All language subtitles for The_Substitute_Princesss_Love_11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,640 [English subtitles are available] 2 00:01:24,780 --> 00:01:29,530 [The Substitute Princess's Love] 3 00:01:29,700 --> 00:01:32,640 [Episode 11] 4 00:01:32,680 --> 00:01:34,110 [Auspiciousness and Gook Luck Are Gathered Here] 5 00:01:34,110 --> 00:01:35,789 [Virtue and Benevolence] 6 00:01:35,789 --> 00:01:38,520 [Xingyue Pavilion] 7 00:01:39,100 --> 00:01:41,100 What are you doing? 8 00:01:41,740 --> 00:01:44,220 Your Highness, His Highness asked us to dress you up. 9 00:01:45,660 --> 00:01:46,250 Why? 10 00:02:04,460 --> 00:02:06,500 The person riding a horse is Prince Jin. 11 00:02:06,780 --> 00:02:09,220 He doesn't look like a fierce devil. 12 00:02:09,220 --> 00:02:10,460 He's so handsome. 13 00:02:10,740 --> 00:02:11,500 So grand. 14 00:02:18,329 --> 00:02:21,100 [Shen Mansion] 15 00:02:20,340 --> 00:02:21,060 Master! 16 00:02:21,500 --> 00:02:22,140 Master! 17 00:02:22,380 --> 00:02:23,980 Master, bad news! 18 00:02:23,980 --> 00:02:26,260 Why are you in such a hurry? 19 00:02:26,579 --> 00:02:27,380 Prince Jin... 20 00:02:27,380 --> 00:02:28,890 Prince Jin came to our mansion 21 00:02:28,890 --> 00:02:30,060 with a lot of his guards. 22 00:02:48,300 --> 00:02:50,700 Your Highness, why are you here 23 00:02:51,340 --> 00:02:52,579 with such a large procession or parade? 24 00:03:04,700 --> 00:03:05,180 Sit. 25 00:03:16,780 --> 00:03:19,140 Prime Minister. Don't you need to kneel to me? 26 00:03:30,300 --> 00:03:34,540 Greetings, Your Highnesses. 27 00:03:34,980 --> 00:03:36,620 The Princess and I have been married for some time. 28 00:03:37,500 --> 00:03:39,220 I accompanied her 29 00:03:39,220 --> 00:03:40,660 to visit her maternal family today. 30 00:03:43,060 --> 00:03:43,740 By the way, 31 00:03:44,460 --> 00:03:45,579 we have some trivial things to deal with. 32 00:04:07,660 --> 00:04:09,970 The Princess and I are close. 33 00:04:09,970 --> 00:04:11,100 We're in a good relationship. 34 00:04:11,700 --> 00:04:14,220 So I gave her the jade pendant I used to bring with me. 35 00:04:15,140 --> 00:04:18,220 This jade pendant belonged to the late emperor. It's very meaningful. 36 00:04:18,700 --> 00:04:20,740 We didn't expect that when the Princess went back here 37 00:04:20,740 --> 00:04:22,420 to recuperate a few days ago, 38 00:04:22,900 --> 00:04:24,980 she left the jade pendant here. 39 00:04:31,100 --> 00:04:32,690 Maybe Her Highness 40 00:04:33,620 --> 00:04:35,460 accidentally lost it. 41 00:04:35,900 --> 00:04:37,260 It's so valuable. 42 00:04:37,820 --> 00:04:40,100 I'll send someone to find it. 43 00:04:43,380 --> 00:04:44,740 Prime Minister Shen. Don’t bother. 44 00:04:52,380 --> 00:04:52,940 Your Highness. 45 00:04:53,740 --> 00:04:56,340 We found the jade pendant in Madam Shen's room. 46 00:04:58,140 --> 00:04:59,620 But it's broken. 47 00:05:00,660 --> 00:05:01,960 [Ye] 48 00:05:02,820 --> 00:05:04,180 This belonged to the late emperor, 49 00:05:04,500 --> 00:05:05,980 but it was broken by Madam Shen. 50 00:05:08,500 --> 00:05:09,060 Prime Minister Shen, 51 00:05:09,340 --> 00:05:10,020 tell me, 52 00:05:10,290 --> 00:05:11,300 how should we punish her? 53 00:05:12,780 --> 00:05:14,460 Your Highness, since it's your jade, 54 00:05:15,020 --> 00:05:15,620 it is 55 00:05:16,380 --> 00:05:18,180 up to you. 56 00:05:19,780 --> 00:05:20,460 Honey. 57 00:05:22,580 --> 00:05:25,220 Honey, you can't leave me alone! 58 00:05:27,340 --> 00:05:28,460 How embarrassing! 59 00:05:29,410 --> 00:05:32,820 You didn't cherish the gift bestowed by the late emperor. 60 00:05:34,540 --> 00:05:36,620 Hurry and plead with the Her Highness for her great mercy 61 00:05:36,620 --> 00:05:37,540 to spare your life. 62 00:05:39,060 --> 00:05:39,700 Your Highness. 63 00:05:41,100 --> 00:05:44,060 Your Highness, please spare me. 64 00:05:45,860 --> 00:05:47,580 Please spare my life. 65 00:05:53,220 --> 00:05:55,140 I'm also your mother. 