All language subtitles for The_Substitute_Princesss_Love_12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,680 [English subtitles are available] 2 00:01:24,830 --> 00:01:29,580 [The Substitute Princess's Love] 3 00:01:29,740 --> 00:01:32,690 [Episode 12] 4 00:01:33,340 --> 00:01:34,660 He and I are husband and wife, 5 00:01:34,940 --> 00:01:36,580 and we should trust each other. 6 00:01:37,180 --> 00:01:39,310 Besides, it was just a misunderstanding. 7 00:01:39,500 --> 00:01:40,860 I've explained it clearly. 8 00:01:41,030 --> 00:01:42,380 But with your personality, 9 00:01:42,670 --> 00:01:43,700 if you stay in Prince Jin's Mansion, 10 00:01:43,700 --> 00:01:45,700 can you bear all kinds of rules and will you be happy? 11 00:01:46,430 --> 00:01:47,380 I'll say the same thing. 12 00:01:47,670 --> 00:01:48,660 If you're willing to trust me, 13 00:01:48,910 --> 00:01:50,240 I'll take you away now. 14 00:01:50,550 --> 00:01:52,110 You can go on trips to see the beauty of nature and enjoy yourself from now on. 15 00:01:53,620 --> 00:01:55,530 Zhou Yu, thank you. 16 00:01:56,100 --> 00:01:58,620 I long for such a life indeed. 17 00:01:59,530 --> 00:02:00,620 But compared with this, 18 00:02:01,310 --> 00:02:02,910 I'd rather stay with him. 19 00:02:03,460 --> 00:02:04,990 Sometimes, freedom is big. 20 00:02:05,350 --> 00:02:07,260 It might be so big that it extends to the end of the world. 21 00:02:07,510 --> 00:02:08,979 Sometimes, it's very small. 22 00:02:09,419 --> 00:02:12,140 Every inch by his side embodies freedom. 23 00:02:12,470 --> 00:02:13,630 If you stay in that kind of big house surrounded by high walls, 24 00:02:14,430 --> 00:02:15,390 though you feel good now, 25 00:02:15,830 --> 00:02:17,390 how do you know what will happen in the future? 26 00:02:17,940 --> 00:02:19,090 How do you know he won't take a concubine? 27 00:02:19,579 --> 00:02:21,260 In the future, there might be many women who will compete with you for a man. 28 00:02:21,700 --> 00:02:22,350 Are you also willing to accept that? 29 00:02:23,590 --> 00:02:24,260 He won't. 30 00:02:24,620 --> 00:02:25,310 How do you know? 31 00:02:25,710 --> 00:02:26,579 I just know. 32 00:02:29,790 --> 00:02:31,260 You know me the best, honey. 33 00:02:33,110 --> 00:02:33,810 Your Highness. 34 00:02:40,630 --> 00:02:41,140 Zhou Yu. 35 00:02:41,620 --> 00:02:42,630 Thank you for saving her. 36 00:02:43,140 --> 00:02:44,860 If you want a reward, I will give it to you. 37 00:02:45,130 --> 00:02:46,579 But you don't have to 38 00:02:46,829 --> 00:02:47,890 bother with my family affairs. 39 00:02:48,940 --> 00:02:50,030 I don't want your stupid reward. 40 00:02:50,870 --> 00:02:51,630 Since you're here, 41 00:02:52,070 --> 00:02:53,180 I'll tell you this, too. 42 00:02:53,940 --> 00:02:55,030 I respect Ke's choice. 43 00:02:55,300 --> 00:02:56,230 But if you let her down, 44 00:02:57,180 --> 00:02:59,300 I'll definitely come back and take her away. 45 00:03:08,060 --> 00:03:08,500 Your Highness. 46 00:03:09,390 --> 00:03:10,460 Why are you here? 47 00:03:11,740 --> 00:03:12,750 I'm waiting for you here. 48 00:03:13,590 --> 00:03:14,980 You know that I'm in Mount Ting? 49 00:03:16,890 --> 00:03:17,670 Come with me. 50 00:03:24,810 --> 00:03:28,130 [Aboveboard and Straightforward] [Daxiong Hall] 51 00:03:32,040 --> 00:03:34,860 [The Memorial Tablet of Ms. Tu from Jinzhou, Set up by Her Foster Daughter Shen Keyi] 52 00:03:34,100 --> 00:03:35,810 Your nanny brought you up. 53 00:03:36,500 --> 00:03:37,630 You owe a favor to her as she raised you. 54 00:03:38,829 --> 00:03:39,460 Although 55 00:03:40,510 --> 00:03:41,579 I've never met her, 56 00:03:42,590 --> 00:03:44,820 I know you love each other deeply, 57 00:03:45,050 --> 00:03:46,420 so I set up a memorial tablet for her, 58 00:03:47,180 --> 00:03:48,940 and asked a priest to conduct a ritual so that she could rest in peace. 59 00:03:50,660 --> 00:03:51,550 Your Highness, thank you 60 00:03:52,700 --> 00:03:54,829 for taking my matters to heart. 61 00:03:56,670 --> 00:03:57,430 Silly girl. 62 00:03:58,460 --> 00:03:59,070 Why are you crying? 63 00:04:00,390 --> 00:04:02,750 We should see your nanny off with smiles. 64 00:04:09,200 --> 00:04:11,850 [The Memorial Tablet of Ms. Tu from Jinzhou, Set up by Her Foster Daughter Shen Keyi] 65 00:04:10,740 --> 00:04:11,470 Nanny. 