Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,680
[English subtitles are available]
2
00:01:24,830 --> 00:01:29,580
[The Substitute Princess's Love]
3
00:01:29,740 --> 00:01:32,690
[Episode 12]
4
00:01:33,340 --> 00:01:34,660
He and I are husband and wife,
5
00:01:34,940 --> 00:01:36,580
and we should trust each other.
6
00:01:37,180 --> 00:01:39,310
Besides, it was just a misunderstanding.
7
00:01:39,500 --> 00:01:40,860
I've explained it clearly.
8
00:01:41,030 --> 00:01:42,380
But with your personality,
9
00:01:42,670 --> 00:01:43,700
if you stay in Prince Jin's Mansion,
10
00:01:43,700 --> 00:01:45,700
can you bear all kinds of rules and will you be happy?
11
00:01:46,430 --> 00:01:47,380
I'll say the same thing.
12
00:01:47,670 --> 00:01:48,660
If you're willing to trust me,
13
00:01:48,910 --> 00:01:50,240
I'll take you away now.
14
00:01:50,550 --> 00:01:52,110
You can go on trips to see the beauty of nature and enjoy yourself from now on.
15
00:01:53,620 --> 00:01:55,530
Zhou Yu, thank you.
16
00:01:56,100 --> 00:01:58,620
I long for such a life indeed.
17
00:01:59,530 --> 00:02:00,620
But compared with this,
18
00:02:01,310 --> 00:02:02,910
I'd rather stay with him.
19
00:02:03,460 --> 00:02:04,990
Sometimes, freedom is big.
20
00:02:05,350 --> 00:02:07,260
It might be so big that it extends to the end of the world.
21
00:02:07,510 --> 00:02:08,979
Sometimes, it's very small.
22
00:02:09,419 --> 00:02:12,140
Every inch by his side embodies freedom.
23
00:02:12,470 --> 00:02:13,630
If you stay in that kind of big house surrounded by high walls,
24
00:02:14,430 --> 00:02:15,390
though you feel good now,
25
00:02:15,830 --> 00:02:17,390
how do you know what will happen in the future?
26
00:02:17,940 --> 00:02:19,090
How do you know he won't take a concubine?
27
00:02:19,579 --> 00:02:21,260
In the future, there might be many women who will compete with you for a man.
28
00:02:21,700 --> 00:02:22,350
Are you also willing to accept that?
29
00:02:23,590 --> 00:02:24,260
He won't.
30
00:02:24,620 --> 00:02:25,310
How do you know?
31
00:02:25,710 --> 00:02:26,579
I just know.
32
00:02:29,790 --> 00:02:31,260
You know me the best, honey.
33
00:02:33,110 --> 00:02:33,810
Your Highness.
34
00:02:40,630 --> 00:02:41,140
Zhou Yu.
35
00:02:41,620 --> 00:02:42,630
Thank you for saving her.
36
00:02:43,140 --> 00:02:44,860
If you want a reward, I will give it to you.
37
00:02:45,130 --> 00:02:46,579
But you don't have to
38
00:02:46,829 --> 00:02:47,890
bother with my family affairs.
39
00:02:48,940 --> 00:02:50,030
I don't want your stupid reward.
40
00:02:50,870 --> 00:02:51,630
Since you're here,
41
00:02:52,070 --> 00:02:53,180
I'll tell you this, too.
42
00:02:53,940 --> 00:02:55,030
I respect Ke's choice.
43
00:02:55,300 --> 00:02:56,230
But if you let her down,
44
00:02:57,180 --> 00:02:59,300
I'll definitely come back and take her away.
45
00:03:08,060 --> 00:03:08,500
Your Highness.
46
00:03:09,390 --> 00:03:10,460
Why are you here?
47
00:03:11,740 --> 00:03:12,750
I'm waiting for you here.
48
00:03:13,590 --> 00:03:14,980
You know that I'm in Mount Ting?
49
00:03:16,890 --> 00:03:17,670
Come with me.
50
00:03:24,810 --> 00:03:28,130
[Aboveboard and Straightforward] [Daxiong Hall]
51
00:03:32,040 --> 00:03:34,860
[The Memorial Tablet of Ms. Tu from Jinzhou, Set up by Her Foster Daughter Shen Keyi]
52
00:03:34,100 --> 00:03:35,810
Your nanny brought you up.
53
00:03:36,500 --> 00:03:37,630
You owe a favor to her as she raised you.
54
00:03:38,829 --> 00:03:39,460
Although
55
00:03:40,510 --> 00:03:41,579
I've never met her,
56
00:03:42,590 --> 00:03:44,820
I know you love each other deeply,
57
00:03:45,050 --> 00:03:46,420
so I set up a memorial tablet for her,
58
00:03:47,180 --> 00:03:48,940
and asked a priest to conduct a ritual so that she could rest in peace.
59
00:03:50,660 --> 00:03:51,550
Your Highness, thank you
60
00:03:52,700 --> 00:03:54,829
for taking my matters to heart.
61
00:03:56,670 --> 00:03:57,430
Silly girl.
62
00:03:58,460 --> 00:03:59,070
Why are you crying?
63
00:04:00,390 --> 00:04:02,750
We should see your nanny off with smiles.
64
00:04:09,200 --> 00:04:11,850
[The Memorial Tablet of Ms. Tu from Jinzhou, Set up by Her Foster Daughter Shen Keyi]
65
00:04:10,740 --> 00:04:11,470
Nanny.
66
00:04:12,270 --> 00:04:14,180
I'm here to take you home.
67
00:04:32,340 --> 00:04:34,300
Although it's hard to let her pay the price with her life,
68
00:04:35,580 --> 00:04:37,620
I've still vented the anger for you.
69
00:04:38,830 --> 00:04:40,330
I've finally found the man
70
00:04:40,330 --> 00:04:42,620
whom I can live with all my life.
