All language subtitles for The_Substitute_Princesss_Love_10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,600 [English subtitles are available] 2 00:01:24,740 --> 00:01:29,490 [The Substitute Princess's Love] 3 00:01:29,670 --> 00:01:32,600 [Episode 10] 4 00:01:34,990 --> 00:01:35,900 I like her. 5 00:01:37,979 --> 00:01:39,190 She is my wife. 6 00:01:39,590 --> 00:01:40,460 But you let her down. 7 00:01:40,460 --> 00:01:41,780 That's our domestic affair. 8 00:01:41,780 --> 00:01:42,580 Then why did you let her... 9 00:01:43,860 --> 00:01:44,700 Brat. 10 00:01:45,020 --> 00:01:46,590 Your Highness, don't be angry. 11 00:01:46,590 --> 00:01:47,660 Don't be angry. 12 00:01:47,940 --> 00:01:49,509 He knows nothing 13 00:01:49,509 --> 00:01:50,420 but making people angry. 14 00:01:51,030 --> 00:01:52,900 If he did something to offend you, 15 00:01:52,900 --> 00:01:54,750 please don't blame the fortress. 16 00:01:54,750 --> 00:01:56,090 This... This has nothing to do with us. 17 00:01:56,090 --> 00:01:56,700 Father! 18 00:01:57,750 --> 00:01:58,780 Brat. 19 00:01:58,780 --> 00:01:59,580 Shame on you. 20 00:01:59,580 --> 00:02:00,060 Well... 21 00:02:00,060 --> 00:02:00,820 Shame on you! 22 00:02:00,820 --> 00:02:02,020 Father, be gentle. 23 00:02:03,190 --> 00:02:04,030 Shame on you! 24 00:02:05,090 --> 00:02:06,430 -Shame on you! -Father! 25 00:02:06,430 --> 00:02:07,650 Father, why are you using so much strength? 26 00:02:07,650 --> 00:02:08,949 You're gonna twist off my ear. Let go of me. 27 00:02:09,979 --> 00:02:11,140 How could you look down on your son's power 28 00:02:11,140 --> 00:02:12,310 in front of others? 29 00:02:13,580 --> 00:02:14,540 You have power? 30 00:02:15,150 --> 00:02:15,950 Who is he? 31 00:02:16,180 --> 00:02:17,300 He's a prince. 32 00:02:18,510 --> 00:02:19,710 I think you're tired of living. 33 00:02:20,030 --> 00:02:21,030 Stay out of their business. 34 00:02:22,860 --> 00:02:23,470 Alright. 35 00:02:24,020 --> 00:02:25,070 You've been a coward throughout your life. 36 00:02:25,390 --> 00:02:26,579 I don't expect you to be tough. 37 00:02:27,230 --> 00:02:27,990 But can you 38 00:02:27,990 --> 00:02:29,290 not stop your son from chasing a girl? 39 00:02:30,829 --> 00:02:31,380 You 40 00:02:31,579 --> 00:02:32,590 can chase anyone you like, 41 00:02:32,850 --> 00:02:33,660 except this one. 42 00:02:33,860 --> 00:02:34,550 Why? 43 00:02:34,860 --> 00:02:35,810 Just because he's a prince? 44 00:02:36,140 --> 00:02:37,050 You fool! 45 00:02:38,230 --> 00:02:39,070 Let me tell you. 46 00:02:39,070 --> 00:02:40,790 He is the one who Miss Shen loves. 47 00:02:41,310 --> 00:02:42,390 She usually 48 00:02:42,390 --> 00:02:43,980 looks depressed. 49 00:02:43,980 --> 00:02:44,850 But when she sees him, 50 00:02:44,850 --> 00:02:46,740 her eyes sparkle. 51 00:02:46,990 --> 00:02:47,579 See? 52 00:02:48,590 --> 00:02:49,260 Nonsense. 53 00:02:49,870 --> 00:02:51,070 She doesn't even want to talk to him. 54 00:02:52,310 --> 00:02:53,310 You know nothing. 55 00:02:54,030 --> 00:02:54,660 Let me tell you. 56 00:02:55,020 --> 00:02:57,430 Being a couple is like practicing. 57 00:02:57,900 --> 00:02:59,510 They are at the stage 58 00:02:59,510 --> 00:03:00,940 of going through a calamity and ascending. 59 00:03:01,380 --> 00:03:02,860 Be careful not to be struck 60 00:03:04,140 --> 00:03:05,020 by thunder. 