All language subtitles for Trapped_1949_(1949)_BluRay_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,399 --> 00:02:18,488 "The Treasury Department is your symbol of service and protection and has been since 1789" 2 00:02:19,132 --> 00:02:22,537 "its responsibilities are great and it's duties far-reaching." 3 00:02:23,590 --> 00:02:28,796 "Through its subdivisions it comes in direct contact with every U.S. citizen." 4 00:02:29,727 --> 00:02:34,336 "The Treasury Department maintains the oldest U.S. Navy fleet. The Coastguard." 5 00:02:39,011 --> 00:02:42,880 "It controls merchandise crossing our borders, and prevents smuggling." 6 00:02:50,953 --> 00:02:53,782 "It is responsible for the collection of internal revenue." 7 00:02:59,751 --> 00:03:01,834 "Enforces federal narcotic laws." 8 00:03:06,041 --> 00:03:07,605 "Suppresses counterfeiting." 9 00:03:12,987 --> 00:03:16,791 "And finally, engraves and prints the money you use." 10 00:03:20,924 --> 00:03:25,609 "Making paper money requires the precise skill of many artists and engravers." 11 00:03:26,531 --> 00:03:29,234 "No one employee engraves the complete design." 12 00:03:33,632 --> 00:03:37,446 "All the separate engravings are finally combined to form one composite design." 13 00:03:37,599 --> 00:03:40,768 "From which is prepared the multiple plates used in the actual printing." 14 00:03:43,045 --> 00:03:45,176 "Here, still another specialist is involved." 15 00:03:45,502 --> 00:03:49,274 "The printer. Expertly polishing the plate with the palms of his hands." 16 00:03:49,701 --> 00:03:51,830 "So that only clear, sharp images will result." 17 00:03:56,606 --> 00:04:00,290 "The sheets of notes pass through trained fingers under practiced eyes." 18 00:04:00,871 --> 00:04:03,328 "As one complicated process after another .." 19 00:04:03,602 --> 00:04:05,636 "Sends them on their way to final completion." 20 00:04:06,763 --> 00:04:10,521 "If a counterfeiter were to duplicate exactly a United States banknote." 21 00:04:10,897 --> 00:04:14,925 "He would have to possess not only the combined skills of many artists." 22 00:04:15,278 --> 00:04:17,497 "But all he elaborate equipment as well." 23 00:04:18,139 --> 00:04:19,961 "For, there is no question .." 24 00:04:20,216 --> 00:04:22,509 "That each individual note made here .." 25 00:04:22,801 --> 00:04:25,856 "Represents the finest example of the engraver's art." 26 00:04:28,975 --> 00:04:32,245 "Yet counterfeiters have been trying to duplicate U.S. currency .." 27 00:04:32,438 --> 00:04:34,288 "From revolutionary days right on up." 28 00:04:35,133 --> 00:04:38,827 "These are counterfeit notes picked up by the Service over the past 85 years." 29 00:04:39,699 --> 00:04:43,933 "Despite the fact that each can be detected by careful and alert citizens." 30 00:04:44,760 --> 00:04:47,649 "Thousands of people are needlessly victimized every year." 31 00:04:48,195 --> 00:04:49,631 "Mostly the general public." 32 00:04:50,032 --> 00:04:52,572 "Small merchants. Neighborhood trades people." 33 00:04:56,048 --> 00:04:57,689 Well Mrs Flannery, how's business? 34 00:04:57,984 --> 00:05:00,019 As good as new. We get a nice crowd. 35 00:05:00,376 --> 00:05:01,969 Our dinner trade is awful slow though. 36 00:05:02,152 --> 00:05:03,847 It will pick up. โ”€ Of course it will. 37 00:05:04,394 --> 00:05:06,781 If I do say so myself, we set a fine table. 38 00:05:07,204 --> 00:05:08,652 You ought to come over some time. 39 00:05:08,855 --> 00:05:10,120 I will. Next week maybe. 40 00:05:11,073 --> 00:05:12,077 Excuse me. 41 00:05:12,964 --> 00:05:13,969 Fred. 42 00:05:21,628 --> 00:05:23,223 That's one of them alright. โ”€ Thanks. 43 00:05:24,011 --> 00:05:25,059 Is something wrong? 44 00:05:25,352 --> 00:05:27,479 Mrs Flannery, do you remember where you got that bill? 45 00:05:27,534 --> 00:05:28,540 The twenty? 46 00:05:29,046 --> 00:05:32,108 Around noon. In the rush hour. I was very busy. 47 00:05:32,790 --> 00:05:34,899 A young, dark fellow with a mustache. 48 00:05:35,828 --> 00:05:37,824 It's good isn't it? โ”€ It's counterfeit. 49 00:05:38,222 --> 00:05:39,225 Counterfeit? 50 00:05:39,301 --> 00:05:42,004 You should watch for these things. Especially in a bill of this size. 51 00:05:42,028 --> 00:05:43,908 I've got to turn this in to the Secret Service. 52 00:05:43,999 --> 00:05:46,162 I can have it back, can't I? โ”€ I'm afraid not. 53 00:05:46,516 --> 00:05:47,966 You are just down twenty dollars. 54 00:05:48,397 --> 00:05:52,104 But I can't afford it. I don't see how they can expect me to take this loss. 55 00:05:52,690 --> 00:05:55,502 People who handle money have to learn to spot the bad when they see it. 56 00:05:55,686 --> 00:05:57,796 It's their only protection. I'm awfully sorry. 57 00:06:07,548 --> 00:06:11,283 "Mrs Flannery's bill was sent to the Secret Service Laboratory, Washington." 58 00:06:11,822 --> 00:06:15,217 "Here, counterfeit bills are analyzed for distinctive characteristics." 59 00:06:15,999 --> 00:06:18,232 "Mrs Flannery's bill, it turned out .." 60 00:06:18,570 --> 00:06:21,721 "Had some very distinctive and rather familiar characteristics." 61 00:06:33,298 --> 00:06:34,610 Remember this note, Chief? 62 00:06:36,120 --> 00:06:38,973 Yes .. the old Stewart note. 63 00:06:40,396 --> 00:06:42,406 No. Don't tell me this has come out of retirement? 64 00:06:42,735 --> 00:06:44,880 Yes. After three years. A new crop, too. 65 00:06:45,208 --> 00:06:48,250 A million of these phonies floating around isn't a happy idea, is it. 66 00:06:48,770 --> 00:06:50,843 It's fresh alright. Almost perfect. 67 00:06:51,022 --> 00:06:53,184 You think Stewart would know about this? โ”€ He might. 68 00:06:54,298 --> 00:06:55,596 He didn't have the plates. 69 00:06:56,100 --> 00:06:57,781 We knew that when he took the rap. 70 00:06:58,771 --> 00:07:00,196 That case was a heart-breaker. 71 00:07:00,692 --> 00:07:03,522 It will break your heart again if they flood the country with this stuff. 72 00:07:03,546 --> 00:07:05,361 Why don't you drop in on him? He might talk. 73 00:07:05,814 --> 00:07:09,556 His address is still Atlanta. โ”€ Why not? We haven't any choice. 74 00:07:18,816 --> 00:07:20,782 Stewart hasn't got such a bad record here, has he? 75 00:07:21,176 --> 00:07:22,832 Very good. A model prisoner. 76 00:07:23,179 --> 00:07:25,283 He's too sharp to break any small rules. 77 00:07:26,008 --> 00:07:27,178 I'll talk to him now. 78 00:07:30,428 --> 00:07:31,892 Bring Stewart in. โ”€ "Yes, sir." 79 00:07:32,988 --> 00:07:34,494 He's got another seven years to go. 80 00:07:35,409 --> 00:07:37,834 He'll be out in four and a half with his good time. 81 00:07:45,894 --> 00:07:46,974 That's all, Guard. 82 00:07:48,317 --> 00:07:49,321 Stewart. 83 00:07:49,703 --> 00:07:52,070 This is Mr Raymond of the United States Secret Service. 84 00:07:53,616 --> 00:07:55,122 You don't seem very glad to see me. 85 00:07:55,876 --> 00:07:57,614 Sit down. Mr Raymond wants to talk to you. 86 00:08:04,519 --> 00:08:05,525 Familiar 87 00:08:06,339 --> 00:08:07,847 What would I do with money in here? 88 00:08:08,123 --> 00:08:09,127 Look at it. 89 00:08:09,970 --> 00:08:11,250 A twenty-dollar bill. 90 00:08:11,951 --> 00:08:14,721 A couple of bets, or a ten-dollar win. Or a tip to the cigarette girl. 91 00:08:15,227 --> 00:08:18,230 Ah, Stewart .. don't snub an old friend. 92 00:08:18,928 --> 00:08:23,359 At your arrest, you had $50,000 of those twenties, all phony, in your possession. 93 00:08:24,059 --> 00:08:24,804 I did? 94 00:08:25,004 --> 00:08:27,254 Just because you got caught, don't get sore at the money. 95 00:08:28,061 --> 00:08:30,725 I'm not sore. โ”€ Okay, but it so happens that we are. 96 00:08:31,211 --> 00:08:33,189 The bills are popping up again, mostly out west. 97 00:08:33,270 --> 00:08:35,340 Frisco, Reno, Vegas and L.A. โ”€ It wasn't me. 98 00:08:35,661 --> 00:08:37,058 I don't think so. Come again. 99 00:08:37,906 --> 00:08:40,360 Maybe you figure .. I've been floating them out the window. 100 00:08:40,440 --> 00:08:42,175 Don't kid with me. You know what I mean. 101 00:08:42,472 --> 00:08:44,800 Somebody has got those plates and is circulating the money. 102 00:08:45,111 --> 00:08:48,830 You might know who that somebody is. โ”€ I don't get around socially anymore. 103 00:08:49,696 --> 00:08:51,561 Stewart, you've got seven more years to go. 104 00:08:52,134 --> 00:08:54,059 A little cooperation might cut that down. 105 00:08:54,925 --> 00:08:57,301 It might even get you a recommendation for an early parole. 106 00:08:57,654 --> 00:09:01,029 Stool-pigeons don't live long, Mr Raymond. โ”€ I don't expect you to be a stool-pigeon. 107 00:09:01,285 --> 00:09:02,988 I'm asking you to be loyal to yourself. 108 00:09:03,307 --> 00:09:04,722 To think of your own welfare. 109 00:09:05,618 --> 00:09:07,987 The mob is in action again, but what are they doing for you? 110 00:09:08,342 --> 00:09:09,344 Nothing. 111 00:09:09,426 --> 00:09:12,335 What are you doing for them? Seven more years. 112 00:09:17,253 --> 00:09:18,925 Who's printing that counterfeit money? 113 00:09:19,005 --> 00:09:21,697 I didn't know then and I don't know now. โ”€ Who was your contact man? 114 00:09:22,920 --> 00:09:24,616 He was a guy named .. Joe. 115 00:09:25,305 --> 00:09:28,937 He always wore dark glasses and had his hat pulled down low over his face. 116 00:09:29,193 --> 00:09:30,614 If he had a face I never saw it. 117 00:09:31,258 --> 00:09:33,428 I guess I couldn't really tell you what he looked like. 118 00:09:34,263 --> 00:09:35,687 Is that all you have to tell me? 119 00:09:38,316 --> 00:09:39,911 Stewart, I guess I owe you an apology. 