vamos a crear vínculos y ser amigos, ¿sí? 57 00:02:27,564 --> 00:02:30,483 Soy yo fingiendo ser tu tutor 58 00:02:30,525 --> 00:02:32,193 por una ganancia monetaria mutua. 59 00:02:32,235 --> 00:02:34,070 Y eso es todo. 60 00:02:34,112 --> 00:02:36,614 - Entendido. - Excelente. 61 00:02:40,660 --> 00:02:42,370 - Oh. 62 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 ¿Juega a Twilight Imperium? 63 00:02:45,040 --> 00:02:48,543 - Jugaba mucho en Cambridge donde la gente inteligente 64 00:02:48,585 --> 00:02:49,919 disfrutaba de juegos complejos de estrategia. 65 00:02:49,961 --> 00:02:51,921 - Juego con Emiratos de Hacan. 66 00:02:51,963 --> 00:02:53,631 - Claro. - Déjame adivinar. 67 00:02:53,673 --> 00:02:55,508 Eres un chico Fantasma de Creuss. 68 00:02:55,550 --> 00:02:57,552 - Me gustan los agujeros de gusano. Dah. 69 00:02:57,594 --> 00:02:59,220 - No dejaría que los Conejos Espaciales 70 00:02:59,262 --> 00:03:02,766 aseguraran su posición en los mundos que quiere. 71 00:03:02,807 --> 00:03:04,351 * * 72 00:03:04,392 --> 00:03:06,227 - Bien, ¿quieres que te aplaste, Marcus? Bien. 73 00:03:06,269 --> 00:03:08,188 ¿Te haría feliz que te aplaste? 74 00:03:08,229 --> 00:03:09,856 * * 75 00:03:09,898 --> 00:03:12,025 Muy bien. 76 00:03:12,067 --> 00:03:14,152 - Ahora que estás soltero, ¿con quién pasas el tiempo? 77 00:03:14,194 --> 00:03:16,112 ¿Quiénes son sus chicos? ¿Sus amigos? 78 00:03:16,154 --> 00:03:18,907 - No sé. Ah, ¿Durbin? 79 00:03:19,449 --> 00:03:22,077 - ¿Tu jefe? ¿No tienes otros amigos o...? 80 00:03:22,118 --> 00:03:23,828 - Sí, tengo otros amigos, Marcus. 81 00:03:23,870 --> 00:03:25,872 Es solo que... 82 00:03:25,914 --> 00:03:27,791 Hay... 83 00:03:27,832 --> 00:03:31,211 - Tictac, tictac, tictac, tictac, tictac. 84 00:03:31,252 --> 00:03:32,587 - ¡Marcus, Marcus! 85 00:03:32,629 --> 00:03:36,257 Tienes que ser menos fastidioso por $50 86 00:03:36,299 --> 00:03:38,218 para que este arreglo funcione. 87 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 Y hazme un favor. 88 00:03:39,636 --> 00:03:42,263 Enfócate en activar tu cañón espacial. 89 00:03:42,305 --> 00:03:43,473 - Yo también. 90 00:03:43,515 --> 00:03:45,266 También he tenido pesadillas sobre el juicio. 91 00:03:45,308 --> 00:03:48,061 ¡Solo saber que existe tal maldad! 92 00:03:48,103 --> 00:03:50,271 [crujidos fuertes] 93 00:03:50,313 --> 00:03:51,731 - ¡Dave! 94 00:03:51,773 --> 00:03:53,900 ¿No ves que intentamos espiar a nuestra buena amiga? 95 00:03:53,942 --> 00:03:56,152 - ¿Quieren que chupe las papitas, chicas? 96 00:03:56,194 --> 00:03:58,113 - Sí, Dave. Chúpalas. 97 00:03:58,154 --> 00:04:00,240 - Excelente idea. No lo haré. 98 00:04:00,281 --> 00:04:01,574 A nadie. 99 00:04:01,616 --> 00:04:03,535 Tienes mi palabra, Rusty. 100 00:04:03,576 --> 00:04:04,869 [pitido] 101 00:04:07,455 --> 00:04:09,457 - ¿Era otro miembro del jurado? 102 00:04:09,499 --> 00:04:10,792 - ¿Cuándo nos vas a contar 103 00:04:10,834 --> 00:04:13,128 los detalles jugosos de tu servicio de jurado? 104 00:04:13,169 --> 00:04:14,963 - Oh, no puedo. 105 00:04:15,005 --> 00:04:16,423 - El juicio se acabó. 106 00:04:16,464 --> 00:04:17,924 Puedes hablar 107 00:04:17,966 --> 00:04:21,219 sobre el caso según el estatuto 45.12 de Ohio. 108 00:04:21,261 --> 00:04:23,847 - Lo siento. Le hice un juramento a Rusty. 109 00:04:23,888 --> 00:04:25,432 - ¿Qué Rusty? - Mm. 110 00:04:25,473 --> 00:04:27,308 No sé su apellido. 111 00:04:27,350 --> 00:04:29,269 De todos modos, nos prometimos 112 00:04:29,310 --> 00:04:32,230 mantener los detalles perversos para nosotros. 113 00:04:32,272 --> 00:04:33,773 [ambas suspiran] 114 00:04:33,815 --> 00:04:37,360 - Stef, sabes que nuestra amiga no tiene cara de póker. 115 00:04:37,402 --> 00:04:40,488 Lo que tenemos que hacer es adivinar y nos dirá todo. 116 00:04:40,530 --> 00:04:42,949 ¿Tenía que ver con caimanes? 117 00:04:42,991 --> 00:04:44,034 - ¿Por qué comenzar con eso? 118 00:04:44,075 --> 00:04:46,286 Di las normales primero. 119 00:04:46,327 --> 00:04:48,997 ¿Fue asesinato en tercer grado? 120 00:04:49,039 --> 00:04:51,666 ¿Segundo grado? Bien. 121 00:04:51,708 --> 00:04:54,252 ¿Había un caimán involucrado? 122 00:04:54,294 --> 00:04:55,503 - No era un exhibicionista, ¿verdad? 123 00:04:55,545 --> 00:04:58,548 Nos hubiera dicho si era un exhibicionista. 124 00:04:58,590 --> 00:05:00,467 - [grito ahogado] Michelle, 125 00:05:00,508 --> 00:05:02,010 condenaste a un exhibicionista 126 00:05:02,052 --> 00:05:03,053 y no nos dijiste. 127 00:05:03,094 --> 00:05:04,137 [música tensa] 128 00:05:04,179 --> 00:05:05,347 - ¿No lo condenaste? 129 00:05:05,388 --> 00:05:07,307 ¿Absuelto? 130 00:05:07,349 --> 00:05:08,266 ¿Es un hombre libre? 131 00:05:08,308 --> 00:05:09,976 - Dios mío. 132 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 Hay un exhibicionista suelto 133 00:05:11,603 --> 00:05:13,021 y cree que es invencible. 