Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,140 --> 00:01:29,890
[The Substitute Princess's Love]
3
00:01:30,060 --> 00:01:33,000
[Episode 14]
4
00:01:33,039 --> 00:01:35,940
[Prince Jin's Mansion]
5
00:01:58,180 --> 00:02:00,070
Doctor, how is Her Ladyship?
6
00:02:00,230 --> 00:02:00,950
Fortunately,
7
00:02:01,030 --> 00:02:02,460
the arrow didn't hurt any of her vital organs.
8
00:02:02,630 --> 00:02:03,540
I've taken the arrow out of her body.
9
00:02:03,850 --> 00:02:04,540
But
10
00:02:04,750 --> 00:02:06,180
Her Ladyship's body is weak.
11
00:02:06,310 --> 00:02:07,380
So she needs more rest.
12
00:02:07,700 --> 00:02:09,590
It's been cold and damp in recent days.
13
00:02:09,860 --> 00:02:11,860
Burn some charcoal in the room all the time
14
00:02:12,110 --> 00:02:13,030
to keep warm.
15
00:02:13,900 --> 00:02:14,630
Yes, doctor.
16
00:02:22,660 --> 00:02:23,140
Doctor.
17
00:02:23,620 --> 00:02:24,150
Is it enough?
18
00:02:24,590 --> 00:02:24,990
Yes.
19
00:02:25,500 --> 00:02:26,670
You don't have to use so much.
20
00:02:27,030 --> 00:02:29,470
She'll have inflammation if the temperature is too high in the room.
21
00:02:29,740 --> 00:02:31,020
Make sure it's not too warm or too cold.
22
00:02:38,900 --> 00:02:39,550
Guard Wan.
23
00:02:40,900 --> 00:02:41,740
I'm here.
24
00:02:42,500 --> 00:02:43,550
If Her Ladyship needs anything,
25
00:02:43,950 --> 00:02:45,230
I'll ask Steward Yi for help.
26
00:02:45,540 --> 00:02:46,700
You've been here all night.
27
00:02:47,310 --> 00:02:48,550
Go back and have some rest.
28
00:02:54,140 --> 00:02:55,340
I'll stay here.
29
00:02:56,110 --> 00:02:57,310
I won't leave until she wakes up.
30
00:04:29,740 --> 00:04:30,330
Stop.
31
00:04:31,590 --> 00:04:32,430
There's a trap ahead.
32
00:04:33,380 --> 00:04:34,190
Let me go!
33
00:04:34,530 --> 00:04:35,460
I've sent people to chase them.
34
00:04:35,540 --> 00:04:36,460
I'll let you know if I get any news.
35
00:04:37,430 --> 00:04:38,100
Thank you.
36
00:04:39,300 --> 00:04:39,909
Your Highness.
37
00:04:41,190 --> 00:04:42,180
We've captured some of them alive.
38
00:04:43,460 --> 00:04:44,260
Take them back for interrogation.
39
00:04:44,260 --> 00:04:44,659
Yes.
40
00:05:16,670 --> 00:05:18,070
Go back and get changed.
41
00:05:18,700 --> 00:05:19,940
You stink.
42
00:05:25,620 --> 00:05:26,380
You're awake!
43
00:05:28,790 --> 00:05:29,420
Yes.
44
00:05:41,860 --> 00:05:43,020
How I wish
45
00:05:44,909 --> 00:05:46,230
that arrow had gotten into my body.
46
00:05:48,190 --> 00:05:48,860
It's okay.
47
00:05:50,140 --> 00:05:51,220
I'm glad I did it.
48
00:05:53,780 --> 00:05:55,380
It shows how brave I was at that time.
49
00:06:13,180 --> 00:06:14,100
Your Highness, be careful.
50
00:06:15,190 --> 00:06:15,820
Your Highness.
51
00:06:16,750 --> 00:06:18,430
Lady Yunying is awake.
52
00:06:18,870 --> 00:06:20,910
The doctor said her injury was not serious now.
53
00:06:21,390 --> 00:06:23,350
But your leg is still injured.
54
00:06:23,350 --> 00:06:24,780
The doctor said several times
55
00:06:24,780 --> 00:06:25,490
that you shouldn't
56
00:06:25,740 --> 00:06:27,170
walk too much.
57
00:06:27,620 --> 00:06:29,230
Otherwise, you can hardly recover.