61 00:03:05,380 --> 00:03:06,470 Enough. 62 00:03:06,950 --> 00:03:07,900 You can just be a coward. 63 00:03:08,340 --> 00:03:09,980 I must take her with me. 64 00:03:10,310 --> 00:03:11,220 He will kill her. 65 00:03:13,990 --> 00:03:14,830 You understand now? 66 00:03:15,530 --> 00:03:16,350 You're so capable. 67 00:03:17,060 --> 00:03:18,829 -You're so capable. You're so capable. -Well, Father. 68 00:04:08,340 --> 00:04:09,540 Your behavior 69 00:04:10,380 --> 00:04:11,850 will give me false fantasies. 70 00:04:12,430 --> 00:04:13,990 Please don't tease me. 71 00:04:13,990 --> 00:04:14,940 You are my wife. 72 00:04:15,500 --> 00:04:16,339 Why would I tease you? 73 00:04:22,500 --> 00:04:23,070 Your Highness, 74 00:04:24,900 --> 00:04:26,510 I know I've committed a big crime. 75 00:04:28,260 --> 00:04:29,350 I'm a substitute. 76 00:04:30,780 --> 00:04:33,550 And I stayed in the Prince's Mansion just to steal the jade pendant to save my nanny. 77 00:04:35,820 --> 00:04:37,150 You gave me a chance. 78 00:04:39,140 --> 00:04:40,590 But I didn't tell you the truth. 79 00:04:42,780 --> 00:04:45,030 I'm not qualified to ask for your forgiveness. 80 00:04:46,820 --> 00:04:48,260 No matter how you want to punish me, 81 00:04:49,060 --> 00:04:50,180 just do it. 82 00:04:52,110 --> 00:04:53,580 I was deceived before. 83 00:04:54,700 --> 00:04:55,659 Now I know 84 00:04:56,020 --> 00:04:56,710 all this 85 00:04:57,150 --> 00:04:58,350 is a conspiracy of the Shen family. 86 00:04:58,630 --> 00:04:59,470 It has nothing to do with you. 87 00:05:04,150 --> 00:05:05,540 But didn't you say 88 00:05:06,340 --> 00:05:08,350 you'll kick me out in 1 year? 89 00:05:08,350 --> 00:05:09,180 Let bygones 90 00:05:10,420 --> 00:05:11,380 be bygones. 91 00:05:13,670 --> 00:05:14,580 Come home with me. 92 00:05:15,790 --> 00:05:17,750 And I won't mention the 1-year appointment again. 93 00:05:19,790 --> 00:05:21,110 Your Highness, you are a good official 94 00:05:21,780 --> 00:05:22,710 and a kind person. 95 00:05:24,180 --> 00:05:25,460 But I'm not a beggar. 96 00:05:27,290 --> 00:05:29,470 You don't have to accept me because you pity me. 97 00:05:32,670 --> 00:05:34,140 A fortune teller said 98 00:05:35,270 --> 00:05:36,430 I'm destined to remarry. 99 00:05:38,659 --> 00:05:40,070 I didn't believe it at first. 100 00:05:40,930 --> 00:05:41,980 Now it seems 101 00:05:43,950 --> 00:05:45,030 it might be true. 102 00:05:56,940 --> 00:05:57,950 Here, your dishes. 103 00:05:57,950 --> 00:05:58,980 -Thank you. -Thank you. 104 00:06:03,900 --> 00:06:04,700 Let me pour wine for you. 105 00:06:04,700 --> 00:06:05,220 Thank you. 106 00:06:05,750 --> 00:06:06,780 -Cheers. -Cheers. 107 00:06:07,220 --> 00:06:07,990 Okay, thank you. 108 00:06:14,320 --> 00:06:14,950 Come on. 109 00:06:14,950 --> 00:06:15,620 Drink. 110 00:06:15,710 --> 00:06:16,300 Again. 111 00:06:19,030 --> 00:06:19,780 The wine is good. 112 00:06:20,790 --> 00:06:22,140 Good wine with delicious dishes. 113 00:06:26,490 --> 00:06:27,750 Fill it up. 114 00:06:34,870 --> 00:06:35,340 Sir, 115 00:06:35,860 --> 00:06:37,750 it's not enough to coax women just once. 116 00:06:37,750 --> 00:06:38,870 You have to be braver. 117 00:06:39,310 --> 00:06:40,420 I didn't know 118 00:06:41,659 --> 00:06:42,710 she's been through so many hardships. 