66 00:04:12,270 --> 00:04:14,180 I'm here to take you home. 67 00:04:32,340 --> 00:04:34,300 Although it's hard to let her pay the price with her life, 68 00:04:35,580 --> 00:04:37,620 I've still vented the anger for you. 69 00:04:38,830 --> 00:04:40,330 I've finally found the man 70 00:04:40,330 --> 00:04:42,620 whom I can live with all my life. 71 00:04:44,820 --> 00:04:45,940 If you were still alive, 72 00:04:46,300 --> 00:04:47,890 and we could live together, 73 00:04:48,860 --> 00:04:50,140 how happy we would feel. 74 00:04:52,980 --> 00:04:55,670 But I have no chance to fulfill my filial duties to you anymore. 75 00:04:57,500 --> 00:04:58,990 May you rest in peace 76 00:05:00,020 --> 00:05:01,620 and never experience 77 00:05:02,610 --> 00:05:04,100 the sufferings of the mortal world again. 78 00:05:07,310 --> 00:05:09,540 I was used to seeing life and death on the battlefields, 79 00:05:10,510 --> 00:05:11,830 and I never believed in Buddha. 80 00:05:12,670 --> 00:05:13,390 But now, 81 00:05:13,830 --> 00:05:16,540 I really hope that all the gods 82 00:05:16,790 --> 00:05:18,580 can bless this little girl by my side 83 00:05:19,460 --> 00:05:22,550 so that she can be safe and happy, and everything can go smoothly all her life. 84 00:05:32,870 --> 00:05:35,140 Buddy, look at these fish. I've just caught them. 85 00:05:35,140 --> 00:05:35,620 They're very fresh. 86 00:05:36,950 --> 00:05:37,790 Okay. No problem. 87 00:05:38,020 --> 00:05:38,710 Please wait a moment. 88 00:05:38,900 --> 00:05:39,810 I'll go get the money for you at once. 89 00:05:40,100 --> 00:05:40,750 Dong. 90 00:05:41,590 --> 00:05:42,100 Move them inside. 91 00:05:43,670 --> 00:05:44,180 Wait a moment. 92 00:05:51,700 --> 00:05:52,540 What's wrong with you? 93 00:05:52,980 --> 00:05:53,890 I have a stomachache. 94 00:05:54,270 --> 00:05:56,180 Maybe I ate something improper. 95 00:05:57,140 --> 00:05:57,780 What's wrong with her? 96 00:06:00,420 --> 00:06:01,540 My wife has a stomachache. 97 00:06:02,590 --> 00:06:03,660 Can you let her use your toilet? 98 00:06:04,020 --> 00:06:04,460 Just go. 99 00:06:04,860 --> 00:06:05,510 The toilet is over there. 100 00:06:05,950 --> 00:06:06,350 Don't go anywhere else. 101 00:06:06,540 --> 00:06:07,190 Thank you. 102 00:06:24,950 --> 00:06:25,940 I didn't expect that 103 00:06:27,140 --> 00:06:28,270 Prince Jin’s Mansion, which was usually heavily guarded, 104 00:06:28,270 --> 00:06:29,660 would relax their vigilance so much. 105 00:06:30,390 --> 00:06:31,930 In order to find that girl from the Shen Family, 106 00:06:32,830 --> 00:06:34,450 Wen Ye even took all his trusted soldiers away with him. 107 00:06:35,350 --> 00:06:36,340 How foolish. 108 00:06:36,590 --> 00:06:37,270 Not really. 109 00:06:38,550 --> 00:06:39,470 It's human nature that 110 00:06:39,980 --> 00:06:42,060 a man is willing to do everything for the one he loves at all costs. 111 00:06:42,630 --> 00:06:43,150 Besides, 112 00:06:43,470 --> 00:06:43,950 If he had not left, 113 00:06:44,500 --> 00:06:46,070 we wouldn't have had the chance to look for that defense map. 114 00:06:48,340 --> 00:06:50,300 We failed to kill him last time. 115 00:06:50,780 --> 00:06:51,390 This time, 116 00:06:52,340 --> 00:06:53,550 I won't fail again. 117 00:06:54,540 --> 00:06:55,340 One day, 118 00:06:56,460 --> 00:06:58,220 I will kill Wen Ye. 119 00:06:59,190 --> 00:07:00,260 You said the same last time. 120 00:07:04,710 --> 00:07:06,350 Alright. Time is running out. 121 00:07:06,540 --> 00:07:07,110 Let's split up to look for the map. 122 00:07:09,840 --> 00:07:14,800 [Sakyamuni Pagoda] [Aboveboard and Straightforward] [Daxiong Hall] 123 00:07:14,820 --> 00:07:15,390 Your Highness. 124 00:07:16,590 --> 00:07:19,260 Where do you think people will go after they die? 125 00:07:23,460 --> 00:07:25,460 I saw life and death on the battlefields. 126 00:07:26,510 --> 00:07:28,060 I also don't know where people will go after they die. 127 00:07:28,740 --> 00:07:29,350 But I know that 128 00:07:30,100 --> 00:07:31,030 life is short, 129 00:07:31,550 --> 00:07:32,790 so as the living people, we should 130 00:07:33,340 --> 00:07:35,500 work harder to finish the things we should do, 131 00:07:36,540 --> 00:07:37,750 and cherish the people around us more. 132 00:07:39,980 --> 00:07:41,700 I'll also cherish the people around me more, 133 00:07:42,420 --> 00:07:43,580 and will try harder to live my life, 134 00:07:44,210 --> 00:07:45,470 with my nanny's expectations for life. 135 00:07:48,260 --> 00:07:49,540 Your nanny will feel relieved. 136 00:07:50,180 --> 00:07:51,860 Because you always have a reason 137 00:07:52,550 --> 00:07:53,470 to make life happy. 138 00:08:17,660 --> 00:08:18,990 Wen Ye and Shen Keyi 139 00:08:19,330 --> 00:08:21,510 love each other and live a peaceful life forever. 