134 00:05:13,063 --> 00:05:15,690 * * 135 00:05:15,732 --> 00:05:17,442 - Lo tengo. 136 00:05:17,484 --> 00:05:19,152 - Lo arruiné. 137 00:05:19,194 --> 00:05:20,403 - ¿Con el vendedor de bolitas de papa? 138 00:05:20,445 --> 00:05:22,238 ¿Te dio el descuento que Prairie obtuvo? 139 00:05:22,280 --> 00:05:24,282 - No. De hecho, dijo: 140 00:05:24,324 --> 00:05:26,868 "Ralph, necesito aumentar el precio un 10%". 141 00:05:26,910 --> 00:05:28,953 Ni siquiera hice preguntas de seguimiento. 142 00:05:28,995 --> 00:05:33,041 Dije: "Gracias, Don. Mis saludos a Daphne". 143 00:05:33,083 --> 00:05:36,628 - ¿Le mandaste saludos a ese tipo cruel y a su esposa? 144 00:05:36,670 --> 00:05:38,129 ¿Todos? 145 00:05:38,171 --> 00:05:39,881 - Debes colocarme en la escalera de entrada y escribir: 146 00:05:39,923 --> 00:05:41,424 "La casa es donde está el vino" en mi cara, 147 00:05:41,466 --> 00:05:43,093 porque soy una alfombra. 148 00:05:43,134 --> 00:05:46,262 - Ralph Durbin, ¿recuerdas el seminario de Tony Robbins 149 00:05:46,304 --> 00:05:47,931 que tomamos "Recupera tu poder"? 150 00:05:47,972 --> 00:05:49,391 - Un poco. 151 00:05:49,432 --> 00:05:51,059 Solo vimos la introducción gratis 152 00:05:51,101 --> 00:05:52,352 de 15 minutos por internet. 153 00:05:52,394 --> 00:05:54,562 - Solo tienes que hacer tres sencillas cosas. 154 00:05:54,604 --> 00:05:57,649 Echas los hombros bien atrás, así, 155 00:05:57,691 --> 00:05:59,442 hablas en voz alta y bien rápido 156 00:05:59,484 --> 00:06:03,029 y te enfrentas a cualquiera que te contradiga. 157 00:06:03,071 --> 00:06:05,281 - Le dije al alcalde: 158 00:06:05,323 --> 00:06:07,742 "Controle las carpas invasoras 159 00:06:07,784 --> 00:06:10,912 o voy a cubrir mi pontón con dinamita, 160 00:06:10,954 --> 00:06:14,165 la voy a llevar a Maumee y explotará". 161 00:06:14,207 --> 00:06:15,583 - Ahí tienes tu práctica. 162 00:06:15,625 --> 00:06:18,211 Joyce ha tenido tu soplador de hojas todo el año. 163 00:06:18,253 --> 00:06:19,462 [susurra] Hazlo. 164 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 - El alcalde dice: "¿Cómo te vas a bajar 165 00:06:22,090 --> 00:06:23,883 del pontón si explota?" 166 00:06:23,925 --> 00:06:26,219 Dije: "¿Has escuchado hablar de las canoas?" 167 00:06:26,261 --> 00:06:27,846 - Joyce, para. 168 00:06:27,887 --> 00:06:30,265 ¿Dónde está mi soplador de hojas? 169 00:06:30,306 --> 00:06:32,225 - En mi garaje. Lo siento. 170 00:06:32,267 --> 00:06:34,644 Lo olvido siempre. - Mentira, Joyce. 171 00:06:34,686 --> 00:06:37,981 ¿Lo olvidas o simplemente no me respetas? 172 00:06:38,023 --> 00:06:39,315 - Bien. 173 00:06:39,357 --> 00:06:41,609 Se lo presté a mi primo como regalo de Navidad. 174 00:06:41,651 --> 00:06:43,695 Se lo di a mi primo. 175 00:06:43,737 --> 00:06:47,449 - Me lo vas a devolver mañana. 176 00:06:47,490 --> 00:06:49,784 ¿Entendiste? 177 00:06:49,826 --> 00:06:52,203 - Luego dije: "Oh, ¿ahora vendemos botes? 178 00:06:52,245 --> 00:06:55,290 ¿Qué tal un bote a pedales? 179 00:06:55,331 --> 00:06:56,958 Bote de fondo plano". 180 00:06:57,000 --> 00:07:00,170 Él dijo: "Oh, ese es el bote que tiene mi esposa". 181 00:07:00,211 --> 00:07:03,381 Dije: "Oh, ¿su esposa tiene uno de fondo plano? 182 00:07:03,423 --> 00:07:05,425 Mi esposo tiene un bote inflable pequeño". 183 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 [ríe] 184 00:07:07,385 --> 00:07:09,763 - [gruñe] 185 00:07:09,804 --> 00:07:11,431 - Vamos a tener que ir mucho más profundo 186 00:07:11,473 --> 00:07:12,974 para que reclames tu poder. 187 00:07:13,016 --> 00:07:14,642 * * 188 00:07:14,684 --> 00:07:16,561 - El Sr. Griffin está peligrosamente solitario. 189 00:07:16,603 --> 00:07:17,979 Aquí hay un estudio que dice 190 00:07:18,021 --> 00:07:19,522 que los hombres que tienen amigos varones 191 00:07:19,564 --> 00:07:21,358 viven cinco años más que los hombres que no tienen. 192 00:07:21,399 --> 00:07:23,068 Morirá prematuramente. 193 00:07:24,319 --> 00:07:26,780 - ¿Y qué establecimiento que vende aceite de serpiente 194 00:07:26,821 --> 00:07:30,075 publicó esa supuesta investigación? 195 00:07:30,116 --> 00:07:31,826 - La Universidad de Harvard. 196 00:07:34,496 --> 00:07:35,747 - [gruñe] 197 00:07:35,789 --> 00:07:37,165 - Oiga, Sr. G, ¿quiere que lo rompa? 198 00:07:37,207 --> 00:07:38,500 - No, yo puedo. Yo puedo. 199 00:07:38,541 --> 00:07:40,335 - Muy bien. 200 00:07:40,377 --> 00:07:42,337 - [gruñe] 201 00:07:42,379 --> 00:07:43,505 Bien, pásalo hacia atrás. Dáselo a él. 202 00:07:43,546 --> 00:07:44,839 Quiero--sí. 203 00:07:44,881 --> 00:07:48,009 [música suave de percusión] 204 00:07:48,051 --> 00:07:53,181 * * 205 00:07:53,223 --> 00:07:55,058 Gracias, Dan. 206 00:07:55,100 --> 00:07:56,726 Mis inocentes tontitos. 