58
00:06:30,700 --> 00:06:31,540
It's okay.
59
00:06:32,180 --> 00:06:33,690
I'll take more ointment with me.
60
00:06:34,190 --> 00:06:36,500
I have many military affairs to deal with these days. I can't have much rest.
61
00:06:39,470 --> 00:06:40,100
Where is Her Highness?
62
00:06:41,250 --> 00:06:42,980
She's been back and had a rest for half a day.
63
00:06:42,980 --> 00:06:44,510
She's much better now.
64
00:06:45,060 --> 00:06:46,659
She has been waiting for you in your room.
65
00:07:49,390 --> 00:07:49,620
Come on.
66
00:08:03,340 --> 00:08:04,220
Your Highness.
67
00:08:05,190 --> 00:08:06,660
Remember to use the ointment.
68
00:08:08,740 --> 00:08:10,110
Okay.
69
00:08:18,280 --> 00:08:20,680
[Tang's Fish Shop]
70
00:08:42,510 --> 00:08:43,750
Can I go with you?
71
00:08:44,190 --> 00:08:45,250
I'll repay you.
72
00:08:46,420 --> 00:08:47,830
When you become stronger,
73
00:08:48,980 --> 00:08:50,270
we will meet again.
74
00:08:53,210 --> 00:08:54,700
We will meet again.
75
00:09:12,670 --> 00:09:14,520
[The Great Learning] [Tao Te Ching]
76
00:09:41,270 --> 00:09:42,700
Your Highness, you're awake.
77
00:09:43,060 --> 00:09:43,980
Where is His Highness?
78
00:09:44,300 --> 00:09:46,190
He left before dawn.
79
00:09:46,380 --> 00:09:48,630
He said that he had many military affairs to deal with
80
00:09:48,630 --> 00:09:50,500
and asked you not to wait for him tonight.
81
00:09:51,190 --> 00:09:53,540
But today is His Highness' birthday.
82
00:10:03,420 --> 00:10:04,180
Sister Yunying.
83
00:10:04,430 --> 00:10:05,860
These are the cakes I prepared for you.
84
00:10:06,550 --> 00:10:07,830
Thank you, Your Highness.
85
00:10:09,580 --> 00:10:10,550
Sister Yunying.
86
00:10:10,860 --> 00:10:11,910
How did His Highness
87
00:10:11,910 --> 00:10:14,180
celebrate his birthday in the past?
88
00:10:14,750 --> 00:10:17,380
He spent most of his time in the army,
89
00:10:17,380 --> 00:10:18,530
so he never celebrated his birthday.
90
00:10:19,310 --> 00:10:21,220
There were a few years when he went back to the capital
91
00:10:21,220 --> 00:10:22,420
on his birthday.
92
00:10:22,420 --> 00:10:24,750
But he just went to the royal palace to visit Empress Dowager.
93
00:10:26,180 --> 00:10:26,980
That's understandable.
94
00:10:27,380 --> 00:10:28,980
My nanny told me
95
00:10:29,020 --> 00:10:31,980
that the day one is born is the day one's mother suffers.
96
00:10:32,340 --> 00:10:34,190
Although Empress Dowager
97
00:10:34,310 --> 00:10:36,020
is not His Highness's birth mother,
98
00:10:36,100 --> 00:10:37,950
she is the one who raised him.
99
00:10:37,950 --> 00:10:39,420
She's one of His Highness's family.
100
00:10:39,420 --> 00:10:41,900
His Highness is busy in the army today.
101
00:10:42,180 --> 00:10:43,710
As his wife,
102
00:10:44,110 --> 00:10:46,420
I should visit Empress Dowager on his behalf.
103
00:10:47,260 --> 00:10:48,020
Your Highness.
104
00:10:49,870 --> 00:10:51,230
You'd better not go to the royal palace.
105
00:10:52,540 --> 00:10:53,270
Empress Dowager...
106
00:10:53,420 --> 00:10:54,550
Sister Yunying.
107
00:10:54,780 --> 00:10:55,900
I know
108
00:10:55,900 --> 00:10:57,790
Empress Dowager doesn't like me.
109
00:10:57,790 --> 00:11:00,750
But I can't always hide behind His Highness
110
00:11:00,750 --> 00:11:02,260
and let him deal with all the conflicts.
111
00:11:02,500 --> 00:11:04,030
I have to face those conflicts.