140 00:08:23,420 --> 00:08:23,820 Hang it up. 141 00:08:24,660 --> 00:08:25,190 Okay. 142 00:09:01,780 --> 00:09:03,650 ♫There's a breeze near the arch bridge♫ 143 00:09:03,650 --> 00:09:05,290 ♫A few people pass by♫ 144 00:09:04,740 --> 00:09:05,820 Your Highness, hang it higher. 145 00:09:05,500 --> 00:09:08,880 ♫The painter used the painting brush to draw a portrait at once♫ 146 00:09:07,030 --> 00:09:07,540 Higher. 147 00:09:09,010 --> 00:09:12,600 ♫Who's the young lady trying make-up before a bronze mirror?♫ 148 00:09:12,750 --> 00:09:16,470 ♫The scene inspires a young master to write an article♫ 149 00:09:17,190 --> 00:09:20,490 ♫The oars on the boat go up and down gently♫ 150 00:09:20,490 --> 00:09:24,100 ♫And stir up the waves♫ 151 00:09:21,680 --> 00:09:25,210 [Wen Ye and Shen Keyi love each other and live a peaceful life forever] 152 00:09:24,460 --> 00:09:29,520 ♫I sigh when I see a petal and its shadow on the river because they look like a couple♫ 153 00:09:30,640 --> 00:09:34,500 ♫Ancient walls of bricks are shone by the setting sun♫ 154 00:09:33,260 --> 00:09:34,020 It's finally hung on the tree. 155 00:09:34,500 --> 00:09:35,700 Why does it have to be so high? 156 00:09:34,500 --> 00:09:38,030 ♫Carved windows in red paint are lit by the moon♫ 157 00:09:36,460 --> 00:09:37,660 You don't understand this, right? 158 00:09:38,030 --> 00:09:39,970 ♫I drink Peach Blossom Wine♫ 159 00:09:38,270 --> 00:09:39,820 Gods all live in the sky. 160 00:09:39,970 --> 00:09:44,210 ♫And drink it with you in the spring breeze♫ 161 00:09:40,220 --> 00:09:42,340 He must see the wishes on the top first. 162 00:09:42,470 --> 00:09:44,450 In this way, our wish will be handled first. 163 00:09:44,420 --> 00:09:47,600 ♫On Willow Street, Peach Blossom Wine is brewing, brewing♫ 164 00:09:46,100 --> 00:09:47,030 You're so smart. 165 00:09:47,600 --> 00:09:52,520 ♫I make a jar of it whose fragrance drifts for ten miles and which I'll preserve for half of my life♫ 166 00:09:51,740 --> 00:09:52,390 Your Highness. 167 00:09:52,980 --> 00:09:54,870 ♫Raise the paper fan and sing♫ 168 00:09:54,870 --> 00:10:00,330 ♫Sing to pray our lives are long and safe♫ 169 00:10:00,330 --> 00:10:03,570 ♫With the bright Moonlight Shining and climbing up the fence♫ 170 00:10:03,570 --> 00:10:07,350 ♫My longing is still hot and far from over♫ 171 00:10:08,070 --> 00:10:14,020 ♫The bead curtains are swinging, shaking off the old times♫ 172 00:10:12,080 --> 00:10:15,190 [Chaoqian Hall] 173 00:10:15,630 --> 00:10:18,260 His Highness looks as if he had just woken up. 174 00:10:19,540 --> 00:10:21,460 Heroes are always attached to beauties indeed. 175 00:10:21,830 --> 00:10:23,700 Princess Jin is indeed extraordinary. 176 00:10:24,420 --> 00:10:25,150 Yes. 177 00:10:32,990 --> 00:10:34,550 Greetings, Your Majesty. 178 00:10:35,030 --> 00:10:36,060 Get up, Prince Jin. 179 00:10:36,780 --> 00:10:37,660 Thank you, Your Majesty. 180 00:10:41,230 --> 00:10:41,740 Prince Jin. 181 00:10:42,350 --> 00:10:43,340 Last time, you reported that 182 00:10:43,780 --> 00:10:46,630 you wanted to build a military base camp in Quezhou. 183 00:10:47,260 --> 00:10:48,230 How's everything going with your preparation? 184 00:10:49,580 --> 00:10:50,100 Your Majesty. 185 00:10:50,940 --> 00:10:52,310 There was a fortress in Quezhou, 186 00:10:52,670 --> 00:10:53,740 and the building inside there is complete. 187 00:10:54,220 --> 00:10:56,110 After we renovate it, it can be used as a military fort 188 00:10:56,110 --> 00:10:57,100 and a warehouse. 189 00:10:57,310 --> 00:10:58,210 After the renovation is finished, 190 00:10:58,380 --> 00:11:00,230 I'll go to Quezhou personally 191 00:11:00,590 --> 00:11:01,510 to check the construction work. 192 00:11:03,050 --> 00:11:03,660 Okay. 193 00:11:08,870 --> 00:11:10,150 Come on. Move this inside. 194 00:11:09,190 --> 00:11:11,330 [Prince Jin's Mansion] 195 00:11:10,300 --> 00:11:10,470 Okay. 196 00:11:10,510 --> 00:11:11,140 Be careful. 197 00:11:12,020 --> 00:11:12,420 Your Highness. 198 00:11:13,100 --> 00:11:14,750 Come and see which pot of flowers looks better. 199 00:11:15,180 --> 00:11:15,830 Slowly. 200 00:11:19,000 --> 00:11:19,500 Slowly. 201 00:11:20,220 --> 00:11:21,460 This one. 202 00:11:23,270 --> 00:11:24,260 I think this is good. 203 00:11:25,470 --> 00:11:26,740 The flowers inside the pot are quite exquisite, too. 204 00:11:27,300 --> 00:11:29,070 Lady Yunying loves butterfly orchids the most. 205 00:11:29,820 --> 00:11:30,940 There are so many flowers in this cart. 206 00:11:31,110 --> 00:11:33,590 If a pot of them is missing, Her Highness won't discover it, right? 