119 00:06:43,570 --> 00:06:44,220 But now, 120 00:06:44,710 --> 00:06:46,870 I want to apologize to her as if nothing happened 121 00:06:47,710 --> 00:06:49,060 and ask her to forgive me for my absence. 122 00:06:52,190 --> 00:06:53,070 Is it useful to apologize? 123 00:06:53,580 --> 00:06:54,540 According to what you said, 124 00:06:55,110 --> 00:06:57,630 it seems useless to apologize. 125 00:06:58,470 --> 00:06:58,980 But 126 00:06:59,380 --> 00:07:00,870 what if Her Highness won't come back? 127 00:07:01,830 --> 00:07:03,070 I don't know. 128 00:07:04,230 --> 00:07:05,580 And I don't know what to do 129 00:07:06,100 --> 00:07:07,260 to make her happy. 130 00:07:09,210 --> 00:07:09,780 Well... 131 00:07:11,190 --> 00:07:12,780 This seems difficult. 132 00:07:13,410 --> 00:07:14,380 Let me think about it. 133 00:07:15,540 --> 00:07:16,230 Apologize. 134 00:07:39,050 --> 00:07:40,340 Why are you sitting here alone? 135 00:07:41,550 --> 00:07:42,860 I'm thinking about my nanny. 136 00:07:43,150 --> 00:07:44,620 After I leave here, 137 00:07:45,100 --> 00:07:46,740 I want to make a memorial tablet for her. 138 00:07:46,980 --> 00:07:48,260 I'm also thinking about the future. 139 00:07:49,140 --> 00:07:50,550 I don't know what I should do 140 00:07:51,450 --> 00:07:52,460 after tonight. 141 00:07:54,500 --> 00:07:55,380 Silly girl. 142 00:07:56,140 --> 00:07:56,909 Stop thinking about it. 143 00:07:56,909 --> 00:07:58,909 From now on, live for yourself. 144 00:07:58,909 --> 00:08:00,910 Don't pin your hopes on others. 145 00:08:01,100 --> 00:08:01,940 He doesn't deserve to punish you. 146 00:08:04,020 --> 00:08:05,830 But he has the power. 147 00:08:06,060 --> 00:08:07,020 If he wants me to live, 148 00:08:07,550 --> 00:08:08,180 I can live. 149 00:08:09,020 --> 00:08:09,940 If he wants me to die, 150 00:08:11,390 --> 00:08:13,030 I can only struggle for survival. 151 00:08:13,830 --> 00:08:15,550 I lost my nanny. 152 00:08:17,070 --> 00:08:18,430 And I almost got you implicated. 153 00:08:30,390 --> 00:08:31,060 If you want, 154 00:08:31,460 --> 00:08:32,350 come back to the fortress with me. 155 00:08:32,909 --> 00:08:33,590 We have wine 156 00:08:33,940 --> 00:08:35,750 and meat. You can come whenever you want 157 00:08:35,750 --> 00:08:36,740 and leave whenever you want. 158 00:08:37,100 --> 00:08:38,710 You are who you are from now on. 159 00:08:41,380 --> 00:08:42,539 That sounds good. 160 00:08:44,510 --> 00:08:45,630 But I can't go with you. 161 00:08:46,740 --> 00:08:47,460 Why? 162 00:08:47,900 --> 00:08:48,590 Zhou Yu, 163 00:08:49,790 --> 00:08:50,900 you are my good friend. 164 00:08:51,430 --> 00:08:52,060 In the future, 165 00:08:52,610 --> 00:08:53,740 I'll come to the fortress to visit you. 166 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 I want to see 167 00:08:55,500 --> 00:08:57,500 what kind of place it is 168 00:08:57,500 --> 00:08:59,580 to have a stone monkey like you. 169 00:09:01,850 --> 00:09:02,860 I'm not bragging. 170 00:09:03,260 --> 00:09:05,380 Our fortress faces south. 171 00:09:05,380 --> 00:09:07,150 Its Feng Shui is great. When you come, 172 00:09:07,150 --> 00:09:09,180 I'll prepare a special room for you. 173 00:09:09,980 --> 00:09:11,030 When you open the window, 174 00:09:11,030 --> 00:09:13,070 you'll be able to feel the wind and fog in the mountain. 