207 00:07:56,768 --> 00:07:58,311 ¿Creen que no tengo amigos? 208 00:07:58,353 --> 00:08:00,021 Tengo tantos amigos. 209 00:08:00,063 --> 00:08:02,982 Muchos de ellos están en la costa o son internacionales. 210 00:08:03,024 --> 00:08:05,694 Miren, si voy a París esta noche, 211 00:08:05,735 --> 00:08:07,028 habrá muchos Marcels 212 00:08:07,070 --> 00:08:08,655 que querrían recogerme en el aeropuerto. 213 00:08:08,697 --> 00:08:10,490 Sin hablar de los Mariuses 214 00:08:10,532 --> 00:08:12,575 que suplicarían que me quedara en sus sofás. 215 00:08:12,617 --> 00:08:14,077 - ¿Por qué no darle a los falsos amigos 216 00:08:14,119 --> 00:08:15,537 el cuarto de huéspedes? 217 00:08:15,578 --> 00:08:16,705 - La parte más triste, 218 00:08:16,746 --> 00:08:19,207 intentó contar a Durbin como su amigo. 219 00:08:19,249 --> 00:08:21,543 todos: Oh. [risas] 220 00:08:21,584 --> 00:08:23,461 - A buen hambre no hay pan duro. 221 00:08:23,503 --> 00:08:25,630 - Sí, no soy un limosnero, Yuyao, ¿sí? 222 00:08:25,672 --> 00:08:27,465 Durbin es mi amigo. 223 00:08:27,507 --> 00:08:28,717 - Es su jefe. 224 00:08:28,758 --> 00:08:30,593 Es como si yo dijera que soy amiga 225 00:08:30,635 --> 00:08:32,387 de la sombra que vive en mi armario. 226 00:08:32,429 --> 00:08:34,723 No es mi amiga. Es mi jefa. 227 00:08:34,764 --> 00:08:37,392 - Sí. Durbin no cuenta. 228 00:08:37,434 --> 00:08:38,893 - Según mis cálculos, 229 00:08:38,935 --> 00:08:41,646 eso lo lleva a no tener amigos varones. 230 00:08:41,688 --> 00:08:43,481 - ¡Durbin es mi amigo, rayos! 231 00:08:43,523 --> 00:08:45,859 Somos amigos y ya. ¿Bien? 232 00:08:45,900 --> 00:08:47,444 Será portador de mi ataúd en mi funeral. 233 00:08:47,485 --> 00:08:48,945 Cargará una de las esquinas del frente 234 00:08:48,987 --> 00:08:50,447 y no la ingrata parte del medio. 235 00:08:50,488 --> 00:08:52,407 Y déjenme decirles algo más. 236 00:08:52,449 --> 00:08:54,576 ¡No me importa si me paga! 237 00:08:54,617 --> 00:08:56,953 ¡Ralph Durbin es uno de los mejores amigos 238 00:08:56,995 --> 00:08:59,080 que he tenido! 239 00:08:59,122 --> 00:09:01,458 [música patriótica] 240 00:09:01,499 --> 00:09:04,627 - [respira profundo] 241 00:09:06,129 --> 00:09:07,797 - Me pregunto quién cargará mi ataúd. 242 00:09:07,839 --> 00:09:09,507 Cuatro esquinas abiertas, chicos. 243 00:09:09,549 --> 00:09:11,885 ¿Voluntarios? 244 00:09:11,926 --> 00:09:13,595 - Dios... Sr. Griffin, ¿si puedo...? 245 00:09:13,636 --> 00:09:15,055 - No puedes. 246 00:09:15,096 --> 00:09:16,765 - Quizá la razón por la que le es difícil 247 00:09:16,806 --> 00:09:18,600 tener amigos varones es porque es controlador. 248 00:09:18,641 --> 00:09:20,935 Yo, como usted, soy hijo único 249 00:09:20,977 --> 00:09:22,645 y puede ser difícil jugar con nosotros. 250 00:09:22,687 --> 00:09:24,356 Si no se hace lo que queremos, nos volvemos locos. 251 00:09:24,397 --> 00:09:25,815 - No me vuelvo loco, ¿sí? 252 00:09:25,857 --> 00:09:28,735 ¿Quién aquí me ha visto volverme loco? 253 00:09:28,777 --> 00:09:30,153 - ¿Contamos la vez que se volvió loco 254 00:09:30,195 --> 00:09:32,322 e intentó partir por la mitad la revista médica? 255 00:09:32,364 --> 00:09:36,993 - Sí, en ese momento noté que estaba... "súper loco". 256 00:09:37,035 --> 00:09:39,204 - Miren, chicos, tengo amigos varones. 257 00:09:39,245 --> 00:09:40,747 ¿Sí? Punto final. 258 00:09:40,789 --> 00:09:43,792 - Mm. Si quiere organizar una noche de juegos con chicos 259 00:09:43,833 --> 00:09:46,002 digamos, no sé, este viernes, 260 00:09:46,044 --> 00:09:47,962 ¿podría reunir tres o cuatro chicos? 261 00:09:48,004 --> 00:09:49,381 - Muy fácil. 262 00:09:49,422 --> 00:09:50,674 - ¿Lo quiere hacer interesante? 263 00:09:50,715 --> 00:09:52,300 ¿20 dolarucos? 264 00:09:52,342 --> 00:09:54,260 - ¿Sabes qué? Que sean 50. 265 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 Voy a ganar la mitad de tu dinero de la tutoría. 266 00:09:56,346 --> 00:09:59,265 [música tensa juguetona] 267 00:10:04,688 --> 00:10:05,855 [ambos ríen] 268 00:10:05,897 --> 00:10:07,273 - ¡Viejo, estaba enojado! 269 00:10:07,315 --> 00:10:10,318 [Jack ríe] 270 00:10:10,360 --> 00:10:11,528 - ¿Hablamos de estar enojados? 271 00:10:11,569 --> 00:10:13,446 - Sí. - ¿Quién? 272 00:10:13,488 --> 00:10:14,906 - Era Greg. 273 00:10:14,948 --> 00:10:17,033 - Claro que era Greg. [ríe] 274 00:10:17,075 --> 00:10:18,284 ¿Cuál es Greg? 275 00:10:18,326 --> 00:10:19,452 - El maestro de cálculo. 276 00:10:19,494 --> 00:10:21,329 Se enojó en la barbacoa de empleados. 277 00:10:21,371 --> 00:10:22,747 - ¡Ah! 278 00:10:22,789 --> 00:10:25,583 - "¡No es justo, y me llevo mi red!" 279 00:10:25,625 --> 00:10:27,127 [risas] 280 00:10:27,168 --> 00:10:30,088 - "¡No es justo y me llevo mi olla con perros calientes!" 