207 00:11:33,820 --> 00:11:34,430 It looks nice. 208 00:11:43,590 --> 00:11:45,150 Is this a bit short? 209 00:11:45,340 --> 00:11:47,460 A little. Besides, there is one bud on each side. 210 00:11:48,870 --> 00:11:49,500 Then let's choose this one. 211 00:11:51,790 --> 00:11:52,630 Take this inside. 212 00:11:53,830 --> 00:11:54,940 They're so beautiful. 213 00:11:58,070 --> 00:11:59,100 Have you seen that pot of butterfly orchids 214 00:11:59,100 --> 00:11:59,980 which I bought with a lot of money? 215 00:12:00,850 --> 00:12:01,670 Was it here just now? 216 00:12:01,670 --> 00:12:02,110 Yes. 217 00:12:03,030 --> 00:12:03,940 Why can't I see it? 218 00:12:05,890 --> 00:12:06,790 Have you seen the butterfly orchids? 219 00:12:07,230 --> 00:12:08,100 No, I haven't. 220 00:12:09,820 --> 00:12:11,230 There is thief in the mansion? 221 00:12:11,630 --> 00:12:13,100 He's just too unscrupulous in broad daylight. 222 00:12:35,630 --> 00:12:36,180 Madam. 223 00:12:42,590 --> 00:12:43,430 Guard Wan. 224 00:12:45,190 --> 00:12:46,350 This is... 225 00:12:48,110 --> 00:12:53,390 ♫My missing of you is like a gust of wind♫ 226 00:12:48,870 --> 00:12:50,300 When I first met you, 227 00:12:51,060 --> 00:12:52,670 you were watering butterfly orchids. 228 00:12:54,140 --> 00:12:55,150 Thinking of the past, 229 00:12:55,300 --> 00:12:56,580 I guess you like butterfly orchids. 230 00:12:55,320 --> 00:13:01,210 ♫Your attitudes towards me are always changing, and I'm deeply influenced by the memories♫ 231 00:12:57,700 --> 00:12:58,790 So I brought them for you. 232 00:13:01,940 --> 00:13:05,350 ♫I've seen many people coming and going♫ 233 00:13:05,790 --> 00:13:08,480 ♫There's an ocean in their eyes♫ 234 00:13:08,920 --> 00:13:15,460 ♫I thought I could see through it, but I couldn't help thinking about you♫ 235 00:13:14,660 --> 00:13:15,180 Sister. 236 00:13:15,620 --> 00:13:19,030 ♫Lend me the stars so that they can be my companions♫ 237 00:13:19,180 --> 00:13:22,770 ♫While I'm going through the long night♫ 238 00:13:22,770 --> 00:13:26,340 ♫Lend me a lamp♫ 239 00:13:23,510 --> 00:13:24,390 Did you only bring a pot of 240 00:13:24,940 --> 00:13:26,340 butterfly orchids with you when you came back from the marquis' mansion? 241 00:13:26,620 --> 00:13:29,920 ♫So that my lonely heart can feel warm again♫ 242 00:13:26,950 --> 00:13:28,420 Those are all worldly possessions. 243 00:13:28,950 --> 00:13:30,460 Only these flowers have bloomed just in time. 244 00:13:29,920 --> 00:13:33,170 ♫Lend me some ink♫ 245 00:13:31,300 --> 00:13:32,940 I felt it would be a pity if they were kept in the marquis' mansion, 246 00:13:33,300 --> 00:13:34,100 so I brought them back. 247 00:13:33,530 --> 00:13:37,060 ♫So that I can draw a portrait for you♫ 248 00:13:36,390 --> 00:13:37,530 Before you saw these flowers, 249 00:13:37,060 --> 00:13:40,530 ♫I've been missing you♫ 250 00:13:38,260 --> 00:13:40,050 these flowers and my heart only existed in an ordinary way. 251 00:13:41,220 --> 00:13:44,880 ♫There's so much to say♫ 252 00:13:41,310 --> 00:13:42,340 When you came to see these flowers, 253 00:13:43,790 --> 00:13:44,820 these flowers and my heart 254 00:13:44,880 --> 00:13:47,230 ♫I'll ask♫ 255 00:13:45,990 --> 00:13:47,020 became bright at once. 256 00:13:47,530 --> 00:13:56,100 ♫The moon to answer your questions for me♫ 257 00:13:50,110 --> 00:13:51,310 These flowers have become bright 258 00:13:51,940 --> 00:13:53,860 because of the sunshine, raindrops 259 00:13:54,230 --> 00:13:55,940 and breeze in this world, 260 00:13:56,940 --> 00:13:57,430 not because of me. 261 00:14:05,860 --> 00:14:06,340 Here you are. 262 00:14:34,900 --> 00:14:38,560 [Danfeng Gate] 263 00:14:35,340 --> 00:14:35,740 Your Highness. 264 00:14:37,820 --> 00:14:38,580 What's the rush? 265 00:14:39,020 --> 00:14:40,430 I need to go back to see my wife at once after the court's meeting. 266 00:14:40,980 --> 00:14:41,500 Isn't it right? 267 00:14:43,080 --> 00:14:44,900 [Prince Jin's Mansion] 268 00:14:43,310 --> 00:14:46,380 Let's practice the Eight Brocade Moves together today. 269 00:14:47,070 --> 00:14:50,180 Lift your hands up above your head and bend your knees. 270 00:14:53,190 --> 00:14:53,820 Next move. 271 00:14:54,780 --> 00:14:58,630 Stretch your hands and do the posture of shooting an arrow at a vulture. 272 00:15:02,660 --> 00:15:03,860 Keep this posture. 273 00:15:04,700 --> 00:15:05,140 Uncle Fu. 274 00:15:05,670 --> 00:15:06,660 Raise this hand. 275 00:15:07,690 --> 00:15:08,590 Tao, your posture is good. 276 00:15:11,220 --> 00:15:11,700 It should be lower. 277 00:15:14,030 --> 00:15:14,710 Stand steadily. 