Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,341 --> 00:00:09,300
- Luces bien,
escuela Whitlock.
2
00:00:10,427 --> 00:00:11,845
Sí, la nueva campaña
antibullying
3
00:00:11,886 --> 00:00:13,346
está en efecto
y, personalmente,
4
00:00:13,388 --> 00:00:14,681
creo que los nuevos uniformes
5
00:00:14,723 --> 00:00:16,099
lucen geniales.
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,059
O usando las palabras
de la estrella de pop coreano
7
00:00:18,101 --> 00:00:20,729
y vocero de pistachos, PSY,
8
00:00:20,770 --> 00:00:23,314
* Ey, me gustan
esos pantalones caqui *
9
00:00:23,356 --> 00:00:25,567
* Up, up, up, up *
10
00:00:25,608 --> 00:00:27,736
* Secundaria Whitlock
tiene estilo *
11
00:00:27,777 --> 00:00:29,237
- Au, por favor, hombre.
12
00:00:29,279 --> 00:00:30,530
- Tomen el toro
por las astas, gente.
13
00:00:30,572 --> 00:00:32,365
- Au.
- Señor, si no obedeces
14
00:00:32,407 --> 00:00:33,867
con el código de vestimenta,
te mandaré a casa.
15
00:00:33,908 --> 00:00:35,535
- Quítate de encima.
16
00:00:35,577 --> 00:00:37,412
Ralph, ¿le podrías decir
a tu matón
17
00:00:37,454 --> 00:00:39,122
que tengo una excepción
de pantalones de chándal?
18
00:00:39,164 --> 00:00:40,999
- Jack, para que funcionen
los uniformes,
19
00:00:41,041 --> 00:00:42,667
todos tienen que participar.
20
00:00:42,709 --> 00:00:43,668
Hasta los maestros.
21
00:00:43,710 --> 00:00:45,170
- Al principio
tampoco me gustó.
22
00:00:45,211 --> 00:00:48,089
Tú sabes cuánto me gusta usar
los colores de la escuela,
23
00:00:48,131 --> 00:00:50,216
pero solo entre tú, yo
y mis perros,
24
00:00:50,258 --> 00:00:52,469
aun encontré la forma.
25
00:00:52,510 --> 00:00:53,803
- ¿Está bien si voy
a hacer otra cosa?
26
00:00:53,845 --> 00:00:55,805
- Sí.
27
00:00:55,847 --> 00:00:57,015
- Ralph, esto es una locura.
28
00:00:57,057 --> 00:00:58,099
Por favor cancela
los uniformes.
29
00:00:58,141 --> 00:01:00,602
- No puedo hacer eso.
30
00:01:00,643 --> 00:01:01,728
Bueno, mira.
31
00:01:01,770 --> 00:01:03,396
Estaba hablando
con la superintendente
32
00:01:03,438 --> 00:01:05,607
y ella dijo que uno
de los problemas más grandes
33
00:01:05,648 --> 00:01:07,650
en este distrito
es el bullying.
34
00:01:07,692 --> 00:01:08,943
Entonces yo señalé
35
00:01:08,985 --> 00:01:11,029
que si todos usaban lo mismo...
36
00:01:11,071 --> 00:01:12,572
habrá menos cosas
de qué burlarse.
37
00:01:12,614 --> 00:01:14,324
¿Sabes?
Porque es más difícil averiguar
38
00:01:14,366 --> 00:01:17,202
cuando alguien es...
39
00:01:17,243 --> 00:01:18,286
cursi.
40
00:01:18,328 --> 00:01:20,246
Y quién es...
41
00:01:20,288 --> 00:01:22,415
pobre.
42
00:01:22,457 --> 00:01:23,792
- Mm.
- Le llamarán
43
00:01:23,833 --> 00:01:27,003
la Campaña Antibullying
de Uniformes de Durbin.
44
00:01:27,045 --> 00:01:29,297
¡Sí!
45
00:01:29,339 --> 00:01:30,423
- ¿Quién dirá eso?
46
00:01:30,465 --> 00:01:32,092
¿Quién lo llamará así?
47
00:01:32,133 --> 00:01:33,218
¿Me puede escuchar?
- No.
48
00:01:33,259 --> 00:01:34,761
- [gruñe]
49
00:01:34,803 --> 00:01:37,097
Mira, los uniformes promueven
la conformidad, ¿sí?
50
00:01:37,138 --> 00:01:38,223
Vas a convertir a estos chicos
51
00:01:38,264 --> 00:01:39,933
en unos zombis tontos,
como un culto.
52
00:01:39,974 --> 00:01:40,975
- [risita]
53
00:01:41,017 --> 00:01:42,143
- [risita]
Bueno.
54
00:01:42,185 --> 00:01:44,771
No creo que eso pasará.
55
00:01:44,813 --> 00:01:47,524
[música suave]
56
00:01:47,565 --> 00:01:48,983
- Formaremos un culto.
57
00:01:49,025 --> 00:01:50,652
["Listen To My Heart"
de los Ramones sonando]
58
00:01:50,694 --> 00:01:57,617
* *
59
00:02:04,541 --> 00:02:06,835
- ¿Por qué formaremos
un culto, exactamente?
60
00:02:06,876 --> 00:02:08,753
- Porque, Sarika,
61
00:02:08,795 --> 00:02:14,217
los pantalones caqui
lastiman mi cinturita.
62
00:02:14,259 --> 00:02:17,345
- Mm, huelo problemas
en el paraíso.
63
00:02:17,387 --> 00:02:19,264
Tú y Lynnette
tienen problemas,
64
00:02:19,305 --> 00:02:20,849
así que culpas a los uniformes.
65
00:02:20,890 --> 00:02:22,434
- Equivocado como siempre,
Marcus.
66
00:02:22,475 --> 00:02:24,936
Hecho, no formaremos
un culto de verdad, chicos.
67
00:02:24,978 --> 00:02:27,022
Los cultos verdaderos
son para gente triste
68
00:02:27,063 --> 00:02:28,565
que no pueden hacer amigos
69
00:02:28,606 --> 00:02:29,899
o encontrar parejas sexuales
de una manera normal.
70
00:02:29,941 --> 00:02:31,985
- Espera,
¿tendremos parejas sexuales?
71
00:02:32,027 --> 00:02:33,695
- Chicos, solo necesitamos
actuar como un culto
72
00:02:33,737 --> 00:02:36,239
para que Durbin pierda fe
en estos uniformes estúpidos.
73
00:02:37,073 --> 00:02:39,868
Bien, ¿quién será el líder
de nuestro culto?
74
00:02:39,909 --> 00:02:41,536
Los líderes de cultos son...
[suspira]
75
00:02:41,578 --> 00:02:43,079
tipos raros, inseguros,
dependientes,
76
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
con habilidades muy básicas
77
00:02:44,247 --> 00:02:45,081
para tocar
la guitarra acústica.
78
00:02:45,123 --> 00:02:46,332
- Ese soy yo.
79
00:02:46,374 --> 00:02:48,376
Eh, puedo tocar
los acordes sol y do,
80
00:02:48,418 --> 00:02:50,670
y me conocen por dejar
que mi baja autoestima
81
00:02:50,712 --> 00:02:51,838
me consuma.
82
00:02:51,880 --> 00:02:53,298
- Sí, tienes razón.
83
00:02:53,340 --> 00:02:54,799
El divorcio de tus padres
realmente bajó tu autoestima,
84
00:02:54,841 --> 00:02:55,842
¿verdad?
