All language subtitles for Un ballon dans la tête_1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,277 --> 00:00:37,317 Lisbon, the 60's. 2 00:00:37,730 --> 00:00:39,645 For Ingrid. 3 00:02:00,222 --> 00:02:06,768 - Will you blow her the notes? - Better than cutting lemons at half-time. 4 00:02:07,751 --> 00:02:10,751 (Soap opera playing on the radio) 5 00:02:45,223 --> 00:02:49,314 Down with the dictatorship! Long live freedom! 6 00:02:54,094 --> 00:02:56,273 Have you lost your mind? 7 00:02:56,297 --> 00:02:58,479 No, Mom. I lost my ball. 8 00:03:13,545 --> 00:03:19,307 To those who tell us to leave our colonies, as did the English or the French, 9 00:03:19,331 --> 00:03:22,619 we respond, after 5 centuries of glorious history... 10 00:03:22,643 --> 00:03:27,034 - No, gentlemen! Portugal... - Shut up, ass-kisser! 11 00:03:27,058 --> 00:03:30,183 - Funny, you don't mention the plane. - What plane? 12 00:03:30,207 --> 00:03:32,753 It went just over the house. 13 00:03:32,778 --> 00:03:38,142 - Did you take a picture? - Is this toilet paper, by chance? 14 00:03:38,234 --> 00:03:41,417 Be quiet. Your mother needs to rest. 15 00:03:45,422 --> 00:03:51,612 - Pedro, you promised. None of that here! - But it's not mine Matilda. 16 00:03:51,636 --> 00:03:54,925 - Where did you find it? - I told you. The plane dropped millions. 17 00:03:54,949 --> 00:03:56,823 Seriously, where did you find it? 18 00:03:56,847 --> 00:04:00,940 If you don't believe me, ask Ana. She saw it, too. 19 00:04:00,964 --> 00:04:05,487 - I don't care about her. - You don't care? You hypocrite! 20 00:04:05,510 --> 00:04:10,396 I've seen you kissing her on the lips, and caressing her boobs. 21 00:04:10,419 --> 00:04:14,237 - You spy on me? - No, but you're careless. 22 00:04:14,262 --> 00:04:19,228 - Even Ana's dad saw you. - He can go to hell, that fascist. 23 00:04:19,252 --> 00:04:23,333 - Seriously, what was the plane like? - It had wings. It was flying. 24 00:04:23,357 --> 00:04:28,085 - Stop joking. Was it a military plane? - Go ask Ana. 25 00:04:28,110 --> 00:04:33,584 - Don't you hear? She's calling you. - What do you care? Don't rat on me, eh! 26 00:04:33,608 --> 00:04:37,863 - What do you take me for? - For the best bench warmer on earth. 27 00:04:37,887 --> 00:04:42,805 Very funny. The coach said I can make an international career. 28 00:04:42,829 --> 00:04:47,566 - He wanted to talk to Mom about it. - We'll talk about it some other time. 29 00:04:47,590 --> 00:04:54,681 I know why you're in a hurry. Her butt is almost as beautiful as a soccer ball. 30 00:04:54,846 --> 00:04:57,755 Don't come home too late, Pedro. 31 00:05:01,415 --> 00:05:04,123 Turn that down. You're mother's trying to sleep. 32 00:05:04,147 --> 00:05:06,148 What a miserable life! 33 00:05:41,329 --> 00:05:43,511 Don't be mad at me, Mom. 34 00:05:44,437 --> 00:05:47,620 I had to retrieve my ball, you know. 35 00:05:47,758 --> 00:05:50,045 So I can train, because one day... 36 00:05:50,069 --> 00:05:52,251 I'll be as good as Pele. 37 00:05:52,533 --> 00:05:56,475 And then, I'll earn a lot of money... you'll see. 38 00:05:56,499 --> 00:05:59,843 I'll take you to America to get you treated. 39 00:05:59,867 --> 00:06:02,777 We'll go by plane, the two of us. 40 00:06:04,987 --> 00:06:07,533 And I'll buy a cowboy hat... 41 00:06:08,144 --> 00:06:09,599 And one for you. 42 00:06:10,688 --> 00:06:13,325 And perhaps... one for Pedro. 43 00:06:15,506 --> 00:06:18,325 We'll have a big swimming pool. 44 00:06:19,384 --> 00:06:20,384 Huge. 45 00:06:22,336 --> 00:06:26,246 With a house like in the movies, with trees. 46 00:06:26,917 --> 00:06:29,667 And we'll be close to the stadium. 47 00:06:29,691 --> 00:06:32,691 So I can go train whenever I want. 48 00:06:33,263 --> 00:06:36,263 Ah, Mom... What a life we'll have. 49 00:06:56,903 --> 00:07:01,267 - Don't waste my flashlight batteries. - Scrooge! 50 00:07:01,563 --> 00:07:05,365 Buy your own instead of buying that jerk's pictures. 51 00:07:05,389 --> 00:07:08,911 You're the jerk! He's the greatest player in the world. 52 00:07:08,935 --> 00:07:12,390 Shut up. You'll wake up the neighbors. 53 00:07:13,987 --> 00:07:15,526 Where were you? 54 00:07:16,849 --> 00:07:18,909 Do I ask you any questions? 55 00:07:18,933 --> 00:07:21,843 - Be quiet, and sleep. - I can't. 56 00:07:22,379 --> 00:07:24,749 Count the shots you missed today. 57 00:07:24,773 --> 00:07:29,501 - What do you have against soccer? - It dumbs down people. 58 00:07:29,625 --> 00:07:33,171 I really don't understand your bullshit. 59 00:07:50,514 --> 00:07:55,590 The third dynasty of Portugal is made up of... João VI... 60 00:07:55,614 --> 00:07:59,160 the Merciful, Pedro IV... the Liberator, 61 00:07:59,527 --> 00:08:01,709 Maria II the Educator... 62 00:08:02,067 --> 00:08:05,130 - Who put dead matches back in the box? - It was Pedro. 63 00:08:05,154 --> 00:08:07,246 - Filthy snitch! - What? 64 00:08:07,734 --> 00:08:09,824 You heard well, squealer. 65 00:08:09,848 --> 00:08:13,115 - Horrible coffee, as usual. - He's crazy. What's he talking about? 66 00:08:13,139 --> 00:08:17,374 - Stop bugging your brother. - I didn't do anything. 67 00:08:17,398 --> 00:08:20,944 But hurry up! You'll be late for school. 68 00:08:24,054 --> 00:08:25,872 Why is it always me? 69 00:08:26,867 --> 00:08:29,049 João IV... the Restorer. 70 00:08:29,804 --> 00:08:32,895 But that boy hasn't eaten anything. 71 00:08:33,958 --> 00:08:37,246 - It's my fault, Matilda. - Well no, what an idea. 72 00:08:37,270 --> 00:08:40,168 I can't even take care of my children. 73 00:08:40,192 --> 00:08:44,145 Come on Maria, that's enough. You were perfect this morning. 74 00:08:44,169 --> 00:08:45,987 Don't get emotional. 75 00:08:46,590 --> 00:08:49,773 It's the dead matches... in the box. 76 00:08:49,942 --> 00:08:54,488 It's nothing, it was Pedro. It's nothing important. 77 00:08:54,567 --> 00:08:58,568 - This reminds me... - Maria, you promised... 78 00:08:59,418 --> 00:09:02,496 He also put dead matches back in the box. 79 00:09:02,520 --> 00:09:03,702 Stop whining! 80 00:09:08,379 --> 00:09:09,379 Here. 81 00:09:09,945 --> 00:09:12,036 We'll have some coffee. 82 00:09:12,184 --> 00:09:14,639 I'll check if we have mail. 83 00:09:46,465 --> 00:09:51,089 You're crazy to have followed them in broad daylight. 84 00:09:51,113 --> 00:09:54,204 You want us to get caught, or what? 85 00:10:18,573 --> 00:10:21,956 - I'm going home with you. - Why? Are you scared on your own? 86 00:10:21,980 --> 00:10:22,980 Let's go. 87 00:10:33,148 --> 00:10:34,966 You'll get Angola in the ass. Bloody fascist! 88 00:10:34,990 --> 00:10:37,555 Why do you say that? Isn't Angola ours? 89 00:10:37,579 --> 00:10:40,153 You think it's yours? You don't even know where it is. 90 00:10:40,177 --> 00:10:44,687 Angola is on the west coast of Africa, south of Congo and north of South Africa. 91 00:10:44,711 --> 00:10:46,614 It is bathed by the Atlantic Ocean. 92 00:10:46,638 --> 00:10:47,776 You know a lot! 93 00:10:47,800 --> 00:10:49,346 I thought you only cared about soccer. 94 00:10:49,370 --> 00:10:51,503 Thank God for soccer. Mom's always sick. 95 00:10:51,527 --> 00:10:54,106 Matilda listens to silly soap operas. And you never talk to me. 96 00:10:54,130 --> 00:10:55,538 - That's not true. - Yes, it is. 97 00:10:55,562 --> 00:10:59,277 Or you say that I understand nothing. Soccer is my future. 98 00:10:59,301 --> 00:11:02,564 - Hello, miss. - And that's not all... 99 00:11:02,588 --> 00:11:05,525 - What have they done to you? - I don't like money. 