66 00:05:57,300 --> 00:05:59,500 In consideration of me 67 00:05:59,500 --> 00:06:00,940 sending you off with a dowry for your marriage, 68 00:06:01,900 --> 00:06:02,940 please spare me, your mother, 69 00:06:03,380 --> 00:06:05,260 and show mercy. 70 00:06:07,620 --> 00:06:09,340 Madam Shen, you want me to spare your life. 71 00:06:10,300 --> 00:06:11,620 Then who would spare my nanny's life? 72 00:06:12,660 --> 00:06:13,220 Your nanny. 73 00:06:13,820 --> 00:06:14,700 Your nanny. 74 00:06:19,420 --> 00:06:22,220 I heard that Madam Shen has a fetish. 75 00:06:22,220 --> 00:06:23,980 She likes to flog the servants 76 00:06:25,060 --> 00:06:27,700 and watch people being flogged to death. 77 00:06:27,700 --> 00:06:28,580 No. 78 00:06:28,580 --> 00:06:31,380 How about letting Madam Shen know how it feels to be flogged? 79 00:06:31,380 --> 00:06:32,980 No, don't. 80 00:06:32,980 --> 00:06:33,940 Please don't. 81 00:06:33,940 --> 00:06:36,220 Madam Shen is 48 this year. 82 00:06:36,540 --> 00:06:38,020 So flog her 48 times. 83 00:06:39,100 --> 00:06:39,659 No. 84 00:06:39,659 --> 00:06:40,260 Guards! 85 00:06:40,260 --> 00:06:40,940 No. 86 00:06:44,100 --> 00:06:47,100 Your Highnesses, I kowtow to you. 87 00:06:47,700 --> 00:06:49,100 At my age, 88 00:06:49,300 --> 00:06:51,780 I can't stand 48 floggings. 89 00:06:52,460 --> 00:06:55,300 That will kill me. 90 00:06:55,300 --> 00:06:57,450 My nanny is much older than you. 91 00:06:57,450 --> 00:06:58,620 How could she stand it? 92 00:06:59,100 --> 00:06:59,620 I... 93 00:07:03,540 --> 00:07:04,940 Your Highnesses! 94 00:07:05,180 --> 00:07:06,380 Honey. 95 00:07:08,700 --> 00:07:09,500 Honey. 96 00:07:12,660 --> 00:07:13,620 Honey. 97 00:07:17,180 --> 00:07:18,140 Honey. 98 00:07:19,060 --> 00:07:19,900 Honey. 99 00:07:25,660 --> 00:07:26,660 Honey. 100 00:07:58,900 --> 00:08:00,060 Honey. 101 00:08:04,930 --> 00:08:05,580 Your Highness. 102 00:08:07,420 --> 00:08:08,140 I'm tired. 103 00:08:09,620 --> 00:08:10,460 Let's go home. 104 00:08:17,900 --> 00:08:18,460 Okay. 105 00:08:19,410 --> 00:08:20,180 Let's go home. 106 00:08:35,140 --> 00:08:35,580 By the way, 107 00:08:36,179 --> 00:08:36,700 Tao, 108 00:08:37,059 --> 00:08:38,740 leave the gifts for Madam Shen. 109 00:08:39,220 --> 00:08:39,700 Yes. 110 00:08:49,260 --> 00:08:49,860 Let's go. 111 00:09:05,890 --> 00:09:07,400 [Shen Mansion] 112 00:09:25,940 --> 00:09:28,180 Thank you for today, Your Highness. 113 00:09:26,870 --> 00:09:29,740 ♫You come from the mortal world♫ 114 00:09:28,900 --> 00:09:30,060 I was useless. 115 00:09:30,980 --> 00:09:34,060 ♫And laugh at me for not knowing about that world♫ 116 00:09:31,020 --> 00:09:32,500 My enemy was right in front of me, 117 00:09:33,700 --> 00:09:35,180 yet I didn't have the courage to take revenge. 118 00:09:35,240 --> 00:09:37,900 ♫You waved your hand with flowers♫ 119 00:09:38,140 --> 00:09:40,950 ♫I see through the crowd♫ 120 00:09:39,460 --> 00:09:40,260 It's not that you don't have the courage. 121 00:09:41,420 --> 00:09:42,180 You are kind. 122 00:09:42,780 --> 00:09:44,940 But what's the use of being kind? 123 00:09:43,510 --> 00:09:47,200 ♫If I can just follow my heart♫ 124 00:09:45,540 --> 00:09:48,340 When I was young, Nanny and I were always bullied. 125 00:09:47,630 --> 00:09:51,530 ♫Let everything happen naturally♫ 126 00:09:48,980 --> 00:09:51,890 I thought when I grew up 127 00:09:51,740 --> 00:09:54,590 ♫Only a few years to spend with you♫ 128 00:09:52,580 --> 00:09:54,580 I would make those bad guys pay the price. 129 00:09:54,590 --> 00:09:57,920 ♫Are far from enough♫ 130 00:09:56,940 --> 00:09:57,970 But now 131 00:10:00,290 --> 00:10:01,660 I still failed. 132 00:10:02,090 --> 00:10:05,760 ♫I got an unexpected period of time♫ 133 00:10:05,760 --> 00:10:10,320 ♫It was worth it to wander in loneliness in the past on a horseback♫ 134 00:10:10,320 --> 00:10:15,880 ♫If it's a beautiful dream, what's wrong with going separate ways to our ends?