71
00:04:44,820 --> 00:04:45,940
If you were still alive,
72
00:04:46,300 --> 00:04:47,890
and we could live together,
73
00:04:48,860 --> 00:04:50,140
how happy we would feel.
74
00:04:52,980 --> 00:04:55,670
But I have no chance to fulfill my filial duties to you anymore.
75
00:04:57,500 --> 00:04:58,990
May you rest in peace
76
00:05:00,020 --> 00:05:01,620
and never experience
77
00:05:02,610 --> 00:05:04,100
the sufferings of the mortal world again.
78
00:05:07,310 --> 00:05:09,540
I was used to seeing life and death on the battlefields,
79
00:05:10,510 --> 00:05:11,830
and I never believed in Buddha.
80
00:05:12,670 --> 00:05:13,390
But now,
81
00:05:13,830 --> 00:05:16,540
I really hope that all the gods
82
00:05:16,790 --> 00:05:18,580
can bless this little girl by my side
83
00:05:19,460 --> 00:05:22,550
so that she can be safe and happy, and everything can go smoothly all her life.
84
00:05:32,870 --> 00:05:35,140
Buddy, look at these fish. I've just caught them.
85
00:05:35,140 --> 00:05:35,620
They're very fresh.
86
00:05:36,950 --> 00:05:37,790
Okay. No problem.
87
00:05:38,020 --> 00:05:38,710
Please wait a moment.
88
00:05:38,900 --> 00:05:39,810
I'll go get the money for you at once.
89
00:05:40,100 --> 00:05:40,750
Dong.
90
00:05:41,590 --> 00:05:42,100
Move them inside.
91
00:05:43,670 --> 00:05:44,180
Wait a moment.
92
00:05:51,700 --> 00:05:52,540
What's wrong with you?
93
00:05:52,980 --> 00:05:53,890
I have a stomachache.
94
00:05:54,270 --> 00:05:56,180
Maybe I ate something improper.
95
00:05:57,140 --> 00:05:57,780
What's wrong with her?
96
00:06:00,420 --> 00:06:01,540
My wife has a stomachache.
97
00:06:02,590 --> 00:06:03,660
Can you let her use your toilet?
98
00:06:04,020 --> 00:06:04,460
Just go.
99
00:06:04,860 --> 00:06:05,510
The toilet is over there.
100
00:06:05,950 --> 00:06:06,350
Don't go anywhere else.
101
00:06:06,540 --> 00:06:07,190
Thank you.
102
00:06:24,950 --> 00:06:25,940
I didn't expect that
103
00:06:27,140 --> 00:06:28,270
Prince Jin’s Mansion, which was usually heavily guarded,
104
00:06:28,270 --> 00:06:29,660
would relax their vigilance so much.
105
00:06:30,390 --> 00:06:31,930
In order to find that girl from the Shen Family,
106
00:06:32,830 --> 00:06:34,450
Wen Ye even took all his trusted soldiers away with him.
107
00:06:35,350 --> 00:06:36,340
How foolish.
108
00:06:36,590 --> 00:06:37,270
Not really.
109
00:06:38,550 --> 00:06:39,470
It's human nature that
110
00:06:39,980 --> 00:06:42,060
a man is willing to do everything for the one he loves at all costs.
111
00:06:42,630 --> 00:06:43,150
Besides,
112
00:06:43,470 --> 00:06:43,950
If he had not left,
113
00:06:44,500 --> 00:06:46,070
we wouldn't have had the chance to look for that defense map.
114
00:06:48,340 --> 00:06:50,300
We failed to kill him last time.
115
00:06:50,780 --> 00:06:51,390
This time,
116
00:06:52,340 --> 00:06:53,550
I won't fail again.
117
00:06:54,540 --> 00:06:55,340
One day,
118
00:06:56,460 --> 00:06:58,220
I will kill Wen Ye.
119
00:06:59,190 --> 00:07:00,260
You said the same last time.
120
00:07:04,710 --> 00:07:06,350
Alright. Time is running out.
121
00:07:06,540 --> 00:07:07,110
Let's split up to look for the map.
122
00:07:09,840 --> 00:07:14,800
[Sakyamuni Pagoda] [Aboveboard and Straightforward] [Daxiong Hall]
123
00:07:14,820 --> 00:07:15,390
Your Highness.
124
00:07:16,590 --> 00:07:19,260
Where do you think people will go after they die?
125
00:07:23,460 --> 00:07:25,460
I saw life and death on the battlefields.
126
00:07:26,510 --> 00:07:28,060
I also don't know where people will go after they die.
127
00:07:28,740 --> 00:07:29,350
But I know that
128
00:07:30,100 --> 00:07:31,030
life is short,
129
00:07:31,550 --> 00:07:32,790
so as the living people, we should
130
00:07:33,340 --> 00:07:35,500
work harder to finish the things we should do,
131
00:07:36,540 --> 00:07:37,750
and cherish the people around us more.
132
00:07:39,980 --> 00:07:41,700
I'll also cherish the people around me more,
133
00:07:42,420 --> 00:07:43,580
and will try harder to live my life,
134
00:07:44,210 --> 00:07:45,470
with my nanny's expectations for life.
135
00:07:48,260 --> 00:07:49,540
Your nanny will feel relieved.
136
00:07:50,180 --> 00:07:51,860
Because you always have a reason
137
00:07:52,550 --> 00:07:53,470
to make life happy.
138
00:08:17,660 --> 00:08:18,990
Wen Ye and Shen Keyi
139
00:08:19,330 --> 00:08:21,510
love each other and live a peaceful life forever.
140
00:08:23,420 --> 00:08:23,820
Hang it up.
141
00:08:24,660 --> 00:08:25,190
Okay.