85
00:02:55,884 --> 00:02:57,594
Me gusta.
- Así es.
86
00:02:57,635 --> 00:02:59,846
Pero he estado yendo a terapia
87
00:02:59,888 --> 00:03:02,599
y uso respiración meditativa
para sobrellevarlo.
88
00:03:02,640 --> 00:03:04,142
[inhala]
89
00:03:04,184 --> 00:03:06,144
[exhala]
90
00:03:06,186 --> 00:03:08,396
También me pinto los brazos
con pinceles de dedos
91
00:03:08,438 --> 00:03:11,024
para tranquilizarme.
92
00:03:11,066 --> 00:03:14,277
- Pues encontramos
a nuestro líder de culto.
93
00:03:16,780 --> 00:03:19,115
- Chica, elegiste la semana
perfecta para recuperarte.
94
00:03:19,157 --> 00:03:21,618
Este uniforme está
muy apretado en las axilas.
95
00:03:21,659 --> 00:03:23,286
- Pues no fue mi elección.
96
00:03:23,328 --> 00:03:25,580
Aparentemente, el bebé
se volteó
97
00:03:25,622 --> 00:03:28,083
y, si no descanso
en los próximos días,
98
00:03:28,124 --> 00:03:30,710
pensará que tiene
que salir de mi boca.
99
00:03:30,752 --> 00:03:32,921
- [risita]
100
00:03:32,962 --> 00:03:34,297
- Bueno.
101
00:03:34,339 --> 00:03:35,715
¿Sabes cómo recibo alertas
en mi correo cada vez
102
00:03:35,757 --> 00:03:37,050
que un cantante de R&B
de los '90
103
00:03:37,092 --> 00:03:38,051
entra al estado de Ohio?
104
00:03:38,093 --> 00:03:39,386
- No.
- No.
105
00:03:39,427 --> 00:03:41,429
- Pues acabo de comprarnos
boletos para Electronni.
106
00:03:41,471 --> 00:03:42,806
Con pases al detrás de escena.
107
00:03:42,847 --> 00:03:44,140
- Vaya.
[grito ahogado]
108
00:03:44,182 --> 00:03:47,060
Chica, Electronni
era mi favorito.
109
00:03:47,102 --> 00:03:50,063
¿Recuerdas "Fuchi,
Este Auto Apesta"?
110
00:03:50,105 --> 00:03:52,691
- * Estamos cogiendo
en el asiento trasero *
111
00:03:52,732 --> 00:03:56,361
ambas: * Así que abre
la ventana, chica *
112
00:03:56,403 --> 00:03:57,987
[ríen]
113
00:03:58,905 --> 00:04:00,115
- Oh...
114
00:04:00,156 --> 00:04:01,825
Probablemente no podrás ir,
¿verdad, Stef?
115
00:04:01,866 --> 00:04:03,201
- No.
116
00:04:03,243 --> 00:04:05,161
- Qué injusto.
- No.
117
00:04:05,203 --> 00:04:07,414
¿Recuerdas "Iu Iu,
Nuestro Amor Apesta"?
118
00:04:07,455 --> 00:04:08,665
- [ríe]
119
00:04:08,707 --> 00:04:11,209
Me tallaba tanto
en la otomana de mis padres
120
00:04:11,251 --> 00:04:12,961
con esa canción.
- Ah, yo también.
121
00:04:13,003 --> 00:04:14,587
Yo estaba enamorada
con la otomana de mis padres.
122
00:04:14,629 --> 00:04:16,089
- Oigan, esperen.
123
00:04:16,131 --> 00:04:17,757
Yo quiero escuchar
sobre sus otomanas.
124
00:04:17,799 --> 00:04:19,050
Llévenme con ustedes.
125
00:04:19,092 --> 00:04:21,428
[música suave]
126
00:04:21,469 --> 00:04:23,179
Dave.
127
00:04:23,221 --> 00:04:25,265
¿Qué es eso alrededor
de tu cuello?
128
00:04:25,306 --> 00:04:27,267
- Oh, es mi cordel.
129
00:04:27,308 --> 00:04:29,019
* *
130
00:04:31,438 --> 00:04:33,398
[todos exhalan]
131
00:04:33,440 --> 00:04:35,275
- No, paren.
Paren, chicos.
132
00:04:35,316 --> 00:04:36,526
Esto no está funcionando.
133
00:04:36,568 --> 00:04:37,485
- Sí que está funcionando,
está funcionando.
134
00:04:37,527 --> 00:04:38,653
Mi cerebro siente cosquillas
135
00:04:38,695 --> 00:04:40,488
como si acabara
de beber una Dr. Pepper.
136
00:04:40,530 --> 00:04:42,449
- Yo también
me siento increíble.
137
00:04:42,490 --> 00:04:46,369
Estoy tan relajada.
No puedo cerrar mi boca.
138
00:04:49,581 --> 00:04:50,498
- Pues esa es la cosa
con los cultos.
139
00:04:50,540 --> 00:04:52,167
Empiezan idílicos.
140
00:04:52,208 --> 00:04:54,669
O sea, ¿a quién no le gusta
bailar y comer lechuga fresca?
141
00:04:54,711 --> 00:04:56,588
Necesitamos llegar
al quinto año del culto,
142
00:04:56,629 --> 00:04:58,590
cuando hay muchos niños
sin pantalones
143
00:04:58,631 --> 00:05:00,008
corriendo por todas partes,
disparando armas
144
00:05:00,050 --> 00:05:01,843
mientras todos están
buscando lechuga en basureros.
145
00:05:01,885 --> 00:05:05,013
Tenemos que hacer que Durbin
piense que están perturbados.
146
00:05:05,055 --> 00:05:06,848
- Quizá podríamos pasar tiempo
juntos después de la escuela
147
00:05:06,890 --> 00:05:08,350
para intentar llegar
más profundo.
148
00:05:08,391 --> 00:05:10,393
Recientemente me di cuenta
que me he estado mintiendo
149
00:05:10,435 --> 00:05:13,104
a mí mismo durante años
sobre tener un abdomen marcado.
150
00:05:13,146 --> 00:05:14,230
No lo tengo.
151
00:05:14,272 --> 00:05:15,273
- Sí, claro.
152
00:05:15,315 --> 00:05:17,692
Eh, hay--hay que hacer eso.
153
00:05:17,734 --> 00:05:19,402
Bueno, tengan
una rutina rara lista
154
00:05:19,444 --> 00:05:20,487
para el martes
en la mañana, ¿sí?
155
00:05:20,528 --> 00:05:21,696
Tenemos que asustar a Durbin
156
00:05:21,738 --> 00:05:25,075
para podernos deshacer
de los uniformes.
157
00:05:26,034 --> 00:05:28,119
[campanilla suena]
158
00:05:28,161 --> 00:05:31,081
[música suave]
159
00:05:32,499 --> 00:05:33,917
- Prepárense.
160
00:05:33,958 --> 00:05:36,002
Están a punto de ver
la metodología de la Dra. Asher
161
00:05:36,044 --> 00:05:37,545
de primera mano.
162
00:05:38,546 --> 00:05:39,923
¿Cómo te sientes?
163
00:05:41,591 --> 00:05:42,717
- ¿Sabes, Vic?
164
00:05:42,759 --> 00:05:44,594
Me siento fantástico,
como siempre.