112
00:11:04,740 --> 00:11:07,020
Instead of letting Empress Dowager criticize me,
113
00:11:07,350 --> 00:11:08,820
I'll go visit her first.
114
00:11:11,740 --> 00:11:13,740
Actually, sometimes,
115
00:11:14,140 --> 00:11:15,460
you don't have to do these things.
116
00:11:16,220 --> 00:11:17,670
His Highness will protect you.
117
00:11:18,910 --> 00:11:21,140
The royal palace is different from our mansion.
118
00:11:22,380 --> 00:11:23,490
I won't be able to help you if you're there.
119
00:11:24,500 --> 00:11:25,570
I need to take my responsibility.
120
00:11:26,140 --> 00:11:28,090
His Highness and I should work together
121
00:11:28,090 --> 00:11:29,540
so that we can have a happy family.
122
00:11:29,710 --> 00:11:31,500
If I just let His Highness do everything,
123
00:11:32,090 --> 00:11:33,470
he'll be very tired.
124
00:11:34,590 --> 00:11:36,420
Don't worry, Sister Yunying.
125
00:11:36,790 --> 00:11:37,660
I'll be fine.
126
00:11:38,540 --> 00:11:39,780
Your Highness.
127
00:11:40,580 --> 00:11:41,770
You've become more mature now.
128
00:11:48,370 --> 00:11:52,850
[Jiaxi Palace]
129
00:12:02,470 --> 00:12:04,790
[Beauty and Grace]
130
00:12:06,300 --> 00:12:07,830
If you want to see Empress Dowager,
131
00:12:08,020 --> 00:12:10,210
[Jiaxi Palace]
132
00:12:08,150 --> 00:12:09,980
why are just standing here?
133
00:12:17,940 --> 00:12:18,590
Your Highness.
134
00:12:19,030 --> 00:12:19,940
Don't kneel down.
135
00:12:20,210 --> 00:12:21,350
Let's go back to Prince's Mansion.
136
00:12:23,950 --> 00:12:26,310
You came to visit her and brought desserts made by yourself.
137
00:12:27,500 --> 00:12:28,260
But she
138
00:12:28,910 --> 00:12:30,090
is giving you a hard time.
139
00:12:32,990 --> 00:12:33,620
It's fine.
140
00:12:39,230 --> 00:12:42,660
[Jiaxi Palace]
141
00:12:48,350 --> 00:12:49,190
Luckily, the desserts are not stale.
142
00:12:49,860 --> 00:12:50,980
They're still tasty.
143
00:12:51,710 --> 00:12:52,580
She deserves stale desserts.
144
00:12:53,630 --> 00:12:54,950
No matter how nice we're to her, or how good
145
00:12:55,310 --> 00:12:57,620
our desserts are, she won't care about it at all.
146
00:13:02,450 --> 00:13:04,890
[Shen Mansion]
147
00:13:10,020 --> 00:13:11,380
Do you want me to feel more painful?
148
00:13:11,620 --> 00:13:12,940
I'm so sorry.
149
00:13:14,910 --> 00:13:15,540
Get out!
150
00:13:15,540 --> 00:13:16,070
Yes.
151
00:13:21,430 --> 00:13:22,190
Your Ladyship.
152
00:13:29,860 --> 00:13:31,100
Have you got any news
153
00:13:32,300 --> 00:13:33,370
about the guy I asked you to find?
154
00:13:33,830 --> 00:13:34,420
Yes.
155
00:13:34,900 --> 00:13:35,780
Your Ladyship.
156
00:13:36,390 --> 00:13:37,910
Our men found out that
157
00:13:38,260 --> 00:13:39,420
Shen Keyi
158
00:13:39,750 --> 00:13:42,510
used to sell sugar figures on Jinsheng Street.
159
00:13:42,990 --> 00:13:44,150
There was an old man
160
00:13:44,290 --> 00:13:45,830
who also sold sugar figures next to her stall.
161
00:13:46,460 --> 00:13:49,130
He knows everything about Shen Keyi.
162
00:13:54,510 --> 00:13:55,900
Give some money to him
163
00:13:57,340 --> 00:13:58,980
and ask him
164
00:14:00,390 --> 00:14:01,740
to go to the royal palace.
165
00:14:01,950 --> 00:14:02,660
Yes, Your Ladyship.