142
00:09:01,780 --> 00:09:03,650
♫There's a breeze near the arch bridge♫
143
00:09:03,650 --> 00:09:05,290
♫A few people pass by♫
144
00:09:04,740 --> 00:09:05,820
Your Highness, hang it higher.
145
00:09:05,500 --> 00:09:08,880
♫The painter used the painting brush to draw a portrait at once♫
146
00:09:07,030 --> 00:09:07,540
Higher.
147
00:09:09,010 --> 00:09:12,600
♫Who's the young lady trying make-up before a bronze mirror?♫
148
00:09:12,750 --> 00:09:16,470
♫The scene inspires a young master to write an article♫
149
00:09:17,190 --> 00:09:20,490
♫The oars on the boat go up and down gently♫
150
00:09:20,490 --> 00:09:24,100
♫And stir up the waves♫
151
00:09:21,680 --> 00:09:25,210
[Wen Ye and Shen Keyi love each other and live a peaceful life forever]
152
00:09:24,460 --> 00:09:29,520
♫I sigh when I see a petal and its shadow on the river because they look like a couple♫
153
00:09:30,640 --> 00:09:34,500
♫Ancient walls of bricks are shone by the setting sun♫
154
00:09:33,260 --> 00:09:34,020
It's finally hung on the tree.
155
00:09:34,500 --> 00:09:35,700
Why does it have to be so high?
156
00:09:34,500 --> 00:09:38,030
♫Carved windows in red paint are lit by the moon♫
157
00:09:36,460 --> 00:09:37,660
You don't understand this, right?
158
00:09:38,030 --> 00:09:39,970
♫I drink Peach Blossom Wine♫
159
00:09:38,270 --> 00:09:39,820
Gods all live in the sky.
160
00:09:39,970 --> 00:09:44,210
♫And drink it with you in the spring breeze♫
161
00:09:40,220 --> 00:09:42,340
He must see the wishes on the top first.
162
00:09:42,470 --> 00:09:44,450
In this way, our wish will be handled first.
163
00:09:44,420 --> 00:09:47,600
♫On Willow Street, Peach Blossom Wine is brewing, brewing♫
164
00:09:46,100 --> 00:09:47,030
You're so smart.
165
00:09:47,600 --> 00:09:52,520
♫I make a jar of it whose fragrance drifts for ten miles and which I'll preserve for half of my life♫
166
00:09:51,740 --> 00:09:52,390
Your Highness.
167
00:09:52,980 --> 00:09:54,870
♫Raise the paper fan and sing♫
168
00:09:54,870 --> 00:10:00,330
♫Sing to pray our lives are long and safe♫
169
00:10:00,330 --> 00:10:03,570
♫With the bright Moonlight Shining and climbing up the fence♫
170
00:10:03,570 --> 00:10:07,350
♫My longing is still hot and far from over♫
171
00:10:08,070 --> 00:10:14,020
♫The bead curtains are swinging, shaking off the old times♫
172
00:10:12,080 --> 00:10:15,190
[Chaoqian Hall]
173
00:10:15,630 --> 00:10:18,260
His Highness looks as if he had just woken up.
174
00:10:19,540 --> 00:10:21,460
Heroes are always attached to beauties indeed.
175
00:10:21,830 --> 00:10:23,700
Princess Jin is indeed extraordinary.
176
00:10:24,420 --> 00:10:25,150
Yes.
177
00:10:32,990 --> 00:10:34,550
Greetings, Your Majesty.
178
00:10:35,030 --> 00:10:36,060
Get up, Prince Jin.
179
00:10:36,780 --> 00:10:37,660
Thank you, Your Majesty.
180
00:10:41,230 --> 00:10:41,740
Prince Jin.
181
00:10:42,350 --> 00:10:43,340
Last time, you reported that
182
00:10:43,780 --> 00:10:46,630
you wanted to build a military base camp in Quezhou.
183
00:10:47,260 --> 00:10:48,230
How's everything going with your preparation?
184
00:10:49,580 --> 00:10:50,100
Your Majesty.
185
00:10:50,940 --> 00:10:52,310
There was a fortress in Quezhou,
186
00:10:52,670 --> 00:10:53,740
and the building inside there is complete.
187
00:10:54,220 --> 00:10:56,110
After we renovate it, it can be used as a military fort
188
00:10:56,110 --> 00:10:57,100
and a warehouse.
189
00:10:57,310 --> 00:10:58,210
After the renovation is finished,
190
00:10:58,380 --> 00:11:00,230
I'll go to Quezhou personally
191
00:11:00,590 --> 00:11:01,510
to check the construction work.
192
00:11:03,050 --> 00:11:03,660
Okay.
193
00:11:08,870 --> 00:11:10,150
Come on. Move this inside.
194
00:11:09,190 --> 00:11:11,330
[Prince Jin's Mansion]
195
00:11:10,300 --> 00:11:10,470
Okay.
196
00:11:10,510 --> 00:11:11,140
Be careful.
197
00:11:12,020 --> 00:11:12,420
Your Highness.
198
00:11:13,100 --> 00:11:14,750
Come and see which pot of flowers looks better.
199
00:11:15,180 --> 00:11:15,830
Slowly.
200
00:11:19,000 --> 00:11:19,500
Slowly.
201
00:11:20,220 --> 00:11:21,460
This one.
202
00:11:23,270 --> 00:11:24,260
I think this is good.
203
00:11:25,470 --> 00:11:26,740
The flowers inside the pot are quite exquisite, too.
204
00:11:27,300 --> 00:11:29,070
Lady Yunying loves butterfly orchids the most.
205
00:11:29,820 --> 00:11:30,940
There are so many flowers in this cart.
206
00:11:31,110 --> 00:11:33,590
If a pot of them is missing, Her Highness won't discover it, right?
207
00:11:33,820 --> 00:11:34,430
It looks nice.