281 00:10:30,130 --> 00:10:31,965 - No había una olla con perros calientes. 282 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 Era una comida española a la canasta 283 00:10:34,009 --> 00:10:35,802 para la jubilación de la Sra. Tammy. 284 00:10:35,844 --> 00:10:38,888 - Sí, paella, gazpacho, patatas bravas. 285 00:10:38,930 --> 00:10:40,724 No había perros calientes. 286 00:10:40,765 --> 00:10:42,851 - Adiviné mal. Lo siento. 287 00:10:42,892 --> 00:10:44,060 [ríe] 288 00:10:44,102 --> 00:10:45,061 [música tensa] 289 00:10:45,103 --> 00:10:47,439 ¡Ah! Dios, esto fue divertido. 290 00:10:47,480 --> 00:10:49,983 Oigan, ¿quieren hacer una noche de juegos el viernes? 291 00:10:50,025 --> 00:10:52,360 Y de ser así, ¿qué tipo de botanas les gusta? 292 00:10:52,402 --> 00:10:54,779 - Ah, salchichas envueltas. Sí. 293 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 Pero el viernes de noche tengo planes 294 00:10:56,865 --> 00:10:59,451 de abrir una botella de vino y bañar a mi suegra. 295 00:10:59,492 --> 00:11:01,161 * * 296 00:11:01,202 --> 00:11:03,329 - Bien. ¿Por qué dijiste lo del bocadillo primero, 297 00:11:03,371 --> 00:11:04,706 porque ya lo apunté? 298 00:11:04,748 --> 00:11:07,083 - Eh... - Sí. 299 00:11:07,125 --> 00:11:08,752 Entrenador, ¿estás libre? - Claro. 300 00:11:08,793 --> 00:11:10,170 Y en cuanto a botanas, 301 00:11:10,211 --> 00:11:11,629 me encantan las palomitas de maíz con aceite de oliva. 302 00:11:11,671 --> 00:11:13,131 - Bien. 303 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 - Eso de Tony Robbins ya está funcionando. 304 00:11:15,050 --> 00:11:17,886 De repente, Jack quiere que cargue su ataúd. 305 00:11:17,927 --> 00:11:20,347 - Excelente, pero si te vas a enfrentar 306 00:11:20,388 --> 00:11:23,433 al ejecutivo de bolas de papa, tienes que ir más profundo. 307 00:11:23,475 --> 00:11:24,642 - Bien. 308 00:11:24,684 --> 00:11:26,853 - Tu cobardía es ancestral. 309 00:11:26,895 --> 00:11:29,272 Viene desde hace mucho, ¿pero de quién? 310 00:11:29,314 --> 00:11:30,732 - Mi abuela. 311 00:11:30,774 --> 00:11:32,359 Mi--mi abuela, 312 00:11:32,400 --> 00:11:34,110 cuando perdió la granja de la familia por las langostas, 313 00:11:34,152 --> 00:11:36,696 me enseñó a ser débil y-y-y a darme por vencido 314 00:11:36,738 --> 00:11:37,989 cuando las cosas se ponen difíciles. 315 00:11:38,031 --> 00:11:40,325 - Sí. Llama a Frances Durbin 316 00:11:40,367 --> 00:11:42,702 y recupera tu poder. 317 00:11:42,744 --> 00:11:45,622 [música dramática de percusión] 318 00:11:45,663 --> 00:11:46,706 * * 319 00:11:46,748 --> 00:11:48,875 - Sale el buzón de voz. 320 00:11:48,917 --> 00:11:51,628 Abuela, habla Ralph. 321 00:11:51,670 --> 00:11:54,297 Desearía que hubieras peleado más duro contra las langostas. 322 00:11:54,339 --> 00:11:57,092 Tu legado acaba aquí. 323 00:11:57,133 --> 00:11:58,134 Adiós. 324 00:11:58,176 --> 00:11:59,386 - Basura. 325 00:11:59,427 --> 00:12:02,013 Tu voz fue cruel, pero tus ojos eran tiernos. 326 00:12:02,055 --> 00:12:04,224 - De hecho, yo digo que es basura. 327 00:12:04,265 --> 00:12:06,935 Esta capa de chica fuerte engaña a algunas personas, 328 00:12:06,976 --> 00:12:09,020 pero sabemos que eres blanda por dentro. 329 00:12:09,062 --> 00:12:11,189 ¿Dónde están tus agallas, Demarcus? 330 00:12:11,231 --> 00:12:13,566 - No sé. - ¿Quién te las quitó? 331 00:12:13,608 --> 00:12:14,901 - Mi dentista. 332 00:12:14,943 --> 00:12:17,779 Mi dentista me trata como basura tres veces al año. 333 00:12:17,821 --> 00:12:19,572 ¡No sabe cuánto uso el hilo dental! 334 00:12:19,614 --> 00:12:22,075 - Digo que es basura, Helen. 335 00:12:22,117 --> 00:12:24,244 ¿Tu dentista te robó el poder? 336 00:12:24,285 --> 00:12:25,412 * * 337 00:12:25,453 --> 00:12:27,414 Háblame de tu papá. 338 00:12:27,455 --> 00:12:28,748 - Oh, no, no. 339 00:12:28,790 --> 00:12:30,917 Digo que es mucha, mucha basura, 340 00:12:30,959 --> 00:12:32,585 por decir que es basura... 341 00:12:32,627 --> 00:12:33,878 - No, no. - ...lo que yo digo. 342 00:12:33,920 --> 00:12:35,463 - ¡Esto no es un bumerán de basura! 343 00:12:35,505 --> 00:12:36,631 - Lo hago y lo haré. 344 00:12:36,673 --> 00:12:37,882 - No es un bumerán de basura. 345 00:12:37,924 --> 00:12:39,092 - Lo hago y lo haré. - Porque atraparé 346 00:12:39,134 --> 00:12:40,552 ese bumerán y lo lanzaré de vuelta... 347 00:12:40,593 --> 00:12:42,762 - Y lo atraparé al revés así y te lo lanzaré de vuelta. 348 00:12:42,804 --> 00:12:44,222 - No lo harás. - Le daré un cabezazo. 349 00:12:44,264 --> 00:12:45,682 - Siguen diciendo que es muy sencillo, 350 00:12:45,724 --> 00:12:47,183 pero estoy muy nervioso. 351 00:12:47,225 --> 00:12:49,477 - Seguro que lo hacen a menudo. 352 00:12:49,519 --> 00:12:50,603 - Hola, ¿qué tal? 353 00:12:50,645 --> 00:12:52,313 ¿De qué hablan, chicos? 