120 00:09:40,057 --> 00:09:42,907 For interrupting your routine and dragging you into the Warden's office. 121 00:09:43,280 --> 00:09:46,003 I misjudged you completely. You must really like it here. 122 00:09:46,370 --> 00:09:49,741 You like it well enough to consider it home-sweet-home for the next 7 years. 123 00:09:50,779 --> 00:09:51,784 Alright, Warden. 124 00:09:52,942 --> 00:09:54,748 Think of the next 7 years, Stewart. 125 00:09:55,080 --> 00:09:56,512 Try to refresh your memory. 126 00:09:56,883 --> 00:09:58,140 Come on, Stewart. 127 00:10:03,168 --> 00:10:04,355 What do you think? 128 00:10:04,806 --> 00:10:06,205 Oh, I think he'll come around. 129 00:10:15,724 --> 00:10:18,695 "One week later, on a Federal district court order." 130 00:10:19,020 --> 00:10:24,370 "Tris Stewart was transferred to Kansas City in the custody of U.S. Marshals. 131 00:10:25,574 --> 00:10:26,947 No rest for the wicked. 132 00:10:27,302 --> 00:10:28,524 I'm doing alright. 133 00:10:33,063 --> 00:10:34,513 Do you mind raising your flipper? 134 00:10:37,661 --> 00:10:39,055 It's central time now. 135 00:10:39,541 --> 00:10:41,635 We've gained an hour. โ”€ Yeah? 136 00:10:42,453 --> 00:10:43,645 I can sure use it. 137 00:11:23,824 --> 00:11:25,151 Alright, unlock the jewelry. 138 00:11:33,729 --> 00:11:34,732 Get up. 139 00:11:35,455 --> 00:11:36,458 Get up. 140 00:11:51,308 --> 00:11:52,501 Pull her up and stop. 141 00:11:54,107 --> 00:11:55,706 Go easy on those brakes. 142 00:12:16,980 --> 00:12:18,518 What you waiting for? Open the door. 143 00:12:42,487 --> 00:12:43,602 The gun is empty. 144 00:12:46,296 --> 00:12:47,301 Hand it over. 145 00:12:48,061 --> 00:12:50,110 Come on, give me. โ”€ Afraid I'm going to hurt myself? 146 00:12:51,074 --> 00:12:53,027 If anybody ever looks sideways at you, Stewart. 147 00:12:53,584 --> 00:12:55,179 No, not this trip. I do what I'm told. 148 00:12:57,884 --> 00:13:00,144 A Marshall and me sure put on a good act in any case. 149 00:13:00,678 --> 00:13:02,871 I'll start cheering when you give us some results. 150 00:13:03,558 --> 00:13:05,646 In case you are wondering, I've got another gun here. 151 00:13:05,784 --> 00:13:06,786 Loaded. 152 00:13:07,073 --> 00:13:08,782 What's the matter? Don't you trust me? 153 00:13:11,083 --> 00:13:12,757 Callings SS 972, 154 00:13:13,358 --> 00:13:15,781 Calling SS 972. Over. 155 00:13:16,949 --> 00:13:19,480 [ Radio ] "You have 972. Go ahead." 156 00:13:20,628 --> 00:13:23,427 Agent Foreman reporting. On Highway 40. I've got the boy. 157 00:13:24,417 --> 00:13:26,531 "Did everything go alright?" โ”€ Yeah, no trouble. 158 00:13:27,386 --> 00:13:28,516 Perfect coรถperation. 159 00:13:29,126 --> 00:13:30,489 "Good. Keep checking with us." 160 00:13:31,211 --> 00:13:32,790 Right. When we get to Kansas City. 161 00:13:35,405 --> 00:13:38,134 Well, how's it feel to be free? โ”€ I'm not complaining. 162 00:13:38,565 --> 00:13:40,417 Why should you. You're getting a square shake. 163 00:13:40,711 --> 00:13:42,046 All we want are those plates. 164 00:13:42,328 --> 00:13:44,507 And your pals. โ”€ Don't worry. I'll find them. 165 00:13:44,798 --> 00:13:46,083 Only give me a little time. 166 00:13:46,307 --> 00:13:48,925 The quicker you do it, the quicker you'll be considered for parole. 167 00:13:48,949 --> 00:13:51,680 We'll keep our end of the bargain. โ”€ Listen, I'm pulling my end, too. 168 00:13:51,758 --> 00:13:55,134 Only keep out of my hair. I got a lot of contacts to look up. Old leads. 169 00:13:55,494 --> 00:13:57,398 It won't help any with you tagging along. 170 00:13:57,479 --> 00:13:58,986 Sorry, when we catch this bunch. 171 00:13:59,066 --> 00:14:00,702 We're going to be so close together. 172 00:14:00,783 --> 00:14:02,911 When you scratch your back, you'll be scratching mine. 173 00:14:03,503 --> 00:14:04,799 Get used to it, Stewart. 174 00:14:15,526 --> 00:14:16,528 Long distance? 175 00:14:16,888 --> 00:14:19,499 That call to Chicago. Fred Simpson. Any answer yet? 176 00:14:21,159 --> 00:14:22,410 Keep checking on it. 177 00:14:24,940 --> 00:14:26,631 Bill Bryce is out. He'll call me back. 178 00:14:28,269 --> 00:14:30,102 That call to Chicago is still on ice, too. 179 00:14:30,631 --> 00:14:32,094 The operator will keep checking. 180 00:14:32,174 --> 00:14:34,169 You're doing great. โ”€ Yeah .. gum? 181 00:14:34,673 --> 00:14:35,677 No thanks. 182 00:14:36,812 --> 00:14:39,341 By the way, whatever happened to your old girlfriend, Meg Dixon? 183 00:14:40,043 --> 00:14:42,337 Not a bad looking dame. โ”€ Let me see. 184 00:14:47,768 --> 00:14:48,900 Nosy bird, aren't you? 185 00:14:49,555 --> 00:14:50,718 Where is she now, Tris? 186 00:14:51,745 --> 00:14:54,477 Not in Detroit. We checked there. โ”€ No. Not Detroit. She got married. 187 00:14:55,105 --> 00:14:57,273 Last I heard she was living up north, raising a family. 188 00:14:57,565 --> 00:14:58,953 You're lying. That's for sure. 189 00:14:59,933 --> 00:15:01,282 Okay, you tell me then. 190 00:15:02,008 --> 00:15:03,429 "I wonder what's become of Meg." 191 00:15:03,737 --> 00:15:05,240 Sounds like the title to a song. 192 00:15:17,643 --> 00:15:18,646 Ah! 193 00:15:19,922 --> 00:15:21,763 Cut yourself? โ”€ Yeah, that crummy glass. 194 00:15:22,208 --> 00:15:23,304 Let's have a look. 195 00:16:30,361 --> 00:16:32,103 Thank you. โ”€ You're quite welcome. 196 00:16:50,204 --> 00:16:51,738 Hey Laurie. Some cigarettes, please. 197 00:16:54,334 --> 00:16:55,338 Laurie. 198 00:16:55,932 --> 00:16:57,009 Thank you. 199 00:16:57,416 --> 00:16:58,807 I'll take the usual, Laurie. 200 00:16:59,327 --> 00:17:01,912 How you doing? โ”€ Not bad, Mr Hackett. 201 00:17:02,325 --> 00:17:05,382 I don't have the right change in the tin. I'll have to give you some singles. 202 00:17:05,663 --> 00:17:08,104 Keep it. I don't like a lot of singles. 203 00:17:08,711 --> 00:17:09,714 Too bulky. 204 00:17:10,265 --> 00:17:11,315 They weigh me down. 205 00:17:11,462 --> 00:17:13,472 You travel light, don't you, Mr Hackett. 206 00:17:14,331 --> 00:17:15,467 Well, I travel. 207 00:17:16,022 --> 00:17:18,403 I may be moving on if you don't show a little interest. 208 00:17:19,177 --> 00:17:21,222 Los Angeles is one town I can do without. 209 00:17:21,457 --> 00:17:23,654 Be careful. You're talking to a native daughter. 210 00:17:24,184 --> 00:17:25,255 I might report you. 211 00:17:25,675 --> 00:17:28,365 Say, when you do, tell them I don't like their brand of hospitality. 212 00:17:29,170 --> 00:17:31,121 A guy can die of lonesomeness here. 213 00:17:32,290 --> 00:17:33,830 Try hanging on a while, won't you? 214 00:17:34,519 --> 00:17:35,952 You might change your mind. 215 00:17:41,158 --> 00:17:42,205 That's quite a guy. 216 00:17:42,807 --> 00:17:47,004 He must own a dozen oil wells, or he thinks cigarettes are ten bucks a pack. 217 00:17:47,299 --> 00:17:49,315 If he told me he was lonesome I'd encourage him. 218 00:17:50,230 --> 00:17:52,212 You mean, if he were a girl? โ”€ Sure .. 219 00:18:02,019 --> 00:18:03,021 Hello. 220 00:18:03,150 --> 00:18:05,573 Well hello. I thought your big night was over. 221 00:18:06,057 --> 00:18:07,221 I hope not. 222 00:18:07,876 --> 00:18:09,046 Not yet, anyway. 223 00:18:10,120 --> 00:18:12,938 I .. I thought you might need a little protection. 224 00:18:13,239 --> 00:18:14,339 Yeah? From whom? 225 00:18:14,880 --> 00:18:16,164 Oh, from lone wolves. 226 00:18:17,133 --> 00:18:18,555 Maybe a wolf pack, even. 227 00:18:18,907 --> 00:18:21,579 Oh, that's very nice of you, but who protects me from you? 228 00:18:21,912 --> 00:18:23,987 Say .. look at me. 229 00:18:25,215 --> 00:18:28,521 Don't you see .. character written in this face? 230 00:18:29,658 --> 00:18:31,929 Ah, you are a sort of a character. 231 00:18:32,970 --> 00:18:35,479 But I prefer to go home alone if you don't mind. 232 00:18:36,355 --> 00:18:37,358 Well. 233 00:18:37,404 --> 00:18:40,430 Shall we say goodnight or wait until? โ”€ Until what? 234 00:18:41,052 --> 00:18:43,736 Until a Patrol Car comes along and I yell at them. 235 00:18:44,937 --> 00:18:46,041 I'll go quietly. 236 00:18:46,467 --> 00:18:50,377 I don't want anything to disturb what's going to be a delightful relationship. 237 00:18:51,315 --> 00:18:53,596 You can hope .. just like anyone else. 238 00:18:54,307 --> 00:18:55,312 I guess. 239 00:19:09,132 --> 00:19:11,268 It's me. Tris. โ”€ Oh, honey! 240 00:19:18,914 --> 00:19:20,648 Oh I was so worried. 241 00:19:21,002 --> 00:19:24,329 I read about you in the papers. I thought they'd find you. 242 00:19:27,222 --> 00:19:28,694 Who was the creep following you? 243 00:19:28,774 --> 00:19:31,075 Nobody. Just a barnacle who hangs around the club. 244 00:19:31,632 --> 00:19:32,635 What happened? 245 00:19:32,753 --> 00:19:34,975 I'll tell you later. Where do you live? โ”€ Not far. 246 00:19:37,493 --> 00:19:38,497 Come on. 247 00:19:41,413 --> 00:19:42,571 I'm out on a prayer. 248 00:19:43,538 --> 00:19:45,132 The Feds tapped me for a stool-pigeon. 249 00:19:46,176 --> 00:19:49,133 They even sprung me, the dopes. Then I sprung one on them. 250 00:19:50,492 --> 00:19:53,957 Imagine. Tris Stewart playing ball with the Cops. 251 00:19:55,213 --> 00:19:58,220 All they got left now is some blind-alley tips and empty bags. 252 00:19:59,026 --> 00:20:00,283 No cream, sugar. 