♫ 135 00:10:15,880 --> 00:10:22,230 ♫Love is a reward, and I'm willing to wander if it lasts long♫ 136 00:10:22,230 --> 00:10:26,920 ♫Because the flowers once bloomed, I won't forget them after seeing them♫ 137 00:10:27,030 --> 00:10:30,750 ♫Do you know this glance♫ 138 00:10:29,060 --> 00:10:30,220 Since you're with me now, 139 00:10:30,900 --> 00:10:37,360 ♫Is the gaze that has made us stay so far away from each other?♫ 140 00:10:31,170 --> 00:10:33,100 you never need to learn these tricks 141 00:10:35,260 --> 00:10:36,500 or grow up. 142 00:11:06,580 --> 00:11:07,860 Sir, your dishes are ready. 143 00:11:09,210 --> 00:11:10,260 Waiter, a bottle of wine. 144 00:11:10,620 --> 00:11:11,420 OK. 145 00:11:11,420 --> 00:11:12,860 Boss, bill please. 146 00:11:13,260 --> 00:11:14,420 Sir, here's your wine. 147 00:11:15,060 --> 00:11:15,530 Here. 148 00:11:19,060 --> 00:11:21,100 Bro, why did you drink so much? 149 00:11:19,570 --> 00:11:21,250 [Warrior Liang] 150 00:11:24,620 --> 00:11:25,180 Bro. 151 00:11:27,660 --> 00:11:30,450 What do you think of me 152 00:11:30,940 --> 00:11:31,740 compared to Prince Jin? 153 00:11:32,500 --> 00:11:34,060 How can you compete with him? 154 00:11:34,060 --> 00:11:35,780 Prince Jin is a young hero. 155 00:11:35,780 --> 00:11:37,660 He has fought on the battlefield with great achievements. 156 00:11:37,660 --> 00:11:39,980 He's handsome and married a beautiful lady. 157 00:11:39,980 --> 00:11:41,500 He has a wonderful life. 158 00:11:43,690 --> 00:11:44,340 I lost. 159 00:11:44,620 --> 00:11:45,820 Don't compete with him. 160 00:11:46,620 --> 00:11:48,260 Who is he? Who are you? 161 00:11:49,660 --> 00:11:50,580 Who is he? 162 00:11:52,380 --> 00:11:53,900 He's a betrayer. 163 00:11:55,180 --> 00:11:56,780 He only knows how to coax Ke. 164 00:12:02,300 --> 00:12:02,810 No way. 165 00:12:04,380 --> 00:12:05,730 I have to get Ke back. 166 00:12:06,700 --> 00:12:08,260 I have to save her 167 00:12:08,260 --> 00:12:09,180 from the misery. 168 00:12:19,700 --> 00:12:20,180 Come on. 169 00:12:36,940 --> 00:12:37,580 Your Highness. 170 00:12:38,620 --> 00:12:39,740 Doesn't the broken jade pendant 171 00:12:41,220 --> 00:12:42,420 worry you? 172 00:12:43,700 --> 00:12:44,300 About what? 173 00:12:44,980 --> 00:12:46,340 Aren't you worried that if someone wants to harm you, 174 00:12:46,820 --> 00:12:47,570 you won't 175 00:12:47,900 --> 00:12:49,460 have a death-exemption plate to use? 176 00:12:51,300 --> 00:12:52,620 You don't believe in me? 177 00:12:53,220 --> 00:12:54,700 Of course, I believe in you. 178 00:12:56,020 --> 00:12:57,220 Then rest assured. 179 00:12:57,220 --> 00:12:58,140 Don't worry about anything. 180 00:12:58,820 --> 00:12:59,970 I can protect myself 181 00:13:00,420 --> 00:13:01,580 and you. 182 00:13:02,140 --> 00:13:03,940 I can also protect everyone in the mansion. 183 00:13:05,540 --> 00:13:06,140 The jade pendant 184 00:13:06,540 --> 00:13:07,500 is just an object. 185 00:13:08,100 --> 00:13:08,900 It's fine if it's broken. 186 00:13:09,940 --> 00:13:11,500 I'll just be more careful in the future. 187 00:13:12,300 --> 00:13:14,100 That we can be together 188 00:13:14,340 --> 00:13:15,290 like this is more important. 189 00:13:17,540 --> 00:13:19,500 Your Highness, you're like a big tree. 190 00:13:20,100 --> 00:13:20,820 With you by my side, 191 00:13:21,460 --> 00:13:22,460 I'm not afraid of anything. 192 00:13:31,380 --> 00:13:31,940 So, 193 00:13:33,020 --> 00:13:33,900 are you not angry? 194 00:13:38,660 --> 00:13:39,380 No. 195 00:13:40,580 --> 00:13:41,900 When I saw you writing the divorce agreement that day, 196 00:13:43,620 --> 00:13:44,500 I panicked. 