100 00:11:05,549 --> 00:11:08,415 But you like the same kind of girl. 101 00:11:08,439 --> 00:11:10,204 He shows off because of the girl. 102 00:11:10,228 --> 00:11:11,774 What do you care? 103 00:11:13,525 --> 00:11:16,162 Anyway, he's not getting any. 104 00:11:24,464 --> 00:11:27,737 Hey, kiddo, are the cops chasing you? 105 00:12:01,947 --> 00:12:04,766 What are you looking at, kiddo? 106 00:12:05,269 --> 00:12:07,838 Nothing, uncle Jean. I'm waiting for Pedro. 107 00:12:07,862 --> 00:12:11,680 Pedro, Pedro, hurry up! Uncle Jean is here. 108 00:12:19,356 --> 00:12:20,356 Pedro... 109 00:12:22,230 --> 00:12:23,819 You recognize this? 110 00:12:23,843 --> 00:12:27,730 You shouldn't have that stuff. It's dangerous. 111 00:12:27,754 --> 00:12:30,300 Don't make fun of me, Pedro. 112 00:12:31,772 --> 00:12:34,863 Do you know who gave me this filth? 113 00:12:35,558 --> 00:12:36,558 No idea. 114 00:12:36,948 --> 00:12:40,380 Your principal himself. And why did he do it? 115 00:12:40,404 --> 00:12:41,404 No idea! 116 00:12:41,795 --> 00:12:44,399 Because he's an old friend, that's why. 117 00:12:44,423 --> 00:12:48,012 Otherwise he would've sent it to the police, with your name. 118 00:12:48,036 --> 00:12:50,612 - Jesus! - You want to end up in prison? 119 00:12:50,636 --> 00:12:52,527 You want to kill your mother of grief? 120 00:12:52,551 --> 00:12:54,293 I don't want to kill anyone. Cut the crap. 121 00:12:54,317 --> 00:12:56,791 I don't want to be an assassin. That's why I fight. 122 00:12:56,815 --> 00:13:02,815 - What do you think we do in Angola? - Oh yes, of course... Angola. 123 00:13:04,207 --> 00:13:09,662 Listen Pedro. You know I don't totally agree with the regime. 124 00:13:09,913 --> 00:13:13,427 I have my opinions. But I keep them to myself. 125 00:13:13,451 --> 00:13:17,464 Political discord is one thing, defending the country is another. 126 00:13:17,488 --> 00:13:20,228 Angola is not my country. I'll never be part of that war. 127 00:13:20,252 --> 00:13:22,616 You're not old enough yet. 128 00:13:23,210 --> 00:13:27,282 Jean, he's not old enough to be enlisted, right? 129 00:13:27,306 --> 00:13:30,501 I'll soon be of age, Mom... I won't go. 130 00:13:30,525 --> 00:13:34,915 You will say: "Sorry, gentlemen, I'm taken". That's all. 131 00:13:34,939 --> 00:13:38,418 I won't say anything! I will just desert. 132 00:13:38,442 --> 00:13:41,351 My god. They'll put you in jail. 133 00:13:41,595 --> 00:13:45,777 Come on, just relax. We're not quite there yet. 134 00:13:48,517 --> 00:13:51,501 Do you see what you're doing to your mother? 135 00:13:51,525 --> 00:13:54,181 But you don't care about others, huh? 136 00:13:54,205 --> 00:13:56,649 Neither your mother nor me. 137 00:13:56,673 --> 00:14:00,680 Do you think a communist in the family will help my business? 138 00:14:00,704 --> 00:14:03,433 That's the thanks for all I do for you. 139 00:14:03,457 --> 00:14:07,458 - Nobody is forcing you! - Pedro! Wait, Jean. 140 00:14:07,699 --> 00:14:10,544 Pedro, you're unfair and ungrateful. 141 00:14:10,568 --> 00:14:13,315 You know perfectly well that after... 142 00:14:13,339 --> 00:14:16,239 the disappearance of your father, 143 00:14:16,263 --> 00:14:20,614 your uncle has been our salvation. Yes, Jean, our salvation. 144 00:14:20,638 --> 00:14:22,692 Without him, all alone... 145 00:14:22,716 --> 00:14:25,353 what would have become of us? 146 00:14:27,494 --> 00:14:30,103 Strange hour to play the flute. 147 00:14:30,127 --> 00:14:34,958 - It's not a flute, it's a clarinet. - Why are you here? Go to your room. 148 00:14:34,982 --> 00:14:35,982 Go! 149 00:14:37,505 --> 00:14:42,410 - Promise that you'll stop this nonsense. - I won't be intimidated. 150 00:14:42,434 --> 00:14:45,792 - You will obey... or else... - Turn me over to the cops? 151 00:14:45,816 --> 00:14:49,724 What are you up to? Are you afraid the wall will collapse? 152 00:14:49,748 --> 00:14:51,970 Come help me shell the peas. 153 00:14:51,994 --> 00:14:56,077 Pedro, I don't have time to waste on a little imbecile like you. 154 00:14:56,101 --> 00:14:57,976 Neither do I. Good-bye! 155 00:14:58,000 --> 00:15:01,091 (Soap opera broadcast on the radio) 156 00:15:11,225 --> 00:15:12,862 Stupid soap opera! 157 00:15:15,224 --> 00:15:17,406 Put it back immediately. 158 00:15:17,688 --> 00:15:20,507 You'll make me miss the best part. 159 00:15:21,063 --> 00:15:25,983 They talked about Eusebio. He probably won't play on Sunday. He hurt his knee. 160 00:15:26,007 --> 00:15:27,098 Go away. Go! 161 00:15:28,270 --> 00:15:30,825 I have no rights in this house. 162 00:15:30,849 --> 00:15:32,918 First uncle Jean gets mad at me, 163 00:15:32,942 --> 00:15:35,450 then I had to shell peas for two hours, 164 00:15:35,474 --> 00:15:38,747 and I cannot hear the soccer results. 165 00:15:38,933 --> 00:15:42,386 You have the right to be quiet. Let me listen! 166 00:15:42,410 --> 00:15:44,684 (Soap opera on the radio) 167 00:15:51,744 --> 00:15:55,629 I think I told you to go to your room. Am I mistaken? 168 00:15:55,653 --> 00:15:59,471 - I asked him to help me, sir. - Okay then. 169 00:16:00,468 --> 00:16:03,052 He doesn't need you, to disobey. 170 00:16:03,076 --> 00:16:05,846 He can do it very well on his own. 171 00:16:05,870 --> 00:16:09,325 And look at me when I'm talking to you. 172 00:16:11,719 --> 00:16:14,835 Did Matilda also ask you to walk on the roof? 173 00:16:14,859 --> 00:16:17,585 You had promised not to do it again. 174 00:16:17,609 --> 00:16:20,519 But you don't keep your promises. 175 00:16:20,885 --> 00:16:25,103 Okay, I keep my promises. No more soccer. It's over. 176 00:16:25,127 --> 00:16:30,854 You'll be able to train when you stop worrying your poor mother. 177 00:16:31,819 --> 00:16:36,717 And you will stop telling crazy stories about your father, 178 00:16:36,741 --> 00:16:41,015 or else I'll confiscate your ball the next time. 179 00:17:16,186 --> 00:17:17,914 Do you like Brahms? 180 00:17:18,676 --> 00:17:20,625 A clarinet player shouldn't smoke. 181 00:17:20,649 --> 00:17:23,905 - But she can play at the school's concert. - You were chosen? 182 00:17:23,929 --> 00:17:29,021 Yes, sir, I will play Brahms until everyone becomes deaf. 183 00:17:30,170 --> 00:17:32,898 You'll come listen to me, huh? 184 00:17:33,060 --> 00:17:34,485 You have to come. 185 00:17:34,509 --> 00:17:35,509 Careful. 186 00:17:35,904 --> 00:17:41,086 Of course, I will come. Only an atomic bomb could stop me. 187 00:17:46,773 --> 00:17:51,537 I have stuff to do with my brother. Shall we meet at the café in half an hour? 188 00:17:51,561 --> 00:17:54,561 Only an atomic bomb could stop me. 189 00:18:02,528 --> 00:18:06,964 The friends of our young soldiers came to the embarkment of troops that 190 00:18:06,988 --> 00:18:11,090 will take them to Angola amid an atmosphere of patriotic fervor... 191 00:18:11,114 --> 00:18:16,919 The emotion and the tears that we saw in the eyes were due to the sadness... 192 00:18:16,943 --> 00:18:17,943 Please... 193 00:18:19,367 --> 00:18:23,340 - A coffee for me, and juice for you? - No, a glass of milk. 194 00:18:23,364 --> 00:18:27,001 - Milk? - Yes, a soccer training regimen. 195 00:18:27,103 --> 00:18:29,013 A glass of milk then. 196 00:18:29,121 --> 00:18:32,097 - One espresso, and one glass of milk. - Cold! 197 00:18:32,121 --> 00:18:33,121 Cold. 198 00:18:34,182 --> 00:18:36,084 - Want one? - No, thanks. 199 00:18:36,108 --> 00:18:39,245 I stopped smoking since I started my soccer training. 200 00:18:39,269 --> 00:18:41,815 You don't do things halfway. 