253 00:20:00,909 --> 00:20:02,704 What do you mean, no cream and no sugar? 254 00:20:04,245 --> 00:20:05,299 Confusing, eh? 255 00:20:07,177 --> 00:20:08,861 Oh, I'm so glad you're back. 256 00:20:10,244 --> 00:20:11,248 I like it. 257 00:20:15,517 --> 00:20:16,562 I like you, too. 258 00:20:18,645 --> 00:20:19,649 Tell me. 259 00:20:20,059 --> 00:20:21,460 Anybody been prowling around? 260 00:20:21,762 --> 00:20:23,351 Cops I mean. Asking questions? 261 00:20:23,707 --> 00:20:24,712 No. Nobody. 262 00:20:25,059 --> 00:20:27,790 Not since I moved out here and changed my name to Lauren Fredricks. 263 00:20:28,311 --> 00:20:29,316 That's good. 264 00:20:34,153 --> 00:20:35,230 We'll work fast. 265 00:20:36,127 --> 00:20:38,558 We strike .. then Mexico for keeps. 266 00:20:39,461 --> 00:20:42,266 Does that sound good? โ”€ How soon can we do it? 267 00:20:43,346 --> 00:20:46,425 First I've got to get in touch with my ex-partner, Sam Hooker 268 00:20:46,928 --> 00:20:50,588 That dirty rat getting rich off my plates while I rot in the pen. 269 00:20:52,312 --> 00:20:54,737 I'll pay him a little surprise visit tomorrow morning. 270 00:20:56,008 --> 00:20:57,848 It won't take a lot to make a deal with him. 271 00:20:58,428 --> 00:21:01,981 And after that, baby. It's Mexico for you and me. 272 00:21:15,604 --> 00:21:16,607 Yes? 273 00:21:16,826 --> 00:21:17,830 Oh, Brown? 274 00:21:18,613 --> 00:21:19,616 Sure. Go ahead. 275 00:21:21,319 --> 00:21:22,426 Just like that, huh? 276 00:21:23,579 --> 00:21:25,214 Tomorrow? Good work. 277 00:21:26,730 --> 00:21:27,865 Alright. Stay with it. 278 00:21:30,664 --> 00:21:34,062 Well, if they took a census tonight we'd have one more bad citizen in our midst. 279 00:21:34,792 --> 00:21:35,795 Let me guess. 280 00:21:36,211 --> 00:21:37,812 Would it be my ex room-mate, Stewart? 281 00:21:38,338 --> 00:21:39,811 None other. Just flew in. 282 00:21:40,086 --> 00:21:41,761 He's with the Fredricks girl right now. 283 00:21:41,841 --> 00:21:45,239 I'd like have ten minutes alone with him after the mauling he gave me in Kansas. 284 00:21:45,939 --> 00:21:47,114 On the house, too. 285 00:21:48,085 --> 00:21:50,387 As they say, orders are orders. 286 00:21:50,894 --> 00:21:52,942 Yeah, but I'd still like ten minutes alone with him. 287 00:21:53,004 --> 00:21:54,717 The orders didn't read: "my punches". 288 00:21:55,425 --> 00:21:57,167 I could flatten him a dozen times. 289 00:21:57,806 --> 00:22:01,157 Sure you could. And you'd still be listening to him making phone calls. 290 00:22:01,734 --> 00:22:03,677 And we'd still be tracking down false leads. 291 00:22:04,941 --> 00:22:06,786 Except for you pride, it's better this way. 292 00:22:11,135 --> 00:22:13,283 Is this private? โ”€ Not at all. Nice to see you, Johnny 293 00:22:14,410 --> 00:22:16,562 I want you to meet Fred Foreman. This is John Downey. 294 00:22:16,691 --> 00:22:17,743 Glad to know you. 295 00:22:17,824 --> 00:22:20,523 You don't want to let Stewart give you the slip in Kansas City. 296 00:22:20,876 --> 00:22:23,674 Good luck, Johnny. When you see Stewart, give him ten bells from me will you. 297 00:22:23,698 --> 00:22:24,903 Looking forward to it. 298 00:22:24,983 --> 00:22:26,300 I've got news for you. 299 00:22:26,848 --> 00:22:27,921 Stewart is in town. 300 00:22:28,495 --> 00:22:29,498 How? 301 00:22:29,715 --> 00:22:30,717 And where is he? 302 00:22:30,932 --> 00:22:32,602 Well, at the moment he's with the girl. 303 00:22:33,498 --> 00:22:34,087 Oh. 304 00:22:34,314 --> 00:22:35,490 Don't look so unhappy. 305 00:22:35,930 --> 00:22:37,151 After all, it's his girl. 306 00:22:37,661 --> 00:22:39,027 I'm beginning to realize that. 307 00:22:39,447 --> 00:22:40,666 Cigarette? โ”€ No, thanks. 308 00:22:40,912 --> 00:22:43,023 What's the matter? She dump you? โ”€ Just a tip. 309 00:22:43,917 --> 00:22:46,320 You see, I'm losing my touch. โ”€ Maybe you never had it. 310 00:22:46,849 --> 00:22:48,271 Or else she's too smart for you. 311 00:22:48,544 --> 00:22:50,285 How about it? โ”€ No. I don't think so. 312 00:22:51,001 --> 00:22:54,053 As far as she and everyone at the club is concerned, I'm just Johnny Hackett. 313 00:22:54,472 --> 00:22:55,744 A very shady character. 314 00:22:56,208 --> 00:22:57,265 If they look me up. 315 00:22:57,345 --> 00:23:00,557 I've been everything from cardsharp to a confidence man and a record to prove it. 316 00:23:00,718 --> 00:23:01,910 I know Hackett's tricks. 317 00:23:02,289 --> 00:23:04,296 Every night he went home and robbed his own mother. 318 00:23:04,566 --> 00:23:05,947 Well, I haven't done that yet. 319 00:23:10,468 --> 00:23:12,014 Now, according to the report. 320 00:23:12,321 --> 00:23:13,886 Stewart starts moving in the morning. 321 00:23:14,563 --> 00:23:15,738 He's after the plates. 322 00:23:16,013 --> 00:23:18,490 Fine .. and who has the plates? 323 00:23:19,349 --> 00:23:21,364 Ever hear of Sam Hooker? 324 00:23:22,083 --> 00:23:23,088 Uhuh. 325 00:24:13,545 --> 00:24:14,626 [ Door knocks ] 326 00:24:25,510 --> 00:24:26,513 Who do you want? 327 00:24:26,861 --> 00:24:28,110 A better welcome, I'd say. 328 00:24:30,800 --> 00:24:33,219 Do I have to blast my way in to see my old partner? 329 00:24:33,604 --> 00:24:34,625 Well, I've been .. 330 00:24:34,816 --> 00:24:37,722 Wake up. Open your eyes. Don't you remember me? 331 00:24:40,103 --> 00:24:42,669 Oh I remember. It's you, Tris. 332 00:24:43,339 --> 00:24:45,140 I didn't recognize you right off the bat. 333 00:24:45,557 --> 00:24:46,867 It's been such a long time. 334 00:24:47,191 --> 00:24:48,653 Didn't you know I was out? 335 00:24:49,346 --> 00:24:50,350 No. 336 00:24:50,618 --> 00:24:53,359 No but .. I haven't been feeling well, Tris. 337 00:24:54,027 --> 00:24:56,825 I don't get around much anymore. I stay pretty close to home. 338 00:24:57,357 --> 00:24:59,124 But .. now that you're back. 339 00:24:59,493 --> 00:25:01,542 What do you say you and me have a little drink, huh? 340 00:25:15,984 --> 00:25:17,108 Have a drink, Tris. 341 00:25:20,659 --> 00:25:22,750 This isn't exactly a social call. 342 00:25:24,210 --> 00:25:26,034 But you are glad to see me, aren't you, Tris? 343 00:25:26,180 --> 00:25:27,389 That all depends. 344 00:25:28,599 --> 00:25:29,601 On what? 345 00:25:29,906 --> 00:25:31,701 When I was your partner, what you did to me. 346 00:25:32,688 --> 00:25:34,906 I've been doing time for the two of us, remember? 347 00:25:35,328 --> 00:25:38,897 I gave you a chance to draw a sweet bank loan for us. Where's my share? 348 00:25:41,575 --> 00:25:42,935 Lost, Tris. But I can .. 349 00:25:44,910 --> 00:25:46,117 Where's the plates? 350 00:25:47,665 --> 00:25:49,736 Have a little drink, Tris. โ”€ Where are they? 351 00:25:51,331 --> 00:25:52,334 I sold them. 352 00:25:53,124 --> 00:25:55,455 You thought I was as good as buried? โ”€ No, no. Don't, Tris. 353 00:25:55,740 --> 00:25:57,473 I was going to stash them away but .. 354 00:25:57,727 --> 00:26:00,297 But things got awfully tough after they nailed you .. and .. 355 00:26:00,746 --> 00:26:03,313 The plates was hot and I got scared and I lost my nerve and .. 356 00:26:03,943 --> 00:26:05,059 And I sold them. 357 00:26:06,532 --> 00:26:07,620 Where's my cut? 358 00:26:08,131 --> 00:26:10,138 I lost it. Just like I lost mine. 359 00:26:10,976 --> 00:26:13,491 I lost all the dough on the ponies, cards and dice. 360 00:26:14,006 --> 00:26:15,225 My luck's been awful bad. 361 00:26:15,427 --> 00:26:16,719 You don't know how bad. 362 00:26:16,982 --> 00:26:18,181 Who's got the plates? 363 00:26:18,706 --> 00:26:20,277 I don't know. โ”€ Try and remember! 364 00:26:22,147 --> 00:26:23,152 I don't know. 365 00:26:24,675 --> 00:26:26,252 Does his name come to you now, huh? 366 00:26:27,479 --> 00:26:28,483 Sylvester. 367 00:26:29,054 --> 00:26:30,246 Jack Sylvester. 368 00:26:30,855 --> 00:26:32,779 Sylvester, huh? โ”€ Yes .. 369 00:26:34,703 --> 00:26:36,381 He used to be one of our pals. 370 00:26:37,799 --> 00:26:39,263 Where is he now? 371 00:26:40,620 --> 00:26:41,775 I don't know. 372 00:26:42,880 --> 00:26:44,818 You'd better find out. 373 00:26:46,267 --> 00:26:48,063 He lives in Hollywood. The Grant Building. 374 00:26:53,422 --> 00:26:54,523 Tris, don't! 375 00:26:54,719 --> 00:26:55,724 Tris, don't .. 376 00:27:37,492 --> 00:27:38,568 Looking for someone? 377 00:27:39,123 --> 00:27:40,463 Is Jack Sylvester in? 378 00:27:40,872 --> 00:27:42,077 Business or personal? 379 00:27:42,792 --> 00:27:43,940 A little bit of both. 380 00:27:44,813 --> 00:27:45,918 Who wants to see him? 381 00:27:46,668 --> 00:27:48,117 Just tell him it's an old friend. 382 00:27:59,241 --> 00:28:01,443 A fellow outside. Says he's an old friend. 383 00:28:02,104 --> 00:28:03,358 What's he look like? 384 00:28:05,937 --> 00:28:06,976 Hello, Jack. 385 00:28:09,858 --> 00:28:10,862 It's okay, Mack. 386 00:28:13,557 --> 00:28:14,779 Ain't you glad to see me? 387 00:28:15,942 --> 00:28:17,341 Sure. Terrific. 388 00:28:18,937 --> 00:28:21,227 You should have phoned me. I could have met you someplace. 389 00:28:22,044 --> 00:28:23,382 I don't like you coming here. 390 00:28:38,180 --> 00:28:39,325 Relax, Sylvester. 391 00:28:40,698 --> 00:28:41,704 Gum? 392 00:28:42,073 --> 00:28:44,395 Would I bring a load of trouble to an old friend? 393 00:28:45,429 --> 00:28:48,058 I came to L.A. because they are looking for me in Kansas City. 394 00:28:48,715 --> 00:28:50,915 There's two thousand miles between me and a pinch. 