197 00:13:45,060 --> 00:13:45,660 That's why 198 00:13:46,540 --> 00:13:47,780 I forced you to come back. 199 00:13:49,020 --> 00:13:50,020 Actually, 200 00:13:50,940 --> 00:13:52,140 I couldn't continue 201 00:13:53,020 --> 00:13:54,170 after writing three words. 202 00:13:55,340 --> 00:13:56,020 I know 203 00:13:56,780 --> 00:13:58,420 you are sincere to me. 204 00:13:59,300 --> 00:14:00,140 But 205 00:14:01,100 --> 00:14:03,100 I can't get over the past. 206 00:14:04,980 --> 00:14:05,940 Is the remarriage 207 00:14:07,740 --> 00:14:08,580 true? 208 00:14:09,730 --> 00:14:11,700 That's all a fortune-teller's nonsense. 209 00:14:12,020 --> 00:14:14,100 You can't take that seriously. 210 00:14:15,900 --> 00:14:18,700 I was angry at that time. 211 00:14:19,660 --> 00:14:21,660 So I said it without thinking. 212 00:14:25,020 --> 00:14:25,700 I'm sorry. 213 00:14:26,700 --> 00:14:27,860 As your husband, 214 00:14:28,620 --> 00:14:29,780 I failed to protect you. 215 00:14:30,860 --> 00:14:32,300 I even doubted you 216 00:14:33,220 --> 00:14:33,940 and rejected you 217 00:14:34,700 --> 00:14:35,300 for a long time. 218 00:14:36,580 --> 00:14:37,860 If I had known the truth earlier, 219 00:14:39,020 --> 00:14:40,500 I wouldn't have let you suffer so much. 220 00:14:41,660 --> 00:14:42,260 Your Highness. 221 00:14:43,140 --> 00:14:43,820 I know 222 00:14:44,580 --> 00:14:47,260 you and my father are political enemies in the court. 223 00:14:48,940 --> 00:14:50,060 It's difficult 224 00:14:51,220 --> 00:14:52,900 for you to trust me. 225 00:15:01,010 --> 00:15:01,780 But do you know 226 00:15:02,860 --> 00:15:04,820 why I have such a huge grudge against him? 227 00:15:06,500 --> 00:15:07,460 I used to have a bunch of fellows 228 00:15:07,900 --> 00:15:09,180 who shared woe and weal with me. 229 00:15:10,220 --> 00:15:11,660 As soldiers in the Tiger Army, 230 00:15:12,540 --> 00:15:14,020 they fought with me for ten years. 231 00:15:15,060 --> 00:15:15,860 When the State of Liang came to attack, 232 00:15:16,620 --> 00:15:18,020 we were ordered to guard the Zhenxi Pass. 233 00:15:19,420 --> 00:15:20,820 We had been trapped for more than half a month. 234 00:15:21,380 --> 00:15:22,540 We waited for the provisions sent by the court. 235 00:15:24,330 --> 00:15:24,970 Unexpectedly, 236 00:15:25,660 --> 00:15:27,180 Prime Minister Shen embezzled military funds 237 00:15:27,580 --> 00:15:28,460 for his own selfish desire 238 00:15:29,540 --> 00:15:30,580 and caused the delay of the provisions. 239 00:15:31,690 --> 00:15:32,340 In the end, 240 00:15:33,660 --> 00:15:34,850 Zhenxi Pass was lost. 241 00:15:35,580 --> 00:15:36,460 My men 242 00:15:36,860 --> 00:15:38,140 escorted me out of the encirclement. 243 00:15:39,620 --> 00:15:41,500 In the end, I was the only one 244 00:15:43,100 --> 00:15:44,380 in the Tiger Army who survived. 245 00:15:46,610 --> 00:15:48,090 Prime Minister Shen attempted to undermine me 246 00:15:49,260 --> 00:15:50,660 to safeguard his career. 247 00:15:51,580 --> 00:15:52,180 There were attacks from the known 248 00:15:53,020 --> 00:15:53,540 and the hidden, 249 00:15:55,260 --> 00:15:56,260 from enemy nations, 250 00:15:57,380 --> 00:15:58,580 and the court. 251 00:15:59,580 --> 00:16:00,660 With this going on for a long time, 252 00:16:02,170 --> 00:16:03,410 I couldn't feel at ease at all. 253 00:16:05,090 --> 00:16:06,100 I became suspicious 254 00:16:06,820 --> 00:16:07,500 and cautious. 255 00:16:09,220 --> 00:16:10,420 I dare not trust anyone. 256 00:16:22,780 --> 00:16:23,810 Your Highness, I thought 257 00:16:24,700 --> 00:16:26,500 you were as invincible 258 00:16:27,140 --> 00:16:28,500 as a god. 259 00:16:29,460 --> 00:16:31,980 After what you told me today, I realized 260 00:16:32,700 --> 00:16:34,620 you've suffered so much. 261 00:16:36,260 --> 00:16:37,890 Compared to your hardships, 262 00:16:38,860 --> 00:16:39,740 mine 263 00:16:40,380 --> 00:16:41,580 are nothing to mention. 264 00:16:43,220 --> 00:16:44,260 You are my princess. 