165
00:05:44,636 --> 00:05:47,472
Clavo balones, paro,
huelo las rosas, y repito.
166
00:05:47,514 --> 00:05:48,723
- Ups.
167
00:05:48,765 --> 00:05:51,017
Te tocaste la cara
cuando lo dijiste.
168
00:05:51,059 --> 00:05:52,727
Ese es un divorcio.
169
00:05:52,769 --> 00:05:56,773
Cada vez que rompen
el vínculo es un divorcio.
170
00:05:57,607 --> 00:06:00,276
Vamos, intentémoslo de nuevo.
171
00:06:00,318 --> 00:06:02,112
¿Cómo te sientes?
172
00:06:04,030 --> 00:06:05,198
Exhala.
173
00:06:05,240 --> 00:06:07,784
- [exhala]
- Continúa.
174
00:06:09,703 --> 00:06:11,579
¿Por qué te importan tanto
las calificaciones?
175
00:06:11,621 --> 00:06:13,206
- Porque quiero ir
a una buena universidad.
176
00:06:13,248 --> 00:06:15,250
- Vamos más profundo.
177
00:06:15,291 --> 00:06:17,252
- Porque quiero tener éxito.
178
00:06:17,293 --> 00:06:19,504
Quiero tener esculturas.
179
00:06:19,546 --> 00:06:21,047
- [risita]
Más profundo.
180
00:06:21,089 --> 00:06:24,384
- No digo que me siento atraído
por mi mamá.
181
00:06:24,426 --> 00:06:26,261
Digo que mi mamá...
182
00:06:26,302 --> 00:06:28,638
es atractiva.
183
00:06:28,680 --> 00:06:30,682
En otro mundo, quizás.
184
00:06:34,060 --> 00:06:35,478
- Porque Harvard
es la mejor escuela,
185
00:06:35,520 --> 00:06:36,771
y creí que si estudiaba ahí,
186
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
finalmente me sentiría
lo suficientemente buena.
187
00:06:39,983 --> 00:06:41,609
Guau...
188
00:06:41,651 --> 00:06:43,987
He sido muy mala con mí misma.
189
00:06:44,029 --> 00:06:46,823
- Has estado dormida
durante mucho tiempo, ¿verdad?
190
00:06:48,283 --> 00:06:50,452
Buenos días, Sarika.
191
00:06:50,493 --> 00:06:52,287
[todos juntos]
Buenos días, Sarika.
192
00:06:52,328 --> 00:06:54,497
- [exhala]
193
00:06:54,998 --> 00:06:57,125
- [exhala]
194
00:06:57,167 --> 00:06:58,126
- Para.
195
00:06:58,168 --> 00:07:00,086
- [tose]
196
00:07:00,128 --> 00:07:02,255
- Te tengo una pregunta.
197
00:07:03,590 --> 00:07:05,508
¿Qué deberíamos hacer con esto?
198
00:07:05,550 --> 00:07:06,634
- Echarlo a la basura.
199
00:07:06,676 --> 00:07:09,554
[música conmovedora]
200
00:07:09,596 --> 00:07:13,308
* *
201
00:07:13,350 --> 00:07:14,392
[música alegre]
202
00:07:14,434 --> 00:07:15,643
- Otro buen día.
203
00:07:15,685 --> 00:07:18,146
[aplausos]
204
00:07:18,188 --> 00:07:19,773
- Victor me curó.
205
00:07:23,401 --> 00:07:25,278
- Ahora sí estamos avanzando.
206
00:07:25,320 --> 00:07:27,572
Continuemos esto en mi casa
el fin de semana.
207
00:07:27,614 --> 00:07:29,115
Algunas enseñanzas
de la Dra. Asher
208
00:07:29,157 --> 00:07:32,410
podrán ser mejor iluminadas
a través de la falta de sueño.
209
00:07:32,452 --> 00:07:35,538
[música conmovedora]
210
00:07:36,414 --> 00:07:39,542
[música dramática]
211
00:07:40,919 --> 00:07:42,504
- Oh, ahí estás, Ralph.
212
00:07:42,545 --> 00:07:44,297
- Oye, espera...
Helen, Helen, espera.
213
00:07:44,339 --> 00:07:47,175
- Mira, no hay ningún bully
a la vista.
214
00:07:47,217 --> 00:07:48,510
Está funcionando.
215
00:07:48,551 --> 00:07:50,970
¿Y sabes qué es lo más loco?
216
00:07:51,012 --> 00:07:52,681
Todo esto de los uniformes
lo inventé.
217
00:07:52,722 --> 00:07:54,516
Solo se me salió de la boca.
218
00:07:54,557 --> 00:07:58,311
Tengo que pensar menos
y solo decir las cosas, ¿sabes?
219
00:07:58,353 --> 00:07:59,562
Mantecados de pared.
220
00:07:59,604 --> 00:08:01,106
Zapatos hechos de agua.
221
00:08:01,147 --> 00:08:03,316
Lo siento.
¿Querías decirme algo?
222
00:08:03,358 --> 00:08:05,193
- Oh, sí, hay un bully
en su oficina
223
00:08:05,235 --> 00:08:07,195
con su víctima.
224
00:08:07,237 --> 00:08:09,072
- Bueno, Helen.
225
00:08:09,114 --> 00:08:11,700
Por favor, interrúmpeme
si tienes información
226
00:08:11,741 --> 00:08:14,035
que socava todo mi discurso.
227
00:08:14,077 --> 00:08:16,204
- Oh, está bien.
228
00:08:16,246 --> 00:08:18,206
Bueno.
229
00:08:18,248 --> 00:08:19,082
Pues, Ralph,
230
00:08:19,124 --> 00:08:22,043
aparentemente Jen...
Ella.
231
00:08:22,085 --> 00:08:25,505
...le dijo a Karl Peterkowski
que a Anna... Ella.
232
00:08:25,547 --> 00:08:26,631
...le gustaba.
233
00:08:26,673 --> 00:08:28,883
Y luego Karl se rio
en cara de Anna.
234
00:08:28,925 --> 00:08:31,553
- Lo siento.
¿Y este bullying
235
00:08:31,594 --> 00:08:32,929
sucedió cuando estaban
en uniforme?
236
00:08:32,971 --> 00:08:34,431
Porque esa es la parte
que no entiendo.
237
00:08:34,472 --> 00:08:36,641
Bueno, vamos...
238
00:08:36,683 --> 00:08:41,563
No haremos
un reporte oficial, pero...
239
00:08:41,604 --> 00:08:44,524
[música de suspenso]
240
00:08:44,566 --> 00:08:45,734
- Hola, gente.
241
00:08:45,775 --> 00:08:48,236
Solo quería que sepan
242
00:08:48,278 --> 00:08:50,697
que a la estudiante
de décimo grado Jen Salavantis
243
00:08:50,739 --> 00:08:52,699
le gusta muchísimo
244
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
el estudiante
de duodécimo Steve Dunn.
245
00:08:54,617 --> 00:08:56,327
- ¿Cómo sabían eso?
246
00:08:56,369 --> 00:08:58,496
- Tu mamá me lo dijo.
Jugamos bádminton.
247
00:08:58,538 --> 00:09:00,081
¡Ja!
248
00:09:00,123 --> 00:09:01,791
- ¿Cómo se siente que divulguen
tus secretos, bully?
249
00:09:01,833 --> 00:09:03,835
- Mortificante.