175 00:09:13,350 --> 00:09:15,470 And you won't want to leave. 176 00:09:16,980 --> 00:09:17,590 Okay. 177 00:09:38,460 --> 00:09:39,470 Miss Shen. 178 00:09:41,630 --> 00:09:42,140 Auntie. 179 00:09:43,990 --> 00:09:45,140 Come in and have some water. 180 00:09:45,980 --> 00:09:46,700 Do you have a pen and ink 181 00:09:47,310 --> 00:09:48,340 in your house? 182 00:09:48,780 --> 00:09:49,580 Yes. 183 00:09:50,100 --> 00:09:50,860 Come in. 184 00:10:01,580 --> 00:10:04,640 [Letter of Divorce] 185 00:10:06,910 --> 00:10:07,860 Let bygones 186 00:10:08,150 --> 00:10:09,030 be bygones. 187 00:10:09,670 --> 00:10:11,350 And I won't mention the 1-year appointment again. 188 00:10:12,630 --> 00:10:13,550 Come home with me. 189 00:10:21,660 --> 00:10:23,120 [The Middle Part] 190 00:10:25,830 --> 00:10:26,460 Your Highness. 191 00:10:28,350 --> 00:10:28,980 Your Highness, 192 00:10:28,980 --> 00:10:31,100 I found that Commander Zhang is Madam Shen's trusted follower. 193 00:10:31,100 --> 00:10:32,380 He wanted to inform her, 194 00:10:32,380 --> 00:10:33,250 but I caught him. 195 00:10:33,250 --> 00:10:34,820 What did Madam Shen ask him to do? 196 00:10:34,820 --> 00:10:36,590 Madam Shen locked down Qiyu Village first 197 00:10:36,780 --> 00:10:37,990 using the excuse of searching for the murderer. 198 00:10:38,270 --> 00:10:40,220 Then she ordered Commander Zhang to deliver a bowl of poison 199 00:10:40,220 --> 00:10:41,380 to Her Highness in your name. 200 00:10:41,590 --> 00:10:43,180 Fortunately, the men of Tianhe Fortress protected Her Highness on that day, 201 00:10:43,390 --> 00:10:44,590 so that she could be safe. 202 00:10:45,220 --> 00:10:45,790 But 203 00:10:45,940 --> 00:10:48,140 Madam Shen already has your jade pendant. 204 00:10:50,940 --> 00:10:51,550 Evil woman. 205 00:10:51,910 --> 00:10:53,540 I can't believe she did such a vicious thing. 206 00:10:54,300 --> 00:10:55,390 Her Highness is pitiful. 207 00:10:55,710 --> 00:10:56,550 It was life-and-death, 208 00:10:56,990 --> 00:10:58,340 but she still wanted to protect your jade pendant. 209 00:11:02,390 --> 00:11:03,190 No wonder. 210 00:11:04,620 --> 00:11:06,950 No wonder she kept saying I wanted to kill her. 211 00:11:11,550 --> 00:11:12,100 Your Highness, 212 00:11:12,710 --> 00:11:14,580 has Her Highness left with Zhou Yu and the others? 213 00:11:30,320 --> 00:11:32,210 [Letter of Divorce] 214 00:11:57,220 --> 00:11:59,260 What are you doing? Put me down! 215 00:11:59,260 --> 00:12:00,100 Let go of me! 216 00:12:00,430 --> 00:12:01,860 Let go of me! 217 00:12:02,370 --> 00:12:03,420 What are you doing? 218 00:12:03,990 --> 00:12:04,830 Let go of me! 219 00:12:05,730 --> 00:12:07,960 [Prince Jin's Mansion] 220 00:12:06,820 --> 00:12:07,810 Let go of me! 221 00:12:08,500 --> 00:12:09,430 Put me down! 222 00:12:09,740 --> 00:12:11,550 Your Highness, you're back. 223 00:12:21,490 --> 00:12:22,230 Yi Fu. 224 00:12:22,230 --> 00:12:22,900 Yes, Your Highness. 225 00:12:23,870 --> 00:12:24,430 Keep an eye on her. 226 00:12:24,850 --> 00:12:25,630 Don't let her leave. 227 00:12:42,630 --> 00:12:43,430 Young Master, 228 00:12:44,230 --> 00:12:46,140 can we not go to the capital? 229 00:12:47,070 --> 00:12:48,370 He's a prince. 