201 00:18:42,322 --> 00:18:45,686 One coffee, and a glass of milk, cold. 202 00:18:45,901 --> 00:18:48,730 Why won't you go to war? Are you scared? 203 00:18:48,754 --> 00:18:49,996 You understand nothing. 204 00:18:50,020 --> 00:18:53,773 At least, I'm not scared when I have to get on the field. 205 00:18:53,797 --> 00:18:55,676 I go, and I don't run away. 206 00:18:55,700 --> 00:18:59,069 What if they asked you to play against your team? 207 00:18:59,093 --> 00:19:00,235 What would you do? 208 00:19:00,259 --> 00:19:02,623 I would never accept that. 209 00:19:03,395 --> 00:19:06,118 There you are. It's the same with me. 210 00:19:06,142 --> 00:19:09,641 I refuse to play against my team in this war. 211 00:19:09,665 --> 00:19:11,939 Isn't Portugal your team? 212 00:19:14,891 --> 00:19:18,757 The oppressed of the world are my team. The Portuguese too, of course. 213 00:19:18,781 --> 00:19:22,187 But not those that oppress others. Do you understand? 214 00:19:22,211 --> 00:19:25,612 Uncle Jean is right. You're really a communist. 215 00:19:25,636 --> 00:19:28,364 Shut up. Are you dumb or what? 216 00:19:30,681 --> 00:19:32,863 - Go take a piss. - What? 217 00:19:33,508 --> 00:19:36,552 - Go take a piss. I say. - You're crazy. I don't feel like it. 218 00:19:36,576 --> 00:19:41,849 It's very important. Go pee. I'll join you in the bathroom. 219 00:19:59,370 --> 00:20:02,550 - You have to do me a favor, okay? - That depends. 220 00:20:02,574 --> 00:20:04,302 It's not that hard. 221 00:20:04,855 --> 00:20:06,856 Take this to a friend. 222 00:20:06,941 --> 00:20:09,440 It's not far. You take the streetcar. 223 00:20:09,464 --> 00:20:11,282 Here is the address. 224 00:20:12,229 --> 00:20:17,901 - Go to the 1st floor and ask for Socrates. - Why don't you take it yourself? 225 00:20:17,925 --> 00:20:23,296 Because Ana is waiting for me, and there's a guy outside watching me. 226 00:20:23,320 --> 00:20:27,573 - Don't worry. He's not watching you. - I'm not scared of anything. 227 00:20:27,597 --> 00:20:31,234 - Will you do it or not? - What do I get? 228 00:20:31,796 --> 00:20:34,433 - My flashlight, okay? - Okay. 229 00:20:36,489 --> 00:20:38,712 Hurry up, what are you doing? 230 00:20:38,736 --> 00:20:42,347 As you can see I'm peeing. Now I feel like it. 231 00:20:42,371 --> 00:20:44,644 - Get moving. - Okay, boss. 232 00:21:34,360 --> 00:21:37,451 What do you want, kiddo? Hey, wait! 233 00:22:20,476 --> 00:22:23,754 Holy Virgin! Where were you? What's wrong? 234 00:22:23,778 --> 00:22:25,415 I had an accident. 235 00:22:27,612 --> 00:22:30,976 I'm okay. Leave me alone. Nobody died. 236 00:22:31,778 --> 00:22:35,779 - What are you saying? - He's lying as usual. 237 00:23:21,335 --> 00:23:24,295 - Hello Madam, is Pedro home? - No, he's not back yet. 238 00:23:24,319 --> 00:23:29,138 Tell him to get in touch with Paulo, it's urgent. Bye. 239 00:23:59,521 --> 00:24:02,972 Holy Virgin, even if Pedro says you don't exist, 240 00:24:02,996 --> 00:24:06,110 don't let Eusebio's injury be serious, 241 00:24:06,134 --> 00:24:09,043 so he is able to play on Sunday. 242 00:24:15,698 --> 00:24:18,062 (Singing "Happy Birthday") 243 00:24:38,599 --> 00:24:40,963 - Happy birthday. - Thanks. 244 00:24:42,232 --> 00:24:43,232 So... 245 00:24:43,348 --> 00:24:44,348 Les... 246 00:24:44,532 --> 00:24:45,714 Misérables... 247 00:24:46,454 --> 00:24:47,454 by... 248 00:24:47,648 --> 00:24:48,648 Victor... 249 00:24:48,797 --> 00:24:49,797 Hugo? 250 00:24:49,822 --> 00:24:53,155 - Who is he? - A famous French writer. 251 00:24:53,179 --> 00:24:56,688 It's big... I'll never be able to read everything. 252 00:24:56,712 --> 00:24:58,895 It will be a change from soccer. 253 00:24:58,919 --> 00:25:01,101 Happy birthday, my dear. 254 00:25:04,529 --> 00:25:07,075 Wow, it's great! Binoculars! 255 00:25:07,576 --> 00:25:12,849 I will be able to see the airplanes closer. Thank you, Mom! 256 00:25:14,308 --> 00:25:16,126 Pedro, it's for you. 257 00:25:25,589 --> 00:25:27,631 Your son is always misbehaving. 258 00:25:27,655 --> 00:25:32,450 - Don't get angry, Jean. - What's wrong with those boys? 259 00:25:32,474 --> 00:25:34,859 They found the hideout. We're screwed! 260 00:25:34,883 --> 00:25:38,156 Totally! They followed you, for sure. 261 00:25:38,557 --> 00:25:41,132 - Do you take me for a rookie? - Don't get mad. 262 00:25:41,156 --> 00:25:45,506 If I were you, I would not wait till morning. Sooner or later... 263 00:25:45,530 --> 00:25:47,348 they will come here. 264 00:25:51,046 --> 00:25:53,592 Come eat your birthday cake. 265 00:25:58,362 --> 00:26:03,271 - What are you doing? Come sit down. - Yes, uncle Jean. 266 00:26:29,507 --> 00:26:30,507 Wake up. 267 00:26:32,569 --> 00:26:34,024 Wake up, I said. 268 00:26:34,839 --> 00:26:35,839 No! 269 00:26:36,867 --> 00:26:39,322 It's important, I need you. 270 00:26:40,898 --> 00:26:42,626 No, once is enough. 271 00:26:42,917 --> 00:26:45,917 - Besides, I'm very tired. - Okay. 272 00:26:46,828 --> 00:26:49,304 Do you want me to go to jail? 273 00:26:49,328 --> 00:26:50,783 Come on, please! 274 00:26:53,219 --> 00:26:56,128 Okay, what do you want me to do? 275 00:26:56,461 --> 00:26:57,916 I have to leave. 276 00:26:59,615 --> 00:27:03,376 - Is it because of the parcel? - Yes, partly. 277 00:27:03,400 --> 00:27:07,554 - I did what you told me. - Don't worry, it's not your fault. 278 00:27:07,578 --> 00:27:09,852 It's no longer important. 279 00:27:10,313 --> 00:27:11,677 Come. Come see. 280 00:27:19,854 --> 00:27:20,854 Be careful! 281 00:27:25,123 --> 00:27:28,792 - It's the guy from yesterday! - Him and a friend of his. 282 00:27:28,816 --> 00:27:31,229 I have to escape over the roof. 283 00:27:31,253 --> 00:27:35,190 - But that's very dangerous. - There is no other way. 284 00:27:35,214 --> 00:27:36,214 Listen... 285 00:27:36,974 --> 00:27:38,802 wait for my signal, okay? 286 00:27:38,826 --> 00:27:41,100 I'll whistle like this... 287 00:27:41,779 --> 00:27:43,503 at that moment you turn on the light. 288 00:27:43,527 --> 00:27:46,935 They will be distracted by the light, and I'll escape. 289 00:27:46,959 --> 00:27:48,777 No, that won't work. 290 00:27:49,689 --> 00:27:53,193 You have to use the attic window that goes directly to the roof. 291 00:27:53,217 --> 00:27:56,490 - Come. I will show you. Okay? - Yes. 292 00:28:09,960 --> 00:28:12,234 That's it. It's that way. 293 00:28:12,773 --> 00:28:14,436 Where are you going? 294 00:28:14,460 --> 00:28:17,551 - To France. To Paris. - Is it far? 295 00:28:17,710 --> 00:28:20,077 I cannot stay in Portugal... 296 00:28:20,101 --> 00:28:23,192 they will catch me sooner or later. 297 00:28:38,596 --> 00:28:40,687 Promise me one thing... 298 00:28:40,759 --> 00:28:44,681 That depends... with you, I have to be careful. 299 00:28:44,705 --> 00:28:46,706 Take it easy with Mom. 300 00:28:47,025 --> 00:28:49,912 And you? The responsibility is always mine. 301 00:28:49,936 --> 00:28:51,840 Anyway, we cannot do anything. 302 00:28:51,864 --> 00:28:56,410 It's not my fault if she has a crisis twice a week. 303 00:29:14,395 --> 00:29:15,577 Pedro, Pedro! 304 00:29:19,152 --> 00:29:20,152 Here. 305 00:29:24,009 --> 00:29:26,100 Thanks, little brother. 306 00:29:30,174 --> 00:29:31,174 Police. 307 00:29:32,398 --> 00:29:34,035 You have no right. 308 00:29:34,095 --> 00:29:37,368 Don't make a scene, Madam. Let us in. 309 00:29:47,795 --> 00:29:49,432 Where's the other? 310 00:29:50,463 --> 00:29:54,827 Nobody else is in the house, except the old maid. 311 00:29:55,196 --> 00:29:56,196 Well? 312 00:29:56,789 --> 00:29:58,244 Where did he go? 313 00:29:58,666 --> 00:30:00,789 I don't know. He isn't here. 314 00:30:00,813 --> 00:30:04,086 And you too. You don't know anything? 