250
00:09:03,877 --> 00:09:06,296
- ¿Mortificante?
251
00:09:06,629 --> 00:09:08,590
[música suave]
252
00:09:08,631 --> 00:09:12,135
[todos inhalando
y exhalando rítmicamente]
253
00:09:18,808 --> 00:09:19,851
- Muy bien.
254
00:09:19,893 --> 00:09:22,687
Buenos días, estudiantes.
255
00:09:22,729 --> 00:09:24,647
Sí.
256
00:09:25,690 --> 00:09:28,443
Bien.
257
00:09:28,485 --> 00:09:30,278
Es muy extraño.
258
00:09:30,320 --> 00:09:31,946
Me gusta.
Bien.
259
00:09:31,988 --> 00:09:33,073
¿Qué más hicieron?
260
00:09:33,114 --> 00:09:34,616
- Victor salvó mi matrimonio.
261
00:09:34,657 --> 00:09:36,117
- [ríe]
Qué buena.
262
00:09:36,159 --> 00:09:38,578
¿Estás casado?
- Ahora sí.
263
00:09:38,620 --> 00:09:39,996
Con Marissa.
264
00:09:41,081 --> 00:09:42,832
- Bueno,
esto es muy espeluznante.
265
00:09:42,874 --> 00:09:44,250
Y me gusta mucho.
266
00:09:44,292 --> 00:09:45,877
Mm, pero guarden sus energías
para Durbin, ¿sí?
267
00:09:45,919 --> 00:09:47,295
Cuando él vea esto,
les aseguro
268
00:09:47,337 --> 00:09:48,963
que definitivamente
cancelará los uniformes.
269
00:09:49,005 --> 00:09:50,215
- Pero los uniformes
nos ayudan a sentirnos
270
00:09:50,256 --> 00:09:51,383
parte del grupo.
271
00:09:51,424 --> 00:09:52,634
Es la piel del grupo.
272
00:09:52,676 --> 00:09:53,968
- Oh, oh, eh, Grace, tu...
273
00:09:54,010 --> 00:09:55,970
Tu dedo está sangrando mucho.
274
00:09:56,012 --> 00:09:59,140
¿Quieres ir adonde la enfermera
para que te lo vende?
275
00:09:59,182 --> 00:10:00,850
- [ríe]
276
00:10:00,892 --> 00:10:02,686
- El Ilustre dice
277
00:10:02,727 --> 00:10:04,729
que la medicina
no nos puede salvar.
278
00:10:04,771 --> 00:10:07,315
Tenemos que salvarnos
a nosotros mismos.
279
00:10:07,357 --> 00:10:09,484
- Yo eché mi inhalador
a la basura.
280
00:10:09,526 --> 00:10:12,821
- Yo besaré a mi mamá.
- Eh... Espera, ¿qué?
281
00:10:12,862 --> 00:10:14,781
- Dijo que besará a su mamá.
282
00:10:14,823 --> 00:10:17,325
¿Te cuesta trabajo escuchar?
283
00:10:17,367 --> 00:10:19,953
¿Y por qué [bip] estás usando
zapatos en mi presencia?
284
00:10:19,994 --> 00:10:23,081
[música inquietante]
285
00:10:27,460 --> 00:10:31,089
- Quítate los zapatos.
286
00:10:33,133 --> 00:10:35,677
- Bueno.
Lo intentaré.
287
00:10:35,719 --> 00:10:37,846
- Mi esposa tomará tus zapatos.
288
00:10:37,887 --> 00:10:40,223
- ¿Dijiste tu esposa, Caleb?
289
00:10:40,265 --> 00:10:44,019
Lo siento, he de tener
problemas de memoria,
290
00:10:44,060 --> 00:10:47,981
porque yo creí que todos
estábamos casados con Marissa.
291
00:10:48,023 --> 00:10:50,191
¿Aseguras tener posesión
exclusiva de esta virgen?
292
00:10:55,488 --> 00:10:56,406
- Lo siento, señor.
293
00:10:56,448 --> 00:10:58,158
[música militar]
294
00:10:58,199 --> 00:11:01,119
- El Ilustre dice
que recibirás 12 nalgadas.
295
00:11:01,161 --> 00:11:03,663
¿Aceptas?
- Acepto con entusiasmo.
296
00:11:03,705 --> 00:11:05,915
todos:
Uno para el divorciante.
297
00:11:05,957 --> 00:11:07,167
- [quejido]
- Dios mío.
298
00:11:07,208 --> 00:11:08,126
- Gracias.
299
00:11:08,168 --> 00:11:10,295
todos:
Dos para el divorciante.
300
00:11:10,628 --> 00:11:12,130
- Oye, oye, oye.
301
00:11:12,172 --> 00:11:13,840
Grace, Grace...
¡Ah!
302
00:11:13,882 --> 00:11:15,842
No...
Vamos a... Mm.
303
00:11:15,884 --> 00:11:17,427
Ahí está.
Bien.
304
00:11:17,469 --> 00:11:20,805
Tomemos un descanso
de las nalgadas grupales.
305
00:11:20,847 --> 00:11:23,933
[música inquietante]
306
00:11:25,143 --> 00:11:26,269
Eh, ¿saben qué, chicos?
307
00:11:26,311 --> 00:11:28,438
Déjenme, eh...
Solo voy a...
308
00:11:30,023 --> 00:11:32,400
Denme un segundo,
solo un segundo.
309
00:11:32,442 --> 00:11:33,401
Con permiso, perdón.
310
00:11:33,443 --> 00:11:34,944
Oye, escucha, Ralph,
311
00:11:34,986 --> 00:11:37,364
intenté arruinar tu regla
estúpida sobre el uniforme
312
00:11:37,405 --> 00:11:39,366
a través de crear
un culto aterrador de mentiras.
313
00:11:39,407 --> 00:11:41,576
Pero ahora es
un culto aterrador de verdad.
314
00:11:41,618 --> 00:11:43,078
Esta es su pala.
315
00:11:43,119 --> 00:11:45,413
El punto es que ya
no me importan los uniformes.
316
00:11:45,455 --> 00:11:47,624
Solo quiero de regreso
el cerebro de mis chicos.
317
00:11:47,665 --> 00:11:49,209
- Bien, voy a ver qué pasa.
318
00:11:49,250 --> 00:11:50,669
Helen, no me avises
si me llaman por teléfono...
319
00:11:50,710 --> 00:11:51,670
No, espera.
320
00:11:51,711 --> 00:11:52,921
No tiene sentido.
321
00:11:52,962 --> 00:11:56,257
Responde mis llamadas
y toma mensajes.
322
00:11:56,299 --> 00:11:58,593
Espera, Helen,
lo que digo
323
00:11:58,635 --> 00:12:01,513
es que tomes mis llamadas.
324
00:12:01,554 --> 00:12:03,431
Sí, sí.
- El culto.
325
00:12:03,473 --> 00:12:05,517
- Pues ahora me confundió.
326
00:12:05,558 --> 00:12:08,728
Supongo que debería
deshacerme de esto.
327
00:12:09,354 --> 00:12:12,065
- Dave, aprecio que me lleves
328
00:12:12,107 --> 00:12:14,109
al concierto de Electronni,
¿pero qué diablos
329
00:12:14,150 --> 00:12:16,111
le sucede a tu cursiva
en las camisetas?
330
00:12:16,152 --> 00:12:18,905
- Eh, ¿sabes? Nunca he sabido
usar pintura para tela.