230 00:12:48,620 --> 00:12:50,430 We can't afford to mess with him. 231 00:12:51,060 --> 00:12:52,700 Come on. Let's go back to the fortress. Come on. 232 00:12:54,900 --> 00:12:55,470 Father, 233 00:12:55,470 --> 00:12:57,470 I can't just sit by and do nothing. 234 00:12:57,740 --> 00:12:58,980 I must get Ke back. 235 00:13:03,100 --> 00:13:03,710 Fine. 236 00:13:04,190 --> 00:13:04,630 Okay. 237 00:13:04,990 --> 00:13:06,780 You can go out to make trouble. 238 00:13:06,780 --> 00:13:07,870 If you die outside, 239 00:13:08,060 --> 00:13:09,620 don't say you're from Tianhe Fortress. 240 00:13:09,990 --> 00:13:11,630 Don't say that. I can't afford to be humiliated. 241 00:13:17,350 --> 00:13:18,020 Don't worry, Father. 242 00:13:18,460 --> 00:13:20,420 I'll chase my own girl. 243 00:13:20,670 --> 00:13:22,100 I will never get the fortress implicated. 244 00:13:27,710 --> 00:13:30,900 [Xingyue Pavilion] 245 00:13:41,500 --> 00:13:42,230 Your Highness, 246 00:13:42,550 --> 00:13:43,980 you should at least take a bite. 247 00:13:55,700 --> 00:13:56,420 Your Highness. 248 00:13:58,940 --> 00:14:00,050 Sister Yunying. 249 00:14:07,070 --> 00:14:07,910 Your Highness, 250 00:14:08,620 --> 00:14:11,100 these are your favorites. 251 00:14:11,100 --> 00:14:12,660 Why haven't you eaten? 252 00:14:20,650 --> 00:14:22,430 You suffered so much outside. 253 00:14:22,430 --> 00:14:23,900 Now you're home. 254 00:14:23,900 --> 00:14:25,230 How can you still make yourself hungry? 255 00:14:25,420 --> 00:14:26,260 Listen to me. 256 00:14:26,510 --> 00:14:27,350 Eat some. 257 00:14:29,030 --> 00:14:30,730 He doesn't respect me at all. 258 00:14:31,570 --> 00:14:33,340 He took me back forcibly. 259 00:14:34,140 --> 00:14:35,130 I don't want to talk to him 260 00:14:36,390 --> 00:14:37,940 or eat his food. 261 00:14:39,540 --> 00:14:41,030 Are you a kid? 262 00:14:41,790 --> 00:14:44,030 Can you hurt him by not eating? 263 00:14:44,350 --> 00:14:46,700 You're the one who will suffer in the end. 264 00:14:49,830 --> 00:14:50,910 Sister Yunying, 265 00:14:51,390 --> 00:14:52,550 I don't understand 266 00:14:52,550 --> 00:14:54,230 why he is doing this to me. 267 00:14:55,150 --> 00:14:56,430 I did lie to him. 268 00:14:57,380 --> 00:14:59,190 But why is he making me 269 00:14:59,190 --> 00:15:01,390 a caged bird to torture me? 270 00:15:08,940 --> 00:15:09,900 Silly girl. 271 00:15:10,390 --> 00:15:11,750 He is your husband. 272 00:15:11,940 --> 00:15:13,430 Why would he want to torture you? 273 00:15:14,630 --> 00:15:16,340 No matter what happens outside, 274 00:15:16,340 --> 00:15:18,500 you're still a couple. 275 00:15:18,710 --> 00:15:20,730 He is definitely on your side. 276 00:15:21,100 --> 00:15:21,820 Sister, 277 00:15:23,230 --> 00:15:24,470 I also thought 278 00:15:25,310 --> 00:15:26,610 that's what couples do. 279 00:15:27,790 --> 00:15:29,070 But now it seems 280 00:15:30,420 --> 00:15:32,100 the life in the Prince's Mansion 281 00:15:32,870 --> 00:15:35,750 is really different from ordinary people's lives. 282 00:15:37,030 --> 00:15:38,170 Do you believe him? 283 00:15:39,580 --> 00:15:40,630 On what? 284 00:15:41,260 --> 00:15:43,260 Do you believe he deserves your expectations? 285 00:15:46,870 --> 00:15:47,540 Your Highness, 286 00:15:48,630 --> 00:15:49,580 I think you have an answer 287 00:15:50,230 --> 00:15:51,540 in your heart. 288 00:16:01,180 --> 00:16:01,870 Your Highness. 289 00:16:02,380 --> 00:16:02,900 Sister. 