278 00:15:15,670 --> 00:15:16,470 Stand steadily. 279 00:15:20,420 --> 00:15:21,060 Your Highness! 280 00:15:22,340 --> 00:15:22,900 Your Highness! 281 00:15:23,870 --> 00:15:24,270 Come here. 282 00:15:25,260 --> 00:15:25,590 Come on. 283 00:15:26,540 --> 00:15:27,910 Practice the Eight Brocade Moves with us. 284 00:15:28,030 --> 00:15:29,940 It can build up your body and cure all diseases. 285 00:15:30,300 --> 00:15:31,350 Build up my body? 286 00:15:36,140 --> 00:15:37,300 Do you think I need it? 287 00:15:41,310 --> 00:15:42,300 Then you should practice it with us. 288 00:15:42,660 --> 00:15:42,950 Me? 289 00:15:43,350 --> 00:15:43,900 I... I... 290 00:15:45,830 --> 00:15:47,140 Your Highness, I like that move of yours the most. 291 00:15:47,300 --> 00:15:47,790 Tiptoeing like this. 292 00:15:48,150 --> 00:15:48,900 Okay. Come on. 293 00:15:49,300 --> 00:15:49,780 Let's do it together. 294 00:15:50,270 --> 00:15:52,540 Tiptoe seven times and all diseases can be cured. 295 00:15:52,540 --> 00:15:54,980 You have to tiptoe with a smile. Right. A big smile. 296 00:16:16,140 --> 00:16:18,030 Your butt isn't twisting in the right way. Look at me. 297 00:16:20,550 --> 00:16:21,060 Do you understand? 298 00:16:23,030 --> 00:16:23,830 Your Highness! 299 00:16:25,140 --> 00:16:25,980 Your Highness, come here at once. 300 00:16:28,670 --> 00:16:29,150 Your Highness. 301 00:16:29,420 --> 00:16:30,750 All the people of our mansion 302 00:16:30,790 --> 00:16:32,550 have joined my team of Eight Brocade Moves. 303 00:16:32,550 --> 00:16:33,790 If you still refuse to join us, 304 00:16:33,860 --> 00:16:36,420 I'll let Guard Wan be the image representative of our team. 305 00:16:41,820 --> 00:16:42,260 What? 306 00:16:42,750 --> 00:16:45,420 Are you afraid that you can't learn it, so you don't dare to join us? 307 00:16:47,020 --> 00:16:47,900 There's nothing I don't dare to do. 308 00:16:48,630 --> 00:16:49,700 Then just do it at once. 309 00:16:49,750 --> 00:16:50,060 Come on. 310 00:16:50,740 --> 00:16:51,070 Stand here. 311 00:16:52,180 --> 00:16:52,860 Do it with me. 312 00:16:53,510 --> 00:16:57,710 Shake your head and butt to remove the inner heat. 313 00:17:00,020 --> 00:17:00,700 Your Highness. 314 00:17:01,310 --> 00:17:02,820 Twist your butt. 315 00:17:05,780 --> 00:17:06,460 Hurry up! 316 00:17:20,910 --> 00:17:21,460 Your Highness! 317 00:17:21,550 --> 00:17:22,619 What are you doing? 318 00:17:22,980 --> 00:17:24,630 It's broad daylight and everyone is watching us. 319 00:17:24,990 --> 00:17:27,010 What are you doing? 320 00:17:27,910 --> 00:17:29,870 -His Highness is punishing her on the spot. -Put me down! 321 00:17:43,380 --> 00:17:43,910 What? 322 00:17:44,580 --> 00:17:45,670 Are you scared now? 323 00:17:47,310 --> 00:17:49,350 No, I'm not scared. 324 00:17:50,070 --> 00:17:50,700 Of course not. 325 00:17:52,060 --> 00:17:52,460 Okay. 326 00:17:53,300 --> 00:17:54,020 Let's start. 327 00:17:56,220 --> 00:17:57,340 What should we start to do? 328 00:17:58,830 --> 00:17:59,540 The Eight Brocade Moves. 329 00:18:02,550 --> 00:18:03,900 You have to respect me in front of the servants. 330 00:18:04,420 --> 00:18:06,460 From now on, teach me the Eight Brocade Moves in the room. 331 00:18:08,060 --> 00:18:09,490 You carried me back to your room 332 00:18:09,950 --> 00:18:11,420 just to learn the Eight Brocade Moves? 333 00:18:13,390 --> 00:18:13,980 What else could be the reason? 334 00:18:14,740 --> 00:18:15,430 I thought... 335 00:18:31,110 --> 00:18:33,590 The Book of All Tactics to Control Your Husband. 336 00:18:34,060 --> 00:18:35,820 Give it to me. Just give it to me. 337 00:18:41,600 --> 00:18:43,620 Actually, if you want to control your husband, 338 00:18:43,450 --> 00:18:44,460 [Young and beautiful] 339 00:18:43,810 --> 00:18:44,540 why don't you 340 00:18:44,630 --> 00:18:46,180 come to ask me directly? 341 00:18:53,450 --> 00:18:56,330 [Jiaxi Palace] 342 00:18:55,470 --> 00:18:56,140 Your Grace. 343 00:18:56,750 --> 00:18:58,710 It was all my elder sister's fault for not taking good care of Princess Jin, 344 00:18:59,060 --> 00:19:00,300 which resulted in her abduction by that bad guy. 345 00:19:00,540 --> 00:19:01,670 Fortunately, God blessed her. 346 00:19:02,070 --> 00:19:03,820 Princess Jin came back safely. 347 00:19:04,020 --> 00:19:05,580 Otherwise, I wouldn't know how to 348 00:19:05,580 --> 00:19:07,430 explain it to you and Prince Jin. 349 00:19:09,700 --> 00:19:11,300 Why didn't I hear any news 350 00:19:12,700 --> 00:19:14,740 about the abduction? 