331
00:12:20,281 --> 00:12:21,241
- [risita]
332
00:12:21,282 --> 00:12:22,492
- Cuando nos casamos,
Heath dijo
333
00:12:22,534 --> 00:12:24,285
que podía besuquearme
con Electronni.
334
00:12:24,327 --> 00:12:26,663
Estaba en sus votos.
[ríe]
335
00:12:26,705 --> 00:12:28,289
Electronni es mi "permiso".
336
00:12:28,331 --> 00:12:29,416
- Bueno.
337
00:12:29,457 --> 00:12:30,667
- Cuando eres soltera,
el "permiso" es
338
00:12:30,709 --> 00:12:31,626
cuando te encuentras
con alguien
339
00:12:31,668 --> 00:12:32,752
con el que te habías acostado
340
00:12:32,794 --> 00:12:34,421
lo pasas y le dices:
"Con permiso".
341
00:12:34,462 --> 00:12:35,588
- Oh.
342
00:12:35,630 --> 00:12:37,173
- Oye, un dato curioso.
343
00:12:37,215 --> 00:12:39,426
Yo fui a campamento de verano
con Electronni.
344
00:12:39,467 --> 00:12:41,928
Claro, en ese tiempo
era Electronald.
345
00:12:41,970 --> 00:12:43,138
Ah, no,
Estoy bromeando.
346
00:12:43,179 --> 00:12:45,473
Era Ronald,
pero nadábamos juntos.
347
00:12:45,515 --> 00:12:47,934
- Por supuesto, Dave.
No mientas.
348
00:12:47,976 --> 00:12:49,519
Electronni
le tiene miedo al agua.
349
00:12:49,561 --> 00:12:50,770
Lo dijo en:
350
00:12:50,812 --> 00:12:53,273
* Hagámoslo en el muelle,
chica *
351
00:12:53,314 --> 00:12:55,775
- * Porque este lago apesta
y no puedo nadar *
352
00:12:55,817 --> 00:12:57,902
- * Te llevaré a lo profundo *
353
00:12:57,944 --> 00:13:00,280
- * Pero tienes que usar
tus flotadores *
354
00:13:00,321 --> 00:13:01,489
- No hables, Dave.
- No, Dave.
355
00:13:01,531 --> 00:13:02,991
- No puede nadar, Dave.
356
00:13:03,033 --> 00:13:04,617
- Hola, Mary.
357
00:13:04,659 --> 00:13:06,077
- Ah, sí, hablas con ella.
358
00:13:06,119 --> 00:13:08,371
Oh, no, ¿abuela se congeló?
359
00:13:08,413 --> 00:13:10,040
Oh, no, se congeló.
360
00:13:10,081 --> 00:13:12,042
Bueno, pues llamaré
al gobierno.
361
00:13:12,083 --> 00:13:14,544
Muchas gracias.
362
00:13:14,586 --> 00:13:16,755
[música juguetona]
363
00:13:16,796 --> 00:13:17,881
- Ven, mira, mira.
364
00:13:17,922 --> 00:13:19,174
Sí.
[gruñe]
365
00:13:19,215 --> 00:13:20,508
Mira estas almohadas,
mira la formación.
366
00:13:20,550 --> 00:13:21,968
Mira sus caras.
367
00:13:22,010 --> 00:13:23,428
Victor, di algo.
368
00:13:23,470 --> 00:13:25,096
- Hola, director Durbin.
369
00:13:25,138 --> 00:13:27,432
Solo hablaba con mis colegas
370
00:13:27,474 --> 00:13:29,309
sobre lo difícil
que puede ser el divorcio.
371
00:13:29,351 --> 00:13:31,269
Supongo que no podrías
entender, ¿o sí?
372
00:13:31,311 --> 00:13:32,562
- Uh, vaya.
373
00:13:32,604 --> 00:13:34,606
Claro que sí.
374
00:13:35,899 --> 00:13:36,983
- ¿Sabes lo que ayuda?
375
00:13:37,025 --> 00:13:38,818
- ¿Mm?
- Cierra los ojos...
376
00:13:38,860 --> 00:13:40,820
y piensa
en un recuerdo doloroso.
377
00:13:40,862 --> 00:13:42,155
- [suspira]
378
00:13:42,197 --> 00:13:45,825
Probablemente cuando mi esposa
me presentó
379
00:13:45,867 --> 00:13:48,203
como su amigo Ralph.
380
00:13:48,244 --> 00:13:51,873
- Ahora inhala profundamente
381
00:13:51,915 --> 00:13:55,001
y envíale ese recuerdo
a Anthony.
382
00:13:55,919 --> 00:13:58,338
- [exhala]
383
00:13:58,380 --> 00:14:01,383
- [inhala]
384
00:14:01,424 --> 00:14:03,009
Lo tengo.
385
00:14:03,051 --> 00:14:04,511
¿Permiso para excretar
386
00:14:04,552 --> 00:14:06,388
el recuerdo
del director Durbin?
387
00:14:06,429 --> 00:14:09,391
[música suave]
388
00:14:09,432 --> 00:14:14,729
* *
389
00:14:14,771 --> 00:14:16,022
- Chicos, eso...
390
00:14:16,064 --> 00:14:18,108
sí que me ayudó.
391
00:14:18,149 --> 00:14:19,818
Gracias.
[ríe]
392
00:14:19,859 --> 00:14:21,236
Eso fue...
393
00:14:21,277 --> 00:14:22,570
Estaba tan preocupado
394
00:14:22,612 --> 00:14:24,989
de que todo esto del uniforme
sería un fracaso.
395
00:14:25,031 --> 00:14:27,200
Pero me siento 100% mejor.
396
00:14:27,242 --> 00:14:28,993
[ríe]
Limpio.
397
00:14:29,035 --> 00:14:30,995
[ríe]
398
00:14:31,037 --> 00:14:33,123
¡Uh!
399
00:14:33,164 --> 00:14:36,626
* *
400
00:14:36,668 --> 00:14:38,837
- ¿Sabes? Estoy empezando
a sentirme celosa
401
00:14:38,878 --> 00:14:40,588
de tu situación, Stef.
- En serio.
402
00:14:40,630 --> 00:14:42,340
Puedes ver a Electronni
esta noche
403
00:14:42,382 --> 00:14:44,759
sin sentir las molestias
de los conciertos.
404
00:14:44,801 --> 00:14:46,177
- ¿Verdad?
405
00:14:46,219 --> 00:14:47,721
No voy a extrañar tener
que estacionarme,
406
00:14:47,762 --> 00:14:49,431
hacer fila,
407
00:14:49,472 --> 00:14:51,725
y pagar $18 por
una maldita botella de agua.
408
00:14:51,766 --> 00:14:52,767
- Siete palabras.
409
00:14:52,809 --> 00:14:55,729
Papel higiénico mojado
en el...
410
00:14:55,770 --> 00:14:56,813
Espera, ¿cuántas llevo?
411
00:14:56,855 --> 00:14:58,064
- Cinco.
412
00:14:58,106 --> 00:14:59,858
- Maldición,
necesitaré más palabras.
413
00:14:59,899 --> 00:15:01,985
En la parte inferior
de mi zapato.
414
00:15:02,027 --> 00:15:03,069
- Ah.
415
00:15:03,111 --> 00:15:04,988
Quizá odio ir a conciertos.