315 00:30:14,415 --> 00:30:15,688 You are upset? 316 00:30:16,454 --> 00:30:19,091 Did anything happen to Pedro? 317 00:32:01,146 --> 00:32:03,237 Where were you? 318 00:32:08,646 --> 00:32:09,828 I don't know. 319 00:32:10,600 --> 00:32:11,903 I think that... 320 00:32:11,927 --> 00:32:13,200 I fell asleep. 321 00:32:13,740 --> 00:32:15,981 Asleep? What are you saying? 322 00:32:16,005 --> 00:32:21,245 Don't you think we had enough with your stupid bother? 323 00:32:21,269 --> 00:32:22,269 Sit down. 324 00:32:28,901 --> 00:32:33,629 - You want a sip? - No, thanks. Not with my training. 325 00:32:35,434 --> 00:32:37,252 It's alright, Kiddo. 326 00:32:37,323 --> 00:32:39,051 It's not important. 327 00:32:41,377 --> 00:32:44,650 - I also liked to play soccer. - You? 328 00:32:45,004 --> 00:32:46,732 I was a goalkeeper. 329 00:32:47,452 --> 00:32:49,998 You're finally there, Kiddo. 330 00:32:51,169 --> 00:32:52,926 Where have you been? 331 00:32:52,950 --> 00:32:55,364 He already explained. I'm looking after it. 332 00:32:55,388 --> 00:32:56,388 Leave us. 333 00:33:03,815 --> 00:33:05,270 Listen, Kiddo... 334 00:33:06,643 --> 00:33:09,371 After all the mess with Pedro, 335 00:33:09,726 --> 00:33:13,090 your mother had to go to the hospital. 336 00:33:13,455 --> 00:33:20,001 Yes, I know it's not the first time, but this time... she'll stay longer. 337 00:33:20,971 --> 00:33:24,569 And you have to go to the country to Dolores. 338 00:33:24,593 --> 00:33:27,502 You can't stay here by yourself. 339 00:33:27,874 --> 00:33:29,784 You remember Dolores? 340 00:33:30,843 --> 00:33:33,635 But why can't I stay here with Matilda? 341 00:33:33,659 --> 00:33:39,093 Matilda is too old and her mind is failing. I'll send her to her niece. 342 00:33:39,117 --> 00:33:43,984 - But I am not a soccer ball. - Come on, don't make a fuss. 343 00:33:44,008 --> 00:33:46,827 Okay. Now you should go to bed. 344 00:33:49,379 --> 00:33:50,379 Go. 345 00:34:02,543 --> 00:34:03,998 - Matilda. - Yes? 346 00:34:05,066 --> 00:34:08,711 Is it true that this time Mom will stay longer in hospital? 347 00:34:08,735 --> 00:34:12,372 No, Kiddo, you know she never stays long. 348 00:34:13,186 --> 00:34:16,496 But uncle Jean said that this time she will. 349 00:34:16,520 --> 00:34:18,975 Has he become a doctor now? 350 00:34:20,808 --> 00:34:24,809 You're very sleepy. Let's go to bed. Come on. 351 00:35:03,679 --> 00:35:06,588 We have to go now. Say good-bye. 352 00:35:29,848 --> 00:35:34,848 Hurry up, boy. From now on, you'll have to become a man. 353 00:35:39,448 --> 00:35:40,903 Tickets, please. 354 00:35:47,518 --> 00:35:48,882 Ticket, please. 355 00:35:52,438 --> 00:35:55,347 Excuse me, sir? Is it still far? 356 00:35:56,070 --> 00:36:00,369 - The third station, after the next one. - The third one? 357 00:36:00,393 --> 00:36:03,885 Could you let me know. I wouldn't want to miss it. 358 00:36:03,909 --> 00:36:08,909 No problem. Do you travel alone? Where are your parents? 359 00:36:11,435 --> 00:36:14,435 They're in Africa... in Macocolo. 360 00:36:15,049 --> 00:36:18,049 My father has a herd of elephants, 361 00:36:18,964 --> 00:36:21,601 and my mother plays the piano 362 00:36:21,977 --> 00:36:23,705 in a music concert. 363 00:36:24,202 --> 00:36:27,782 They sent me to the country because of the war. 364 00:36:27,806 --> 00:36:30,170 Don forget to let me know. 365 00:36:30,244 --> 00:36:34,608 No problem, see you later. In exactly 77 minutes. 366 00:36:37,023 --> 00:36:38,387 Bye. Thank you. 367 00:36:42,510 --> 00:36:43,783 See you later. 368 00:36:55,713 --> 00:37:00,186 Yeah right. I bet there isn't a single soccer team in that place 369 00:37:00,210 --> 00:37:03,120 so I can train... Shit... Shit... 370 00:37:06,097 --> 00:37:10,516 They ruined my career, I have to live with yokels, and nobody gives a damn. 371 00:37:10,540 --> 00:37:13,577 "The country air will be good for you." 372 00:37:13,601 --> 00:37:14,783 Yeah right... 373 00:37:16,056 --> 00:37:17,784 I bet I will die... 374 00:37:18,134 --> 00:37:21,134 I know... I bet I'll get cancer. 375 00:37:21,485 --> 00:37:28,667 That will teach them... when I'm dead, all blue, with a sheet over my face. 376 00:38:10,818 --> 00:38:12,819 Come on, Kiddo, hurry! 377 00:38:14,115 --> 00:38:16,116 Hand me your suitcase. 378 00:38:18,923 --> 00:38:19,923 Your ball. 379 00:38:26,793 --> 00:38:29,702 You still look like your mother. 380 00:38:31,114 --> 00:38:33,319 I don't look like anyone. 381 00:38:33,343 --> 00:38:35,473 We always look like our parents. 382 00:38:35,497 --> 00:38:38,588 And you, you look like your mother. 383 00:38:38,687 --> 00:38:39,869 Now let's go. 384 00:39:21,648 --> 00:39:23,653 This is the main entrance. 385 00:39:23,677 --> 00:39:29,587 In the future, you'll use the back, through the kitchen. Like all of us. 386 00:39:31,715 --> 00:39:34,164 No, that room is out of bounds. 387 00:39:34,188 --> 00:39:36,916 Come. I'll show you your room. 388 00:39:37,874 --> 00:39:40,874 That's the maid. Her name is Ines. 389 00:39:47,677 --> 00:39:50,295 Open your suitcase and put your stuff away. 390 00:39:50,319 --> 00:39:52,137 Ah! Wash your hands. 391 00:39:52,819 --> 00:39:56,092 Dinner is served at 7:30 pm. Exactly. 392 00:39:56,779 --> 00:39:58,597 Do you have a watch? 393 00:39:58,834 --> 00:40:01,925 Excellent. I can't stand tardiness. 394 00:40:05,185 --> 00:40:08,731 Remove that ball from there. It's dirty. 395 00:40:09,165 --> 00:40:12,711 Your mother has not taught you anything. 396 00:40:14,738 --> 00:40:16,011 See you later. 397 00:40:18,698 --> 00:40:22,244 (Weather report broadcast on the radio) 398 00:40:30,652 --> 00:40:31,652 Ben! 399 00:40:33,191 --> 00:40:37,465 Ben! Lower that radio. We can't hear each other. 400 00:40:49,088 --> 00:40:50,816 Can I play outside? 401 00:40:51,272 --> 00:40:54,968 Out of the question. It's bad for the digestion. 402 00:40:54,992 --> 00:40:58,998 - Perhaps, but in Lisbon... - We're not in Lisbon here. 403 00:40:59,022 --> 00:41:02,980 Anyway, it will soon be time to lock up the house and go to bed. 404 00:41:03,004 --> 00:41:04,004 Already!? 405 00:41:04,029 --> 00:41:07,661 Here we go to bed and get up with the sun. 406 00:41:07,685 --> 00:41:12,021 Why do you think God gave us the sun? You'll get used to it. 407 00:41:12,045 --> 00:41:13,045 Ines! 408 00:41:14,245 --> 00:41:18,791 - Serve me a wine. - Ines, no wine for the captain. 409 00:41:21,223 --> 00:41:25,769 Put that paper down. Children don't read the paper. 410 00:41:26,577 --> 00:41:29,941 You don't look like being on holidays. 411 00:41:30,445 --> 00:41:32,627 I'll see to it tomorrow. 412 00:41:34,446 --> 00:41:37,227 Someone here smells like shit... 413 00:41:37,251 --> 00:41:40,117 - Excuse me? - Quiet sailors! The news! 414 00:41:40,141 --> 00:41:42,778 (News broadcast about Angola) 415 00:41:48,141 --> 00:41:52,778 It's time to go to bed. Say good night... and sleep. 416 00:41:53,808 --> 00:41:55,143 Good night. 417 00:41:55,421 --> 00:41:56,456 Rest. 418 00:42:02,472 --> 00:42:04,836 - Good night. - Good night. 419 00:42:56,537 --> 00:43:00,628 It's exactly 3 pm in Singapore... fire at sea. 420 00:43:21,067 --> 00:43:24,183 - You're drunk again. - My little mermaid... 421 00:43:24,207 --> 00:43:26,346 That's enough! You should be ashamed. 422 00:43:26,370 --> 00:43:30,734 - Give me back the key. - Here it is, lieutenant. 423 00:43:34,223 --> 00:43:36,405 What are you doing here? 424 00:43:37,273 --> 00:43:38,546 I have to pee. 425 00:43:40,823 --> 00:43:43,005 What's with this outfit? 