265 00:16:44,820 --> 00:16:46,180 Your emotions are important to me. 266 00:16:46,980 --> 00:16:48,380 Although your surname is Shen, 267 00:16:49,980 --> 00:16:51,420 you have nothing to do 268 00:16:51,780 --> 00:16:53,060 with what he did. 269 00:16:54,780 --> 00:16:56,380 I'm telling you this today 270 00:16:57,660 --> 00:16:59,340 to show you my sincerity. 271 00:17:04,500 --> 00:17:05,780 Your Highness, you are a good general 272 00:17:06,619 --> 00:17:07,819 and a good husband. 273 00:17:08,260 --> 00:17:09,060 Regardless of whether the future path 274 00:17:09,410 --> 00:17:10,250 is smooth or challenging, 275 00:17:10,740 --> 00:17:11,980 I will walk it with you. 276 00:17:15,700 --> 00:17:16,180 Cheers. 277 00:17:18,220 --> 00:17:19,980 Your Highness. Why do you have the bracelet I bought? 278 00:17:22,849 --> 00:17:23,460 What about yours? 279 00:17:33,220 --> 00:17:35,820 This gift may not be valuable 280 00:17:36,260 --> 00:17:37,020 or flashy, 281 00:17:38,020 --> 00:17:39,860 but it carries my most heartfelt wishes. 282 00:17:40,300 --> 00:17:42,100 We'll be together forever. 283 00:17:42,380 --> 00:17:43,980 We need to be paired up 284 00:17:44,420 --> 00:17:45,380 like this bracelet 285 00:17:46,020 --> 00:17:46,900 and never be apart. 286 00:17:48,380 --> 00:17:48,860 Okay. 287 00:17:49,700 --> 00:17:50,460 We will never be apart. 288 00:18:10,940 --> 00:18:15,560 [Xingyue Pavilion] 289 00:19:25,660 --> 00:19:26,210 Your Highness. 290 00:19:28,380 --> 00:19:30,780 Last night, we... 291 00:19:30,780 --> 00:19:32,580 We drank a little wine last night. 292 00:19:33,060 --> 00:19:33,740 You were drunk. 293 00:19:34,100 --> 00:19:35,250 I had to carry you back. 294 00:19:37,260 --> 00:19:38,340 You had to? 295 00:19:38,540 --> 00:19:38,980 Yes. 296 00:19:39,380 --> 00:19:39,980 Don't worry. 297 00:19:40,380 --> 00:19:41,260 Nothing happened. 298 00:19:41,860 --> 00:19:44,260 Nothing happened? 299 00:19:45,220 --> 00:19:45,740 It's true. 300 00:19:47,020 --> 00:19:47,580 I promise 301 00:19:47,940 --> 00:19:49,540 there's nothing between us. 302 00:19:52,860 --> 00:19:53,380 Your Highness. 303 00:19:53,930 --> 00:19:54,620 Stop talking. 304 00:19:58,220 --> 00:20:00,100 Please go back to Shanglin Pavilion for breakfast. 305 00:20:00,700 --> 00:20:02,660 There'll be something between us if you stay here for too long. 306 00:20:19,420 --> 00:20:21,100 [Xingyue Pavilion] 307 00:20:23,420 --> 00:20:23,900 Sir. 308 00:20:30,380 --> 00:20:31,740 The two of you, come to my study. 309 00:20:31,900 --> 00:20:32,860 I have something important to discuss with you. 310 00:20:35,620 --> 00:20:36,940 Did anything happen 311 00:20:36,940 --> 00:20:38,140 in the court overnight? 312 00:20:40,810 --> 00:20:43,460 His Highness had just walked out of the Her Highness's room 313 00:20:43,700 --> 00:20:45,340 when he approached us to discuss an important matter. 314 00:20:46,100 --> 00:20:47,260 I think this matter 315 00:20:47,620 --> 00:20:49,260 must be about Prime Minister Shen. 316 00:20:51,060 --> 00:20:52,420 It must be about Prime Minister Shen. 317 00:20:52,660 --> 00:20:53,420 I was right. 318 00:21:00,140 --> 00:21:01,020 Sister Yunying. 319 00:21:01,380 --> 00:21:02,660 I have something to tell you. 320 00:21:04,500 --> 00:21:05,220 What's wrong? 321 00:21:05,580 --> 00:21:06,500 Why are you in such a hurry? 322 00:21:09,810 --> 00:21:10,300 Let's go. 323 00:21:10,620 --> 00:21:11,580 Let's sit down first. 324 00:21:16,220 --> 00:21:18,260 Then she pushed me out. 325 00:21:19,900 --> 00:21:21,180 Why was she suddenly angry? 326 00:21:22,700 --> 00:21:23,340 That's it? 327 00:21:24,380 --> 00:21:25,100 Objection? 328 00:21:29,340 --> 00:21:30,660 Did Her Highness get angry 329 00:21:30,860 --> 00:21:32,060 when Your Highness did nothing? 330 00:21:33,260 --> 00:21:34,460 This question is quite difficult. 331 00:21:34,740 --> 00:21:35,380 Yes. 332 00:21:37,100 --> 00:21:38,980 Are all women so strange? 