416
00:15:05,030 --> 00:15:06,740
- Ir a conciertos apesta.
417
00:15:06,781 --> 00:15:07,907
- [gruñe]
418
00:15:07,949 --> 00:15:09,242
- ¿Qué hacemos?
- No lo sé.
419
00:15:09,284 --> 00:15:10,493
Hasta hay que hacerr
fila para el baño.
420
00:15:10,535 --> 00:15:11,786
- Es una pesadilla.
421
00:15:11,828 --> 00:15:13,913
[música suave]
422
00:15:13,955 --> 00:15:15,165
- ¿Hola?
423
00:15:15,206 --> 00:15:17,250
¿Hay alguien en el baño?
424
00:15:17,292 --> 00:15:20,045
¿Alguien le puede decir
a este hombre
425
00:15:20,086 --> 00:15:21,755
que mis amigas
se fueron del baño
426
00:15:21,796 --> 00:15:25,300
y que necesita corretearlas
en el pasillo?
427
00:15:29,179 --> 00:15:32,515
- Tuvimos tiempo para pensar
de su traición ayer.
428
00:15:32,557 --> 00:15:35,268
No estamos enojados.
Lo entendemos.
429
00:15:35,310 --> 00:15:38,104
Cuando la gente se acerca
demasiado a ti, corres.
430
00:15:38,146 --> 00:15:40,148
- Te hicimos un lugar
para sentarte.
431
00:15:41,691 --> 00:15:42,776
[música inquietante]
432
00:15:42,817 --> 00:15:44,319
- No me gusta eso.
433
00:15:44,361 --> 00:15:46,863
Y, de hecho, si no regresan
a la normalidad ahora mismo,
434
00:15:46,905 --> 00:15:48,615
los reprobaré a todos.
435
00:15:48,656 --> 00:15:49,991
- El Ilustre dice
436
00:15:50,033 --> 00:15:51,368
que las calificaciones
nos dividen.
437
00:15:51,409 --> 00:15:53,119
- Las calificaciones también
te llevan hacia Harvard.
438
00:15:53,161 --> 00:15:55,246
- Oh, no iré a Harvard.
439
00:15:55,288 --> 00:15:57,499
No, me quedaré aquí
y tendré los hijos de Marcus.
440
00:15:59,209 --> 00:16:00,627
- Y esa es la gota
que rebosó la copa.
441
00:16:00,669 --> 00:16:01,628
Eh, me voy.
442
00:16:01,670 --> 00:16:02,671
Ah.
443
00:16:02,712 --> 00:16:05,632
[música inquietante]
444
00:16:05,674 --> 00:16:07,676
* *
445
00:16:07,717 --> 00:16:10,303
Bueno.
446
00:16:13,723 --> 00:16:15,475
Me resulta curioso
que intentas destruir
447
00:16:15,517 --> 00:16:17,227
nuestra pequeña familia, Jack.
448
00:16:17,268 --> 00:16:19,854
Especialmente considerando
el hecho de que tú también
449
00:16:19,896 --> 00:16:21,481
vienes de un hogar roto.
450
00:16:21,523 --> 00:16:24,234
Tu padre...
451
00:16:24,275 --> 00:16:26,277
¿Dónde está tu padre, Jack?
[risita]
452
00:16:27,237 --> 00:16:29,948
- Sinceramente no me importa.
453
00:16:29,989 --> 00:16:32,033
- Reiniciemos.
454
00:16:32,075 --> 00:16:33,993
Buenos días.
455
00:16:34,035 --> 00:16:36,621
¿Dónde está papá, Jack?
456
00:16:36,663 --> 00:16:38,248
¿Papá está enojado?
457
00:16:38,289 --> 00:16:40,000
- No. Te salió el tiro
por la culata.
458
00:16:40,041 --> 00:16:42,085
Me manda una tarjeta de Navidad
cada año de Ann Arbor.
459
00:16:42,127 --> 00:16:45,422
- Cuéntale a Anthony sobre
la última vez que viste a papá.
460
00:16:46,381 --> 00:16:48,341
- Déjame inhalar tu dolor.
461
00:16:48,383 --> 00:16:49,759
Soy suficientemente fuerte.
462
00:16:49,801 --> 00:16:52,721
[música conmovedora]
463
00:16:52,762 --> 00:16:55,223
* *
464
00:16:55,265 --> 00:16:56,516
- Bueno, mira.
465
00:16:56,558 --> 00:16:59,185
No le importaba a mi papá
cuando era joven,
466
00:16:59,227 --> 00:17:02,522
y ahora que está viejo,
él no me importa.
467
00:17:02,564 --> 00:17:05,984
- Es demasiado.
Es demasiado.
468
00:17:06,026 --> 00:17:07,777
- Buenos días.
469
00:17:07,819 --> 00:17:09,154
- Buenos días, Ilustre.
470
00:17:09,195 --> 00:17:12,032
[risas]
471
00:17:12,073 --> 00:17:14,159
- Qué broma tan extraña.
472
00:17:14,200 --> 00:17:16,619
¿Yo, el Ilustre?
473
00:17:16,661 --> 00:17:20,832
- El Ilustre habla con nosotros
a través de Victor.
474
00:17:20,874 --> 00:17:22,542
- Cada miércoles a las 5:30.
475
00:17:24,085 --> 00:17:25,086
- ¿Esa mujer?
476
00:17:25,128 --> 00:17:26,796
¿Ella es tu terapeuta?
477
00:17:26,838 --> 00:17:28,840
- Lo que es más importante
478
00:17:28,882 --> 00:17:30,800
es que es nuestra líder.
479
00:17:30,842 --> 00:17:33,970
[música suave]
480
00:17:34,387 --> 00:17:37,223
Debemos ayudar a Jack
reconciliarse con su padre.
481
00:17:37,265 --> 00:17:38,725
- Encontré el domicilio
de su padre
482
00:17:38,767 --> 00:17:40,477
y escribí una carta
de parte de Jack.
483
00:17:40,518 --> 00:17:43,355
Él perdona a su padre
y lo llama a casa.
484
00:17:43,396 --> 00:17:46,024
- Eh, no puedes mandar
esa carta.
485
00:17:46,066 --> 00:17:49,319
Mm, hermanos y hermanas.
486
00:17:49,361 --> 00:17:50,904
- Sarika es sabia.
487
00:17:50,945 --> 00:17:51,905
A bailar.
488
00:17:51,946 --> 00:17:54,908
* *
489
00:17:54,949 --> 00:17:57,869
[mirlitón sonando]
490
00:17:57,911 --> 00:18:04,834
* *
491
00:18:18,515 --> 00:18:19,099
ESTA NOCHE ELECTRONNI
492
00:18:21,601 --> 00:18:23,728
- [ríe] Oh.
493
00:18:23,770 --> 00:18:26,564
- Guau.
[ríe]
494
00:18:26,606 --> 00:18:29,484
Muy genial.
495
00:18:29,526 --> 00:18:31,277
- Chicos, no nos podemos ver
una a la otra.
496
00:18:31,319 --> 00:18:33,113
Pancitas juntas.
497
00:18:33,154 --> 00:18:35,198
- Eh...
- Voltéate.
498
00:18:35,240 --> 00:18:36,741
- Muy bien, empecemos.
499
00:18:36,783 --> 00:18:39,411
¿Cuál es el plan
cuando llegue Electronni?