290 00:16:03,180 --> 00:16:03,790 You're here. 291 00:16:04,250 --> 00:16:04,900 Your Highness, 292 00:16:05,300 --> 00:16:06,350 what's wrong? 293 00:16:07,340 --> 00:16:08,660 Her Highness is back. 294 00:16:08,790 --> 00:16:10,380 Why are you still like this? 295 00:16:14,230 --> 00:16:14,970 In the past, 296 00:16:15,550 --> 00:16:16,650 I made so many mistakes. 297 00:16:18,180 --> 00:16:19,380 I can only try my best to make it up to her, 298 00:16:20,110 --> 00:16:21,420 so that I can be qualified to be her husband. 299 00:16:22,780 --> 00:16:24,590 But if you lock her up in Xingyue Pavilion, 300 00:16:25,100 --> 00:16:27,220 her mood will only get worse. 301 00:16:28,270 --> 00:16:29,420 You're a couple. 302 00:16:29,420 --> 00:16:32,030 You can communicate 303 00:16:32,410 --> 00:16:34,300 with each other to eliminate the misunderstanding. 304 00:16:35,940 --> 00:16:36,740 Sometimes, 305 00:16:37,030 --> 00:16:37,870 it's useless 306 00:16:38,630 --> 00:16:39,910 to just say it out. 307 00:16:40,500 --> 00:16:41,630 I will explain to her. 308 00:16:42,030 --> 00:16:43,020 But not now. 309 00:16:46,380 --> 00:16:47,180 The Shen family 310 00:16:47,940 --> 00:16:49,620 did too many things behind our backs 311 00:16:50,250 --> 00:16:50,990 to 312 00:16:51,530 --> 00:16:52,180 hurt her. 313 00:16:53,470 --> 00:16:54,580 And all the disasters 314 00:16:55,420 --> 00:16:57,580 were due to our marriage. 315 00:16:58,260 --> 00:16:59,730 But if you investigate carefully, 316 00:17:00,060 --> 00:17:01,410 it will definitely 317 00:17:01,410 --> 00:17:03,090 involve the thing of her being a substitute princess. 318 00:17:03,510 --> 00:17:05,510 In the end, she will still be the one to suffer. 319 00:17:05,780 --> 00:17:07,020 So I can't do anything to her openly. 320 00:17:07,270 --> 00:17:09,270 But I must avenge her. 321 00:17:09,980 --> 00:17:10,630 Only in this way 322 00:17:10,990 --> 00:17:12,230 can I give her an explanation. 323 00:17:13,790 --> 00:17:15,950 What about the jade pendant given by the late emperor? 324 00:17:16,940 --> 00:17:18,910 It is still in the hands of the Shen family. 325 00:17:18,910 --> 00:17:20,619 What if they use it to threaten you? 326 00:17:20,619 --> 00:17:21,770 As long as she's safe, 327 00:17:22,780 --> 00:17:23,980 nothing can threaten me. 328 00:17:24,930 --> 00:17:25,470 Sister, 329 00:17:26,420 --> 00:17:28,030 I have something to do. I have to go. 330 00:17:31,540 --> 00:17:32,030 Right. 331 00:17:33,580 --> 00:17:34,700 If you have time, 332 00:17:35,500 --> 00:17:36,670 help me check on her more frequently. 333 00:17:42,180 --> 00:17:43,420 He has a mouth. 334 00:17:43,980 --> 00:17:46,260 Why won't he say anything nice to coax her? 335 00:17:48,860 --> 00:17:52,430 [Virtue and Benevolence] 336 00:18:02,420 --> 00:18:03,170 Yi Fu, 337 00:18:04,390 --> 00:18:05,460 didn't you say 338 00:18:05,860 --> 00:18:08,990 the prince would never fall for that girl? 339 00:18:09,430 --> 00:18:10,780 What's going on now? 340 00:18:11,070 --> 00:18:12,540 He actually mobilized his army without permission 341 00:18:12,540 --> 00:18:15,070 to surround a village in the suburb of the capital just to find a woman. 342 00:18:15,630 --> 00:18:16,350 Those who know 343 00:18:16,580 --> 00:18:18,870 would think he did it for a woman. 