395 00:28:51,472 --> 00:28:55,002 You could be wrong. Of course I'm just telling you for your own good. 396 00:28:57,505 --> 00:28:58,510 Well. 397 00:28:59,558 --> 00:29:00,809 What's on your mind, Tris? 398 00:29:05,527 --> 00:29:06,949 I'd like to get in action again. 399 00:29:07,606 --> 00:29:08,912 I figured you could help me. 400 00:29:09,183 --> 00:29:10,188 Maybe. 401 00:29:11,640 --> 00:29:14,500 I suppose you know that Sam clipped me for those plates. 402 00:29:14,804 --> 00:29:16,720 That's too bad. โ”€ Yeah, isn't it. 403 00:29:18,554 --> 00:29:19,718 But you got the plates. 404 00:29:21,364 --> 00:29:22,369 So what? 405 00:29:23,882 --> 00:29:25,745 So I'd like to buy a little merchandise. 406 00:29:29,359 --> 00:29:30,364 Listen, Tris. 407 00:29:31,147 --> 00:29:34,014 You're on your uppers and what you're talking about takes real dough to plan. 408 00:29:34,038 --> 00:29:35,042 I know that. 409 00:29:35,910 --> 00:29:36,913 I can raise it. 410 00:29:37,258 --> 00:29:39,961 Got to be strictly cash and carry and nothing less than 25 G's .. 411 00:29:40,041 --> 00:29:41,681 I'll tell you something. Nothing less. 412 00:29:41,761 --> 00:29:43,538 Okay. I'll raise the 25 G's. 413 00:29:45,119 --> 00:29:46,743 Though I'll need a little eating money. 414 00:29:53,533 --> 00:29:54,551 There's a pair. 415 00:29:56,882 --> 00:29:59,479 Okay .. I'll be back with the 25 G's. 416 00:29:59,727 --> 00:30:00,788 Cash on the line. 417 00:30:08,766 --> 00:30:11,032 That dame must eat, sleep and wash to Rumba music. 418 00:30:11,703 --> 00:30:14,033 She sure loves her South American way. 419 00:30:14,503 --> 00:30:16,507 You'd think the record would break or wear out. 420 00:30:17,025 --> 00:30:20,587 "What happened? Did you see Hooker? โ”€ Yeah, I saw him. He threw me out." 421 00:30:20,771 --> 00:30:21,849 Then Jack Sylvester. 422 00:30:23,179 --> 00:30:25,952 So, I had a little talk with Sylvester. I think we got a deal cooking. 423 00:30:26,086 --> 00:30:27,746 Honey, please don't take any chances. 424 00:30:28,207 --> 00:30:31,058 I've been worried all afternoon. โ”€ Stop worrying. I know what I'm doing. 425 00:30:31,175 --> 00:30:33,505 Are you sure you weren't followed? โ”€ You can never be sure. 426 00:30:33,540 --> 00:30:35,316 Anyway, I'm taking precautions. 427 00:30:35,970 --> 00:30:39,637 I've been changing from street cars to cabs to buses all in about five miles. 428 00:30:40,783 --> 00:30:42,235 You got a cold beer in the house? 429 00:30:42,337 --> 00:30:43,907 Yeah, there's some in the icebox. 430 00:30:47,845 --> 00:30:48,850 Relax. 431 00:30:52,889 --> 00:30:53,894 Now. 432 00:31:01,969 --> 00:31:04,908 You know, they say Mexico is a wonderful place to relax. 433 00:31:06,328 --> 00:31:07,333 I read about it. 434 00:31:07,657 --> 00:31:08,659 Yeah. 435 00:31:08,935 --> 00:31:11,105 And I'll tell you what else it's a wonderful place for. 436 00:31:11,304 --> 00:31:12,309 American money. 437 00:31:12,536 --> 00:31:14,623 Good old dollars. Down there they're starving for it. 438 00:31:16,960 --> 00:31:19,798 I can push a quarter million with the phony money just like that. 439 00:31:20,901 --> 00:31:24,812 I'd settle for half of that. โ”€ Half? All of it, baby. 440 00:31:26,231 --> 00:31:28,752 Only trouble is, I've got to have real dough to swing it. 441 00:31:29,444 --> 00:31:31,036 Everybody has that trouble, honey. 442 00:31:31,556 --> 00:31:33,805 It's the one thing in the world there is never enough of. 443 00:31:34,734 --> 00:31:35,841 You know what I need? 444 00:31:36,975 --> 00:31:39,273 I need a nice friendly safe. 445 00:31:41,310 --> 00:31:44,220 Forget it. I don't think we could risk anything like that. 446 00:31:44,670 --> 00:31:47,175 Safes can be real trouble. โ”€ Not if you know how to open them. 447 00:31:49,237 --> 00:31:50,411 Tell me, baby. 448 00:31:51,568 --> 00:31:53,877 What's the weekend take of that club of yours, huh? 449 00:31:54,933 --> 00:31:56,787 I don't know. โ”€ Yes, you do. Come on, tell me. 450 00:31:56,868 --> 00:31:58,199 I don't know. โ”€ Tell me! 451 00:31:58,499 --> 00:32:01,379 Sometimes 17 to 18 thousand but honey I'm afraid. 452 00:32:01,538 --> 00:32:03,481 "You'll help? You love me, don't you?" 453 00:32:04,048 --> 00:32:06,045 "You know I do. But you won't get away with it." 454 00:32:06,345 --> 00:32:07,537 " Maybe with your help." 455 00:32:11,839 --> 00:32:14,411 If Stewart tries to pull off this job, he'll get killed, or jail. 456 00:32:14,791 --> 00:32:15,811 Not good. 457 00:32:17,335 --> 00:32:21,100 We'll just have to stop him or write off everything we've done so far. 458 00:32:22,031 --> 00:32:24,387 We just can't afford to let this man jam himself up. 459 00:32:25,260 --> 00:32:27,851 He won't if we work fast. It may be just what we need. 460 00:32:29,729 --> 00:32:32,065 Get me the Hollywood Police station. โ”€ "Yes, sir." 461 00:32:42,667 --> 00:32:43,670 Am I tired. 462 00:32:43,860 --> 00:32:46,190 You sure enjoyed it tonight, Sam. โ”€ You can say that again. 463 00:32:46,590 --> 00:32:49,218 Goodnight, Laurie. See you tomorrow. โ”€ Goodnight Mr Baker. 464 00:32:49,454 --> 00:32:51,276 Goodnight. โ”€ Goodnight, Sam. 465 00:33:18,044 --> 00:33:19,395 You know what to, don't you? 466 00:33:19,475 --> 00:33:22,567 When you come out of the parking lot to the club, I start driving towards you. 467 00:33:22,782 --> 00:33:23,943 Right. No slip up. 468 00:33:24,380 --> 00:33:27,191 Tris, I'm terribly frightened. โ”€ Stop it. It's no time for the jitters. 469 00:33:27,503 --> 00:33:29,873 All you have to do is start this car when you see me coming. 470 00:33:45,157 --> 00:33:46,516 Maybe we'd better forget it. 471 00:33:47,149 --> 00:33:49,759 There's too many Cops crawling around. Suppose something happened? 472 00:33:50,255 --> 00:33:51,359 Suppose you get hurt? 473 00:33:51,473 --> 00:33:54,021 If anybody gets hurt, it won't be me. Not as long as I've got a gun. 474 00:33:54,045 --> 00:33:56,377 Just remember to start the engine when you see me coming. 475 00:34:12,195 --> 00:34:13,327 Having trouble, lady? 476 00:34:13,868 --> 00:34:17,369 No. I just can't start my car. I guess the engine's at fault. 477 00:34:20,873 --> 00:34:23,082 The first lesson in driving is to turn on your ignition. 478 00:34:23,794 --> 00:34:24,799 Oh, yes. 479 00:34:24,938 --> 00:34:27,011 What are you doing here at this time of the morning? 480 00:34:27,091 --> 00:34:29,543 Nothing. I just work over at the club and I'm on my way home. 481 00:34:29,864 --> 00:34:30,971 Who's your boyfriend? 482 00:34:31,489 --> 00:34:33,992 What boyfriend? โ”€ The man that just got out of your car. 483 00:34:37,105 --> 00:34:39,549 Why, he didn't get out of my car. โ”€ Pick him up. 484 00:34:43,193 --> 00:34:44,196 Stop! 485 00:34:57,020 --> 00:34:59,206 Well Laurie, everything squared away? 486 00:34:59,364 --> 00:35:01,710 Yeah Johnny, thanks to you. โ”€ Ah, forget it. 487 00:35:02,556 --> 00:35:04,121 I waited a long time for a date. 488 00:35:04,631 --> 00:35:06,599 But I didn't think I'd need an arrest to swing it. 489 00:35:06,937 --> 00:35:09,464 How much do I owe you? โ”€ 300 will take care of my end. 490 00:35:10,140 --> 00:35:11,143 Fair enough. 491 00:35:13,156 --> 00:35:16,009 Thanks. If there is any more trouble, I give 24 hour service. 492 00:35:16,314 --> 00:35:17,552 Goodbye. โ”€ Goodbye. 493 00:35:33,051 --> 00:35:35,610 Well, Laurie. That is that, to coin a phrase. 494 00:35:35,893 --> 00:35:37,682 You really came through for me, Johnny. 495 00:35:38,107 --> 00:35:40,313 Why not? I've been in these spots myself. 496 00:35:41,196 --> 00:35:44,535 I don't want to kid you, Johnny. Someone is depending an awful lot on me. 497 00:35:45,098 --> 00:35:47,054 Yeah? Well, he hasn't been much help to you. 498 00:35:47,716 --> 00:35:49,119 Why don't you ditch the guy? 499 00:35:49,545 --> 00:35:52,186 Because he needs me. And he needs a break. 500 00:35:52,680 --> 00:35:55,089 He's got you .. puts him one up on me. 501 00:35:57,182 --> 00:35:58,442 I'd go all out, Laurie. 502 00:35:59,018 --> 00:36:01,223 If it would help you. โ”€ That's swell of you. 503 00:36:01,534 --> 00:36:02,537 But only you. 504 00:36:03,409 --> 00:36:05,089 I'm selfish about everything but money. 505 00:36:06,114 --> 00:36:09,226 I just happen to have a little loose change burning a hole in my pocket. 506 00:36:09,738 --> 00:36:11,364 That puts you in a class by yourself. 507 00:36:11,754 --> 00:36:14,121 Yeah .. but I'd rather not be by myself. 508 00:36:15,105 --> 00:36:17,152 It's more fun spending it when you've got some help. 509 00:36:18,963 --> 00:36:19,967 How about it? 510 00:36:20,067 --> 00:36:21,774 Well, it's an interesting idea. 511 00:36:22,763 --> 00:36:23,863 Think it over. 512 00:36:24,486 --> 00:36:26,881 You can always meet me at the Hotel Marguerite. 513 00:36:33,754 --> 00:36:34,838 [ Door knocks ] 514 00:36:43,477 --> 00:36:44,553 Okay. It's me, Tris. 515 00:36:45,439 --> 00:36:46,869 Are you alright? โ”€ Yeah. 516 00:36:50,013 --> 00:36:51,514 What happened? I was worried. 517 00:36:51,781 --> 00:36:54,586 Nothing. Sorry I had to run out on you that way. But what could I do? 518 00:36:55,295 --> 00:36:58,021 Worked out fine. And you're out, too. โ”€ Sure, it just like that. 519 00:36:58,386 --> 00:37:01,077 All it took was 300 bucks, a lawyer and a good friend. 