208
00:11:43,590 --> 00:11:45,150
Is this a bit short?
209
00:11:45,340 --> 00:11:47,460
A little. Besides, there is one bud on each side.
210
00:11:48,870 --> 00:11:49,500
Then let's choose this one.
211
00:11:51,790 --> 00:11:52,630
Take this inside.
212
00:11:53,830 --> 00:11:54,940
They're so beautiful.
213
00:11:58,070 --> 00:11:59,100
Have you seen that pot of butterfly orchids
214
00:11:59,100 --> 00:11:59,980
which I bought with a lot of money?
215
00:12:00,850 --> 00:12:01,670
Was it here just now?
216
00:12:01,670 --> 00:12:02,110
Yes.
217
00:12:03,030 --> 00:12:03,940
Why can't I see it?
218
00:12:05,890 --> 00:12:06,790
Have you seen the butterfly orchids?
219
00:12:07,230 --> 00:12:08,100
No, I haven't.
220
00:12:09,820 --> 00:12:11,230
There is thief in the mansion?
221
00:12:11,630 --> 00:12:13,100
He's just too unscrupulous in broad daylight.
222
00:12:35,630 --> 00:12:36,180
Madam.
223
00:12:42,590 --> 00:12:43,430
Guard Wan.
224
00:12:45,190 --> 00:12:46,350
This is...
225
00:12:48,110 --> 00:12:53,390
♫My missing of you is like a gust of wind♫
226
00:12:48,870 --> 00:12:50,300
When I first met you,
227
00:12:51,060 --> 00:12:52,670
you were watering butterfly orchids.
228
00:12:54,140 --> 00:12:55,150
Thinking of the past,
229
00:12:55,300 --> 00:12:56,580
I guess you like butterfly orchids.
230
00:12:55,320 --> 00:13:01,210
♫Your attitudes towards me are always changing, and I'm deeply influenced by the memories♫
231
00:12:57,700 --> 00:12:58,790
So I brought them for you.
232
00:13:01,940 --> 00:13:05,350
♫I've seen many people coming and going♫
233
00:13:05,790 --> 00:13:08,480
♫There's an ocean in their eyes♫
234
00:13:08,920 --> 00:13:15,460
♫I thought I could see through it, but I couldn't help thinking about you♫
235
00:13:14,660 --> 00:13:15,180
Sister.
236
00:13:15,620 --> 00:13:19,030
♫Lend me the stars so that they can be my companions♫
237
00:13:19,180 --> 00:13:22,770
♫While I'm going through the long night♫
238
00:13:22,770 --> 00:13:26,340
♫Lend me a lamp♫
239
00:13:23,510 --> 00:13:24,390
Did you only bring a pot of
240
00:13:24,940 --> 00:13:26,340
butterfly orchids with you when you came back from the marquis' mansion?
241
00:13:26,620 --> 00:13:29,920
♫So that my lonely heart can feel warm again♫
242
00:13:26,950 --> 00:13:28,420
Those are all worldly possessions.
243
00:13:28,950 --> 00:13:30,460
Only these flowers have bloomed just in time.
244
00:13:29,920 --> 00:13:33,170
♫Lend me some ink♫
245
00:13:31,300 --> 00:13:32,940
I felt it would be a pity if they were kept in the marquis' mansion,
246
00:13:33,300 --> 00:13:34,100
so I brought them back.
247
00:13:33,530 --> 00:13:37,060
♫So that I can draw a portrait for you♫
248
00:13:36,390 --> 00:13:37,530
Before you saw these flowers,
249
00:13:37,060 --> 00:13:40,530
♫I've been missing you♫
250
00:13:38,260 --> 00:13:40,050
these flowers and my heart only existed in an ordinary way.
251
00:13:41,220 --> 00:13:44,880
♫There's so much to say♫
252
00:13:41,310 --> 00:13:42,340
When you came to see these flowers,
253
00:13:43,790 --> 00:13:44,820
these flowers and my heart
254
00:13:44,880 --> 00:13:47,230
♫I'll ask♫
255
00:13:45,990 --> 00:13:47,020
became bright at once.
256
00:13:47,530 --> 00:13:56,100
♫The moon to answer your questions for me♫
257
00:13:50,110 --> 00:13:51,310
These flowers have become bright
258
00:13:51,940 --> 00:13:53,860
because of the sunshine, raindrops
259
00:13:54,230 --> 00:13:55,940
and breeze in this world,
260
00:13:56,940 --> 00:13:57,430
not because of me.
261
00:14:05,860 --> 00:14:06,340
Here you are.
262
00:14:34,900 --> 00:14:38,560
[Danfeng Gate]
263
00:14:35,340 --> 00:14:35,740
Your Highness.
264
00:14:37,820 --> 00:14:38,580
What's the rush?
265
00:14:39,020 --> 00:14:40,430
I need to go back to see my wife at once after the court's meeting.
266
00:14:40,980 --> 00:14:41,500
Isn't it right?
267
00:14:43,080 --> 00:14:44,900
[Prince Jin's Mansion]
268
00:14:43,310 --> 00:14:46,380
Let's practice the Eight Brocade Moves together today.
269
00:14:47,070 --> 00:14:50,180
Lift your hands up above your head and bend your knees.
270
00:14:53,190 --> 00:14:53,820
Next move.
271
00:14:54,780 --> 00:14:58,630
Stretch your hands and do the posture of shooting an arrow at a vulture.
272
00:15:02,660 --> 00:15:03,860
Keep this posture.
273
00:15:04,700 --> 00:15:05,140
Uncle Fu.
274
00:15:05,670 --> 00:15:06,660
Raise this hand.
275
00:15:07,690 --> 00:15:08,590
Tao, your posture is good.
276
00:15:11,220 --> 00:15:11,700
It should be lower.
277
00:15:14,030 --> 00:15:14,710
Stand steadily.