351 00:19:15,670 --> 00:19:17,310 Maybe because His Highness loved Her Highness so much that 352 00:19:17,540 --> 00:19:18,420 His Highness didn't make a big deal out of it. 353 00:19:19,470 --> 00:19:20,900 After all, Her Highness 354 00:19:21,070 --> 00:19:22,580 stayed with the bandits outside for several days. 355 00:19:23,260 --> 00:19:25,820 I wonder if she's still a pure woman. 356 00:19:34,580 --> 00:19:36,500 Speaking of which, His Highness is really a good man 357 00:19:36,500 --> 00:19:37,590 who is loyal to his wife and loves his wife so much. 358 00:19:38,180 --> 00:19:40,780 I heard that His Highness not only ignored all his wife's past mistakes, 359 00:19:41,140 --> 00:19:42,150 but also loved her even more. 360 00:19:53,250 --> 00:19:56,060 [Prince Jin's Mansion] 361 00:19:54,970 --> 00:19:55,580 Your Highness. 362 00:19:56,230 --> 00:19:59,110 This is my first time entering the palace to see the Empress Dowager. 363 00:19:59,510 --> 00:20:00,980 What color dress should I wear 364 00:20:00,980 --> 00:20:01,670 so as to make her like me? 365 00:20:03,270 --> 00:20:03,940 The Empress Dowager 366 00:20:04,550 --> 00:20:06,300 doesn't quite care what other people wear. 367 00:20:08,510 --> 00:20:10,330 Then what does she like to eat? 368 00:20:10,820 --> 00:20:12,830 How about I make some snacks to show my respect? 369 00:20:13,950 --> 00:20:15,670 I don't know the rules in the palace. 370 00:20:16,300 --> 00:20:18,260 What if something goes wrong? 371 00:20:21,660 --> 00:20:22,420 Silly girl. 372 00:20:23,580 --> 00:20:24,670 You don't need to butter others up. 373 00:20:25,110 --> 00:20:27,380 When you're by my side, just be yourself. 374 00:20:36,940 --> 00:20:37,380 Your Highness. 375 00:20:37,740 --> 00:20:39,860 How is the family feast in the palace usually arranged? 376 00:20:40,140 --> 00:20:41,590 Does everyone also eat together 377 00:20:41,590 --> 00:20:42,300 on the same table? 378 00:20:42,700 --> 00:20:43,710 Can we get full? 379 00:20:43,940 --> 00:20:46,190 Or do we need to put down the chopsticks after having a few bites? 380 00:20:46,550 --> 00:20:47,340 You don't need to be overcautious. 381 00:20:47,870 --> 00:20:50,310 It's just like how you eat in the mansion. 382 00:20:50,790 --> 00:20:52,260 You can eat whatever you want. 383 00:20:53,190 --> 00:20:53,420 Okay. 384 00:20:53,990 --> 00:20:55,420 You're by my side anyway, 385 00:20:55,500 --> 00:20:56,380 so I won't be nervous. 386 00:21:03,930 --> 00:21:04,580 Your Highness. 387 00:21:05,460 --> 00:21:05,860 Who is it? 388 00:21:06,430 --> 00:21:06,950 Your Highness. 389 00:21:07,350 --> 00:21:09,370 Her Grace said that she wanted to discuss something important with you, 390 00:21:09,750 --> 00:21:10,990 so you should attend the banquet alone. 391 00:21:11,430 --> 00:21:12,060 Princess Jin, please go back. 392 00:21:12,460 --> 00:21:13,810 What's going on? Why did Her Grace suddenly... 393 00:21:14,180 --> 00:21:14,620 Your Highness. 394 00:21:15,190 --> 00:21:15,630 It's all right. 395 00:21:16,140 --> 00:21:17,630 I don't know the rules anyway, 396 00:21:18,220 --> 00:21:19,540 and I feel very worried. 397 00:21:20,030 --> 00:21:22,110 Now this is good, as I can go home for dinner. 398 00:21:22,590 --> 00:21:23,620 But this is our first time... 399 00:21:23,620 --> 00:21:25,300 Your Highness, it's really okay. 400 00:21:26,210 --> 00:21:27,820 I'll wait for you at home. Just go at once. 401 00:21:30,830 --> 00:21:31,420 Okay. 402 00:21:49,390 --> 00:21:50,230 Go ask someone 403 00:21:50,230 --> 00:21:51,590 to clean the yard. 404 00:21:51,620 --> 00:21:52,430 Hurry up. 405 00:21:56,790 --> 00:21:57,390 Your Highness. 406 00:21:57,860 --> 00:22:00,300 Didn't you go to the palace to attend the banquet with His Highness? 407 00:22:01,350 --> 00:22:01,830 How come 408 00:22:02,460 --> 00:22:03,700 you're back alone? 409 00:22:04,940 --> 00:22:06,310 The Empress Dowager didn't want to see me, 410 00:22:07,310 --> 00:22:08,830 so she asked me to come back halfway. 411 00:22:09,710 --> 00:22:11,270 It seems that she doesn't like me. 412 00:22:13,700 --> 00:22:14,820 It's okay, Your Highness. 413 00:22:15,550 --> 00:22:16,630 Don't care about it too much. 414 00:22:17,230 --> 00:22:18,980 You usually stay in Prince's Mansion, 415 00:22:19,270 --> 00:22:19,900 while Her Grace 416 00:22:20,580 --> 00:22:21,690 lives in the imperial palace. 417 00:22:22,300 --> 00:22:25,260 You might not see each other even once in a month. 418 00:22:26,860 --> 00:22:28,790 But she's Prince Jin's mother. 419 00:22:29,260 --> 00:22:32,070 I'm supposed to call her mother, too. 420 00:22:33,060 --> 00:22:35,310 I just want my mother to like me. 421 00:22:44,070 --> 00:22:44,750 Your Highness. 