426 00:43:43,238 --> 00:43:45,056 Is that your pajama? 427 00:43:45,086 --> 00:43:48,996 - Yes, it's my pajama. - Are you kidding me? 428 00:43:50,183 --> 00:43:51,803 Well, no... it's... 429 00:43:51,827 --> 00:43:56,077 it's my Benfica outfit. It helps me to fall asleep. My mother lets me. 430 00:43:56,101 --> 00:43:59,224 But I don't! It makes the sheets dirty. 431 00:43:59,248 --> 00:44:03,794 And in my house nobody sleeps dressed like a clown. 432 00:44:14,387 --> 00:44:15,933 Go ahead and pee. 433 00:44:17,949 --> 00:44:20,918 - I don't feel like it. - You'd better smarten up! 434 00:44:20,942 --> 00:44:24,852 If not, I'll confiscate your Benfica outfit. 435 00:44:34,215 --> 00:44:35,215 Hurry up. 436 00:44:48,178 --> 00:44:49,996 Bitch! Bitch! Bitch! 437 00:44:56,733 --> 00:44:59,552 She could at least write to me. 438 00:44:59,921 --> 00:45:03,138 I don't even know if she's still in the hospital. 439 00:45:03,162 --> 00:45:05,072 And Pedro? Who knows? 440 00:45:06,491 --> 00:45:09,037 Maybe he's already in jail. 441 00:45:10,361 --> 00:45:13,180 Everyone abandons me. Bastards! 442 00:45:32,666 --> 00:45:37,485 Come, kiddo. You got your initiation as a country boy. 443 00:45:39,527 --> 00:45:44,269 - A real shit initiation. - Don't worry. It's good clean shit. 444 00:45:44,293 --> 00:45:46,748 It won't hurt. Stand still! 445 00:45:47,060 --> 00:45:49,065 Give me back my ball, you jerk! 446 00:45:49,089 --> 00:45:52,816 Who says it's yours? It doesn't say anywhere. 447 00:45:52,840 --> 00:45:54,658 Thief! Give it back! 448 00:45:56,309 --> 00:45:57,400 Bloody jerk! 449 00:46:00,966 --> 00:46:02,239 Piece of shit! 450 00:46:04,020 --> 00:46:05,202 Filthy yokel. 451 00:46:05,362 --> 00:46:06,817 - Miguel! - Jerk! 452 00:46:07,025 --> 00:46:08,116 Come here... 453 00:46:08,527 --> 00:46:09,527 Stop! 454 00:46:10,123 --> 00:46:11,123 Come here. 455 00:46:12,091 --> 00:46:14,030 - Give back his ball. - Give it back! 456 00:46:14,055 --> 00:46:15,692 Give him back his ball. 457 00:46:16,060 --> 00:46:17,060 Come... 458 00:46:17,546 --> 00:46:18,546 You too. 459 00:46:19,688 --> 00:46:20,870 You come too. 460 00:46:21,149 --> 00:46:24,452 - I did not start it! - That's enough! 461 00:46:24,476 --> 00:46:26,477 Now stop! It's enough! 462 00:46:30,120 --> 00:46:32,211 You've never seen this. 463 00:46:37,136 --> 00:46:40,136 What was all that row in the yard? 464 00:46:40,306 --> 00:46:42,394 What have you done this time? 465 00:46:42,418 --> 00:46:45,601 Nothing... He fell on the dung heap. 466 00:46:46,930 --> 00:46:49,112 He should pay attention. 467 00:46:49,267 --> 00:46:51,438 I don't want this boy to think he is on holidays. 468 00:46:51,462 --> 00:46:56,435 Take him with you to the field, so he learns something while he is here. 469 00:46:56,459 --> 00:46:59,896 Before you leave, go see the captain. He doesn't want to get up. 470 00:46:59,920 --> 00:47:02,426 He says he is on quarantine. 471 00:47:02,450 --> 00:47:03,905 At your service. 472 00:47:31,127 --> 00:47:34,855 Don't make sudden moves. They won't sting. 473 00:47:34,963 --> 00:47:39,360 You should wear trousers and boots. There are snakes here. 474 00:47:39,384 --> 00:47:42,967 - Are they dangerous? - Oh yes, some are. 475 00:47:42,991 --> 00:47:45,719 But... it depends on the area. 476 00:47:47,015 --> 00:47:51,197 In India there are huge ones that are harmless. 477 00:47:52,067 --> 00:47:55,653 - It's the small ones that are dangerous. - Have you been to India? 478 00:47:55,677 --> 00:47:59,951 Yes, with the captain. He was a great navigator. 479 00:48:02,617 --> 00:48:05,533 - You were in Africa? - Of course. 480 00:48:05,557 --> 00:48:08,576 I've been in Mozambique, Guinea, Cape Verde, Angola. 481 00:48:08,600 --> 00:48:10,691 Have you been in a war? 482 00:48:11,609 --> 00:48:12,700 No, not yet. 483 00:48:15,358 --> 00:48:17,176 Did you go to Paris? 484 00:48:17,373 --> 00:48:20,690 Boats don't go to Paris. It has no sea. 485 00:48:20,714 --> 00:48:23,412 I've been in Havre, Marseille, Toulon, all that. 486 00:48:23,436 --> 00:48:27,073 - Where is that? - In France, like Paris. 487 00:48:27,264 --> 00:48:28,264 Is it nice? 488 00:48:31,178 --> 00:48:32,996 Not nicer than here. 489 00:48:34,142 --> 00:48:35,142 It's free. 490 00:48:50,708 --> 00:48:53,617 Your mother had a small relapse. 491 00:48:55,075 --> 00:48:57,712 Nothing serious, don't worry. 492 00:48:57,807 --> 00:49:01,182 I've heard that Dolores is not very pleased with you. 493 00:49:01,206 --> 00:49:04,476 Bloody tattletale! None of your business! 494 00:49:04,500 --> 00:49:08,913 You have to make an effort, my boy. I have plenty of worries as it is. 495 00:49:08,937 --> 00:49:10,938 Hugs, your uncle Jean. 496 00:49:13,936 --> 00:49:18,936 P.S. Our French friend is doing well and sends you a hug. 497 00:49:21,592 --> 00:49:22,592 Pedro. 498 00:49:26,135 --> 00:49:27,135 Goal! 499 00:52:25,854 --> 00:52:27,218 Where were you? 500 00:52:29,165 --> 00:52:31,802 I don't know. I lost my ball. 501 00:52:32,483 --> 00:52:38,847 What do you mean you don't know? Tell me immediately where you've been. 502 00:52:40,534 --> 00:52:43,893 - But I don't know. - Enough of this nonsense. 503 00:52:43,917 --> 00:52:47,360 You were gone for 2 hours and I want to know why? 504 00:52:47,384 --> 00:52:49,471 I was with my father, that's it! 505 00:52:49,495 --> 00:52:52,939 Your father... What are you saying? You're crazy! 506 00:52:52,963 --> 00:52:55,588 Yes, that's right, with my father. 507 00:52:55,612 --> 00:52:59,794 - He's also a communist, like Pedro. - Shut up! 508 00:52:59,923 --> 00:53:02,849 It's true. I don't know where I've been, I don't know. 509 00:53:02,873 --> 00:53:05,673 I only know that I will go back to Lisbon, to my house. 510 00:53:05,697 --> 00:53:09,798 Go up to your room, we'll talk about it tomorrow. 511 00:53:09,822 --> 00:53:12,948 I'm not going up, in the dark, all alone, with nothing! 512 00:53:12,972 --> 00:53:16,262 I only know that I will go back home to see my mother. 513 00:53:16,286 --> 00:53:20,288 Go up to your room right now or I'll drag you by the ear. 514 00:53:20,312 --> 00:53:22,858 This is such a nice place... 515 00:53:30,912 --> 00:53:32,003 It was a frog. 516 00:54:02,232 --> 00:54:05,778 (Football match broadcast on the radio) 517 00:54:14,553 --> 00:54:17,947 I'll pay them like the other owners. Not a penny more! 518 00:54:17,971 --> 00:54:20,900 I told you not to talk about it, especially on the Lord's Day. 519 00:54:20,924 --> 00:54:25,041 Even on the Lord's Day they have to feed their children. They can't go on. 520 00:54:25,065 --> 00:54:27,249 You have nothing to win by trying their patience. 521 00:54:27,273 --> 00:54:30,186 You have nothing to win by meddling in this. 522 00:54:30,210 --> 00:54:32,756 It is none of your business. 523 00:54:33,227 --> 00:54:35,591 It's everybody's business. 524 00:54:36,189 --> 00:54:40,820 Well done, young man. It is by listening in that you prevent a mutiny. 525 00:54:40,844 --> 00:54:42,758 I wasn't listening. 526 00:54:42,783 --> 00:54:50,266 Where do you want to go today? Don't say anything. I know. 527 00:54:50,290 --> 00:54:53,077 You want permission to go on shore. 528 00:54:53,101 --> 00:54:55,283 Granted. You deserve it. 529 00:54:56,437 --> 00:54:57,528 But first... 530 00:54:58,443 --> 00:55:01,807 Turn on that radio. Find a Fado song. 531 00:55:03,947 --> 00:55:07,038 - Yes, captain. - Watch it, sailor. 532 00:55:08,089 --> 00:55:09,089 Admiral... 533 00:55:11,033 --> 00:55:12,033 Admiral. 