354 00:12:53,481 --> 00:12:57,068 - Dale tiene que operarse para ampliar su uretra. 355 00:12:57,944 --> 00:13:01,865 - Oh. Oh, no. 356 00:13:01,906 --> 00:13:04,743 ¿Les molesta si me uno a la conversación? 357 00:13:04,784 --> 00:13:06,953 - ¿Es la conversación a la que se quiere unir? 358 00:13:06,995 --> 00:13:08,872 ¿La operación de uretra de Dale? 359 00:13:08,913 --> 00:13:11,875 - El doctor dice que no le podemos decir operación. 360 00:13:11,916 --> 00:13:14,878 Lo llama un "truco". 361 00:13:14,919 --> 00:13:17,964 - Oh. Dios. 362 00:13:18,006 --> 00:13:21,134 ¿Qué van a hacer el viernes? 363 00:13:21,176 --> 00:13:23,928 ¿Y cuáles son sus botanas favoritas? 364 00:13:23,970 --> 00:13:27,474 - Bueno, ¿el exhibicionista tiene nariz chata? 365 00:13:27,515 --> 00:13:29,267 - [gime] 366 00:13:29,309 --> 00:13:31,770 - Sonó a "sí" en la nariz chata. 367 00:13:31,811 --> 00:13:33,271 - Bien. 368 00:13:33,313 --> 00:13:35,940 - Sé que no te gusta esto, pero no tenemos opción. 369 00:13:35,982 --> 00:13:37,984 - Dios mío, me asusto cada vez 370 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 que paso junto a un tipo con gabardina. 371 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 El inspector Gadget me lo arruinó. 372 00:13:41,780 --> 00:13:44,699 - Uso este cono de perro cuando voy a mi auto 373 00:13:44,741 --> 00:13:46,701 para no poder ver más abajo de la cintura. 374 00:13:46,743 --> 00:13:48,828 - Siento si están estresadas. 375 00:13:48,870 --> 00:13:51,998 Me gustaría hacer algo para quitarles los miedos. 376 00:13:52,040 --> 00:13:54,459 - Podrías decirnos cómo es para saber a quién evitar. 377 00:13:54,501 --> 00:13:56,920 - No puedo. ¡Le hice un juramento a Rusty! 378 00:13:56,961 --> 00:13:59,339 - Rusty. El hombre que apenas conoces. 379 00:13:59,381 --> 00:14:01,091 Mientras tanto, una de tus mejores amigas 380 00:14:01,132 --> 00:14:02,884 va por ahí vestida como un perro 381 00:14:02,926 --> 00:14:04,594 recién salido del veterinario. 382 00:14:04,636 --> 00:14:06,179 - Claro. Y no puedo recordar. 383 00:14:06,221 --> 00:14:08,014 ¿Fue a Rusty a quien le firmaste 384 00:14:08,056 --> 00:14:10,100 el alquiler en conjunto porque su crédito era horrible? 385 00:14:10,141 --> 00:14:12,268 No. Esa fui yo, Michelle. 386 00:14:12,310 --> 00:14:13,728 - Mm. 387 00:14:13,770 --> 00:14:15,730 Ahora, ¿este asqueroso tiene pelo lacio? 388 00:14:15,772 --> 00:14:17,691 - [gruñe] 389 00:14:17,732 --> 00:14:18,858 - ¿Pelo rizado? 390 00:14:18,900 --> 00:14:20,235 - [chilla] 391 00:14:20,276 --> 00:14:24,280 - ¿Dirías que tiene una gran frente? 392 00:14:24,322 --> 00:14:25,699 - [chilla] 393 00:14:25,740 --> 00:14:28,368 - ¿Menos frente? 394 00:14:28,410 --> 00:14:29,869 - [chilla] 395 00:14:29,911 --> 00:14:32,330 - Dios mío. - [chilla] 396 00:14:32,372 --> 00:14:33,915 - ¿Es Dave? 397 00:14:33,957 --> 00:14:36,876 [música dramática] 398 00:14:36,918 --> 00:14:42,132 * * 399 00:14:42,173 --> 00:14:43,299 ambas: [grito ahogado] 400 00:14:44,843 --> 00:14:48,179 [música juguetona] 401 00:14:48,221 --> 00:14:51,224 - Es mi amiguita. Tuvo un total de seis gatitos. 402 00:14:51,266 --> 00:14:53,727 Siete si cuentas al enano, algo que no hago. 403 00:14:53,768 --> 00:14:55,145 - Súper adorable. 404 00:14:55,186 --> 00:14:57,188 - Es alegría envuelta en pelaje. 405 00:14:57,230 --> 00:15:00,275 - Palomitas de maíz con aceite de oliva para el entrenador. 406 00:15:00,316 --> 00:15:02,402 Papitas para Dale. - Gracias. 407 00:15:02,444 --> 00:15:07,741 - Y pelotas de masa shumai de puerco caseras para Hans. 408 00:15:07,782 --> 00:15:09,117 - [olfatea] 409 00:15:09,159 --> 00:15:12,203 ¿Hiciste la salsa para mojar de soya ponzu? 410 00:15:14,622 --> 00:15:16,791 No veo cebolletas. 411 00:15:16,833 --> 00:15:19,461 - ¡Uh! [ríe] 412 00:15:19,502 --> 00:15:20,879 - Esto funcionará. 413 00:15:20,920 --> 00:15:22,130 - Bien, excelente. 414 00:15:22,172 --> 00:15:23,840 Chicos, ¿tuvieron tiempo de leer mi email 415 00:15:23,882 --> 00:15:26,926 sobre cómo jugar Twilight Imperium? 416 00:15:26,968 --> 00:15:28,178 - ¿El anexo súper largo? 417 00:15:28,219 --> 00:15:30,555 ¿Estaba en inglés, Jack? 418 00:15:30,597 --> 00:15:33,767 [todos ríen] 419 00:15:33,808 --> 00:15:36,019 - Así es. Bien, eso... 420 00:15:36,061 --> 00:15:37,228 Sí, muy bien. 421 00:15:37,270 --> 00:15:39,230 Es un juego complicado, así que... 422 00:15:39,272 --> 00:15:41,649 Está bien. Está todo bien. 423 00:15:41,691 --> 00:15:43,443 Lo siento, estoy recalibrando. 424 00:15:43,485 --> 00:15:44,819 Se los explicaré. 425 00:15:44,861 --> 00:15:46,071 No es problema. No es problema. 426 00:15:46,112 --> 00:15:48,656 Twilight Imperium es básicamente 427 00:15:48,698 --> 00:15:51,659 un lugar espacial a gran escala que es tan desafiante 428 00:15:51,701 --> 00:15:53,119 como gratificante. 