422 00:22:47,330 --> 00:22:49,540 In fact, in the palace, 423 00:22:49,710 --> 00:22:53,990 there's only the Empress Dowager and the Emperor. There are no mothers or brothers. 424 00:22:55,460 --> 00:22:57,670 Then does His Highness have any relatives? 425 00:22:59,060 --> 00:23:01,750 The imperial family is different from ordinary people. 426 00:23:02,740 --> 00:23:04,060 His Highness has been 427 00:23:04,750 --> 00:23:06,140 living like this since childhood. 428 00:23:09,020 --> 00:23:10,540 His Highness is such a poor guy. 429 00:23:14,590 --> 00:23:15,070 However, 430 00:23:15,580 --> 00:23:16,740 His Highness still has you. 431 00:23:17,470 --> 00:23:18,820 You're His Highness's family. 432 00:23:19,380 --> 00:23:21,510 You've been guarding His Highness all these years. 433 00:23:24,620 --> 00:23:26,340 Although the imperial palace is not His Highness's home, 434 00:23:24,870 --> 00:23:27,560 [Auspiciousness and Good Luck Are Gathered Here] 435 00:23:26,610 --> 00:23:27,390 this place is his home. 436 00:23:27,890 --> 00:23:29,830 Our home will get better and better. 437 00:23:30,140 --> 00:23:30,820 Am I right, Uncle Fu? 438 00:23:31,050 --> 00:23:32,060 Yes. 439 00:23:32,310 --> 00:23:32,860 I'll 440 00:23:33,700 --> 00:23:35,420 protect this mansion, 441 00:23:36,930 --> 00:23:38,300 His Highness 442 00:23:39,060 --> 00:23:40,020 and Your Highness well. 443 00:23:47,690 --> 00:23:50,110 [Auspiciousness and Good Luck Are Gathered Here] 444 00:24:04,150 --> 00:24:06,670 Ye, why aren't you eating more food? 445 00:24:07,340 --> 00:24:09,660 Do you not like the food? 446 00:24:10,100 --> 00:24:10,870 Eat more. 447 00:24:12,430 --> 00:24:12,740 Okay. 448 00:24:18,970 --> 00:24:19,550 By the way, 449 00:24:20,540 --> 00:24:21,590 I heard that 450 00:24:22,540 --> 00:24:25,540 the jade pendant which the late emperor had given to you was broken. 451 00:24:29,980 --> 00:24:30,990 I didn't keep it properly, 452 00:24:31,740 --> 00:24:33,340 and I've wasted my father's kindness. 453 00:24:37,540 --> 00:24:38,550 The late emperor 454 00:24:39,900 --> 00:24:42,340 wanted to make sure that you would be safe all your life. 455 00:24:42,930 --> 00:24:44,670 In the future, I don't know how many 456 00:24:45,220 --> 00:24:48,660 open criticisms or secret plots there will be in the palace to go against you. 457 00:24:51,820 --> 00:24:52,590 Mother, don't worry. 458 00:24:53,100 --> 00:24:54,490 I've done nothing wrong. 459 00:24:56,590 --> 00:24:57,150 That's good. 460 00:24:59,700 --> 00:25:00,750 Recently, 461 00:25:01,460 --> 00:25:03,350 I've heard the rumor that 462 00:25:03,820 --> 00:25:06,590 you and your wife are deeply in love. 463 00:25:07,090 --> 00:25:08,740 I'm curious then. 464 00:25:09,410 --> 00:25:12,540 What is so special about Miss Shen, 465 00:25:13,190 --> 00:25:14,700 which made you fall in love with her? 466 00:25:17,060 --> 00:25:19,260 Why do you think that's merely a rumor? 467 00:25:20,820 --> 00:25:21,870 So you mean 468 00:25:22,630 --> 00:25:23,700 it's true? 469 00:25:27,020 --> 00:25:29,140 Thank you for caring about my life. 470 00:25:32,340 --> 00:25:32,820 Mother. 471 00:25:34,020 --> 00:25:34,900 I'm full. 472 00:25:36,140 --> 00:25:37,070 I'll take my leave. 473 00:25:56,020 --> 00:25:56,550 Your Highness. 474 00:26:02,500 --> 00:26:04,540 These are the crabs from Mingyue Lake in Jiangnan regions, which are given to His Majesty as tributes? 475 00:26:04,870 --> 00:26:05,380 Yes, Your Highness. 476 00:26:05,820 --> 00:26:06,830 These are the fresh crabs from Mingyue Lake 477 00:26:06,830 --> 00:26:08,700 in Jiangnan regions, which are delivered here at top speed. 478 00:26:09,030 --> 00:26:10,860 Though there is only a small number of them, they are very delicious. 479 00:26:11,180 --> 00:26:11,910 Each of them is good. 480 00:26:15,510 --> 00:26:15,950 Your Highness, 481 00:26:16,180 --> 00:26:18,780 these crabs are for His Majesty's dinner. 482 00:26:19,140 --> 00:26:20,820 Besides, there are only a few crabs. 483 00:26:21,470 --> 00:26:22,670 If His Majesty asks about them... 484 00:26:23,070 --> 00:26:24,060 Just tell His Majesty I took them. 485 00:26:25,740 --> 00:26:26,220 Your Highness. 486 00:26:35,770 --> 00:26:36,350 Sister! 487 00:26:37,550 --> 00:26:38,140 Your Highness. 488 00:26:40,100 --> 00:26:40,470 Sister. 489 00:26:41,020 --> 00:26:42,070 I need your help. 490 00:26:42,980 --> 00:26:45,500 These crabs were intercepted by me when I came across an envoy on the palace road. 491 00:26:46,380 --> 00:26:47,980 I've never seen you 492 00:26:48,540 --> 00:26:51,110 make a big fuss for crabs. 