534 00:55:13,808 --> 00:55:18,885 Don't forget that I have navigated all the seas of the empire. 535 00:55:18,909 --> 00:55:20,273 Come on, music! 536 00:55:26,882 --> 00:55:27,882 Louder. 537 00:55:32,641 --> 00:55:36,422 Turn down that music. I can't hear a thing. 538 00:55:36,446 --> 00:55:38,174 You come. Hurry up. 539 00:55:39,423 --> 00:55:41,469 There's no letter for me this morning? 540 00:55:41,493 --> 00:55:46,086 There is no mail on Sundays. And you mother has other things to do. 541 00:55:46,110 --> 00:55:48,393 Maybe, but she could write to me. 542 00:55:48,417 --> 00:55:52,271 If she can't write, she could send a telegram. 543 00:55:52,295 --> 00:55:54,205 No news is good news. 544 00:55:55,433 --> 00:55:56,433 Hurry up. 545 00:55:57,209 --> 00:56:00,755 Why are you lagging behind? Get moving. 546 00:57:12,883 --> 00:57:16,066 Do you want to make the priest wait? 547 00:57:22,389 --> 00:57:26,117 Bloody hell... why did they bring me here? 548 00:57:35,167 --> 00:57:37,986 Holy Mary, let me find my ball. 549 00:57:42,348 --> 00:57:47,097 Let Mom leave the hospital, and let Benfica win the Cup. 550 00:57:47,121 --> 00:57:48,667 Pray to the Virgin. 551 00:57:48,692 --> 00:57:50,880 Stop imitating me. Dirty peasant. 552 00:57:50,904 --> 00:57:54,886 Who, me? You are the copycat... Filthy Lisbon. 553 00:57:54,910 --> 00:57:55,910 Liar. 554 00:58:00,835 --> 00:58:04,199 When we get back home, I'll teach you! 555 00:58:19,378 --> 00:58:22,833 Why was I sent here? To this old witch? 556 00:58:23,212 --> 00:58:26,212 I'm going home. I want to see Mom. 557 00:58:38,505 --> 00:58:40,323 Can't you watch out? 558 00:58:40,920 --> 00:58:42,614 You're really useless! 559 00:58:42,638 --> 00:58:47,394 You're useless! It's because of you that we have to clean the floor. 560 00:58:47,418 --> 00:58:49,328 It's you who started. 561 00:58:52,515 --> 00:58:56,516 Now she won't be able to let me find my ball. 562 00:58:57,663 --> 00:58:59,391 Ball? Who is "she"? 563 00:59:01,051 --> 00:59:03,415 Nothing. It's none of your business. 564 00:59:03,439 --> 00:59:08,389 Your ball is an old piece of hide. I bet you found it in the garbage. 565 00:59:08,413 --> 00:59:09,868 That's not true! 566 00:59:09,893 --> 00:59:13,552 - It was the ball from the Euro Cup finals. - I don't believe you. 567 00:59:13,576 --> 00:59:15,122 You're a peasant! 568 00:59:15,224 --> 00:59:19,518 Who do you think you are? You don't have a father. Your mother is crazy. 569 00:59:19,542 --> 00:59:22,564 - It's not true, you swine. - Yes it is. Dolores told my mother. 570 00:59:22,588 --> 00:59:24,677 - You're a bastard. - Yes. 571 00:59:24,701 --> 00:59:28,134 Miguel, get out... And you go to your room. 572 00:59:28,158 --> 00:59:31,522 No supper tonight, for neither of you. 573 00:59:41,214 --> 00:59:43,959 Don't be scared, sailor, it's me. 574 00:59:43,983 --> 00:59:49,158 Punishment is over. Let's go to the cargo hold, and eat something. 575 00:59:49,182 --> 00:59:53,039 - But Dolores said... - Don't argue. I'm the master on board! 576 00:59:53,063 --> 00:59:54,518 Come on, get up. 577 01:00:01,866 --> 01:00:02,957 Let's march. 578 01:01:00,731 --> 01:01:02,732 This is food paradise. 579 01:01:05,106 --> 01:01:08,379 I thought it was the torture chamber. 580 01:01:08,473 --> 01:01:10,291 It's Dolores' store. 581 01:01:11,379 --> 01:01:13,743 She hides everything here. 582 01:01:14,406 --> 01:01:18,952 She is so afraid of the war, you know... Rationing. 583 01:01:21,446 --> 01:01:22,992 Old wives' ideas. 584 01:01:26,007 --> 01:01:31,273 No women on board. It's the first commandment. Never forget! 585 01:01:31,297 --> 01:01:33,207 You know what I mean. 586 01:01:33,786 --> 01:01:39,156 For a woman you can become a clandestine passenger in your own ship. 587 01:01:39,180 --> 01:01:40,908 Rowing boat, never! 588 01:01:45,024 --> 01:01:47,479 Port Special Reserve, 1927. 589 01:01:48,366 --> 01:01:50,912 - Is that okay? - Whatever... 590 01:01:53,910 --> 01:01:57,547 - You rather have a 1925? - I don't know. 591 01:01:58,645 --> 01:02:01,009 Okay, let's open the 1926. 592 01:02:08,467 --> 01:02:12,596 If it has a skirt, the devil on board! That's a woman. 593 01:02:12,620 --> 01:02:13,893 Remember that. 594 01:02:17,576 --> 01:02:20,122 Sorry, no glass. Bottoms up! 595 01:02:32,048 --> 01:02:35,503 You don't resemble your mother, sailor. 596 01:02:36,681 --> 01:02:37,681 Maybe... 597 01:02:40,419 --> 01:02:41,419 the eyes... 598 01:02:43,163 --> 01:02:44,163 a bit. 599 01:02:46,046 --> 01:02:47,592 Maria was pretty. 600 01:02:49,586 --> 01:02:50,768 You know her? 601 01:02:58,702 --> 01:03:01,611 A real little Javanese princess. 602 01:03:02,622 --> 01:03:03,801 Delicate... 603 01:03:05,536 --> 01:03:06,692 Delicate... 604 01:03:08,382 --> 01:03:11,442 Huge eyes and very small feet. 605 01:03:11,683 --> 01:03:14,502 Very important... women's feet. 606 01:03:19,245 --> 01:03:24,064 She played the harp. Wait! You have to listen to this. 607 01:03:41,408 --> 01:03:42,408 Listen. 608 01:03:46,924 --> 01:03:47,924 Listen. 609 01:03:52,223 --> 01:03:54,224 The mysterious Orient. 610 01:03:57,705 --> 01:03:58,705 Listen. 611 01:04:39,933 --> 01:04:41,115 Tomas! Tomas! 612 01:04:56,983 --> 01:04:59,167 Go up to your room at once. 613 01:04:59,191 --> 01:05:04,283 - Why did they take him? - It is not children's business. 614 01:05:04,356 --> 01:05:07,129 Yeah? And why did they take Tomas? 615 01:05:07,153 --> 01:05:10,150 Because he meddled in other people's business... like you. 616 01:05:10,174 --> 01:05:12,175 Come, go to your room. 617 01:05:12,204 --> 01:05:15,566 - It's because he's a communist, huh? - I don't want to hear that word here. 618 01:05:15,590 --> 01:05:18,508 When I grow up, I will be a communist! 619 01:05:18,532 --> 01:05:23,255 - Shut up, wretched boy! You'll go to hell. - I don't care. I don't believe in hell. 620 01:05:23,279 --> 01:05:27,727 Don't blaspheme in my house. Go ask God for forgiveness at once. 621 01:05:27,751 --> 01:05:29,479 Come on, right now. 622 01:05:29,707 --> 01:05:31,798 Kneel down! Kneel down! 623 01:05:33,460 --> 01:05:37,052 Our Father, who art in heaven... Repeat after me! 624 01:05:37,076 --> 01:05:40,068 Our Father, who art in heaven... Repeat! 625 01:05:40,092 --> 01:05:43,910 Hallowed be thy name... thy kingdom come... 626 01:05:45,460 --> 01:05:46,460 Repeat! 627 01:05:55,421 --> 01:06:00,058 Don't you dare go anywhere. We'll settle this later. 628 01:06:11,442 --> 01:06:13,716 This old witch is loaded! 629 01:06:18,307 --> 01:06:19,762 And who is this? 630 01:06:22,647 --> 01:06:27,061 To Dolores... my burning fire, for all eternity. 631 01:06:27,135 --> 01:06:30,560 Macau, 1939-12-25. 632 01:06:39,212 --> 01:06:40,588 Here's your lunch. 633 01:06:40,612 --> 01:06:43,054 - Any letter for me this morning? - No. 634 01:06:43,078 --> 01:06:44,260 Can I go out? 635 01:06:44,888 --> 01:06:48,877 You will stay in this room until you apologize to Madam. 636 01:06:48,901 --> 01:06:53,083 I don't care. She can go to hell, that old hag. 637 01:06:53,615 --> 01:06:58,252 We'll see how long you will hold on bread and water. 638 01:06:58,615 --> 01:07:01,979 I don't care. I won't apologize, ever! 639 01:07:02,850 --> 01:07:05,759 Then you'll stay locked up here. 640 01:07:05,895 --> 01:07:11,986 Maybe my mom will come to set me free, when she leaves the hospital. 641 01:08:41,161 --> 01:08:43,252 Thank you, Holy Virgin. 642 01:08:43,591 --> 01:08:46,319 Well... Goodbye, old spinster! 