278
00:15:15,670 --> 00:15:16,470
Stand steadily.
279
00:15:20,420 --> 00:15:21,060
Your Highness!
280
00:15:22,340 --> 00:15:22,900
Your Highness!
281
00:15:23,870 --> 00:15:24,270
Come here.
282
00:15:25,260 --> 00:15:25,590
Come on.
283
00:15:26,540 --> 00:15:27,910
Practice the Eight Brocade Moves with us.
284
00:15:28,030 --> 00:15:29,940
It can build up your body and cure all diseases.
285
00:15:30,300 --> 00:15:31,350
Build up my body?
286
00:15:36,140 --> 00:15:37,300
Do you think I need it?
287
00:15:41,310 --> 00:15:42,300
Then you should practice it with us.
288
00:15:42,660 --> 00:15:42,950
Me?
289
00:15:43,350 --> 00:15:43,900
I... I...
290
00:15:45,830 --> 00:15:47,140
Your Highness, I like that move of yours the most.
291
00:15:47,300 --> 00:15:47,790
Tiptoeing like this.
292
00:15:48,150 --> 00:15:48,900
Okay. Come on.
293
00:15:49,300 --> 00:15:49,780
Let's do it together.
294
00:15:50,270 --> 00:15:52,540
Tiptoe seven times and all diseases can be cured.
295
00:15:52,540 --> 00:15:54,980
You have to tiptoe with a smile. Right. A big smile.
296
00:16:16,140 --> 00:16:18,030
Your butt isn't twisting in the right way. Look at me.
297
00:16:20,550 --> 00:16:21,060
Do you understand?
298
00:16:23,030 --> 00:16:23,830
Your Highness!
299
00:16:25,140 --> 00:16:25,980
Your Highness, come here at once.
300
00:16:28,670 --> 00:16:29,150
Your Highness.
301
00:16:29,420 --> 00:16:30,750
All the people of our mansion
302
00:16:30,790 --> 00:16:32,550
have joined my team of Eight Brocade Moves.
303
00:16:32,550 --> 00:16:33,790
If you still refuse to join us,
304
00:16:33,860 --> 00:16:36,420
I'll let Guard Wan be the image representative of our team.
305
00:16:41,820 --> 00:16:42,260
What?
306
00:16:42,750 --> 00:16:45,420
Are you afraid that you can't learn it, so you don't dare to join us?
307
00:16:47,020 --> 00:16:47,900
There's nothing I don't dare to do.
308
00:16:48,630 --> 00:16:49,700
Then just do it at once.
309
00:16:49,750 --> 00:16:50,060
Come on.
310
00:16:50,740 --> 00:16:51,070
Stand here.
311
00:16:52,180 --> 00:16:52,860
Do it with me.
312
00:16:53,510 --> 00:16:57,710
Shake your head and butt to remove the inner heat.
313
00:17:00,020 --> 00:17:00,700
Your Highness.
314
00:17:01,310 --> 00:17:02,820
Twist your butt.
315
00:17:05,780 --> 00:17:06,460
Hurry up!
316
00:17:20,910 --> 00:17:21,460
Your Highness!
317
00:17:21,550 --> 00:17:22,619
What are you doing?
318
00:17:22,980 --> 00:17:24,630
It's broad daylight and everyone is watching us.
319
00:17:24,990 --> 00:17:27,010
What are you doing?
320
00:17:27,910 --> 00:17:29,870
-His Highness is punishing her on the spot.
-Put me down!
321
00:17:43,380 --> 00:17:43,910
What?
322
00:17:44,580 --> 00:17:45,670
Are you scared now?
323
00:17:47,310 --> 00:17:49,350
No, I'm not scared.
324
00:17:50,070 --> 00:17:50,700
Of course not.
325
00:17:52,060 --> 00:17:52,460
Okay.
326
00:17:53,300 --> 00:17:54,020
Let's start.
327
00:17:56,220 --> 00:17:57,340
What should we start to do?
328
00:17:58,830 --> 00:17:59,540
The Eight Brocade Moves.
329
00:18:02,550 --> 00:18:03,900
You have to respect me in front of the servants.
330
00:18:04,420 --> 00:18:06,460
From now on, teach me the Eight Brocade Moves in the room.
331
00:18:08,060 --> 00:18:09,490
You carried me back to your room
332
00:18:09,950 --> 00:18:11,420
just to learn the Eight Brocade Moves?
333
00:18:13,390 --> 00:18:13,980
What else could be the reason?
334
00:18:14,740 --> 00:18:15,430
I thought...
335
00:18:31,110 --> 00:18:33,590
The Book of All Tactics to Control Your Husband.
336
00:18:34,060 --> 00:18:35,820
Give it to me. Just give it to me.
337
00:18:41,600 --> 00:18:43,620
Actually, if you want to control your husband,
338
00:18:43,450 --> 00:18:44,460
[Young and beautiful]
339
00:18:43,810 --> 00:18:44,540
why don't you
340
00:18:44,630 --> 00:18:46,180
come to ask me directly?
341
00:18:53,450 --> 00:18:56,330
[Jiaxi Palace]
342
00:18:55,470 --> 00:18:56,140
Your Grace.
343
00:18:56,750 --> 00:18:58,710
It was all my elder sister's fault for not taking good care of Princess Jin,
344
00:18:59,060 --> 00:19:00,300
which resulted in her abduction by that bad guy.
345
00:19:00,540 --> 00:19:01,670
Fortunately, God blessed her.
346
00:19:02,070 --> 00:19:03,820
Princess Jin came back safely.
347
00:19:04,020 --> 00:19:05,580
Otherwise, I wouldn't know how to
348
00:19:05,580 --> 00:19:07,430
explain it to you and Prince Jin.