166
00:14:03,940 --> 00:14:04,450
By the way,
167
00:14:05,790 --> 00:14:07,260
of all the young girls in the Jiang family,
168
00:14:07,750 --> 00:14:09,510
has any one of them been chosen
169
00:14:10,380 --> 00:14:11,420
as the emperor's concubine?
170
00:14:12,580 --> 00:14:14,830
Miss Jiang, the oldest and dearest daughter of your cousin
171
00:14:15,460 --> 00:14:17,140
has been chosen this year and she's in the royal palace now.
172
00:14:24,310 --> 00:14:27,500
Prepare some expensive gifts for her.
173
00:14:28,830 --> 00:14:30,020
I need my niece
174
00:14:31,470 --> 00:14:32,670
to help me.
175
00:14:32,860 --> 00:14:33,550
Yes.
176
00:14:33,790 --> 00:14:34,270
Go.
177
00:14:44,150 --> 00:14:45,620
Shen Keyi.
178
00:14:46,460 --> 00:14:47,420
For how much I've suffered,
179
00:14:48,790 --> 00:14:52,590
I'll make you suffer much more heavily.
180
00:14:55,430 --> 00:14:58,400
[Jiaxi Palace]
181
00:15:24,370 --> 00:15:26,090
[Jiaxi Palace]
182
00:15:31,450 --> 00:15:34,270
Your Highness, are we going to kneel all day?
183
00:15:41,030 --> 00:15:43,720
[Jiaxi Palace]
184
00:15:47,550 --> 00:15:48,830
Come in with me.
185
00:15:55,220 --> 00:15:56,990
Please hurry up.
186
00:15:57,300 --> 00:15:59,190
Don't keep Empress Dowager waiting too long.
187
00:16:14,180 --> 00:16:15,270
Your Grace.
188
00:16:23,420 --> 00:16:24,470
Why are you
189
00:16:25,190 --> 00:16:27,820
looking at me like this?
190
00:16:28,990 --> 00:16:31,660
I didn't see you clearly last time.
191
00:16:32,210 --> 00:16:34,140
This time, I do.
192
00:16:34,140 --> 00:16:36,660
You are younger and more beautiful than I thought.
193
00:16:37,820 --> 00:16:40,820
So you used to think
194
00:16:41,180 --> 00:16:43,540
I was an old, ugly woman?
195
00:16:43,830 --> 00:16:45,780
No, I didn't dare to think that way.
196
00:16:48,580 --> 00:16:49,740
Now I know
197
00:16:50,660 --> 00:16:53,540
you're really good at flattering people.
198
00:16:54,550 --> 00:16:58,020
No wonder His Highness is obsessed with you.
199
00:17:00,430 --> 00:17:01,990
I didn't know he had said that.
200
00:17:02,430 --> 00:17:04,380
His Highness never told me that before.
201
00:17:09,619 --> 00:17:10,710
Your Grace.
202
00:17:10,710 --> 00:17:12,770
These are the desserts I made for you.
203
00:17:14,300 --> 00:17:15,579
Thank you.
204
00:17:17,220 --> 00:17:19,950
[Beauty and Grace]
205
00:17:26,150 --> 00:17:27,940
I'm glad you came today.
206
00:17:28,420 --> 00:17:29,180
I
207
00:17:29,180 --> 00:17:31,890
have something to discuss with you.
208
00:17:33,570 --> 00:17:35,340
Show the portraits.
209
00:17:42,990 --> 00:17:44,560
[Wu Xue, Grand Preceptor's daughter, aged 20]
210
00:17:43,700 --> 00:17:47,900
They are daughters of noble families in the capital.
211
00:17:44,560 --> 00:17:45,760
[Wang Qiuyue, daughter of Head of State Security Bureau, aged 18]
212
00:17:49,020 --> 00:17:52,820
You choose one from them to be a concubine for His Highness.
213
00:17:53,260 --> 00:17:55,660
So that she can help you with the business
214
00:17:55,660 --> 00:17:57,470
in Prince's Mansion in the future
215
00:17:57,530 --> 00:17:59,860
and produce offspring for His Highness.
216
00:18:06,420 --> 00:18:08,100
Please forgive me, Your Grace.
217
00:18:08,630 --> 00:18:10,140
I can't do this.
218
00:18:11,740 --> 00:18:12,980
There're many good girls in the world.