643 01:08:49,469 --> 01:08:51,946 Come tomorrow at the same time. The lady will be away. 644 01:08:51,970 --> 01:08:54,970 - Are you sure? - I'm telling you! 645 01:08:55,493 --> 01:08:58,403 Heading for the open sea, sailor? 646 01:08:59,686 --> 01:09:03,812 Don't worry. I'm no snitch. I haven't seen you. 647 01:09:03,836 --> 01:09:06,382 Get moving, because ships... 648 01:09:06,869 --> 01:09:07,869 don't wait. 649 01:09:09,445 --> 01:09:10,445 Okay... 650 01:09:10,890 --> 01:09:11,890 Dismissed! 651 01:09:13,626 --> 01:09:17,536 Goodbye, my Captain... I mean... my Admiral. 652 01:09:38,027 --> 01:09:39,027 Hey, wait. 653 01:09:39,249 --> 01:09:40,249 Wait! 654 01:09:41,295 --> 01:09:43,209 I wanted to tell you... 655 01:09:43,233 --> 01:09:48,245 that what I said about your father and your mother is not true. 656 01:09:48,269 --> 01:09:52,634 - Dolores didn't tell my mother anything. - Okay, so what? 657 01:09:52,658 --> 01:09:56,022 I thought, if you want my slingshot... 658 01:09:56,699 --> 01:09:57,790 Here, catch. 659 01:09:59,660 --> 01:10:01,569 - Okay... Bye. - Bye 660 01:10:04,961 --> 01:10:07,991 Miguel, if you find my ball, you can keep it, huh? 661 01:10:08,015 --> 01:10:09,015 Okay. 662 01:10:09,590 --> 01:10:10,590 Bye. 663 01:11:04,970 --> 01:11:09,150 The game of the century! The game of the century! Benfica-Porto! 664 01:11:09,174 --> 01:11:13,538 The game of the century! The game of the century! 665 01:11:14,311 --> 01:11:16,936 Benfica is in the final, for fuck's sake! 666 01:11:16,960 --> 01:11:20,100 Hey, dude! Are you gonna pay? I'm not a library. 667 01:11:20,124 --> 01:11:24,874 - Sorry, dude. Benfica will win the cup. - Where have you been? 668 01:11:24,898 --> 01:11:27,445 - I'm back from Macau. - That's what I thought. 669 01:11:27,469 --> 01:11:31,059 - Hey, dude, can I still get tickets? - Yes... on the black market. 670 01:11:31,083 --> 01:11:36,902 Porto down in the dumps against Benfica. The game of the century! 671 01:12:00,565 --> 01:12:04,201 I gave you my best seats, just by the edge of the field. 672 01:12:04,225 --> 01:12:07,543 You'll be able to French kiss Eusebio each time he scores. 673 01:12:07,567 --> 01:12:10,750 I hope you don't cheat us this time. 674 01:12:16,005 --> 01:12:18,965 Please, sir. Are you the black market? 675 01:12:18,989 --> 01:12:21,898 - What are you talking about? - You were selling tickets for the game. 676 01:12:21,922 --> 01:12:25,143 - Why, you want to buy one? - Two, one for me and one for my mother. 677 01:12:25,167 --> 01:12:28,631 For your mother? That's nice. But it'll cost you a fortune. 678 01:12:28,655 --> 01:12:29,837 I have money. 679 01:12:33,652 --> 01:12:34,652 Here. 680 01:12:35,770 --> 01:12:36,770 Okay, fine. 681 01:12:37,924 --> 01:12:40,652 I'll give you a special price. 682 01:12:40,925 --> 01:12:43,652 - Ah, thanks! - You're welcome. 683 01:13:17,889 --> 01:13:18,889 Mom, mom! 684 01:13:20,632 --> 01:13:21,632 Mom! 685 01:13:31,537 --> 01:13:32,537 Mom, mom! 686 01:13:52,023 --> 01:13:53,023 Mom, mom! 687 01:13:53,890 --> 01:13:54,890 Mom? 688 01:13:55,862 --> 01:13:59,499 I'm back, mom. Can you hear me? I'm here. 689 01:13:59,711 --> 01:14:00,711 Mom? 690 01:14:27,684 --> 01:14:28,684 Mom? 691 01:14:43,923 --> 01:14:44,923 Mom? 692 01:15:12,254 --> 01:15:14,164 So... Paris, June 28. 693 01:15:16,622 --> 01:15:17,622 It's Pedro. 694 01:15:18,223 --> 01:15:19,223 Dear Mom, 695 01:15:19,903 --> 01:15:22,892 I just want to say that everything is fine. 696 01:15:22,916 --> 01:15:24,433 I'm really happy. 697 01:15:24,457 --> 01:15:27,003 Here's a photo for evidence. 698 01:15:27,315 --> 01:15:29,043 Her name is Nadine. 699 01:15:29,954 --> 01:15:33,409 Nadine. That's not a name for a person! 700 01:15:35,238 --> 01:15:39,102 I think I can go to university in September. 701 01:15:39,126 --> 01:15:41,800 Send me some money if you can. 702 01:15:41,824 --> 01:15:43,370 300 F would be... 703 01:15:44,184 --> 01:15:45,661 more than enough. 704 01:15:45,685 --> 01:15:47,500 I hope you're better. 705 01:15:47,524 --> 01:15:50,979 A big hug for you and for Kiddo, Pedro. 706 01:15:51,478 --> 01:15:52,660 Kiddo, Kiddo! 707 01:15:53,114 --> 01:15:55,501 That's a really stupid nickname. 708 01:15:55,525 --> 01:15:58,798 I've got a name, and it's not Nadine. 709 01:15:59,339 --> 01:16:01,976 And I am not so little, shit! 710 01:16:02,007 --> 01:16:05,917 I bet I have grown up at that Dolores bitch. 711 01:16:19,715 --> 01:16:23,520 - But... what are you doing here? - The door was open. 712 01:16:23,544 --> 01:16:25,818 I thought Pedro was back. 713 01:16:26,288 --> 01:16:28,562 You look funny like that. 714 01:16:28,767 --> 01:16:32,384 Leave it. You look good. I'll fix it for you. 715 01:16:32,408 --> 01:16:33,408 There. 716 01:16:34,353 --> 01:16:36,977 This way your hair won't stick out. 717 01:16:37,002 --> 01:16:39,827 I thought you were in the countryside. Your holidays are over? 718 01:16:39,851 --> 01:16:43,835 Holidays?! She made me work all the time, that bitch. 719 01:16:43,859 --> 01:16:45,606 Good thing there were horses. 720 01:16:45,630 --> 01:16:50,185 - You did horseback riding? - Yes, of course... I even did sailing. 721 01:16:50,209 --> 01:16:52,614 Sailing in the countryside? 722 01:16:52,638 --> 01:16:56,217 Of course, but you could not have come... 723 01:16:56,241 --> 01:16:59,424 No women on board! Captain's orders! 724 01:17:01,370 --> 01:17:03,001 Is that a letter from Pedro? 725 01:17:03,025 --> 01:17:07,844 No, it's nothing. My father sent me a card from Macau. 726 01:17:09,347 --> 01:17:12,166 "For all eternity", he sent me. 727 01:17:12,340 --> 01:17:15,565 - Your mother is not here? - Uh... no. 728 01:17:15,589 --> 01:17:19,044 - Is she still in hospital? - Uh... no. 729 01:17:20,738 --> 01:17:22,279 So where is she then? 730 01:17:22,303 --> 01:17:27,009 I think she went to the countryside to get my clothes. 731 01:17:27,033 --> 01:17:30,212 - And my ball. - When will she be back? 732 01:17:30,236 --> 01:17:34,360 I don't know. I think she'll be back tonight or tomorrow. 733 01:17:34,384 --> 01:17:36,202 So you're all alone! 734 01:17:36,376 --> 01:17:37,376 Well, yes. 735 01:17:38,108 --> 01:17:41,821 What? You think I'm not old enough to be on my own? 736 01:17:41,845 --> 01:17:46,119 Of course you are... By the way, have you eaten? 737 01:17:46,991 --> 01:17:48,537 I think I forgot. 738 01:17:49,481 --> 01:17:55,210 I'll get you something to eat. And when my parents are sleeping, I'll be back, okay? 739 01:17:55,234 --> 01:17:56,234 Okay. 740 01:17:57,156 --> 01:17:58,715 You'll be back, huh? 741 01:17:58,739 --> 01:18:00,285 Promise, I swear. 742 01:18:00,735 --> 01:18:04,553 I'm taking the key so I won't have to ring. 743 01:18:44,812 --> 01:18:47,722 Are you still in love with Pedro? 744 01:18:54,914 --> 01:18:56,732 I got you some food. 745 01:18:59,730 --> 01:19:01,094 I'm not hungry. 746 01:19:10,322 --> 01:19:13,596 - Don't go away. - But I'm not leaving. 747 01:19:13,620 --> 01:19:16,478 Stay here. Huh? Don't leave me alone. 748 01:19:16,502 --> 01:19:19,580 I won't leave you alone, I promise. 749 01:19:19,604 --> 01:19:21,695 Come, go back to sleep. 750 01:19:29,075 --> 01:19:30,997 Can you show me your feet? 751 01:19:31,021 --> 01:19:33,022 No way. Are you crazy? 752 01:19:33,312 --> 01:19:34,858 Come on. Show me. 753 01:19:38,140 --> 01:19:39,140 You know... 754 01:19:40,351 --> 01:19:43,624 It's a pity you don't play the harp. 755 01:19:54,450 --> 01:19:56,724 Come on. Get up. Wake up. 756 01:20:02,622 --> 01:20:05,616 Careful. You're going to knock over your breakfast. 