349
00:19:09,700 --> 00:19:11,300
Why didn't I hear any news
350
00:19:12,700 --> 00:19:14,740
about the abduction?
351
00:19:15,670 --> 00:19:17,310
Maybe because His Highness loved Her Highness so much that
352
00:19:17,540 --> 00:19:18,420
His Highness didn't make a big deal out of it.
353
00:19:19,470 --> 00:19:20,900
After all, Her Highness
354
00:19:21,070 --> 00:19:22,580
stayed with the bandits outside for several days.
355
00:19:23,260 --> 00:19:25,820
I wonder if she's still a pure woman.
356
00:19:34,580 --> 00:19:36,500
Speaking of which, His Highness is really a good man
357
00:19:36,500 --> 00:19:37,590
who is loyal to his wife and loves his wife so much.
358
00:19:38,180 --> 00:19:40,780
I heard that His Highness not only ignored all his wife's past mistakes,
359
00:19:41,140 --> 00:19:42,150
but also loved her even more.
360
00:19:53,250 --> 00:19:56,060
[Prince Jin's Mansion]
361
00:19:54,970 --> 00:19:55,580
Your Highness.
362
00:19:56,230 --> 00:19:59,110
This is my first time entering the palace to see the Empress Dowager.
363
00:19:59,510 --> 00:20:00,980
What color dress should I wear
364
00:20:00,980 --> 00:20:01,670
so as to make her like me?
365
00:20:03,270 --> 00:20:03,940
The Empress Dowager
366
00:20:04,550 --> 00:20:06,300
doesn't quite care what other people wear.
367
00:20:08,510 --> 00:20:10,330
Then what does she like to eat?
368
00:20:10,820 --> 00:20:12,830
How about I make some snacks to show my respect?
369
00:20:13,950 --> 00:20:15,670
I don't know the rules in the palace.
370
00:20:16,300 --> 00:20:18,260
What if something goes wrong?
371
00:20:21,660 --> 00:20:22,420
Silly girl.
372
00:20:23,580 --> 00:20:24,670
You don't need to butter others up.
373
00:20:25,110 --> 00:20:27,380
When you're by my side, just be yourself.
374
00:20:36,940 --> 00:20:37,380
Your Highness.
375
00:20:37,740 --> 00:20:39,860
How is the family feast in the palace usually arranged?
376
00:20:40,140 --> 00:20:41,590
Does everyone also eat together
377
00:20:41,590 --> 00:20:42,300
on the same table?
378
00:20:42,700 --> 00:20:43,710
Can we get full?
379
00:20:43,940 --> 00:20:46,190
Or do we need to put down the chopsticks after having a few bites?
380
00:20:46,550 --> 00:20:47,340
You don't need to be overcautious.
381
00:20:47,870 --> 00:20:50,310
It's just like how you eat in the mansion.
382
00:20:50,790 --> 00:20:52,260
You can eat whatever you want.
383
00:20:53,190 --> 00:20:53,420
Okay.
384
00:20:53,990 --> 00:20:55,420
You're by my side anyway,
385
00:20:55,500 --> 00:20:56,380
so I won't be nervous.
386
00:21:03,930 --> 00:21:04,580
Your Highness.
387
00:21:05,460 --> 00:21:05,860
Who is it?
388
00:21:06,430 --> 00:21:06,950
Your Highness.
389
00:21:07,350 --> 00:21:09,370
Her Grace said that she wanted to discuss something important with you,
390
00:21:09,750 --> 00:21:10,990
so you should attend the banquet alone.
391
00:21:11,430 --> 00:21:12,060
Princess Jin, please go back.
392
00:21:12,460 --> 00:21:13,810
What's going on? Why did Her Grace suddenly...
393
00:21:14,180 --> 00:21:14,620
Your Highness.
394
00:21:15,190 --> 00:21:15,630
It's all right.
395
00:21:16,140 --> 00:21:17,630
I don't know the rules anyway,
396
00:21:18,220 --> 00:21:19,540
and I feel very worried.
397
00:21:20,030 --> 00:21:22,110
Now this is good, as I can go home for dinner.
398
00:21:22,590 --> 00:21:23,620
But this is our first time...
399
00:21:23,620 --> 00:21:25,300
Your Highness, it's really okay.
400
00:21:26,210 --> 00:21:27,820
I'll wait for you at home. Just go at once.
401
00:21:30,830 --> 00:21:31,420
Okay.
402
00:21:49,390 --> 00:21:50,230
Go ask someone
403
00:21:50,230 --> 00:21:51,590
to clean the yard.
404
00:21:51,620 --> 00:21:52,430
Hurry up.
405
00:21:56,790 --> 00:21:57,390
Your Highness.
406
00:21:57,860 --> 00:22:00,300
Didn't you go to the palace to attend the banquet with His Highness?
407
00:22:01,350 --> 00:22:01,830
How come
408
00:22:02,460 --> 00:22:03,700
you're back alone?
409
00:22:04,940 --> 00:22:06,310
The Empress Dowager didn't want to see me,
410
00:22:07,310 --> 00:22:08,830
so she asked me to come back halfway.
411
00:22:09,710 --> 00:22:11,270
It seems that she doesn't like me.
412
00:22:13,700 --> 00:22:14,820
It's okay, Your Highness.
413
00:22:15,550 --> 00:22:16,630
Don't care about it too much.
414
00:22:17,230 --> 00:22:18,980
You usually stay in Prince's Mansion,
415
00:22:19,270 --> 00:22:19,900
while Her Grace
416
00:22:20,580 --> 00:22:21,690
lives in the imperial palace.
417
00:22:22,300 --> 00:22:25,260
You might not see each other even once in a month.
418
00:22:26,860 --> 00:22:28,790
But she's Prince Jin's mother.
419
00:22:29,260 --> 00:22:32,070
I'm supposed to call her mother, too.