429 00:15:53,161 --> 00:15:54,537 ¿Saben qué? ¿Por qué no comenzamos 430 00:15:54,579 --> 00:15:56,581 eligiendo una raza de extraterrestres? 431 00:15:56,623 --> 00:15:59,417 - ¿Qué raza es ET? Porque quiero ser esa. 432 00:15:59,459 --> 00:16:00,794 - Yo seré Melmacian. 433 00:16:00,835 --> 00:16:02,003 Es ALF. 434 00:16:02,045 --> 00:16:03,254 [suena teléfono con maullido] 435 00:16:03,296 --> 00:16:05,048 - Parece que es hora de la cena. 436 00:16:05,090 --> 00:16:07,592 - Ay, Dios. La que cuida mi gato envió otra foto. 437 00:16:07,634 --> 00:16:10,512 Miren, son las estrellas del comité Itty Bitty Kitty. 438 00:16:10,553 --> 00:16:12,430 - Oh, vamos. 439 00:16:12,472 --> 00:16:14,015 - Tienes que enviarme esas fotos de gato, entrenador. 440 00:16:14,057 --> 00:16:16,476 A mi novia le encantarán esos animalitos. 441 00:16:16,518 --> 00:16:18,687 - Bien. Ya está. 442 00:16:18,728 --> 00:16:19,896 Celulares en la canasta. 443 00:16:19,938 --> 00:16:22,857 Vamos. Vamos. 444 00:16:22,899 --> 00:16:24,150 - No me vas a quitar mi celular. 445 00:16:24,192 --> 00:16:26,736 Soy un adulto. Siguiente. 446 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 - Lo siento, estoy de guardia. 447 00:16:30,115 --> 00:16:32,075 Vera, la gata madre, tiene infección en el pezón. 448 00:16:32,117 --> 00:16:33,410 Y si le sube la fiebre, 449 00:16:33,451 --> 00:16:35,578 tengo que correr al hospital de gatos. 450 00:16:35,620 --> 00:16:40,709 - Voy a sacar mi celular si nadie más lo va a hacer. 451 00:16:42,877 --> 00:16:44,921 - Vamos a hablar del panorama completo. 452 00:16:44,963 --> 00:16:47,132 Los Winnaarans, 453 00:16:47,173 --> 00:16:49,592 los guardias del consejo galáctico, 454 00:16:49,634 --> 00:16:52,178 dicen que cualquiera puede ganar el trono. 455 00:16:52,220 --> 00:16:53,388 Y esos son ustedes. 456 00:16:53,430 --> 00:16:55,265 [suena teléfono con maullido] 457 00:16:55,306 --> 00:16:57,642 * * 458 00:16:57,684 --> 00:16:58,935 - Oh. - ¡Mierda! 459 00:16:58,977 --> 00:16:59,978 ¡Ah, el tablero! 460 00:17:00,020 --> 00:17:01,271 Busquen toallas. Busquen toallas. 461 00:17:01,312 --> 00:17:02,439 - Bien. Sí, sí, sí, sí. - Está bien. 462 00:17:02,480 --> 00:17:03,940 Empapó la mayoría de Nuevo Albion. 463 00:17:03,982 --> 00:17:06,234 ¡Oh, no, se está extendiendo a Resculon y a Corneeq! 464 00:17:06,276 --> 00:17:07,485 Se está extendiendo a Corneeq. ¡Trae las toallas! 465 00:17:07,527 --> 00:17:09,529 - No sé dónde guardas las toallas. 466 00:17:09,571 --> 00:17:12,657 - ¡En la gaveta, Dale! ¿Dónde más estarían las toallas? 467 00:17:12,699 --> 00:17:14,159 Obvio, Dale. ¡Dah! 468 00:17:14,200 --> 00:17:16,244 - Oye, ¿por qué no jugamos póker? 469 00:17:16,286 --> 00:17:17,370 Todos conocemos ese, ¿verdad? 470 00:17:17,412 --> 00:17:18,872 Puede que sea más divertido. 471 00:17:18,913 --> 00:17:20,206 - Oh, sí. Claro, entrenador. 472 00:17:20,248 --> 00:17:21,583 Sí, no. Eso suena bien. 473 00:17:21,624 --> 00:17:22,751 - Oh, rayos. 474 00:17:22,792 --> 00:17:24,169 ¿Eso significa que no pasaremos 475 00:17:24,210 --> 00:17:26,379 la noche del viernes peleando por el planeta Pu Pu, 476 00:17:26,421 --> 00:17:28,757 que ahora está invadido por los Pi Pi? 477 00:17:28,798 --> 00:17:30,467 [todos ríen] 478 00:17:30,508 --> 00:17:31,718 - No. 479 00:17:31,760 --> 00:17:33,428 [suena teléfono con maullido] 480 00:17:35,221 --> 00:17:37,474 - A Boots se le atascó la cabeza en una caja de Kleenex. 481 00:17:37,515 --> 00:17:39,434 todos: Oh. 482 00:17:39,476 --> 00:17:42,354 - ¡Los odio y a sus estúpidos gatos idiotas! 483 00:17:42,395 --> 00:17:49,402 * * 484 00:17:50,779 --> 00:17:53,823 [grito amortiguado] 485 00:18:01,247 --> 00:18:03,416 [toques en la puerta] 486 00:18:11,758 --> 00:18:13,426 - ¿Estás bien, amigo? 487 00:18:14,427 --> 00:18:17,472 Oye, perdón por no saber dónde estaban las toallas. 488 00:18:18,932 --> 00:18:21,935 ¿Quieres disculparte por gritarme? 489 00:18:21,976 --> 00:18:23,812 ¿Por decirme "obvio"? 490 00:18:23,853 --> 00:18:25,271 - No. 491 00:18:28,108 --> 00:18:31,236 - Sé que querías que fuera una noche divertida, 492 00:18:31,277 --> 00:18:34,698 pero tal vez tu juego era demasiado complicado. 493 00:18:34,739 --> 00:18:36,032 - Aprenderlo es desafiante, 494 00:18:36,074 --> 00:18:38,284 por lo tanto es estimulante dominarlo. 495 00:18:39,411 --> 00:18:42,288 - Mira, somos un grupo de tontos. 496 00:18:42,330 --> 00:18:44,958 Tomamos cerveza e intentamos olvidar la semana. 497 00:18:45,000 --> 00:18:47,002 A todos les gusta el póker. 498 00:18:47,043 --> 00:18:48,253 ¿Quieres jugar póker? 499 00:18:50,964 --> 00:18:52,215 ¿Te gusta la pizza? 500 00:18:52,257 --> 00:18:54,634 Ordenamos pizza. 