757 01:20:05,640 --> 01:20:07,458 Yum, chocolate milk. 758 01:20:07,563 --> 01:20:09,563 - Good! - Take it easy. 759 01:20:09,940 --> 01:20:11,751 You know what time it is? You lazybones. 760 01:20:11,775 --> 01:20:17,048 If I didn't wake you up, you would have slept all day long. 761 01:20:17,435 --> 01:20:20,195 Tell me... are you going to a party? 762 01:20:20,219 --> 01:20:22,559 No, it's for my school concert. 763 01:20:22,583 --> 01:20:26,038 If Pedro were here, he would have come. 764 01:20:26,796 --> 01:20:29,342 To do what? He doesn't play. 765 01:20:29,570 --> 01:20:32,661 Not to play, idiot. To hear me play. 766 01:20:32,914 --> 01:20:36,851 - He's not a good listener either. - Stop your nonsense. 767 01:20:36,875 --> 01:20:40,351 - I have to go. - Are you leaving me alone? 768 01:20:40,375 --> 01:20:43,070 Well, I'll be back after my concert. 769 01:20:43,094 --> 01:20:46,306 Unless you come with me, instead of Pedro. 770 01:20:46,330 --> 01:20:48,516 I am not a substitute player. 771 01:20:48,540 --> 01:20:52,904 - Very well then, till later. - Wait, wait, okay. 772 01:20:52,934 --> 01:20:55,025 Give me time to change. 773 01:21:12,217 --> 01:21:14,630 Would you like to get on board of one of those ships? 774 01:21:14,654 --> 01:21:17,291 - To go where? - I don't know. 775 01:21:19,349 --> 01:21:21,986 To Paris. Maybe go see Pedro. 776 01:21:22,324 --> 01:21:27,233 But ships don't go to Paris. There's no sea there. 777 01:21:37,268 --> 01:21:42,177 - Did you know he was into communism? - I suspected it. 778 01:21:42,245 --> 01:21:44,246 It's my fault he left. 779 01:21:44,387 --> 01:21:47,480 He had asked me to bring something to a guy. 780 01:21:47,504 --> 01:21:48,504 Bring what? 781 01:21:49,509 --> 01:21:50,509 Well... 782 01:21:52,644 --> 01:21:55,099 A suitcase full of weapons. 783 01:21:55,647 --> 01:21:57,921 And then, I was followed. 784 01:21:58,012 --> 01:21:59,545 Who followed you? 785 01:21:59,569 --> 01:22:03,249 Well, the cops. They were everywhere. Really everywhere. 786 01:22:03,273 --> 01:22:06,626 They were all in disguise, but I spotted them all. 787 01:22:06,650 --> 01:22:08,460 Why didn't they stop you? 788 01:22:08,484 --> 01:22:11,484 They tried, but... they couldn't. 789 01:22:11,837 --> 01:22:14,837 How did they know that Pedro gave you that suitcase? 790 01:22:14,861 --> 01:22:16,860 You really understand nothing! 791 01:22:16,884 --> 01:22:20,921 They stopped that guy, and of course they came for Pedro. 792 01:22:20,945 --> 01:22:26,256 But it's all my fault, because I let the cops follow me. Understood? 793 01:22:26,280 --> 01:22:29,611 Because of me Pedro went to Paris, and Mom broke down, 794 01:22:29,635 --> 01:22:32,618 and they put her in a hospital, and now... 795 01:22:32,642 --> 01:22:35,480 she disappeared. It's all my fault! 796 01:22:35,504 --> 01:22:37,959 Wait, come back. Come back! 797 01:22:38,360 --> 01:22:39,360 Come back! 798 01:22:40,563 --> 01:22:41,563 Come back! 799 01:22:43,532 --> 01:22:44,532 Come back! 800 01:22:55,359 --> 01:22:56,359 Careful! 801 01:23:01,513 --> 01:23:04,045 - It wasn't my fault. - Call a doctor! 802 01:23:04,069 --> 01:23:06,160 Say something! Wake up! 803 01:23:06,464 --> 01:23:08,772 I couldn't help it. He threw himself in front. 804 01:23:08,796 --> 01:23:10,069 Come on, move. 805 01:23:11,082 --> 01:23:12,537 Talk, answer me. 806 01:23:13,930 --> 01:23:15,203 Call a doctor. 807 01:23:36,704 --> 01:23:37,704 Ana! 808 01:23:39,093 --> 01:23:42,597 - Are you hurt? - Nothing serious. Don't worry. 809 01:23:42,621 --> 01:23:44,622 Wait, stay still, huh? 810 01:23:48,003 --> 01:23:53,730 Stop it. Because of your nonsense we'll be late for the concert. 811 01:23:57,984 --> 01:23:59,530 There, that's it. 812 01:24:00,186 --> 01:24:02,187 Here, you forgot this. 813 01:24:04,631 --> 01:24:06,086 Did you read it? 814 01:24:06,538 --> 01:24:09,751 I read it last night, while you were sleeping. 815 01:24:09,775 --> 01:24:12,617 All that could be false, you know. 816 01:24:12,641 --> 01:24:16,096 Anyway, Pedro loves to make up stories. 817 01:24:16,293 --> 01:24:19,242 You know very well that it's true. 818 01:24:19,266 --> 01:24:22,085 That girl is pretty, isn't she? 819 01:24:22,953 --> 01:24:27,862 - Not as pretty as you. - That's not what Pedro thinks. 820 01:24:28,635 --> 01:24:29,726 Are you sad? 821 01:24:36,137 --> 01:24:38,662 I kind of knew. He stopped writing me. 822 01:24:38,686 --> 01:24:42,283 Besides, it's normal. We are not going to see each other. 823 01:24:42,307 --> 01:24:46,780 A gypsy told me I'm going to have two great loves in my life. 824 01:24:46,804 --> 01:24:49,623 I had one. I just have to wait. 825 01:24:50,250 --> 01:24:54,364 You know your second love, maybe he's already here. 826 01:24:54,388 --> 01:24:58,662 Yes, maybe. You're cute, you look like a pirate. 827 01:24:59,720 --> 01:25:03,994 Come, hurry up. You'll be late for your concert. 828 01:27:14,200 --> 01:27:15,746 I have to go now. 829 01:27:19,138 --> 01:27:22,138 Sleep well. Don't dream too much. 830 01:27:23,245 --> 01:27:24,882 You don't kiss me? 831 01:27:49,262 --> 01:27:50,262 Mom? 832 01:28:02,344 --> 01:28:06,345 But where were you? I almost died of anxiety. 833 01:28:10,418 --> 01:28:11,418 Come, Mom. 834 01:28:12,301 --> 01:28:13,301 Lean on me. 835 01:28:14,716 --> 01:28:16,990 I'll help you get to bed. 836 01:28:27,991 --> 01:28:31,980 I'm sorry, darling, I have to call for Matilda. 837 01:28:32,004 --> 01:28:33,914 I am still very weak. 838 01:28:34,085 --> 01:28:35,085 Mom... 839 01:28:36,535 --> 01:28:38,536 We don't need Matilda. 840 01:28:39,480 --> 01:28:41,298 I'll look after you. 841 01:28:45,916 --> 01:28:49,371 Stay put. I'll bring you your medicine. 842 01:29:00,715 --> 01:29:04,352 You see Mom, we are both grown up enough. 843 01:29:08,085 --> 01:29:10,540 We don't need anybody here. 844 01:29:11,981 --> 01:29:14,163 Where have you been? 845 01:29:14,481 --> 01:29:17,845 Dolores has been calling all day long. 846 01:29:18,824 --> 01:29:20,734 You really scared me. 847 01:29:21,273 --> 01:29:24,637 You know, Mom... I was scared as well. 848 01:29:25,849 --> 01:29:27,667 Where did you go? 849 01:29:31,622 --> 01:29:32,986 I went to Paris 850 01:29:34,046 --> 01:29:35,410 to visit Pedro. 851 01:29:36,330 --> 01:29:38,512 Really? Did you see him? 852 01:29:38,832 --> 01:29:40,833 Well, how is he doing? 853 01:29:41,850 --> 01:29:47,397 He's doing just fine. He has long hair. He looks like a Frenchman. 854 01:29:47,421 --> 01:29:52,903 - I hardly recognized him. - That would have been the last straw. 855 01:29:52,927 --> 01:29:54,837 You could've told me. 856 01:29:55,804 --> 01:29:57,259 It was a secret. 857 01:30:00,116 --> 01:30:02,207 You've changed as well. 858 01:30:03,288 --> 01:30:04,470 You've grown. 859 01:30:05,356 --> 01:30:06,993 I'm almost 12 now. 860 01:30:08,344 --> 01:30:11,344 Okay... Tell me more about Pedro. 861 01:30:17,267 --> 01:30:19,904 I'll tell you everything later. 862 01:30:22,335 --> 01:30:24,153 After I have a rest. 863 01:30:28,667 --> 01:30:30,668 Don't go away, Julien. 864 01:30:31,743 --> 01:30:33,653 Don't leave me alone. 865 01:30:35,977 --> 01:30:39,432 I'll never leave you alone, Mom. Never. 866 01:31:00,357 --> 01:31:01,357 Dammit! 867 01:31:03,725 --> 01:31:05,453 I forgot the match. 868 01:31:07,889 --> 01:31:11,526 I don't even know if Benfica won the cup. 869 01:31:19,027 --> 01:31:26,869 Thus ended his early youth. And it was only disintegration, lying, confusion. 870 01:31:30,986 --> 01:31:37,620 Subtitles by Tintin Timings and editing by Subransu 65634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.