333 00:21:39,210 --> 00:21:40,860 His Highness has gone too far. 334 00:21:40,860 --> 00:21:43,100 We slept in the same bed, 335 00:21:43,100 --> 00:21:44,940 but he said nothing happened. 336 00:21:48,300 --> 00:21:50,180 Her Highness might be disapproving 337 00:21:50,180 --> 00:21:52,050 of your sleeping habits. 338 00:21:52,500 --> 00:21:54,620 Did you snore? 339 00:21:55,940 --> 00:21:56,780 Do I snore? 340 00:21:57,930 --> 00:21:59,220 How could I snore? 341 00:21:59,980 --> 00:22:02,180 Does he think I'm not in good shape, 342 00:22:02,580 --> 00:22:04,980 not pretty or charming enough? 343 00:22:06,180 --> 00:22:06,820 I see. 344 00:22:07,900 --> 00:22:09,740 Her Highness's final words were to have you return 345 00:22:09,740 --> 00:22:11,810 to the Shanglin Pavilion for your breakfast. 346 00:22:12,460 --> 00:22:14,660 This means Her Highness has always been thrifty. 347 00:22:15,140 --> 00:22:17,380 She just didn't want you to eat at her place. 348 00:22:24,060 --> 00:22:25,380 That's very possible. 349 00:22:27,460 --> 00:22:27,970 Sir. 350 00:22:28,580 --> 00:22:29,860 I think 351 00:22:30,300 --> 00:22:31,770 you are more important 352 00:22:31,770 --> 00:22:33,820 than breakfast to the Princess. 353 00:22:34,290 --> 00:22:34,860 Maybe 354 00:22:35,260 --> 00:22:37,300 Her Highness had something troublesome on her mind. 355 00:22:38,620 --> 00:22:39,660 Something troublesome? 356 00:22:40,500 --> 00:22:43,260 Sister, why are you laughing? 357 00:22:43,260 --> 00:22:45,060 His Highness despises me. 358 00:22:45,660 --> 00:22:48,260 How can I be his wife? 359 00:22:49,500 --> 00:22:52,140 I have no mood for breakfast today. 360 00:22:53,780 --> 00:22:55,420 My silly brother 361 00:22:56,420 --> 00:22:57,980 is really unthoughtful. 362 00:22:59,340 --> 00:23:00,460 But I promise you 363 00:23:00,860 --> 00:23:02,180 that he doesn't dislike you. 364 00:23:02,700 --> 00:23:04,060 He still likes you. 365 00:23:04,540 --> 00:23:06,580 But he grew up in a military camp. 366 00:23:06,980 --> 00:23:08,660 He knows nothing about romance. 367 00:23:08,970 --> 00:23:09,780 In this aspect, 368 00:23:10,740 --> 00:23:11,740 he is clueless. 369 00:23:16,500 --> 00:23:17,300 Your Highness, look. 370 00:23:28,030 --> 00:23:29,670 [Swear Love] 371 00:23:32,580 --> 00:23:35,020 In Chinese, the word "Swear" 372 00:23:35,180 --> 00:23:36,780 only involves the mouth, not the heart. 373 00:23:37,740 --> 00:23:38,780 And the word "Love" 374 00:23:39,060 --> 00:23:41,140 contains a "heart" in it. 375 00:23:41,460 --> 00:23:43,100 Only by feeling with the heart, 376 00:23:43,100 --> 00:23:45,180 gathering all the details together, 377 00:23:45,340 --> 00:23:46,620 is this the way of love. 378 00:23:50,180 --> 00:23:51,060 Sister Yunying. 379 00:23:51,580 --> 00:23:52,340 I understand. 380 00:23:53,420 --> 00:23:55,500 His Highness is nice to me. 381 00:23:56,250 --> 00:23:57,500 I like His Highness too. 382 00:23:58,500 --> 00:23:59,340 But 383 00:23:59,860 --> 00:24:01,500 I was too anxious 384 00:24:02,060 --> 00:24:03,220 and didn't get the way. 385 00:24:03,780 --> 00:24:05,180 I got angry with His Highness unreasonabaly. 386 00:24:14,220 --> 00:24:17,700 It turns out that being a wife is also a skill to be learned. 387 00:24:19,020 --> 00:24:20,580 Then I'll have to learn it well in the future. 388 00:24:21,300 --> 00:24:24,100 Being a wife is a great skill to be learned. 389 00:24:24,810 --> 00:24:25,660 The first thing 390 00:24:25,660 --> 00:24:26,860 you need to learn 391 00:24:27,620 --> 00:24:28,500 is to manage the house. 392 00:24:30,460 --> 00:24:31,900 How can I do that? 393 00:24:32,860 --> 00:24:34,380 I can't even manage myself. 394 00:24:34,740 --> 00:24:35,700 Silly girl. 395 00:24:36,180 --> 00:24:37,300 You are the Princess, 396 00:24:37,650 --> 00:24:39,500 the hostess of the mansion. 