501 00:18:54,676 --> 00:18:56,011 [música animada] 502 00:18:56,052 --> 00:18:58,263 Oh. 503 00:18:58,304 --> 00:19:00,015 Ahora tengo su atención. 504 00:19:00,056 --> 00:19:01,516 [ríe] 505 00:19:01,558 --> 00:19:03,268 Vamos, amigo. 506 00:19:03,309 --> 00:19:05,854 Vamos abajo a divertirnos, ¿eh? 507 00:19:05,895 --> 00:19:07,564 ¡Pau! 508 00:19:09,107 --> 00:19:11,067 No tengo hijos. 509 00:19:11,109 --> 00:19:13,403 Súper emocionado de tenerlos algún día. 510 00:19:13,445 --> 00:19:19,451 * * 511 00:19:20,577 --> 00:19:22,328 - [carraspea] 512 00:19:25,165 --> 00:19:26,791 Perdón por decir que los odiaba. 513 00:19:26,833 --> 00:19:28,335 Y lo siento por decir 514 00:19:28,376 --> 00:19:30,128 que sus gatos son idiotas estúpidos. 515 00:19:30,170 --> 00:19:32,130 Puede que sean estúpidos idiotas, 516 00:19:32,172 --> 00:19:35,091 pero eso no importa. 517 00:19:35,133 --> 00:19:37,302 Los gatos no son para eso. 518 00:19:38,178 --> 00:19:40,513 - De hecho, son bastante inteligentes. 519 00:19:42,223 --> 00:19:43,850 - ¿Los puedo ver? 520 00:19:50,690 --> 00:19:53,068 Veo por qué están en el comité Itty Bitty Kitty. 521 00:19:53,109 --> 00:19:58,073 * * 522 00:19:58,114 --> 00:19:59,324 [suena timbre] 523 00:19:59,366 --> 00:20:02,160 - No puedo hacer esto más. 524 00:20:02,202 --> 00:20:04,454 Lo--lo hemos hecho por tres días. 525 00:20:04,496 --> 00:20:08,541 Estoy destrozado emocional y físicamente. 526 00:20:08,583 --> 00:20:12,170 - Basura, cariño. 527 00:20:12,212 --> 00:20:15,632 Estamos cerca de controlar tu poder. 528 00:20:15,674 --> 00:20:19,552 ¿Quién te enseñó que no valías nada? 529 00:20:19,594 --> 00:20:23,181 ¿Quién dijo que tu caligrafía no era de hombre? 530 00:20:23,223 --> 00:20:26,267 - Mamá. Mamá lo hizo. 531 00:20:30,230 --> 00:20:32,315 Va al buzón de voz. [carraspea] 532 00:20:32,357 --> 00:20:34,359 Mamá, habla Ralph. 533 00:20:34,401 --> 00:20:35,652 Quiero darte las gracias por tratarme 534 00:20:35,694 --> 00:20:37,529 como ciudadano de segunda clase. 535 00:20:37,570 --> 00:20:40,073 Me hice más fuerte porque lo tuve que hacer. 536 00:20:40,115 --> 00:20:42,992 ¡Me arruinaste! ¡Gracias! 537 00:20:43,034 --> 00:20:44,244 [pitido] 538 00:20:44,285 --> 00:20:46,371 - [respira profundo, aplaude] 539 00:20:46,413 --> 00:20:49,791 Ralph Durbin, eres tremendo tigre. 540 00:20:49,833 --> 00:20:52,794 - [grita fuerte] 541 00:20:52,836 --> 00:20:54,754 - Ahora estás listo. 542 00:20:57,507 --> 00:21:00,176 - Hola, Don. Sí, habla Ralph. 543 00:21:00,218 --> 00:21:01,970 Escucha. ¿Ese aumento en los precios? 544 00:21:02,012 --> 00:21:03,430 No me va a funcionar, amigo. 545 00:21:03,471 --> 00:21:06,683 No voy a pagar un centavo más por esas papas. 546 00:21:06,725 --> 00:21:08,351 Oh, bien. Bien. 547 00:21:08,393 --> 00:21:10,854 Me alegra que lo veas como yo. 548 00:21:10,895 --> 00:21:12,814 Oh, ¿Daphne manda saludos? 549 00:21:12,856 --> 00:21:17,068 ¡Le puedes decir a tu esposa que me bese el trasero! 550 00:21:17,110 --> 00:21:19,946 - ¡Sí! Eso fue excelente. 551 00:21:19,988 --> 00:21:21,781 ¿Valió la pena? - Absolutamente. 552 00:21:21,823 --> 00:21:24,242 Ahorramos $84 al año. 553 00:21:24,284 --> 00:21:26,786 - Oye. ¡Párate justo ahí! 554 00:21:27,829 --> 00:21:29,205 - Más trabajo por hacer. 555 00:21:29,247 --> 00:21:31,124 - Mantén tus manos donde las podamos ver. 556 00:21:31,166 --> 00:21:32,625 [música de percusión] 557 00:21:32,667 --> 00:21:34,377 - Pasando. 558 00:21:34,419 --> 00:21:36,421 ¿Por qué todo este lío? 559 00:21:36,463 --> 00:21:37,547 - Dave es un exhibicionista. 560 00:21:37,589 --> 00:21:39,382 - Mira su gabardina de pervertido. 561 00:21:39,424 --> 00:21:41,468 - Está lloviendo en Morenci. 562 00:21:41,509 --> 00:21:43,386 - Solo hay una manera de probar tu inocencia, Dave. 563 00:21:43,428 --> 00:21:46,097 Abre la gabardina. 564 00:21:46,139 --> 00:21:49,059 [música de suspenso] 565 00:21:49,100 --> 00:21:50,602 * * 566 00:21:50,643 --> 00:21:52,062 - Completamente vestido. - Bien. 567 00:21:52,103 --> 00:21:54,272 Ves, fueron los tobillos expuestos lo que nos confundió. 568 00:21:54,314 --> 00:21:55,607 - Los subí porque quería salpicar 569 00:21:55,648 --> 00:21:57,984 en los charcos. ¡Vaya! 570 00:21:58,026 --> 00:21:59,277 - Perdón, Dave. 571 00:21:59,319 --> 00:22:02,614 Michelle nos ha estado mintiendo. 572 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 - ¿Cuál es la historia, Michelle? 573 00:22:06,493 --> 00:22:08,495 - Sí, dinos qué pasó en el juicio. 574 00:22:08,536 --> 00:22:09,954 - ¡Rayos! ¡Vaya! 575 00:22:09,996 --> 00:22:12,248 ¡Oh! Lo haré. 576 00:22:12,290 --> 00:22:14,709 Voy a romper mi juramento con Rusty. 