420
00:22:33,060 --> 00:22:35,310
I just want my mother to like me.
421
00:22:44,070 --> 00:22:44,750
Your Highness.
422
00:22:47,330 --> 00:22:49,540
In fact, in the palace,
423
00:22:49,710 --> 00:22:53,990
there's only the Empress Dowager and the Emperor. There are no mothers or brothers.
424
00:22:55,460 --> 00:22:57,670
Then does His Highness have any relatives?
425
00:22:59,060 --> 00:23:01,750
The imperial family is different from ordinary people.
426
00:23:02,740 --> 00:23:04,060
His Highness has been
427
00:23:04,750 --> 00:23:06,140
living like this since childhood.
428
00:23:09,020 --> 00:23:10,540
His Highness is such a poor guy.
429
00:23:14,590 --> 00:23:15,070
However,
430
00:23:15,580 --> 00:23:16,740
His Highness still has you.
431
00:23:17,470 --> 00:23:18,820
You're His Highness's family.
432
00:23:19,380 --> 00:23:21,510
You've been guarding His Highness all these years.
433
00:23:24,620 --> 00:23:26,340
Although the imperial palace is not His Highness's home,
434
00:23:24,870 --> 00:23:27,560
[Auspiciousness and Good Luck Are Gathered Here]
435
00:23:26,610 --> 00:23:27,390
this place is his home.
436
00:23:27,890 --> 00:23:29,830
Our home will get better and better.
437
00:23:30,140 --> 00:23:30,820
Am I right, Uncle Fu?
438
00:23:31,050 --> 00:23:32,060
Yes.
439
00:23:32,310 --> 00:23:32,860
I'll
440
00:23:33,700 --> 00:23:35,420
protect this mansion,
441
00:23:36,930 --> 00:23:38,300
His Highness
442
00:23:39,060 --> 00:23:40,020
and Your Highness well.
443
00:23:47,690 --> 00:23:50,110
[Auspiciousness and Good Luck Are Gathered Here]
444
00:24:04,150 --> 00:24:06,670
Ye, why aren't you eating more food?
445
00:24:07,340 --> 00:24:09,660
Do you not like the food?
446
00:24:10,100 --> 00:24:10,870
Eat more.
447
00:24:12,430 --> 00:24:12,740
Okay.
448
00:24:18,970 --> 00:24:19,550
By the way,
449
00:24:20,540 --> 00:24:21,590
I heard that
450
00:24:22,540 --> 00:24:25,540
the jade pendant which the late emperor had given to you was broken.
451
00:24:29,980 --> 00:24:30,990
I didn't keep it properly,
452
00:24:31,740 --> 00:24:33,340
and I've wasted my father's kindness.
453
00:24:37,540 --> 00:24:38,550
The late emperor
454
00:24:39,900 --> 00:24:42,340
wanted to make sure that you would be safe all your life.
455
00:24:42,930 --> 00:24:44,670
In the future, I don't know how many
456
00:24:45,220 --> 00:24:48,660
open criticisms or secret plots there will be in the palace to go against you.
457
00:24:51,820 --> 00:24:52,590
Mother, don't worry.
458
00:24:53,100 --> 00:24:54,490
I've done nothing wrong.
459
00:24:56,590 --> 00:24:57,150
That's good.
460
00:24:59,700 --> 00:25:00,750
Recently,
461
00:25:01,460 --> 00:25:03,350
I've heard the rumor that
462
00:25:03,820 --> 00:25:06,590
you and your wife are deeply in love.
463
00:25:07,090 --> 00:25:08,740
I'm curious then.
464
00:25:09,410 --> 00:25:12,540
What is so special about Miss Shen,
465
00:25:13,190 --> 00:25:14,700
which made you fall in love with her?
466
00:25:17,060 --> 00:25:19,260
Why do you think that's merely a rumor?
467
00:25:20,820 --> 00:25:21,870
So you mean
468
00:25:22,630 --> 00:25:23,700
it's true?
469
00:25:27,020 --> 00:25:29,140
Thank you for caring about my life.
470
00:25:32,340 --> 00:25:32,820
Mother.
471
00:25:34,020 --> 00:25:34,900
I'm full.
472
00:25:36,140 --> 00:25:37,070
I'll take my leave.
473
00:25:56,020 --> 00:25:56,550
Your Highness.
474
00:26:02,500 --> 00:26:04,540
These are the crabs from Mingyue Lake in Jiangnan regions, which are given to His Majesty as tributes?
475
00:26:04,870 --> 00:26:05,380
Yes, Your Highness.
476
00:26:05,820 --> 00:26:06,830
These are the fresh crabs from Mingyue Lake
477
00:26:06,830 --> 00:26:08,700
in Jiangnan regions, which are delivered here at top speed.
478
00:26:09,030 --> 00:26:10,860
Though there is only a small number of them, they are very delicious.
479
00:26:11,180 --> 00:26:11,910
Each of them is good.
480
00:26:15,510 --> 00:26:15,950
Your Highness,
481
00:26:16,180 --> 00:26:18,780
these crabs are for His Majesty's dinner.
482
00:26:19,140 --> 00:26:20,820
Besides, there are only a few crabs.
483
00:26:21,470 --> 00:26:22,670
If His Majesty asks about them...
484
00:26:23,070 --> 00:26:24,060
Just tell His Majesty I took them.
485
00:26:25,740 --> 00:26:26,220
Your Highness.
486
00:26:35,770 --> 00:26:36,350
Sister!
487
00:26:37,550 --> 00:26:38,140
Your Highness.
488
00:26:40,100 --> 00:26:40,470
Sister.
489
00:26:41,020 --> 00:26:42,070
I need your help.
490
00:26:42,980 --> 00:26:45,500
These crabs were intercepted by me when I came across an envoy on the palace road.