219
00:18:14,300 --> 00:18:16,420
But His Highness only wants me to be together with him.
220
00:18:16,950 --> 00:18:18,900
I have no right to select
221
00:18:19,220 --> 00:18:20,860
a few concubines for him.
222
00:18:23,950 --> 00:18:27,710
Princess Jin is a jealous wife. It's against women's virtue.
223
00:18:28,630 --> 00:18:32,060
According to the palace rules, she should be warned and slapped in the face.
224
00:18:32,390 --> 00:18:32,860
Yes.
225
00:19:03,980 --> 00:19:04,950
Your Grace.
226
00:19:06,710 --> 00:19:08,140
I knelt at the door
227
00:19:09,070 --> 00:19:09,910
and got punished by you.
228
00:19:11,150 --> 00:19:12,390
If there's nothing else,
229
00:19:13,790 --> 00:19:15,140
I'll go back to Prince's Mansion.
230
00:19:16,670 --> 00:19:18,380
I need to go back now
231
00:19:18,380 --> 00:19:20,230
and make birthday noodles for His Highness.
232
00:19:26,010 --> 00:19:27,790
I don't know if you know
233
00:19:29,620 --> 00:19:31,430
today is His Highness's birthday.
234
00:19:35,710 --> 00:19:37,310
I want to keep him company today.
235
00:19:39,580 --> 00:19:40,930
From this year on,
236
00:19:42,420 --> 00:19:44,860
His Highness will not spend his birthday alone.
237
00:19:52,630 --> 00:19:54,230
All right, you may leave.
238
00:20:07,870 --> 00:20:10,030
I now know what kind of girl she is.
239
00:20:11,270 --> 00:20:12,870
No wonder His Highness likes her.
240
00:20:14,550 --> 00:20:15,030
Go.
241
00:20:15,620 --> 00:20:17,030
Summon Yi Fu to the palace.
242
00:20:17,470 --> 00:20:17,980
Yes.
243
00:20:26,530 --> 00:20:28,150
That woman in the palace
244
00:20:28,210 --> 00:20:30,780
slapped my face harder than Aunt Xin did.
245
00:20:31,300 --> 00:20:32,220
Your Highness.
246
00:20:32,220 --> 00:20:33,820
Tell it to His Highness once we get back to the mansion.
247
00:20:33,820 --> 00:20:35,230
He will do something about it.
248
00:20:35,230 --> 00:20:36,070
Don't do that.
249
00:20:36,390 --> 00:20:37,980
Why not?
250
00:20:37,980 --> 00:20:40,150
This is so humiliating.
251
00:20:40,190 --> 00:20:45,280
[Jiaxi Palace]
252
00:20:41,910 --> 00:20:43,660
Today is his birthday.
253
00:20:43,660 --> 00:20:45,630
We should all be happy.
254
00:20:45,630 --> 00:20:48,510
I don't want him to be worried because of this.
255
00:20:48,910 --> 00:20:50,230
I'm fine.
256
00:20:50,870 --> 00:20:52,230
I just need to use some ointment.
257
00:20:53,350 --> 00:20:54,310
It must have hurt very much.
258
00:20:58,450 --> 00:21:00,030
Greetings, Your Grace.
259
00:21:00,470 --> 00:21:01,210
Stand up.
260
00:21:01,940 --> 00:21:03,260
Thank you, Your Grace.
261
00:21:06,140 --> 00:21:08,980
Is His Highness in the mansion today?
262
00:21:09,610 --> 00:21:11,460
His Highness is busy with military affairs.
263
00:21:12,180 --> 00:21:14,420
He hasn't been back to the mansion for many days.
264
00:21:16,780 --> 00:21:18,270
This day last year,
265
00:21:19,700 --> 00:21:21,170
did he come to the royal palace?
266
00:21:21,950 --> 00:21:23,140
Yes, Your Highness.
267
00:21:24,300 --> 00:21:25,540
And he did it the year before last year.
268
00:21:26,630 --> 00:21:27,900
And three years ago.
269
00:21:28,460 --> 00:21:31,420
As long as he was in the capital that day,
270
00:21:32,540 --> 00:21:33,950
he would come to the palace.
271
00:21:34,750 --> 00:21:37,460
He would always sat here for a while
272
00:21:37,460 --> 00:21:38,910
and he wouldn't say anything.