520 00:37:02,111 --> 00:37:04,762 Yeah? Who's the good friend? โ”€ Johnny Hackett, the guy at the club. 521 00:37:04,922 --> 00:37:06,774 And you said he didn't mean anything to you? 522 00:37:06,855 --> 00:37:08,729 He doesn't, I say. โ”€ Well, what's he after? 523 00:37:08,809 --> 00:37:10,577 Nothing, he's not after anything. 524 00:37:10,657 --> 00:37:12,826 What's the matter? You ought to be glad I got a friend. 525 00:37:12,877 --> 00:37:15,366 Well, I'm not, see. I don't like the way this guy is moving in. 526 00:37:15,513 --> 00:37:18,903 You're crazy. Just because a guy happens to like me you start getting ideas. 527 00:37:19,146 --> 00:37:21,385 I'd have been in a swell spot if he hadn't come through. 528 00:37:22,893 --> 00:37:23,895 Alright. 529 00:37:25,718 --> 00:37:26,882 What's his pitch, then? 530 00:37:27,245 --> 00:37:29,774 I think he's lying low. I know for sure he's loaded. 531 00:37:30,045 --> 00:37:32,783 He spends big, tips big .. โ”€ And he talks big. Don't they all? 532 00:37:35,771 --> 00:37:37,077 You think he's a racket guy? 533 00:37:37,218 --> 00:37:39,363 You don't make that kind of dough selling bibles. 534 00:37:40,229 --> 00:37:42,785 You might be right. โ”€ It's what I've tried to tell you. 535 00:37:43,848 --> 00:37:45,086 What are you going to do? 536 00:37:45,167 --> 00:37:47,457 Look this guy up. He might be interested in a proposition. 537 00:37:47,621 --> 00:37:48,920 From me this time. 538 00:37:49,412 --> 00:37:51,966 Tris honey, please let me handle it. You don't know him. 539 00:37:53,067 --> 00:37:54,070 It's time we met. 540 00:37:54,516 --> 00:37:56,396 Where does this guy hang out? Besides the club? 541 00:37:57,598 --> 00:38:00,672 It's the Marguerite hotel, but please honey, be careful. 542 00:38:01,323 --> 00:38:02,444 I'll see you later. 543 00:39:29,652 --> 00:39:30,654 What is this? 544 00:39:30,710 --> 00:39:32,675 What's the idea of making a play for my girl? 545 00:39:33,236 --> 00:39:36,449 I don't know what you're talking about. โ”€ Laurie Fredricks. The girl at the club. 546 00:39:36,759 --> 00:39:37,762 Get up. 547 00:39:40,912 --> 00:39:43,646 Next time you even take a look at her, I'll cool you for keeps. 548 00:39:44,072 --> 00:39:46,978 If you didn't have a gun on me, I'd beat your brains out. 549 00:39:47,713 --> 00:39:49,227 Cheap penny-alley grifter. 550 00:39:50,512 --> 00:39:51,515 Oh, I see. 551 00:39:51,836 --> 00:39:53,148 So you're big-time, huh? 552 00:39:55,929 --> 00:39:57,524 I've been rummaging through your gear. 553 00:39:58,211 --> 00:40:00,016 By the looks of things, you're not too big. 554 00:40:00,464 --> 00:40:03,996 Cold cards. Cold dice. I'd say there was quite a bit of room for improvement. 555 00:40:04,309 --> 00:40:06,380 I'm doing alright. โ”€ Yeah? 556 00:40:06,914 --> 00:40:08,623 How would you like to do a little better? 557 00:40:10,583 --> 00:40:11,886 I don't like guns. 558 00:40:13,012 --> 00:40:15,498 I had something else in mind. โ”€ Well, keep it there. 559 00:40:15,851 --> 00:40:16,853 You'll get it. 560 00:40:18,105 --> 00:40:20,942 How would you like to fit yourself into a good deal? 561 00:40:23,108 --> 00:40:25,830 Sorry .. I don't make deals with strangers. 562 00:40:26,206 --> 00:40:28,317 Especially when their name is Tris Stewart. 563 00:40:28,648 --> 00:40:30,041 What difference does that make? 564 00:40:30,790 --> 00:40:32,025 I read about that break. 565 00:40:32,626 --> 00:40:34,479 You're pretty hot. You ought to be hiding out. 566 00:40:34,622 --> 00:40:35,625 Nah. 567 00:40:35,723 --> 00:40:37,983 Not when there is a big jackpot ripe to be taken. 568 00:40:39,032 --> 00:40:40,684 All I need is the right combination. 569 00:40:41,046 --> 00:40:42,049 You might be it. 570 00:40:42,324 --> 00:40:45,013 Listen, if you thought that, why did you open with a punch on my nose? 571 00:40:45,037 --> 00:40:46,192 I was griping at you. 572 00:40:47,084 --> 00:40:49,691 I bet you I can make you forget that when you hear my offer. 573 00:40:49,926 --> 00:40:51,260 Okay, make it. I'm listening. 574 00:40:52,683 --> 00:40:53,686 Okay. 575 00:40:53,871 --> 00:40:56,603 If I had 25 G's I could stretch it to a quarter of a million. 576 00:40:57,154 --> 00:40:59,034 Don't interrupt. That quarter million is phony. 577 00:40:59,696 --> 00:41:01,536 But it's so good it would pass in a bank. 578 00:41:02,664 --> 00:41:04,817 And I already got the territory to operate. 579 00:41:05,826 --> 00:41:08,844 That's one racket I know, brother. โ”€ Ha. So does the government. 580 00:41:09,366 --> 00:41:10,437 Look who's talking. 581 00:41:11,003 --> 00:41:13,051 I suppose they don't know about you and your racket? 582 00:41:14,271 --> 00:41:15,865 This way you'd at least make a strike. 583 00:41:16,625 --> 00:41:17,962 Besides, I take all the risk. 584 00:41:18,449 --> 00:41:20,879 Even so, I don't like tangling with counterfeit dough. 585 00:41:21,333 --> 00:41:24,052 Once you burn your fingers on that, it takes a long time to heal. 586 00:41:24,231 --> 00:41:25,931 Didn't I just say I do all the work? 587 00:41:26,148 --> 00:41:28,720 All you have to do is rustle up the 25 G's. Can you? 588 00:41:30,170 --> 00:41:31,872 Well, the amount doesn't worry me. 589 00:41:32,640 --> 00:41:34,148 It's just that it's out of my line. 590 00:41:34,912 --> 00:41:36,118 Let me think it over. 591 00:41:36,544 --> 00:41:38,304 Think hard. I'll know where to find you. 592 00:41:38,780 --> 00:41:39,783 Drop in, later. 593 00:41:40,207 --> 00:41:43,403 If you want to punch a thing, punch the door first. I'll wake up just as quick. 594 00:41:44,895 --> 00:41:45,899 No hard feelings. 595 00:41:54,843 --> 00:41:56,637 I've never heard of this guy Johnny Hackett. 596 00:41:57,246 --> 00:41:59,040 Maybe you don't get around like you used to. 597 00:41:59,355 --> 00:42:01,097 His front business is card-sharp. 598 00:42:01,177 --> 00:42:02,485 Get some more dope on him. 599 00:42:02,943 --> 00:42:04,990 He and Bugsy McGill used to work smuggling together. 600 00:42:05,519 --> 00:42:06,525 A pleasure boat. 601 00:42:06,983 --> 00:42:08,432 They made three successful trips. 602 00:42:08,514 --> 00:42:11,731 Before the captains got wise to them and invited them to travel by rowboat. 603 00:42:12,440 --> 00:42:13,446 Bring him in. 604 00:42:19,666 --> 00:42:22,423 Hackett, this is Sylvester. Say hello boys. Let's get down to cases. 605 00:42:22,651 --> 00:42:23,831 How are you? โ”€ Hello. 606 00:42:24,343 --> 00:42:26,041 By "cases" he means "money", Hackett. 607 00:42:26,849 --> 00:42:28,099 I understand you're ready. 608 00:42:28,230 --> 00:42:31,208 That depends .. mind if I see the attraction? 609 00:42:43,795 --> 00:42:44,847 Try that for size. 610 00:42:55,831 --> 00:42:57,109 The skin you love to touch. 611 00:42:57,534 --> 00:42:59,480 I have never yet seen its equal, Hackett. 612 00:43:00,986 --> 00:43:01,992 I have. 613 00:43:02,225 --> 00:43:05,526 In any cash drawer. This is genuine. What are you trying to pull on me? 614 00:43:06,604 --> 00:43:09,244 Ha ha .. he thinks it's the McCoy. 615 00:43:09,784 --> 00:43:10,924 How do you like that? 616 00:43:11,004 --> 00:43:13,493 And you said you knew what a queer looks like. Are you kidding? 617 00:43:13,602 --> 00:43:15,821 No. It looks real. Let me see it again. 618 00:43:18,321 --> 00:43:20,260 Hackett. You're looking at the cream of the crop. 619 00:43:21,800 --> 00:43:23,910 It's a plenty fine job, and Uncle Sam didn't make it. 620 00:43:25,930 --> 00:43:28,349 Look at the border .. those sharp lines. 621 00:43:29,778 --> 00:43:31,092 This one is on the level. 622 00:43:31,553 --> 00:43:32,558 Compare them. 623 00:43:33,764 --> 00:43:34,842 See the difference? 624 00:43:35,940 --> 00:43:37,275 I guess I owe you an apology. 625 00:43:38,308 --> 00:43:40,773 Yes. It's queer alright. But you have to look awful close. 626 00:43:41,987 --> 00:43:43,695 Sorry I didn't stumble it the first time. 627 00:43:44,033 --> 00:43:46,138 But I had to be sure. โ”€ Oh, think nothing of it. 628 00:43:46,541 --> 00:43:48,362 I'd have done the same thing in your place. 629 00:43:48,735 --> 00:43:50,685 Well I .. gather you're sold? 630 00:43:51,664 --> 00:43:52,884 Next problem is delivery. 631 00:43:53,542 --> 00:43:54,545 Any ideas, Tris? 632 00:43:55,103 --> 00:43:56,810 Hackett is going to draw the dough first. 633 00:43:57,217 --> 00:43:58,351 That will be tomorrow. 634 00:43:58,431 --> 00:44:00,481 How about us making to meet at a place in town, huh? 635 00:44:00,546 --> 00:44:02,435 Sure. Any time after the banks open. 636 00:44:02,690 --> 00:44:04,723 Around noon? โ”€ Noon is fine. 637 00:44:05,395 --> 00:44:08,636 Suppose we contact in Hollywood? Some place along Fountain Avenue? 638 00:44:08,908 --> 00:44:11,986 Alright. How about between Crescent Heights and Hayworth? On the north side. 639 00:44:12,066 --> 00:44:12,782 Fine. 640 00:44:12,862 --> 00:44:14,769 Alright with you, Hackett? โ”€ Whatever you say. 641 00:44:14,849 --> 00:44:16,310 It's a deal, then. Noon tomorrow. 642 00:44:53,797 --> 00:44:56,166 "Go ahead, John." โ”€ The deal is on. 643 00:44:56,631 --> 00:44:58,895 Delivery will be made at 12 noon tomorrow. 644 00:44:59,635 --> 00:45:01,699 Stewart and I will park on Fountain Avenue. 645 00:45:01,868 --> 00:45:04,985 Between Crescent Heights and Hayworth. North side of the street. 646 00:45:05,575 --> 00:45:08,185 It looks like the real thing. โ”€ "We'll have the place staked out." 647 00:45:08,249 --> 00:45:09,765 "Every man will be covering you." 648 00:45:09,845 --> 00:45:13,847 Don't close in until you actually see my money pass into the receiver's hands. 