493 00:26:51,660 --> 00:26:53,340 Sister, don't make fun of me. 494 00:26:54,110 --> 00:26:55,710 I just want my wife to taste them. 495 00:26:56,590 --> 00:26:58,420 But she has never eaten crabs. 496 00:26:59,100 --> 00:27:00,270 If I put them in front of her after they are steamed, 497 00:27:00,550 --> 00:27:01,430 I'm afraid she won't know how to eat them. 498 00:27:01,830 --> 00:27:02,940 Instead, she might feel embarrassed. 499 00:27:03,630 --> 00:27:04,100 So, 500 00:27:04,900 --> 00:27:05,820 I'd like to ask you 501 00:27:06,470 --> 00:27:07,350 to make them into Stuffed Orange with Crab Meat. 502 00:27:08,700 --> 00:27:09,460 My wife likes sweet food. 503 00:27:10,020 --> 00:27:10,990 I'm sure she'll like it. 504 00:27:12,270 --> 00:27:12,500 Okay. 505 00:27:13,510 --> 00:27:13,830 Here you are. 506 00:27:15,820 --> 00:27:18,660 Since my brother wants to please his wife, 507 00:27:18,940 --> 00:27:20,300 as your sister, 508 00:27:20,700 --> 00:27:22,700 I'll surely do my best to make this dish. 509 00:27:29,510 --> 00:27:32,030 [Xingyue Pavilion] 510 00:28:05,990 --> 00:28:06,500 Your Highness. 511 00:28:07,190 --> 00:28:08,540 Why are you back so early? 512 00:28:09,730 --> 00:28:11,420 I prepared it for you. Open it to take a look. 513 00:28:12,890 --> 00:28:13,540 What is this? 514 00:28:14,550 --> 00:28:16,500 These are the crabs from Mingyue Lake in Jiangnan regions. 515 00:28:16,710 --> 00:28:18,270 When I left the palace, I met an envoy who was offering crabs as tributes, 516 00:28:18,460 --> 00:28:20,830 so I asked him for a few crabs, and made them into Stuffed Orange with Crab Meat. 517 00:28:22,130 --> 00:28:23,540 Stuffed Orange with Crab Meat? 518 00:28:24,740 --> 00:28:27,940 The precious crabs and this ordinary orange 519 00:28:28,310 --> 00:28:30,100 can be made into such a special snack? 520 00:28:30,540 --> 00:28:31,150 Yes. 521 00:28:31,860 --> 00:28:32,940 Crabs taste better when they are cooked with oranges. 522 00:28:33,380 --> 00:28:34,740 Though oranges are ordinary, 523 00:28:34,910 --> 00:28:36,340 they can remove the coldness of crabs 524 00:28:36,550 --> 00:28:37,180 and protect the stomach. 525 00:28:37,540 --> 00:28:39,030 Although crabs are rare and precious, 526 00:28:39,260 --> 00:28:40,820 when they are combined with an orange, 527 00:28:41,110 --> 00:28:42,390 and made into Stuffed Orange with Crab Meat, 528 00:28:43,380 --> 00:28:45,250 their freshness will be greatly improved. 529 00:28:46,490 --> 00:28:46,870 Look. 530 00:28:47,770 --> 00:28:50,090 Though the orange and the crab meat look different, 531 00:28:50,490 --> 00:28:52,310 they can actually complement each other. 532 00:28:55,300 --> 00:28:56,180 When they are together, 533 00:28:56,870 --> 00:28:58,390 both of them can be in the best state. 534 00:28:59,330 --> 00:28:59,900 It turns out that 535 00:29:00,810 --> 00:29:02,470 oranges can also become precious 536 00:29:02,890 --> 00:29:04,550 and be liked by many people. 537 00:29:06,060 --> 00:29:06,420 Yes. 538 00:29:07,430 --> 00:29:08,030 In my eyes, 539 00:29:08,750 --> 00:29:10,350 oranges have always been the best. 540 00:29:13,390 --> 00:29:13,790 Just eat it. 541 00:29:14,260 --> 00:29:15,030 It'll get cold if you don't eat it now. 542 00:29:15,600 --> 00:29:18,460 ♫You come from the mortal world♫ 543 00:29:19,700 --> 00:29:22,770 ♫And laugh at me for not knowing about that world♫ 544 00:29:22,520 --> 00:29:23,460 It's delicious. 545 00:29:23,970 --> 00:29:26,610 ♫You waved your hand with flowers♫ 546 00:29:26,850 --> 00:29:29,680 ♫I see through the crowd♫ 547 00:29:32,230 --> 00:29:35,920 ♫If I can just follow my heart♫ 548 00:29:36,350 --> 00:29:40,250 ♫And let everything happen naturally♫ 549 00:29:40,460 --> 00:29:43,320 ♫Only a few years to spend with you♫ 550 00:29:43,320 --> 00:29:46,640 ♫Are far from enough♫ 551 00:29:50,800 --> 00:29:54,480 ♫I got an unexpected period of time♫ 552 00:29:54,480 --> 00:29:59,040 ♫It was worth it to wander in loneliness in the past on a horseback♫ 553 00:29:59,040 --> 00:30:04,590 ♫If it's a beautiful dream, what's wrong with going separate ways to our ends?♫ 554 00:30:04,590 --> 00:30:10,940 ♫Love is a reward, and I'm willing to wander if it lasts long♫ 555 00:30:10,940 --> 00:30:15,630 ♫Because the flowers once bloomed, I won't forget them after seeing them♫ 556 00:30:15,750 --> 00:30:19,470 ♫Do you know this glance♫ 557 00:30:19,620 --> 00:30:26,070 ♫Is the gaze that has made us stay so far away from each other?♫ 558 00:30:29,770 --> 00:30:32,880 [Xingyue Pavilion] 39851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.