273
00:21:40,690 --> 00:21:41,550
Now I know
274
00:21:42,790 --> 00:21:45,420
he just wanted to hear me, his mother
275
00:21:45,550 --> 00:21:49,310
say happy birthday to him.
276
00:21:51,100 --> 00:21:51,900
But I
277
00:21:53,740 --> 00:21:54,670
just forgot that.
278
00:21:56,060 --> 00:21:56,870
Your Grace.
279
00:21:58,140 --> 00:22:01,670
How about I bring a birthday gift to him?
280
00:22:03,810 --> 00:22:04,630
Forget it.
281
00:22:07,550 --> 00:22:08,350
By the way,
282
00:22:09,270 --> 00:22:10,300
how is the relationship
283
00:22:10,740 --> 00:22:14,020
between Prince Jin and his wife?
284
00:22:14,700 --> 00:22:17,390
His Highness has been busy with military affairs.
285
00:22:17,390 --> 00:22:19,550
and has no time to spend with her.
286
00:22:20,660 --> 00:22:22,070
They...
287
00:22:22,070 --> 00:22:23,230
Yi Fu.
288
00:22:26,590 --> 00:22:28,420
Your Grace, forgive me.
289
00:22:29,150 --> 00:22:30,710
I didn't tell you the truth.
290
00:22:31,510 --> 00:22:32,470
Actually,
291
00:22:33,340 --> 00:22:35,100
I feel sympathetic towards His Highness.
292
00:22:36,190 --> 00:22:37,830
He has finally
293
00:22:37,830 --> 00:22:40,420
met someone who really understands him.
294
00:22:40,900 --> 00:22:44,140
But she is the daughter of the Shen family.
295
00:22:44,140 --> 00:22:45,420
But she
296
00:22:45,780 --> 00:22:47,900
is such a good girl.
297
00:22:48,340 --> 00:22:51,220
His Highness got to know her identity long ago.
298
00:22:51,220 --> 00:22:54,980
The Shen family has abandoned her.
299
00:22:55,740 --> 00:22:56,830
I know
300
00:22:58,300 --> 00:23:00,150
the girl he likes
301
00:23:01,060 --> 00:23:03,180
must be a good girl.
302
00:23:03,180 --> 00:23:04,020
But
303
00:23:04,820 --> 00:23:06,500
unless he goes to his fief,
304
00:23:07,300 --> 00:23:10,430
he can never fall in love with anyone
305
00:23:10,430 --> 00:23:11,980
in the capital.
306
00:23:12,380 --> 00:23:15,540
The stability of the border areas of Liang State has been restored,
307
00:23:16,420 --> 00:23:20,660
but the North State is still a big threat to us.
308
00:23:22,410 --> 00:23:25,140
We need Prince Jin to protect our state.
309
00:23:25,750 --> 00:23:27,260
He can't leave now.
310
00:23:28,190 --> 00:23:28,990
Your Grace.
311
00:23:30,140 --> 00:23:32,390
I watched His Highness
312
00:23:32,870 --> 00:23:35,020
grow up.
313
00:23:35,710 --> 00:23:37,390
From a little boy
314
00:23:37,390 --> 00:23:39,830
to an excellent general.
315
00:23:40,380 --> 00:23:43,990
But he should be treated as a man with feelings first.
316
00:23:44,140 --> 00:23:46,950
He's not just an excellent general.
317
00:23:47,210 --> 00:23:49,060
He has chosen to be
318
00:23:49,060 --> 00:23:51,830
a general respected by the people,
319
00:23:51,940 --> 00:23:54,100
so he should know
320
00:23:54,100 --> 00:23:57,740
the emperor can never fully trust him.
321
00:23:58,510 --> 00:24:01,100
Before the former emperor passed away,
322
00:24:01,460 --> 00:24:03,540
he actually wanted Prince Jin to accede to the throne.
323
00:24:04,140 --> 00:24:08,450
If I hadn't made a deal with Prince Jin,
324
00:24:08,500 --> 00:24:10,550
the two brothers
325
00:24:10,550 --> 00:24:13,750
would have tried to kill each other.
326
00:24:13,750 --> 00:24:16,590
Since he ascended the throne,
327
00:24:16,590 --> 00:24:19,950
His Majesty has never fully trusted Prince Jin.
328
00:24:19,950 --> 00:24:22,660
The two brothers have lived in peace with each other for many years.