397 00:24:40,220 --> 00:24:42,820 It's natural for you to manage the mansion. 398 00:24:44,620 --> 00:24:46,980 It's time to hand over the backyard accounts 399 00:24:48,300 --> 00:24:49,500 and the keys to the storeroom to you. 400 00:24:57,580 --> 00:24:59,290 I do have something that I want to do for her. 401 00:25:00,180 --> 00:25:01,100 Prepare the carriage. We will go to Dazhao Temple. 402 00:25:01,580 --> 00:25:02,300 To the Dazhao Temple? 403 00:25:02,620 --> 00:25:03,050 Yes. 404 00:25:04,060 --> 00:25:05,780 Bring the Princess here in the afternoon. 405 00:25:17,460 --> 00:25:18,460 Sister Yunying. 406 00:25:19,420 --> 00:25:21,570 His Highness is His Majesty's brother 407 00:25:21,900 --> 00:25:24,180 and Prince Jin with great military achievements. 408 00:25:25,500 --> 00:25:27,260 But I don't think 409 00:25:27,540 --> 00:25:29,540 our mansion is wealthy. 410 00:25:30,060 --> 00:25:31,060 My brother 411 00:25:31,380 --> 00:25:32,980 neither likes gold and silver 412 00:25:33,500 --> 00:25:35,060 nor has an interest in antiques. 413 00:25:35,650 --> 00:25:37,700 He has nowhere to spend his salary. 414 00:25:38,420 --> 00:25:39,700 His money is either used 415 00:25:39,940 --> 00:25:42,460 for disaster relief and aiding refugees, 416 00:25:43,140 --> 00:25:44,450 or it goes to the military 417 00:25:44,740 --> 00:25:46,620 to purchase equipment and supplies. 418 00:25:46,860 --> 00:25:48,180 The rest of the money 419 00:25:48,380 --> 00:25:50,420 is just enough for all expenses in the mansion. 420 00:25:53,300 --> 00:25:55,340 I wonder if the money is enough. 421 00:25:57,060 --> 00:25:59,140 It's said that a newly appointed official always needs to do a few impactful things first. 422 00:25:59,500 --> 00:26:00,100 Your Highness, 423 00:26:00,340 --> 00:26:01,490 what is the first thing 424 00:26:01,490 --> 00:26:02,460 you want to do? 425 00:26:04,780 --> 00:26:07,140 I've always wanted to do something for His Highness. 426 00:26:07,740 --> 00:26:08,580 Tell me. 427 00:26:17,300 --> 00:26:19,140 Your Highness, as long as you want to do it, 428 00:26:19,140 --> 00:26:20,060 I'll support you. 429 00:26:22,020 --> 00:26:22,620 Yi Fu, 430 00:26:22,930 --> 00:26:24,420 go to the market with Her Highness 431 00:26:24,420 --> 00:26:26,260 and buy everything she needs. 432 00:26:27,020 --> 00:26:27,970 Yes, My Lady. 433 00:26:28,000 --> 00:26:29,760 [Sugar-fried chestnuts] 434 00:26:44,900 --> 00:26:45,460 Boss. 435 00:26:47,660 --> 00:26:48,140 Madam. 436 00:26:48,500 --> 00:26:49,780 What do you want? 437 00:26:50,740 --> 00:26:51,780 This, this, 438 00:26:52,260 --> 00:26:53,060 And these two. 439 00:26:53,220 --> 00:26:54,620 And these, I want them all. 440 00:26:55,340 --> 00:26:56,420 10 taels in total. 441 00:26:59,050 --> 00:26:59,690 Boss. 442 00:27:00,460 --> 00:27:01,060 5 taels. 443 00:27:01,500 --> 00:27:03,340 5 taels? Madam. 444 00:27:03,340 --> 00:27:05,140 You negotiated for too deep a discount. 445 00:27:05,140 --> 00:27:06,210 I won't sell it. 446 00:27:06,700 --> 00:27:07,180 Boss. 447 00:27:07,900 --> 00:27:08,500 Look. 448 00:27:08,860 --> 00:27:11,020 Your fabric has been left outside for too long, 449 00:27:11,020 --> 00:27:12,140 and the quality has deteriorated. 450 00:27:12,340 --> 00:27:13,220 And these. 451 00:27:13,460 --> 00:27:15,340 Spring is short. 452 00:27:16,020 --> 00:27:18,180 If you don't sell it to me, by the time it goes out of season, 453 00:27:18,180 --> 00:27:19,300 you won't be able to make much money from it. 454 00:27:20,660 --> 00:27:21,140 Boss, 455 00:27:21,700 --> 00:27:23,060 I really want it. 456 00:27:23,260 --> 00:27:23,740 How about this? 457 00:27:24,500 --> 00:27:25,460 I'll add more. 458 00:27:25,740 --> 00:27:26,420 6.6 taels. 459 00:27:26,620 --> 00:27:28,180 Wish you good business. 460 00:27:29,180 --> 00:27:29,940 6.6 taels. 461 00:27:31,140 --> 00:27:32,820 We have a large family. 