649 00:45:14,452 --> 00:45:16,016 That will be the signal. โ”€ "Right." 650 00:45:16,721 --> 00:45:19,077 When I see you hand over the money, that will be my cue. 651 00:45:19,929 --> 00:45:21,495 My boys won't move until I tell them. 652 00:45:22,063 --> 00:45:23,069 Good luck. 653 00:45:40,053 --> 00:45:41,505 Now, you all have your positions. 654 00:45:42,763 --> 00:45:44,357 I'll be in front of the grocery store. 655 00:45:46,067 --> 00:45:47,807 When I see our agent hand over the money. 656 00:45:48,921 --> 00:45:52,099 I'll take a beer case off the stack and set it on the sidewalk. 657 00:45:53,670 --> 00:45:55,571 That will be your signal to close in. 658 00:45:57,901 --> 00:46:00,833 When it touches the sidewalk. Not before. 659 00:46:02,017 --> 00:46:05,229 Now I want it understood, that nobody makes a move until you get the signal. 660 00:46:06,265 --> 00:46:08,704 If you jump the gun .. you can blow this whole case. 661 00:46:09,036 --> 00:46:10,258 And maybe lose a man. 662 00:46:10,811 --> 00:46:13,409 So keep your eyes on me. Is that clear? 663 00:46:16,708 --> 00:46:17,711 Alright. 664 00:46:17,874 --> 00:46:19,327 And have your standby cars ready. 665 00:46:19,514 --> 00:46:20,918 They may try a getaway. 666 00:46:21,653 --> 00:46:22,788 That's all, gentlemen. 667 00:47:50,754 --> 00:47:51,758 Cagey, isn't he? 668 00:47:52,119 --> 00:47:53,455 He thinks it might be a trap. 669 00:47:53,604 --> 00:47:55,177 I like guys that are careful. 670 00:47:55,866 --> 00:47:57,343 It means less chance of a slip-up. 671 00:47:57,600 --> 00:47:59,606 Yeah, but I want to get it over with and get going. 672 00:48:27,566 --> 00:48:28,572 Hiya, Tris. 673 00:48:29,186 --> 00:48:30,659 Hello, Hackett. โ”€ Hello. 674 00:48:31,375 --> 00:48:33,290 You got your money? โ”€ Right here. 675 00:48:34,065 --> 00:48:35,116 So, let's see one. 676 00:48:36,947 --> 00:48:37,951 Wait .. 677 00:48:38,425 --> 00:48:39,677 Just a minute. 678 00:48:47,187 --> 00:48:48,189 Good. 679 00:48:50,067 --> 00:48:51,072 Okay. 680 00:49:14,736 --> 00:49:15,899 Let's have the package. 681 00:49:17,166 --> 00:49:18,243 How about my payoff? 682 00:49:23,437 --> 00:49:24,543 Hey, what's the idea? 683 00:49:24,704 --> 00:49:26,833 What do you mean, Tris? โ”€ Package is just scrap paper. 684 00:49:33,551 --> 00:49:34,772 Because I had to be sure. 685 00:49:35,099 --> 00:49:37,233 It might be a trap. You I know, Hackett, I don't. 686 00:49:37,747 --> 00:49:40,206 You knucklehead. Pulling a test-run on me. 687 00:49:46,087 --> 00:49:47,091 Now cool off. 688 00:49:47,635 --> 00:49:49,272 There's nothing new about a test run. 689 00:49:50,259 --> 00:49:51,315 Just playing safe. 690 00:49:51,687 --> 00:49:53,966 Yeah, well let's stop playing. Hackett is on the up and up. 691 00:49:53,990 --> 00:49:55,968 And I'm running out of patience. When do we deal? 692 00:49:56,387 --> 00:49:57,465 You'll hear from me. 693 00:49:57,900 --> 00:49:59,349 You're okay in my books, Hackett. 694 00:50:14,982 --> 00:50:16,302 How careful can you get? 695 00:50:16,723 --> 00:50:18,772 I'll explain it to you later. Let's get out of here. 696 00:50:34,548 --> 00:50:35,841 I can sure use this. 697 00:50:36,225 --> 00:50:38,193 What a day. โ”€ Yeah. 698 00:50:39,998 --> 00:50:42,032 Here is to money and the time to spend it. 699 00:50:42,612 --> 00:50:44,671 I'll drink to that. Real money. 700 00:50:45,570 --> 00:50:46,839 And no more test-runs. 701 00:50:47,858 --> 00:50:49,055 You can say that again. 702 00:50:50,076 --> 00:50:53,460 I'm a little mixed up .. I thought you guys were in a hurry to make a deal. 703 00:50:53,895 --> 00:50:55,401 Do you always waste time like this? 704 00:50:56,268 --> 00:50:58,277 Let's face it. Sylvester wasn't sure. 705 00:50:59,138 --> 00:51:00,141 Why? 706 00:51:00,648 --> 00:51:02,385 You might have been working with the Cops. 707 00:51:03,072 --> 00:51:05,006 Okay, suppose you were they you made a pinch. 708 00:51:05,417 --> 00:51:08,067 All they'd have got would have been a bundle of paper. Plain paper. 709 00:51:08,693 --> 00:51:10,201 You can't get a conviction on that. 710 00:51:10,575 --> 00:51:11,802 Try it sometime. 711 00:51:12,428 --> 00:51:14,771 I'm not in that business, thanks. I play for keeps. 712 00:51:15,045 --> 00:51:16,401 Well so do we, Johnny. 713 00:51:16,731 --> 00:51:18,934 He just didn't want to take any chances, that's all. 714 00:51:19,556 --> 00:51:20,758 You're in now, Hackett. 715 00:51:21,908 --> 00:51:24,369 Next trip, it will be the real thing. No more paper. 716 00:51:25,223 --> 00:51:27,693 Okay, I'm ready when they are, but the sooner the better. 717 00:51:28,069 --> 00:51:30,679 When do you deal, Tris? โ”€ As soon as I hear from Sylvester. 718 00:51:31,574 --> 00:51:33,648 I'll get a hold of you, don't worry. 719 00:51:34,423 --> 00:51:35,530 Thanks for the drink. 720 00:51:36,971 --> 00:51:38,192 I'll see you at the club. 721 00:51:38,977 --> 00:51:41,246 I'll be at the bar, spending real money. 722 00:51:41,591 --> 00:51:43,298 And for that, you get real service. 723 00:51:43,852 --> 00:51:46,255 And Hackett, you can forget about those ten-buck tips. 724 00:51:46,706 --> 00:51:49,037 You're a member of the family now. Kind of a brother. 725 00:51:49,361 --> 00:51:50,950 Thanks. That makes it easier. 726 00:51:51,543 --> 00:51:53,860 And don't forget, that makes Laurie your sister. 727 00:51:54,309 --> 00:51:55,356 Treat her that way. 728 00:51:56,254 --> 00:51:57,329 That's not too easy. 729 00:52:06,159 --> 00:52:08,602 Good evening, Mr Hackett. โ”€ Good evening, Laurie. 730 00:52:10,901 --> 00:52:12,293 This way, please. โ”€ Thank you. 731 00:52:20,597 --> 00:52:22,415 Johnny. Johnny Downey. 732 00:52:23,153 --> 00:52:25,537 How you been, Johnny? โ”€ Afraid you got the wrong party, pal. 733 00:52:25,695 --> 00:52:28,649 Oh, not a chance. Oh, Betty. Betty, come here. 734 00:52:29,496 --> 00:52:30,631 It's been a long time. 735 00:52:31,122 --> 00:52:33,134 I want you to meet the wife. Betty .. 736 00:52:33,612 --> 00:52:36,006 This is Johnny Downey. โ”€ You're making a mistake. 737 00:52:36,322 --> 00:52:37,462 My name is Hackett. 738 00:52:38,177 --> 00:52:40,952 Hackett? OH, donโ€™t give me that. You're Johnny Downey. 739 00:52:41,369 --> 00:52:42,476 The guy is plastered. 740 00:52:42,698 --> 00:52:44,519 Leave him alone, Bill. โ”€ I'd appreciate it. 741 00:52:44,784 --> 00:52:46,562 Look, I'm expecting somebody. 742 00:52:46,939 --> 00:52:48,891 Oh .. oh, I get it. 743 00:52:49,931 --> 00:52:51,870 Come on Betty. The man is right. He's not Downey. 744 00:52:53,463 --> 00:52:54,883 Sorry, pal. I should have known. 745 00:53:02,277 --> 00:53:05,122 What was that all about? โ”€ I'll tell you when we get seated. 746 00:53:07,333 --> 00:53:08,482 Thank you. 747 00:53:11,924 --> 00:53:14,334 He's a government agent. โ”€ A government agent? โ”€ Shush. 748 00:53:14,358 --> 00:53:16,543 Probably undercover. I hope I didn't tip his hand. 749 00:53:16,885 --> 00:53:18,372 You and your mysterious friends. 750 00:53:18,544 --> 00:53:20,870 I tell you Betty, I knew him when he was in the army. 751 00:53:21,204 --> 00:53:22,354 Military Intelligence. 752 00:53:22,585 --> 00:53:24,298 Before that he was in the Secret Service. 753 00:53:24,378 --> 00:53:26,948 What a dope I am. โ”€ Why don't you admit you got the brush? 754 00:53:27,610 --> 00:53:29,773 Waiter, two Scotch and sodas, please. 755 00:53:30,037 --> 00:53:31,171 Yes, madam. 756 00:53:31,832 --> 00:53:33,493 Secret Service? Huh! 757 00:53:48,006 --> 00:53:49,171 Say, you're home early. 758 00:53:49,267 --> 00:53:51,203 Those records I rented gave me the creeps. 759 00:53:51,815 --> 00:53:54,625 Tris, I left some packages out in the hall. Will you help me with them? 760 00:54:01,078 --> 00:54:02,561 I think there is a talking risk. 761 00:54:02,642 --> 00:54:05,687 Tris, Hackett is a Cop. His real name is Downey. Secret Service. 762 00:54:06,098 --> 00:54:07,545 Who told you that? โ”€ Customers. 763 00:54:07,626 --> 00:54:10,294 They were talking and they said he was an agent with the government. 764 00:54:10,319 --> 00:54:13,308 I thought the room might be wired, so .. โ”€ Alright, let's find out. 765 00:54:14,475 --> 00:54:15,541 You be quiet. 766 00:55:16,708 --> 00:55:19,362 It's all over. He knows about everything. 767 00:55:19,606 --> 00:55:21,808 Yeah, he knows too much. โ”€ What are we going to do? 768 00:55:22,067 --> 00:55:25,031 We'll play along. I've still got to get my 25 G's. 769 00:55:25,342 --> 00:55:27,613 No, I'm frightened. Let's get out while we can. 770 00:55:27,852 --> 00:55:30,905 We'll get out alright, don't worry. But Hackett is going to pay our expenses. 771 00:55:31,632 --> 00:55:33,754 Now this is what you do. You stay here tonight. 772 00:55:34,619 --> 00:55:37,200 And first thing tomorrow morning buy us two tickets to Mexico City. 773 00:55:37,224 --> 00:55:39,120 The evening plane. Use the name "Rodney". 774 00:55:39,386 --> 00:55:40,465 Where are you going? 775 00:55:40,615 --> 00:55:43,708 I've got other business to attend to. I'll meet you at the airport restaurant. 776 00:55:44,009 --> 00:55:45,858 Got the names straight? โ”€ "Rodney" right? 777 00:55:46,058 --> 00:55:48,691 That's right. Now, when you leave use the back door. 778 00:55:49,069 --> 00:55:50,785 Make sure that you are not tailed. 779 00:55:59,392 --> 00:56:00,937 [ Door knocks ] 780 00:56:06,870 --> 00:56:08,611 Ah hello, Stewart. โ”€ What's up? 781 00:56:09,702 --> 00:56:10,959 Just heard from Sylvester. 