500
00:18:39,452 --> 00:18:41,246
- Lo sé,
me estoy poniendo nerviosa.
501
00:18:41,287 --> 00:18:42,914
Digo, amo a mi esposo,
502
00:18:42,956 --> 00:18:44,207
pero, ¿qué pasaría
si se fijara en mí?
503
00:18:44,249 --> 00:18:45,458
- Fue un concierto
impresionante.
504
00:18:45,500 --> 00:18:46,584
Me gustó cuando hizo
el paso del gusano.
505
00:18:46,626 --> 00:18:48,294
- Sí, me siento mal
por la persona
506
00:18:48,336 --> 00:18:49,504
que tiene que limpiar
ese charco de sudor.
507
00:18:49,546 --> 00:18:51,047
- En la industria
de conserjería
508
00:18:51,089 --> 00:18:53,258
a eso le llamamos
"queso de macho".
509
00:18:53,299 --> 00:18:55,385
- ¿Por qué?
510
00:18:55,427 --> 00:18:57,929
- Está bien. Mentí.
511
00:18:57,971 --> 00:18:59,681
Nadie le llama así.
512
00:18:59,723 --> 00:19:00,765
Ah, lo siento.
513
00:19:00,807 --> 00:19:02,100
- Dale, nos caes bien.
514
00:19:02,142 --> 00:19:03,768
No tienes que inventar cosas
para impresionarnos.
515
00:19:03,810 --> 00:19:05,437
- Sí, te está yendo
muy bien esta noche.
516
00:19:05,478 --> 00:19:06,396
- Cállense.
- Basta.
517
00:19:06,438 --> 00:19:08,189
- Podemos escucharlos.
518
00:19:09,315 --> 00:19:11,276
Entonces concordamos.
519
00:19:11,317 --> 00:19:13,361
Debería hacer mi jugada.
520
00:19:13,403 --> 00:19:14,529
- Espera.
521
00:19:14,571 --> 00:19:15,947
Por favor, no hagas esto.
522
00:19:15,989 --> 00:19:17,157
- Keith, ¿qué haces aquí?
523
00:19:17,198 --> 00:19:18,575
Ni siquiera
te gusta Electronni.
524
00:19:18,616 --> 00:19:20,035
- Estoy aquí
para detener esto.
525
00:19:20,076 --> 00:19:21,828
Ahora que ambos están
en el mismo cuarto juntos,
526
00:19:21,870 --> 00:19:22,954
se acerca a la realidad.
527
00:19:22,996 --> 00:19:24,497
No puedo compartirte
con alguien más.
528
00:19:24,539 --> 00:19:26,082
- ¿Y tu "permiso"?
529
00:19:26,124 --> 00:19:30,295
- Katie Couric puede besar
mi trasero en el infierno.
530
00:19:31,171 --> 00:19:32,630
- Uh.
531
00:19:32,672 --> 00:19:34,090
- Oh.
532
00:19:34,132 --> 00:19:35,133
Eso fue dulce.
533
00:19:35,175 --> 00:19:36,259
- Muy bien, Mary.
534
00:19:36,301 --> 00:19:37,886
Es nuestra oportunidad.
535
00:19:37,927 --> 00:19:40,180
- Oh, bueno.
- [ríe]
536
00:19:43,850 --> 00:19:46,853
- ¿Y cuál es tu nombre,
chica apestosa?
537
00:19:46,895 --> 00:19:48,271
- Mary.
538
00:19:48,313 --> 00:19:50,815
- Ah, ¿y cuál es tu nombre?
539
00:19:50,857 --> 00:19:52,150
- Stef.
540
00:19:52,192 --> 00:19:53,360
- Pues esta se la dedico
541
00:19:53,401 --> 00:19:57,489
a Mary la Apestosa
y Stef la Apestosa.
542
00:19:57,530 --> 00:19:59,908
* Uh, uh, uy *
543
00:19:59,949 --> 00:20:02,827
* Son tan apestosas *
544
00:20:02,869 --> 00:20:07,248
todos: * ¿Alguien
puede abrir la ventana? *
545
00:20:07,290 --> 00:20:08,667
- Hola, Ronald.
546
00:20:08,708 --> 00:20:09,626
- Oh, mierda.
547
00:20:09,668 --> 00:20:11,920
Oh, vaya.
548
00:20:11,961 --> 00:20:13,880
¿Dave Pugh?
- Sí.
549
00:20:13,922 --> 00:20:15,215
- Me cagué de miedo.
550
00:20:15,256 --> 00:20:16,424
- Lo siento, hombre.
551
00:20:16,466 --> 00:20:17,676
No quería interrumpir,
552
00:20:17,717 --> 00:20:18,885
pero tenías la mano
en mi muslo,
553
00:20:18,927 --> 00:20:20,178
entonces sentí
que tenía que decir algo.
554
00:20:20,220 --> 00:20:21,596
- Dave.
555
00:20:21,638 --> 00:20:23,598
- Oye, ¿recuerdas...?
556
00:20:23,640 --> 00:20:25,266
ambos: * No me des soda *
557
00:20:25,308 --> 00:20:27,602
* Soda no,
no me des té, té no *
558
00:20:27,644 --> 00:20:29,771
* Solo dame esa leche,
mu, mu, mu, mu *
559
00:20:29,813 --> 00:20:31,690
* Esa leche del pájaro
de trueno, mu, mu, mu, mu *
560
00:20:31,731 --> 00:20:33,733
¡Campamento Pájaro de Trueno!
561
00:20:33,775 --> 00:20:35,026
[risas]
562
00:20:35,068 --> 00:20:36,111
- Guau.
563
00:20:36,152 --> 00:20:38,113
- Dios mío.
- [ríe]
564
00:20:38,154 --> 00:20:39,906
- Vaya, eso fue bueno.
- Sí.
565
00:20:39,948 --> 00:20:41,116
- [gruñe]
566
00:20:41,157 --> 00:20:42,784
Alguien apáguenos.
567
00:20:43,535 --> 00:20:45,161
- Buena idea, Ralph.
568
00:20:45,203 --> 00:20:46,871
[ríe]
569
00:20:46,913 --> 00:20:48,039
[toques en la puerta]
570
00:20:48,081 --> 00:20:49,040
- Oh, hola.
571
00:20:49,082 --> 00:20:50,834
- Oh, Sr. Dunn.
572
00:20:50,875 --> 00:20:51,876
- Hiciste un anuncio
573
00:20:51,918 --> 00:20:54,587
que le gustó
a Jen Salavantis y...
574
00:20:54,629 --> 00:20:56,089
a mí me gusta también.
575
00:20:56,131 --> 00:20:58,717
¿Podrías anunciar
que me gusta?
576
00:20:58,758 --> 00:21:01,302
- Steve, eso fue hecho
para castigar a Jen.
577
00:21:01,344 --> 00:21:03,805
- Sí, si humillaras un colega,
578
00:21:03,847 --> 00:21:05,223
entonces nosotros
te humillaremos a ti
579
00:21:05,265 --> 00:21:07,017
anunciando quién te gusta.
580
00:21:07,058 --> 00:21:09,185
- Bueno, entonces lo haré.
581
00:21:09,227 --> 00:21:10,687
- [gruñe]
582
00:21:10,729 --> 00:21:12,564
Oh, Ralph,
nosotros hicimos esto.
583
00:21:12,605 --> 00:21:14,315
- Cancelaré los uniformes.
584
00:21:14,357 --> 00:21:16,067
Obviamente...