329
00:24:23,370 --> 00:24:26,930
But if there is a big change,
330
00:24:26,930 --> 00:24:29,870
no one knows what will happen.
331
00:24:31,060 --> 00:24:32,030
Besides,
332
00:24:32,540 --> 00:24:34,910
the amulet given to Prince Jin by the former emperor
333
00:24:34,910 --> 00:24:38,290
is useless now.
334
00:24:38,930 --> 00:24:39,740
Your Grace.
335
00:24:40,900 --> 00:24:41,910
You don't
336
00:24:41,910 --> 00:24:45,780
believe that His Highness can handle all this?
337
00:24:45,780 --> 00:24:47,540
I can't afford any risk.
338
00:24:49,060 --> 00:24:50,550
I owe him a lot.
339
00:24:51,430 --> 00:24:53,010
I won't be able to repay him.
340
00:24:54,390 --> 00:24:56,910
I can only owe him forever.
341
00:24:58,950 --> 00:25:00,150
Your Grace.
342
00:25:00,150 --> 00:25:02,420
Even if I do nothing about it,
343
00:25:02,950 --> 00:25:05,220
Madam Shen will take action
344
00:25:05,220 --> 00:25:08,540
and she has already done it in the palace.
345
00:25:09,100 --> 00:25:10,430
Princess Jin
346
00:25:10,990 --> 00:25:12,510
won't be able
347
00:25:13,220 --> 00:25:15,030
to be with Prince Jin for long.
348
00:25:19,990 --> 00:25:21,540
[Quezhou Defense Map]
349
00:25:23,790 --> 00:25:24,590
Your Highness.
350
00:25:26,900 --> 00:25:28,270
The grain transportation units have arrived in Quezhou.
351
00:25:29,340 --> 00:25:29,990
That's good.
352
00:25:30,870 --> 00:25:31,950
Where are the people from Nanzhu Pavilion?
353
00:25:31,950 --> 00:25:33,710
After they arrived at Mount Crane,
354
00:25:33,710 --> 00:25:34,810
no one can find them.
355
00:25:34,810 --> 00:25:36,510
And those Men of Sacrifice were too stubborn.
356
00:25:36,510 --> 00:25:37,660
They refused to tell anything.
357
00:25:40,630 --> 00:25:42,900
I've had many battles with the chief of Nanzhu Pavilion.
358
00:25:42,900 --> 00:25:44,470
I rarely gained the upper hand.
359
00:25:44,470 --> 00:25:45,940
She is skilled and mysterious.
360
00:25:45,940 --> 00:25:48,110
If we can't capture her, it will be a big trouble.
361
00:25:48,420 --> 00:25:50,060
Should I try harder to search the mountain area?
362
00:25:55,900 --> 00:25:56,510
No need.
363
00:25:57,230 --> 00:25:58,570
Remove all our troops.
364
00:25:59,350 --> 00:26:00,630
She's good at hiding herself.
365
00:26:01,100 --> 00:26:01,910
We can't find her here.
366
00:26:02,340 --> 00:26:03,470
Let her go to the capital
367
00:26:03,810 --> 00:26:05,020
where we'll set a trap for her.
368
00:26:05,660 --> 00:26:06,500
Your Highness.
369
00:26:06,500 --> 00:26:08,540
Why are you so sure that she will go to the capital?
370
00:26:12,950 --> 00:26:14,540
Without an accomplice in the capital,
371
00:26:14,940 --> 00:26:17,190
she couldn't assassinate me
372
00:26:17,190 --> 00:26:19,420
and launch a sneak attack at Tianhe Fortress at the same time.
373
00:26:20,540 --> 00:26:22,300
If grain transportation units can't reach us
374
00:26:22,300 --> 00:26:25,180
we will not be able to build a military base camp
375
00:26:25,180 --> 00:26:26,270
in Quezhou.
376
00:26:26,820 --> 00:26:28,820
This will give Liang State an advantage.
377
00:26:28,820 --> 00:26:29,700
At the same time,
378
00:26:30,140 --> 00:26:32,340
those officials will begin to lose trust in me.
379
00:26:32,980 --> 00:26:34,660
Let's wait and see what she'll do next.
380
00:26:34,910 --> 00:26:35,940
I want to solve this problem once and for all.
381
00:26:51,620 --> 00:26:53,470
Your Highness, happy birthday to you.