782 00:56:12,132 --> 00:56:13,842 He says to meet him at one o'clock sharp. 783 00:56:14,699 --> 00:56:15,702 Where? 784 00:56:16,252 --> 00:56:17,435 In front of the hotel. 785 00:56:18,680 --> 00:56:21,228 Then he'll take us to the spot. โ”€ Well, that figures. 786 00:56:22,280 --> 00:56:23,627 Want some coffee? โ”€ Nope. 787 00:56:25,221 --> 00:56:27,592 You .. got the dough? 788 00:56:28,166 --> 00:56:29,172 Not on me. 789 00:56:29,368 --> 00:56:32,318 I don't make a practice of lining my pockets with 25 G's in cash. 790 00:56:32,847 --> 00:56:35,632 After the last .. rehearsal, I put it back in the vault. 791 00:56:36,755 --> 00:56:39,427 Well, you'd better get dressed. Then we'll go down and take it out. 792 00:57:13,106 --> 00:57:14,553 Get the money? โ”€ Uhuh. 793 00:57:15,610 --> 00:57:17,818 We'd better go back to the hotel and wait for Sylvester. 794 00:57:18,260 --> 00:57:20,520 No, let's just keep moving. Might be wiser. 795 00:57:21,652 --> 00:57:23,130 What's the matter? Anything wrong? 796 00:57:23,983 --> 00:57:25,563 Could be. Never can tell. 797 00:57:27,286 --> 00:57:28,995 You think we'd better call off the deal? 798 00:57:29,860 --> 00:57:31,243 I already called it off. 799 00:57:33,013 --> 00:57:34,018 You're kidding? 800 00:57:34,246 --> 00:57:36,008 No, Hackett. You remind me of somebody. 801 00:57:36,701 --> 00:57:38,915 Like who? โ”€ Like a Secret Service agent. 802 00:57:39,376 --> 00:57:40,691 Now keep driving. 803 00:57:41,642 --> 00:57:42,864 Don't be a fool, Stewart. 804 00:57:43,172 --> 00:57:46,206 What you want to muff a good chance for? โ”€ A chance for what? To play stoolie? 805 00:57:46,230 --> 00:57:48,212 That's the deal, Stewart. That's why you're out. 806 00:57:48,292 --> 00:57:50,411 And that's why I'm staying out. On my own terms, too. 807 00:57:51,596 --> 00:57:53,344 You had yourself quite a time, didn't you. 808 00:57:53,936 --> 00:57:57,682 Playing a hotshot gambler, tipping heavy for smokes. Making a play for my girl. 809 00:57:57,762 --> 00:57:59,891 Why not think of your girl, Stewart? Give her a break. 810 00:57:59,936 --> 00:58:01,109 Why don't you shut up. 811 00:58:02,295 --> 00:58:05,150 Pretty lucky for me, I found you out when I did. 812 00:58:05,744 --> 00:58:08,531 You know, you're the only link between me and your Federal buddies. 813 00:58:09,285 --> 00:58:11,233 That's a link I'm going to have to cut. 814 00:58:12,440 --> 00:58:13,663 Just keep driving. 815 00:58:14,296 --> 00:58:16,029 I want to show you a beautiful view. 816 00:58:52,969 --> 00:58:54,189 Take the money out. 817 00:58:56,477 --> 00:58:57,726 Throw it on the back seat. 818 00:59:00,274 --> 00:59:01,279 Follow me out. 819 00:59:04,129 --> 00:59:05,132 Come on. 820 00:59:53,502 --> 00:59:57,140 Book him. Assault with intent to kill. I'll sign the complaint. 821 00:59:57,865 --> 00:59:59,488 Put him where he can't talk to anybody. 822 00:59:59,673 --> 01:00:02,163 Don't worry, if he wants to talk he'll have to talk to himself. 823 01:00:05,619 --> 01:00:07,906 Oh .. book him under another name. 824 01:00:10,060 --> 01:00:13,631 Just tell the newspaper boys, he's a hitchhiker who tried a stick-up 825 01:00:16,262 --> 01:00:18,004 We don't want any publicity on this. 826 01:00:18,565 --> 01:00:20,942 How is the name of "Blake" sound? โ”€ Good as any. 827 01:00:21,458 --> 01:00:22,822 Agent-in-charge Gunby, please. 828 01:00:23,252 --> 01:00:24,588 It's my mother-in-law's name. 829 01:00:24,843 --> 01:00:27,963 Just liked to see how it would look on a Police blotter. 830 01:00:29,562 --> 01:00:30,564 Mr Gunby? 831 01:00:30,921 --> 01:00:32,070 This is Downey. 832 01:00:32,485 --> 01:00:33,758 Stewart was tipped off. 833 01:00:34,269 --> 01:00:37,481 I'll explain later how it happened. I'm booking Stewart in at the Police station. 834 01:00:38,226 --> 01:00:39,559 Well, there goes the case. 835 01:00:40,159 --> 01:00:41,953 Wait a minute. It's not dead yet. 836 01:00:42,445 --> 01:00:44,085 Why can't I go ahead without Stewart? 837 01:00:44,345 --> 01:00:45,425 That's pretty risky. 838 01:00:45,505 --> 01:00:47,359 Without him along, they'll be too suspicious. 839 01:00:48,330 --> 01:00:49,635 That's the chance I'll take. 840 01:00:49,865 --> 01:00:51,143 Stewart can't tip them now. 841 01:00:51,592 --> 01:00:53,043 My big worry is Laurie Fredricks. 842 01:00:53,438 --> 01:00:54,574 She could fix me good. 843 01:00:55,303 --> 01:00:58,012 Unless you pick her up before I contact Sylvester. 844 01:01:00,380 --> 01:01:01,772 Alright. We'll do that for you. 845 01:01:01,943 --> 01:01:03,002 But it's your idea. 846 01:01:03,773 --> 01:01:05,790 Where do you meet Sylvester? โ”€ "At his office." 847 01:01:06,631 --> 01:01:07,701 That's it, then. 848 01:01:08,104 --> 01:01:09,900 We'll be right behind as you leave with him. 849 01:01:10,403 --> 01:01:11,407 Good luck. 850 01:01:19,648 --> 01:01:20,652 Curry speaking. 851 01:01:21,116 --> 01:01:22,177 This is Gunby 852 01:01:22,654 --> 01:01:24,543 Is Laurie Fredricks in her apartment now? 853 01:01:24,771 --> 01:01:26,626 I think so. We're getting music from her room. 854 01:01:26,708 --> 01:01:28,287 Just continue your present operation. 855 01:01:28,514 --> 01:01:30,600 Pick her up immediately and bring her to my office. 856 01:01:30,681 --> 01:01:31,686 Yes, sir. 857 01:01:32,260 --> 01:01:34,199 Gunby says to pick the Fredricks girl right away. 858 01:01:40,565 --> 01:01:41,773 Looks like she's gone. 859 01:01:41,948 --> 01:01:43,249 Her clothes are gone, too. 860 01:01:43,329 --> 01:01:44,759 Well, we'd better make a report. 861 01:01:59,197 --> 01:02:00,982 Hang up quick. โ”€ Just a minute, Tony. 862 01:02:02,017 --> 01:02:03,855 You got a wild hair or something? What's up? 863 01:02:04,021 --> 01:02:05,184 They picked up Stewart. 864 01:02:07,834 --> 01:02:09,910 Were you there? โ”€ No. Laurie saw it. 865 01:02:10,413 --> 01:02:12,984 Stewart was just leaving her place. A plain-clothes man took him. 866 01:02:13,096 --> 01:02:14,316 She phoned my right away. 867 01:02:14,570 --> 01:02:16,664 When did they take him? โ”€ About an hour ago. 868 01:02:17,752 --> 01:02:18,798 Plain clothes, huh? 869 01:02:19,698 --> 01:02:21,533 Breaking Stewart out of prison was a mistake. 870 01:02:21,614 --> 01:02:24,574 Yeah, and it's putting Secret Service agents out on a counterfeit tip. 871 01:02:25,669 --> 01:02:28,415 How could they get a lead on us? โ”€ How? How do they ever? 872 01:02:28,738 --> 01:02:32,485 Now Stewart's hotter than a firecracker. He can explode and take us with him. 873 01:02:32,850 --> 01:02:34,066 Stewart will never talk. 874 01:02:34,146 --> 01:02:37,599 I don't trust anybody not to talk. Not when the clamps are really on. 875 01:02:38,113 --> 01:02:39,492 [ Telephone ] 876 01:02:44,063 --> 01:02:45,777 [ Telephone ] 877 01:02:46,564 --> 01:02:48,044 I wouldn't answer that, Sylvester. 878 01:02:49,947 --> 01:02:51,254 [ Telephone ] 879 01:02:51,588 --> 01:02:55,737 They're probably getting set for a raid right now. Trying to locate you. 880 01:02:56,181 --> 01:02:57,879 [ Telephone ] 881 01:03:00,192 --> 01:03:01,783 [ Telephone ] 882 01:03:02,679 --> 01:03:05,668 Look, Sylvester. I took a long chance to tip you off. 883 01:03:06,115 --> 01:03:08,322 We haven't got any time to waste. โ”€ What's on your mind? 884 01:03:08,558 --> 01:03:12,054 I'm going to lose myself for good. But first, let's go through with our deal. 885 01:03:12,460 --> 01:03:15,110 Where I'm going I can peddle all kinds of queer without a question. 886 01:03:15,304 --> 01:03:16,526 Yeah. That's a good idea. 887 01:03:17,080 --> 01:03:18,818 I think I'll find myself a cave somewhere. 888 01:03:19,830 --> 01:03:22,141 I'm waiting for Mack to get me. โ”€ You won't have to wait. 889 01:03:22,223 --> 01:03:23,757 My car is downstairs. Come on. 890 01:03:30,272 --> 01:03:32,705 But operator, a minute ago I got a busy signal. 891 01:04:30,420 --> 01:04:32,467 There's a car that's been with us a little too long. 892 01:04:33,560 --> 01:04:34,762 Take the next corner. 893 01:04:52,645 --> 01:04:54,092 Are you sure? โ”€ Yeah, I see it. 894 01:04:54,173 --> 01:04:56,025 Take the next corner easy and then step on it. 895 01:05:22,699 --> 01:05:24,524 Is he still behind us? โ”€ I can't see him now. 896 01:05:25,039 --> 01:05:27,690 I thought he was going to turn with us. โ”€ You probably imagined it. 897 01:05:28,073 --> 01:05:29,819 I never did see any car. โ”€ Maybe. 898 01:05:30,569 --> 01:05:33,580 Stop at the first handy bar you see. โ”€ I thought we were going to the place? 899 01:05:33,797 --> 01:05:36,058 Later. Tonight. Right now, I need a drink. 900 01:05:36,791 --> 01:05:37,795 Okay. 901 01:06:14,961 --> 01:06:15,966 Hello. 902 01:06:16,101 --> 01:06:19,307 This is Jack. I guess the Stewart girl saw him picked up. 903 01:06:19,840 --> 01:06:21,733 Hackett and I are on our way over to the plant. 904 01:06:21,813 --> 01:06:24,102 Get everything out of that office and check with me later. 905 01:06:24,225 --> 01:06:25,230 Right. 906 01:06:35,156 --> 01:06:37,380 I'm looking for Tris Stewart. Is he here? โ”€ Who are you? 907 01:06:37,684 --> 01:06:40,815 I'm Stewart's girl. I thought maybe he might be here. โ”€ Wait a minute. 908 01:06:40,972 --> 01:06:43,986 You say you're looking for Stewart? โ”€ Yeah. I've got to find him right away. 909 01:06:44,150 --> 01:06:46,001 Something is wrong here that don't add up. 910 01:06:46,081 --> 01:06:47,558 What do you mean? โ”€ I don't know. 911 01:06:47,778 --> 01:06:49,736 But I'd better let the boss handle it. Come on. 912 01:06:49,963 --> 01:06:51,104 Can't you use a phone? 