577 00:22:14,751 --> 00:22:17,253 [suspira] 578 00:22:17,295 --> 00:22:19,506 No había luna la noche que la Srta. Devons 579 00:22:19,547 --> 00:22:21,758 se presentó al turno de noche en Franklin Park Mall. 580 00:22:21,800 --> 00:22:24,219 Como guardia de seguridad, era su trabajo 581 00:22:24,260 --> 00:22:26,805 asegurarse de que nadie robara ninguno de los carros de compra 582 00:22:26,846 --> 00:22:28,473 en JC Penney. 583 00:22:28,515 --> 00:22:32,018 Pero esa noche, alguien los robó. 584 00:22:32,060 --> 00:22:35,563 De hecho, él robó tres. 585 00:22:35,605 --> 00:22:37,023 [música de suspenso] 586 00:22:37,065 --> 00:22:38,983 - ¿Eso es? [celular vibrando] 587 00:22:39,025 --> 00:22:41,152 - ¿Quién rayos es? 588 00:22:41,194 --> 00:22:42,153 Mi mamá. Es mi mamá. 589 00:22:42,195 --> 00:22:43,446 - Oh, no. No contestes. 590 00:22:43,488 --> 00:22:45,323 - ¿Qué hago? - No contestes. 591 00:22:45,365 --> 00:22:47,992 [continúa vibrando] 592 00:22:48,034 --> 00:22:49,869 ¡Ah! ¡Ah! 593 00:22:52,414 --> 00:22:55,333 - Mi--mi perfil de Tinder no está cerrado. 594 00:22:55,375 --> 00:22:56,876 [música juguetona] 595 00:22:56,918 --> 00:22:59,629 - [ríe] 596 00:22:59,671 --> 00:23:00,922 ¡Mm! 597 00:23:00,964 --> 00:23:02,007 Marcus, gané. 598 00:23:02,048 --> 00:23:03,258 Gané. Sí. 599 00:23:03,299 --> 00:23:04,509 ¿Y sabes qué? 600 00:23:04,551 --> 00:23:06,219 Ni siquiera quiero tu dinero, viejo. 601 00:23:06,261 --> 00:23:09,639 No lo quiero porque se siente bien ganar. 602 00:23:09,681 --> 00:23:12,392 Dije que tenía amigos varones y los tengo. 603 00:23:15,103 --> 00:23:16,187 Anthony, ¿qué haces, viejo? 604 00:23:16,229 --> 00:23:17,397 Pasa el teléfono. 605 00:23:20,567 --> 00:23:23,111 - ¿Estuvo llorando antes de que se tomara la foto? 606 00:23:23,153 --> 00:23:24,362 - No. 607 00:23:24,404 --> 00:23:26,197 Mis ojos estaban un poco aguados 608 00:23:26,239 --> 00:23:28,074 por la pimienta en la pizza. 609 00:23:28,116 --> 00:23:29,492 - Lloro cuando como pizza, 610 00:23:29,534 --> 00:23:32,078 porque siempre me quemo la boca. 611 00:23:32,120 --> 00:23:33,288 - Yo también. - Me ha pasado. 612 00:23:33,329 --> 00:23:34,706 - Eso pasa. 613 00:23:34,748 --> 00:23:37,292 - Sí, Heather, solo estamos pasando el teléfono 614 00:23:37,334 --> 00:23:39,419 para que vean la foto. 615 00:23:39,461 --> 00:23:40,754 - Lo siento, jefe. 616 00:23:40,795 --> 00:23:41,880 Para ser honesta, 617 00:23:41,921 --> 00:23:43,965 También vi la serie mariquita en hoja. 618 00:23:44,007 --> 00:23:46,343 - También viste la foto 619 00:23:46,384 --> 00:23:47,761 que prueba que Marcus estaba equivocado. 620 00:23:47,802 --> 00:23:49,512 Toma, mira. 621 00:23:49,554 --> 00:23:51,139 Sí, los chicos y yo 622 00:23:51,181 --> 00:23:53,808 tuvimos una excelente noche de juegos, así que... 623 00:23:53,850 --> 00:23:57,437 - Así que ahora querrás jugar Twilight Imperium, ¿verdad? 624 00:23:58,772 --> 00:24:02,067 - Dios, ¿sabes qué, Marcus? 625 00:24:02,108 --> 00:24:03,610 Tenías razón. 626 00:24:03,651 --> 00:24:07,530 No salió como yo quería y me volví loco. 627 00:24:07,572 --> 00:24:09,991 Sí, Eduardo, "súper loco". 628 00:24:10,033 --> 00:24:12,744 Por eso parece que estoy llorando en la foto. 629 00:24:12,786 --> 00:24:14,579 Había sudado al enterrar mi cara 630 00:24:14,621 --> 00:24:16,498 en la cama y gritar. 631 00:24:16,539 --> 00:24:18,458 - Me ha pasado. 632 00:24:19,459 --> 00:24:22,128 Entonces, eh, ¿sigue en pie lo del domingo? 633 00:24:22,170 --> 00:24:24,631 - Sí. Sí, sigue en pie. 634 00:24:24,673 --> 00:24:27,258 Sí, si quieres que te vuelvan a aplastar. 635 00:24:27,300 --> 00:24:30,220 [música animada] 636 00:24:30,261 --> 00:24:32,847 * * 637 00:24:38,103 --> 00:24:39,562 - Bien. 638 00:24:39,604 --> 00:24:42,357 Trudy, Trudy. Sígueme la corriente, ¿sí? 639 00:24:42,399 --> 00:24:44,025 No me importa. 640 00:24:44,067 --> 00:24:47,070 Jack Griffin es una de las mejores personas que conozco 641 00:24:47,112 --> 00:24:48,571 y esto no se trata de dinero. 642 00:24:48,613 --> 00:24:51,199 Estoy deseando conocer a alguien y enamorarme 643 00:24:51,241 --> 00:24:52,951 y cuando le pida que se case conmigo, 644 00:24:52,992 --> 00:24:56,538 voy a llamar a mi papá, mi mamá y a Jack Griffin 645 00:24:56,579 --> 00:24:59,582 y pedirle que sea el padrino de la boda. 646 00:24:59,624 --> 00:25:01,292 - ¿Me estás pidiendo que salga contigo? 647 00:25:01,334 --> 00:25:02,627 - Trudy, shh. Lo estás arruinando. 648 00:25:02,669 --> 00:25:05,588 Lo estás arruinando. - Porque siempre sentí... 649 00:25:05,630 --> 00:25:07,382 - Vaya. Gracias, Ralph. 650 00:25:07,424 --> 00:25:09,009 - ¡Jack! 651 00:25:09,050 --> 00:25:10,176 No sabía que estabas aquí. 652 00:25:10,218 --> 00:25:11,970 Esto--esto es vergonzoso. 653 00:25:12,012 --> 00:25:14,347 [ambos ríen] 654 00:25:14,389 --> 00:25:17,934 [música juguetona] 655 00:25:17,976 --> 00:25:19,185 ¡No, Trudy! 656 00:25:19,227 --> 00:25:21,146 * * 45745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.