585
00:21:16,109 --> 00:21:17,444
no funcionaron.
586
00:21:17,485 --> 00:21:20,447
[música militar]
587
00:21:20,488 --> 00:21:25,952
* *
588
00:21:28,079 --> 00:21:30,790
[música de suspenso]
589
00:21:30,832 --> 00:21:35,628
* *
590
00:21:35,670 --> 00:21:38,256
- Buenos días,
hermanos y hermanas.
591
00:21:38,298 --> 00:21:39,591
Oh.
592
00:21:39,632 --> 00:21:41,384
Veo que tenemos
nuevos estudiantes.
593
00:21:41,426 --> 00:21:42,635
Genial, muy genial.
594
00:21:42,677 --> 00:21:44,929
Pues yo vengo con un regalo.
595
00:21:47,432 --> 00:21:48,808
- ¿Dra. Asher?
596
00:21:48,850 --> 00:21:50,352
- Sí, oh, Ilustre,
597
00:21:50,393 --> 00:21:52,437
¿por qué no te sientas
en la silla?
598
00:21:52,479 --> 00:21:55,398
Oh, me rasqué la cara
mientras te hablaba.
599
00:21:55,440 --> 00:21:57,400
Ese es un divorcio.
600
00:21:57,442 --> 00:21:58,610
Por favor, sería un gran honor
601
00:21:58,651 --> 00:22:00,278
si me castigaras tú misma.
602
00:22:00,320 --> 00:22:01,738
¿Cuántas nalgadas recibiré?
603
00:22:01,780 --> 00:22:03,740
- ¿Qué está pasando,
Sr. Griffin?
604
00:22:03,782 --> 00:22:06,910
- Oh, eh, Victor
nos enseñó su pacto.
605
00:22:10,330 --> 00:22:11,956
todos:
Uno para el divorciante.
606
00:22:11,998 --> 00:22:13,500
- Vamos, Dra. Asher.
607
00:22:13,541 --> 00:22:14,793
Victor dijo que crees
en nalgadas
608
00:22:14,834 --> 00:22:17,253
y que odias el divorcio
y la medicina.
609
00:22:17,295 --> 00:22:19,881
- [risita]
Me encanta la medicina.
610
00:22:19,923 --> 00:22:23,301
Y creo que el divorcio
puede ser algo muy saludable.
611
00:22:23,343 --> 00:22:24,469
Yo me he divorciado...
612
00:22:24,511 --> 00:22:25,470
dos veces.
613
00:22:25,512 --> 00:22:26,554
[gritos ahogados]
614
00:22:26,596 --> 00:22:29,516
[música juguetona]
615
00:22:29,557 --> 00:22:31,643
* *
616
00:22:31,685 --> 00:22:34,562
- ¿Eso quiere decir
que puedo usar mi inhalador?
617
00:22:34,604 --> 00:22:35,939
- Gracias, doctora.
618
00:22:35,980 --> 00:22:38,316
Eso será todo.
- Bueno, es $150 por hora
619
00:22:38,358 --> 00:22:40,318
y solo recibo pagos
por internet.
620
00:22:40,360 --> 00:22:41,569
- Por internet, está bien.
621
00:22:41,611 --> 00:22:43,530
Pues averiguaré
cómo diablos hacer eso.
622
00:22:45,156 --> 00:22:46,491
[ríe]
623
00:22:46,533 --> 00:22:48,993
Oh, ustedes, señoras,
también se pueden ir.
624
00:22:49,035 --> 00:22:51,287
- ¿Entonces no nos vamos
al espacio cuando hagamos
625
00:22:51,329 --> 00:22:53,665
mil pantalones caqui?
- No...
626
00:22:53,707 --> 00:22:55,500
Lo siento, señoras.
627
00:22:55,542 --> 00:22:58,586
Gerta, Heidel, Lati.
628
00:22:58,628 --> 00:23:00,797
Lo siento, gente.
629
00:23:00,839 --> 00:23:04,217
Supongo que me dejé llevar.
630
00:23:04,259 --> 00:23:05,677
- Sí, un poco, amigo.
Un poco.
631
00:23:05,719 --> 00:23:07,887
Pero creo que todo estará bien.
632
00:23:07,929 --> 00:23:09,389
¿Sarika?
633
00:23:09,431 --> 00:23:10,890
¿Te importan
las calificaciones?
634
00:23:10,932 --> 00:23:12,058
- Más que nada.
635
00:23:12,100 --> 00:23:13,518
- ¿Y quieres tener
los hijos de Marcus?
636
00:23:13,560 --> 00:23:15,395
- No.
- Maldición.
637
00:23:15,437 --> 00:23:16,980
- Pues...
638
00:23:17,022 --> 00:23:18,606
Buenos días, Sarika.
639
00:23:18,648 --> 00:23:20,275
[música alegre]
640
00:23:20,316 --> 00:23:21,818
- Atención, estudiantes,
641
00:23:21,860 --> 00:23:26,281
me gustaría admitir
que me gusta mi pastora Vicky.
642
00:23:26,322 --> 00:23:27,657
Ni siquiera sé si la permiten
643
00:23:27,699 --> 00:23:30,493
salir en citas o no.
644
00:23:31,745 --> 00:23:34,831
- A mí me gusta la mujer
que castró mi perro.
645
00:23:34,873 --> 00:23:37,375
Y si la Dra. Meg es su mamá,
646
00:23:37,417 --> 00:23:39,294
lo siento,
pero es linda.
647
00:23:39,336 --> 00:23:40,754
- Bueno, ahí lo tienen.
648
00:23:40,795 --> 00:23:42,630
Una dosis
de nuestra propia medicina.
649
00:23:42,672 --> 00:23:45,050
Y... Oh, los uniformes
ya no son obligatorios.
650
00:23:45,091 --> 00:23:46,426
Usen lo que quieran.
651
00:23:46,468 --> 00:23:48,720
- Aún tienen que cubrir
sus pancitas, sus Manolas,
652
00:23:48,762 --> 00:23:52,098
sus Bárbaras, sus Chavas
y sus Rosa Marías.
653
00:23:53,600 --> 00:23:56,478
- La comida de hoy
será bistec.
654
00:23:58,897 --> 00:23:59,981
- [ríe]
655
00:24:04,194 --> 00:24:05,195
- * Amándonos
en el asiento trasero *
656
00:24:07,572 --> 00:24:10,033
* Uh, abre la ventana *
657
00:24:10,075 --> 00:24:11,034
* Sí *
658
00:24:11,076 --> 00:24:14,204
Oh, vaya.
659
00:24:14,245 --> 00:24:17,207
[música juguetona]
660
00:24:17,248 --> 00:24:18,500
* *
661
00:24:18,541 --> 00:24:20,001
John Griffin.
662
00:24:21,002 --> 00:24:21,961
Oh, oye.
663
00:24:22,003 --> 00:24:23,004
Oye, oye.
664
00:24:23,046 --> 00:24:24,589
Diane, espera.
665
00:24:24,631 --> 00:24:26,800
Tengo una más para ti.
666
00:24:26,841 --> 00:24:29,219
Que tengas buen día.
[ríe]
667
00:24:29,260 --> 00:24:31,137
[suspira]
668
00:24:31,179 --> 00:24:32,597
Hiciste bien, Dale.
669
00:24:32,639 --> 00:24:34,766
Hiciste bien.
45392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.