913 01:06:51,184 --> 01:06:53,454 Listen sister, where we're going they don't use. 914 01:06:53,999 --> 01:06:56,197 How far do we have to go? โ”€ To the car park. 915 01:07:00,399 --> 01:07:02,310 This is like looking for a needle in a haystack. 916 01:07:02,836 --> 01:07:04,692 Try the downtown area. We've covered this. 917 01:07:05,115 --> 01:07:06,117 Yes, sir. 918 01:07:06,416 --> 01:07:08,989 With the Fredricks girl on the loose, Downey won't have a chance. 919 01:07:09,502 --> 01:07:11,212 Unless we can get to him before she does. 920 01:07:34,464 --> 01:07:36,199 Well, you're close to transportation. 921 01:07:36,845 --> 01:07:38,223 You can always take a trolley. 922 01:07:38,741 --> 01:07:40,484 When this over, I'm taking a boat. 923 01:08:22,160 --> 01:08:24,289 What's this all about? โ”€ We're changing our plans, Al. 924 01:08:24,358 --> 01:08:25,915 But you would deliver it next? 925 01:08:25,995 --> 01:08:29,279 They got Stewart. We'll do the transfer now and go. Close the shop. Everything. 926 01:08:29,563 --> 01:08:30,568 In here. 927 01:08:32,613 --> 01:08:35,468 Finish up, boys. We're going. Pack it all in the truck. Let's get out of here. 928 01:08:35,492 --> 01:08:36,758 I'll give you a hand. 929 01:08:46,442 --> 01:08:47,490 Same as the sample. 930 01:08:49,109 --> 01:08:50,938 Yeah .. I guess so. 931 01:08:51,405 --> 01:08:52,799 Alright. Let's have your money. 932 01:08:54,213 --> 01:08:56,290 Mind if I see the rest of the parcel? 933 01:08:57,432 --> 01:08:59,653 What's the matter? You afraid we'll short change you? 934 01:09:01,092 --> 01:09:03,549 For 25 grand I like to be sure. 935 01:09:04,194 --> 01:09:05,198 No offense. 936 01:09:05,648 --> 01:09:07,808 Okay .. but don't take all night about it. 937 01:09:26,868 --> 01:09:28,297 Come on. We'll walk from here. 938 01:09:38,135 --> 01:09:40,387 It measures up, doesn't it? โ”€ So far, great. 939 01:09:41,044 --> 01:09:43,468 With these, I could start my own private Marshall Plan. 940 01:09:43,955 --> 01:09:44,978 In South America. 941 01:09:47,632 --> 01:09:49,742 Meet my family. Mama and Papa. 942 01:09:50,922 --> 01:09:52,474 Hey, those are beautiful. 943 01:09:53,297 --> 01:09:54,938 Mind if I take a look? โ”€ Not at all. 944 01:09:55,461 --> 01:09:57,111 Hackett, you're looking at masterpieces. 945 01:09:57,289 --> 01:09:59,329 I take great pride in these plates. 946 01:10:01,586 --> 01:10:03,953 Look at the scroll work, the meticulous care. 947 01:10:04,475 --> 01:10:06,808 Yeah, they're real works of art. 948 01:10:07,417 --> 01:10:10,000 Treasures .. like paintings. โ”€ I think so. 949 01:10:10,914 --> 01:10:13,266 But anyone can own prints of paintings. 950 01:10:14,139 --> 01:10:16,524 I happen to prefer the .. originals. 951 01:10:17,177 --> 01:10:19,208 At least they're identical in that respect. 952 01:10:20,229 --> 01:10:22,608 Would you happen to know who made these? 953 01:10:23,245 --> 01:10:24,878 No .. I'm sorry. 954 01:10:25,647 --> 01:10:27,951 The artist neglected to sign his name. 955 01:10:28,924 --> 01:10:30,550 Yeah, I'm sorry, too. 956 01:10:31,114 --> 01:10:32,756 Must look him up some day. 957 01:10:33,861 --> 01:10:36,467 Want to sell these? โ”€ No. Not a chance, Hackett. 958 01:10:37,162 --> 01:10:38,495 These are my old-age pension. 959 01:10:39,431 --> 01:10:41,503 The only things better than money are the plates. 960 01:10:41,935 --> 01:10:43,321 Just make them. โ”€ Yeah. 961 01:10:47,775 --> 01:10:50,208 Tell the boss to come out here. I got to see him right away. 962 01:10:51,096 --> 01:10:52,100 Okay. 963 01:11:06,468 --> 01:11:09,231 Mack's outside with the girl. He wants to see you right away. 964 01:11:18,313 --> 01:11:20,880 What's this all about? Who's she? โ”€ This is Tris Stewart's girl 965 01:11:21,092 --> 01:11:24,076 Why did you bring her here? You know better than that. โ”€ Now, listen. 966 01:11:24,100 --> 01:11:26,348 I've got to find Tris. Is he here? โ”€ What are you saying? 967 01:11:26,372 --> 01:11:29,049 You know what happened to him. โ”€ I haven't seen him since last night. 968 01:11:29,073 --> 01:11:30,296 Who are you kidding? 969 01:11:30,376 --> 01:11:32,106 You told Hackett you saw him get pinched. 970 01:11:32,274 --> 01:11:34,750 I didn't tell him anything. Don't you know Hackett is a Cop? 971 01:11:35,040 --> 01:11:37,285 Ask Tris. He knows all about it. โ”€ Hackett is a Cop? 972 01:11:37,444 --> 01:11:39,729 Yes he is. We even found a microphone in my apartment. 973 01:11:40,888 --> 01:11:41,894 You come with me. 974 01:11:42,495 --> 01:11:44,053 Get yourself lost. โ”€ Okay. 975 01:11:53,006 --> 01:11:54,721 There is a friend of yours here, Johnny. 976 01:11:54,801 --> 01:11:56,314 Hackett, where's Tris? 977 01:11:57,748 --> 01:11:59,725 What about it? Get up. 978 01:12:00,486 --> 01:12:02,078 Harry, frisk him, Irving. โ”€ Yes, sir. 979 01:12:10,060 --> 01:12:11,063 Fifteen. 980 01:12:12,083 --> 01:12:13,246 Chrysler convertible. 981 01:12:13,802 --> 01:12:15,163 License, California. 982 01:12:15,446 --> 01:12:17,292 26-X548 983 01:12:17,812 --> 01:12:22,595 Chrysler convertible. License 26-X548 has been located. 984 01:12:23,118 --> 01:12:25,970 [ Radio ] "Suspect's car has been located by a motorcycle officer." 985 01:12:26,879 --> 01:12:29,776 "Across from the LA Time company. Between Seven and Central." 986 01:12:30,820 --> 01:12:32,285 SS 742. 987 01:12:32,532 --> 01:12:35,209 Request the officer to stand by until he can be contacted. 988 01:12:38,680 --> 01:12:39,686 Okay. 989 01:12:43,531 --> 01:12:45,817 You're all washed up, Copper. โ”€ Just a minute, Sylvester. 990 01:12:46,083 --> 01:12:48,309 There was more than one car tailing us today. 991 01:12:48,644 --> 01:12:50,008 They are ready to move in now. 992 01:12:50,153 --> 01:12:52,522 You won't get as far as the stairs if you pull that trigger. 993 01:12:52,574 --> 01:12:53,922 I'm used to taking chances. 994 01:12:54,113 --> 01:12:56,463 Counterfeiting is one thing. Murder is another. 995 01:12:56,635 --> 01:12:58,167 Don't put a noose around your neck. 996 01:12:58,248 --> 01:13:01,151 They'll hang the whole lot of you. That includes you, Laurie. You're part of it. 997 01:13:01,175 --> 01:13:02,396 I'm not part of anything. 998 01:13:02,489 --> 01:13:04,244 You are part of it, if you like it or not. 999 01:13:04,324 --> 01:13:06,489 You're in a bad spot, Laurie. It's going to get worse. 1000 01:13:06,570 --> 01:13:08,534 I only came here to find Tris. Where is he? 1001 01:13:08,725 --> 01:13:11,859 I'll tell you. We locked him up because he didn't keep his part of the bargain. 1002 01:13:12,395 --> 01:13:14,884 He tried to double-cross you and me both, Sylvester. 1003 01:13:15,127 --> 01:13:17,539 Don't you see? You can't even trust your own pals. 1004 01:13:24,208 --> 01:13:25,820 It looks like I can't trust anybody. 1005 01:13:26,041 --> 01:13:27,767 He had to do it to get out of jail. 1006 01:13:28,027 --> 01:13:31,038 That's right. The Police are powerful. They can make you do almost anything. 1007 01:13:31,877 --> 01:13:33,319 Like, talk out of turn. 1008 01:13:34,770 --> 01:13:36,921 I guess you are a part of this and you aren't a plant. 1009 01:13:37,718 --> 01:13:39,618 I hate to see you getting in any deeper. 1010 01:13:40,164 --> 01:13:41,489 You're in deep enough. 1011 01:13:59,986 --> 01:14:01,781 Throw a cordon around the block. โ”€ Yes, sir. 1012 01:14:40,662 --> 01:14:41,681 You try that area. 1013 01:14:55,087 --> 01:14:56,352 You try that side, John. 1014 01:15:02,372 --> 01:15:03,377 Over here. 1015 01:15:05,582 --> 01:15:07,125 You two go with agent Downey. 1016 01:15:07,669 --> 01:15:08,774 You two stay with me. 1017 01:17:39,196 --> 01:17:40,566 There he is! 1018 01:17:43,039 --> 01:17:44,302 Alright, Sylvester. 1019 01:17:44,797 --> 01:17:46,020 Put up your hands. 1020 01:17:47,401 --> 01:17:48,740 Don't shoot. 1021 01:17:49,880 --> 01:17:50,883 Don't shoot! 1022 01:17:51,027 --> 01:17:52,203 Sylvester, look out. 1023 01:18:06,569 --> 01:18:07,696 Send for the Coroner. 1024 01:18:11,296 --> 01:18:13,793 Is that contraband inventory ready yet on last night's raid? 1025 01:18:14,014 --> 01:18:15,568 "Yes, sir." โ”€ Alright. Bring it in. 1026 01:18:16,739 --> 01:18:18,908 Have any trouble identifying he rest of the gang, John? 1027 01:18:18,978 --> 01:18:21,096 Not a bit. Those are faces I'll never forget. 1028 01:18:21,780 --> 01:18:22,838 I'll bet you won't. 1029 01:18:23,237 --> 01:18:25,081 Put it down over here. โ”€ Yes, sir. 1030 01:18:25,438 --> 01:18:27,807 Here is the money and the plates. And this is the inventory. 1031 01:18:28,327 --> 01:18:29,331 Fine. 1032 01:18:31,664 --> 01:18:32,740 Sylvester was right. 1033 01:18:33,525 --> 01:18:34,739 These are works of art. 1034 01:18:35,122 --> 01:18:37,238 $240,000 in twenty-dollar bills. 1035 01:18:38,154 --> 01:18:39,469 Feel like counting it again? 1036 01:18:39,742 --> 01:18:42,034 No thanks .. I did that last night. 1037 01:18:42,413 --> 01:18:44,878 I know every one of those bills personally. 1038 01:18:45,546 --> 01:18:48,477 Everything is in order. Send these to Washington. โ”€ Yes, sir. 1039 01:18:50,494 --> 01:18:52,488 Well, I guess that closes the Stewart case. 1040 01:19:15,796 --> 01:19:19,081 T-G 81651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.