382
00:26:57,060 --> 00:26:59,290
Today is my birthday?
383
00:26:59,460 --> 00:26:59,940
Yes.
384
00:27:01,220 --> 00:27:01,870
Your Highness.
385
00:27:02,460 --> 00:27:05,340
No matter how busy you are, you can't forget your birthday.
386
00:27:11,390 --> 00:27:12,460
This is the first time that
387
00:27:13,260 --> 00:27:15,030
somebody in my family has made birthday noodles for me.
388
00:27:18,410 --> 00:27:20,620
Then in the future,
389
00:27:20,620 --> 00:27:22,910
I'll make birthday noodles for you on your birthday every year.
390
00:27:44,300 --> 00:27:44,980
Ye.
391
00:27:45,900 --> 00:27:47,900
You'll know when you grow up.
392
00:27:47,900 --> 00:27:51,950
In some places, no matter how much charcoal you burn, you won't feel warm.
393
00:27:52,940 --> 00:27:56,980
But there is a place where you'll feel warm
394
00:27:57,060 --> 00:27:58,110
even when the roof is leaking and windows are broken.
395
00:27:59,220 --> 00:28:00,820
What place is that?
396
00:28:03,190 --> 00:28:04,140
It's home
397
00:28:04,830 --> 00:28:07,990
where a family live together in a house.
398
00:28:09,270 --> 00:28:12,820
That's the warmest place in the world.
399
00:28:17,630 --> 00:28:19,270
Your Highness, it's almost midnight.
400
00:28:19,270 --> 00:28:20,220
Make a wish.
401
00:28:27,260 --> 00:28:29,700
My wish has been fulfilled.
402
00:28:29,780 --> 00:28:31,190
I am now
403
00:28:31,310 --> 00:28:32,510
in the warmest place in the world.
404
00:28:34,260 --> 00:28:35,580
The warmest place?
405
00:28:37,620 --> 00:28:39,620
The warmest place
406
00:28:40,430 --> 00:28:41,740
is my home where you're with me.
407
00:28:46,230 --> 00:28:46,860
Your Highness.
408
00:28:48,230 --> 00:28:50,690
There's a scar on your hand.
409
00:28:50,900 --> 00:28:52,540
I didn't notice it before.
410
00:28:56,700 --> 00:28:57,790
I got it a long time ago.
411
00:28:58,550 --> 00:28:59,620
I don't even remember it.
412
00:29:00,100 --> 00:29:02,100
It seems that at that time I saw a girl who was about to be bullied.
413
00:29:02,940 --> 00:29:03,740
I was going to help her,
414
00:29:03,740 --> 00:29:05,670
but she scratched me.
415
00:29:06,660 --> 00:29:07,500
And then?
416
00:29:08,300 --> 00:29:10,210
Nothing happened.
417
00:29:11,660 --> 00:29:14,210
Didn't she say she could only repay you by being your wife
418
00:29:14,310 --> 00:29:15,300
and she would never marry anyone else?
419
00:29:17,110 --> 00:29:19,860
You've read too many stories.
420
00:29:19,860 --> 00:29:21,140
Your Highness.
421
00:29:34,460 --> 00:29:35,580
Did you go to the royal palace today?
422
00:29:36,780 --> 00:29:40,030
I heard that you would go to the royal palace to visit Empress Dowager
423
00:29:40,030 --> 00:29:42,700
on your birthday every year.
424
00:29:42,910 --> 00:29:45,100
So I went to the palace and visited her on your behalf.
425
00:29:51,340 --> 00:29:52,220
Your Highness.
426
00:29:52,660 --> 00:29:54,700
Why are you looking at me like this?
427
00:29:54,950 --> 00:29:57,390
I did a great job in the palace today.
428
00:29:58,070 --> 00:30:00,670
But I got lost
429
00:30:00,670 --> 00:30:01,870
and hit the wall.
430
00:30:02,670 --> 00:30:04,140
That's why my face is red.
431
00:30:08,380 --> 00:30:09,430
It's getting late.
432
00:30:09,430 --> 00:30:10,590
I'll go to bed now.
433
00:30:10,590 --> 00:30:11,700
Bye, Your Highness.
434
00:31:01,030 --> 00:31:02,230
It's really him.
435
00:31:03,990 --> 00:31:05,310
Why him?
29314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.