491
00:26:46,380 --> 00:26:47,980
I've never seen you
492
00:26:48,540 --> 00:26:51,110
make a big fuss for crabs.
493
00:26:51,660 --> 00:26:53,340
Sister, don't make fun of me.
494
00:26:54,110 --> 00:26:55,710
I just want my wife to taste them.
495
00:26:56,590 --> 00:26:58,420
But she has never eaten crabs.
496
00:26:59,100 --> 00:27:00,270
If I put them in front of her after they are steamed,
497
00:27:00,550 --> 00:27:01,430
I'm afraid she won't know how to eat them.
498
00:27:01,830 --> 00:27:02,940
Instead, she might feel embarrassed.
499
00:27:03,630 --> 00:27:04,100
So,
500
00:27:04,900 --> 00:27:05,820
I'd like to ask you
501
00:27:06,470 --> 00:27:07,350
to make them into Stuffed Orange with Crab Meat.
502
00:27:08,700 --> 00:27:09,460
My wife likes sweet food.
503
00:27:10,020 --> 00:27:10,990
I'm sure she'll like it.
504
00:27:12,270 --> 00:27:12,500
Okay.
505
00:27:13,510 --> 00:27:13,830
Here you are.
506
00:27:15,820 --> 00:27:18,660
Since my brother wants to please his wife,
507
00:27:18,940 --> 00:27:20,300
as your sister,
508
00:27:20,700 --> 00:27:22,700
I'll surely do my best to make this dish.
509
00:27:29,510 --> 00:27:32,030
[Xingyue Pavilion]
510
00:28:05,990 --> 00:28:06,500
Your Highness.
511
00:28:07,190 --> 00:28:08,540
Why are you back so early?
512
00:28:09,730 --> 00:28:11,420
I prepared it for you. Open it to take a look.
513
00:28:12,890 --> 00:28:13,540
What is this?
514
00:28:14,550 --> 00:28:16,500
These are the crabs from Mingyue Lake in Jiangnan regions.
515
00:28:16,710 --> 00:28:18,270
When I left the palace, I met an envoy who was offering crabs as tributes,
516
00:28:18,460 --> 00:28:20,830
so I asked him for a few crabs, and made them into Stuffed Orange with Crab Meat.
517
00:28:22,130 --> 00:28:23,540
Stuffed Orange with Crab Meat?
518
00:28:24,740 --> 00:28:27,940
The precious crabs and this ordinary orange
519
00:28:28,310 --> 00:28:30,100
can be made into such a special snack?
520
00:28:30,540 --> 00:28:31,150
Yes.
521
00:28:31,860 --> 00:28:32,940
Crabs taste better when they are cooked with oranges.
522
00:28:33,380 --> 00:28:34,740
Though oranges are ordinary,
523
00:28:34,910 --> 00:28:36,340
they can remove the coldness of crabs
524
00:28:36,550 --> 00:28:37,180
and protect the stomach.
525
00:28:37,540 --> 00:28:39,030
Although crabs are rare and precious,
526
00:28:39,260 --> 00:28:40,820
when they are combined with an orange,
527
00:28:41,110 --> 00:28:42,390
and made into Stuffed Orange with Crab Meat,
528
00:28:43,380 --> 00:28:45,250
their freshness will be greatly improved.
529
00:28:46,490 --> 00:28:46,870
Look.
530
00:28:47,770 --> 00:28:50,090
Though the orange and the crab meat look different,
531
00:28:50,490 --> 00:28:52,310
they can actually complement each other.
532
00:28:55,300 --> 00:28:56,180
When they are together,
533
00:28:56,870 --> 00:28:58,390
both of them can be in the best state.
534
00:28:59,330 --> 00:28:59,900
It turns out that
535
00:29:00,810 --> 00:29:02,470
oranges can also become precious
536
00:29:02,890 --> 00:29:04,550
and be liked by many people.
537
00:29:06,060 --> 00:29:06,420
Yes.
538
00:29:07,430 --> 00:29:08,030
In my eyes,
539
00:29:08,750 --> 00:29:10,350
oranges have always been the best.
540
00:29:13,390 --> 00:29:13,790
Just eat it.
541
00:29:14,260 --> 00:29:15,030
It'll get cold if you don't eat it now.
542
00:29:15,600 --> 00:29:18,460
♫You come from the mortal world♫
543
00:29:19,700 --> 00:29:22,770
♫And laugh at me for not knowing about that world♫
544
00:29:22,520 --> 00:29:23,460
It's delicious.
545
00:29:23,970 --> 00:29:26,610
♫You waved your hand with flowers♫
546
00:29:26,850 --> 00:29:29,680
♫I see through the crowd♫
547
00:29:32,230 --> 00:29:35,920
♫If I can just follow my heart♫
548
00:29:36,350 --> 00:29:40,250
♫And let everything happen naturally♫
549
00:29:40,460 --> 00:29:43,320
♫Only a few years to spend with you♫
550
00:29:43,320 --> 00:29:46,640
♫Are far from enough♫
551
00:29:50,800 --> 00:29:54,480
♫I got an unexpected period of time♫
552
00:29:54,480 --> 00:29:59,040
♫It was worth it to wander in loneliness in the past on a horseback♫
553
00:29:59,040 --> 00:30:04,590
♫If it's a beautiful dream, what's wrong with going separate ways to our ends?♫
554
00:30:04,590 --> 00:30:10,940
♫Love is a reward, and I'm willing to wander if it lasts long♫
555
00:30:10,940 --> 00:30:15,630
♫Because the flowers once bloomed, I won't forget them after seeing them♫
556
00:30:15,750 --> 00:30:19,470
♫Do you know this glance♫
557
00:30:19,620 --> 00:30:26,070
♫Is the gaze that has made us stay so far away from each other?♫
558
00:30:29,770 --> 00:30:32,880
[Xingyue Pavilion]
39851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.