462 00:27:32,820 --> 00:27:35,140 We will definitely come back to patronize your business. 463 00:27:36,580 --> 00:27:37,300 Alright, Madam. 464 00:27:37,580 --> 00:27:39,060 You should come here more often 465 00:27:39,260 --> 00:27:40,620 and patronize my business. 466 00:27:40,820 --> 00:27:41,700 Of course. 467 00:27:41,930 --> 00:27:42,660 Pack it up for me. 468 00:27:42,660 --> 00:27:43,220 Okay. 469 00:27:45,480 --> 00:27:47,880 [Jinxiu Pavilion] 470 00:27:46,540 --> 00:27:47,900 Your Highness, you're really something. 471 00:27:48,300 --> 00:27:48,900 In the future, 472 00:27:49,300 --> 00:27:50,620 with Your Highness in charge of the backyard, 473 00:27:50,940 --> 00:27:52,100 I don't have to worry 474 00:27:52,100 --> 00:27:53,980 about the monthly expenses. 475 00:27:54,620 --> 00:27:55,810 Steward Yi. You flatter me. 476 00:27:56,060 --> 00:27:57,980 I only know how to save money. 477 00:27:58,300 --> 00:27:59,780 I still have a lot to learn. 478 00:28:00,740 --> 00:28:02,140 Your Highness, you are too modest. 479 00:28:03,060 --> 00:28:03,820 Please wait here. 480 00:28:03,940 --> 00:28:04,700 I'll get the carriage ready. 481 00:28:10,700 --> 00:28:12,060 Miss. A letter for you. 482 00:28:17,380 --> 00:28:18,220 It's not convenient in the city. 483 00:28:18,660 --> 00:28:20,220 I will wait for you in the bamboo grove at Mount Ting on the outskirts of the capital. 484 00:28:20,540 --> 00:28:21,140 I have something important to tell you. 485 00:28:21,660 --> 00:28:22,100 From Zhou Yu. 486 00:28:32,400 --> 00:28:33,990 [Library of Scriptures] 487 00:28:33,990 --> 00:28:36,340 [Three Saints Hall] 488 00:28:36,340 --> 00:28:40,330 [Great Buddha Temple] 489 00:28:49,660 --> 00:28:50,100 Your Highness. 490 00:28:52,420 --> 00:28:52,970 Where is Her Highness? 491 00:28:54,180 --> 00:28:55,900 I couldn't find Her Highness in the mansion. 492 00:28:56,100 --> 00:28:56,940 Please punish me. 493 00:29:00,380 --> 00:29:00,820 Forget it. 494 00:29:01,210 --> 00:29:03,640 [Great Buddha Temple] 495 00:29:02,210 --> 00:29:03,260 There's no rush. 496 00:29:04,260 --> 00:29:04,930 Let's go down the mountain. 497 00:29:13,900 --> 00:29:14,410 Zhou Yu. 498 00:29:15,700 --> 00:29:16,180 Ke. 499 00:29:17,180 --> 00:29:18,500 You are still near the capital. 500 00:29:18,610 --> 00:29:19,660 Aren't you going back to Tianhe Fortress? 501 00:29:19,660 --> 00:29:21,300 After you returned to the Prince's Mansion, 502 00:29:21,300 --> 00:29:22,460 I haven't heard from you. 503 00:29:22,580 --> 00:29:23,380 I was worried. 504 00:29:23,580 --> 00:29:24,580 So I stayed longer. 505 00:29:25,020 --> 00:29:27,340 I stayed at the post at the foot of the Dazhao Temple. 506 00:29:27,660 --> 00:29:28,540 People who come here are all pilgrims. 507 00:29:28,620 --> 00:29:29,980 It's not as crowded and bustling as the capital city. 508 00:29:29,980 --> 00:29:30,570 It's convenient to talk here. 509 00:29:32,180 --> 00:29:33,340 I'm fine in the Prince's Mansion. 510 00:29:33,730 --> 00:29:34,420 Don't worry. 511 00:29:36,660 --> 00:29:37,730 He lied to you once. 512 00:29:38,820 --> 00:29:39,580 Do you still believe him? 513 00:29:40,500 --> 00:29:41,700 We are husband and wife. 514 00:29:42,260 --> 00:29:43,660 We should trust each other. 515 00:29:44,180 --> 00:29:44,700 Besides, 516 00:29:45,180 --> 00:29:46,330 it was a misunderstanding. 517 00:29:46,660 --> 00:29:47,810 We've explained it clearly. 518 00:29:48,140 --> 00:29:49,420 But with your personality, 519 00:29:49,780 --> 00:29:50,620 can you bear all kinds of rules 520 00:29:50,820 --> 00:29:52,300 in the Prince's Mansion? 521 00:29:53,300 --> 00:29:54,060 I'll say the same thing. 522 00:29:54,660 --> 00:29:55,700 If you trust me, 523 00:29:56,100 --> 00:29:57,180 I'll take you away now. 524 00:29:57,740 --> 00:29:58,580 We'll travel around 525 00:29:59,060 --> 00:29:59,820 and live a carefree life. 33979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.