344 00:18:19,140 --> 00:18:20,950 Those who don't know 345 00:18:20,950 --> 00:18:23,030 might think he did something treacherous. 346 00:18:23,870 --> 00:18:24,860 Your Grace, 347 00:18:25,340 --> 00:18:26,390 you misunderstood. 348 00:18:26,830 --> 00:18:27,740 Actually, 349 00:18:27,740 --> 00:18:29,860 His Highness didn't go there to save the princess. 350 00:18:30,090 --> 00:18:31,060 He went there 351 00:18:31,060 --> 00:18:34,190 because the jade pendant given by the late emperor was lost. 352 00:18:34,780 --> 00:18:36,350 That's why His Highness led his troops to look for it. 353 00:18:37,300 --> 00:18:38,030 Really? 354 00:18:38,350 --> 00:18:39,530 Yes. 355 00:18:39,950 --> 00:18:40,660 Actually, 356 00:18:41,150 --> 00:18:44,510 His Highness has put the princess under house arrest. 357 00:18:44,510 --> 00:18:45,710 Since His Highness came back this time, 358 00:18:46,230 --> 00:18:48,020 he has never gone to see her. 359 00:18:50,220 --> 00:18:51,110 Yi Fu, 360 00:18:51,820 --> 00:18:52,770 you should know 361 00:18:53,310 --> 00:18:55,270 what the consequence will be 362 00:18:55,900 --> 00:18:57,260 if you lie to me. 363 00:18:57,700 --> 00:18:58,740 I know. 364 00:18:59,740 --> 00:19:00,980 Everything I said 365 00:19:01,660 --> 00:19:02,830 is true. 366 00:19:03,190 --> 00:19:04,870 If you don't believe me, 367 00:19:04,870 --> 00:19:07,790 you can ask someone to investigate in the Prince's Mansion. 368 00:19:11,180 --> 00:19:12,330 I'm not doing this 369 00:19:13,870 --> 00:19:16,110 to harm the prince. 370 00:19:16,660 --> 00:19:18,300 It's just that in the imperial city, 371 00:19:18,700 --> 00:19:21,940 there are thorns everywhere. If he makes one mistake, 372 00:19:23,180 --> 00:19:24,790 he'll lose everything. 373 00:19:25,470 --> 00:19:28,180 Although he's not my biological son, 374 00:19:28,830 --> 00:19:31,140 he has called me mother for so many years. 375 00:19:31,460 --> 00:19:33,300 I need to protect him 376 00:19:34,500 --> 00:19:36,180 when I'm still alive. 377 00:19:36,860 --> 00:19:37,530 Yes. 378 00:19:38,030 --> 00:19:38,750 Your Grace. 379 00:19:39,100 --> 00:19:40,220 I understand. 380 00:19:42,510 --> 00:19:43,140 All right. 381 00:19:44,550 --> 00:19:45,530 Go back first. 382 00:19:46,980 --> 00:19:48,100 If you are out for long, 383 00:19:48,980 --> 00:19:50,260 the prince will be suspicious. 384 00:19:50,770 --> 00:19:51,420 Yes. 385 00:19:51,860 --> 00:19:53,020 I'm taking my leave. 386 00:20:06,510 --> 00:20:06,910 Sir, 387 00:20:07,310 --> 00:20:08,820 this is the clue Wan and I found. 388 00:20:09,220 --> 00:20:10,230 Someone died because Madam Shen's brother 389 00:20:10,230 --> 00:20:12,010 wanted to capture a girl. 390 00:20:12,180 --> 00:20:12,940 The girl's father 391 00:20:12,940 --> 00:20:14,140 raised some money 392 00:20:14,140 --> 00:20:15,170 and planned to sue him. 393 00:20:15,170 --> 00:20:15,820 But unexpectedly, 394 00:20:15,820 --> 00:20:17,180 they stopped him halfway. 395 00:20:17,180 --> 00:20:18,420 And they even took the money. 396 00:20:20,100 --> 00:20:21,870 The rice shop run by Madam Shen's parents' family 397 00:20:21,870 --> 00:20:22,710 maliciously monopolized the market 398 00:20:22,710 --> 00:20:24,060 and raised the price willfully. 399 00:20:24,060 --> 00:20:25,460 The people are complaining about it. 400 00:20:25,860 --> 00:20:26,300 Besides, 401 00:20:26,580 --> 00:20:27,770 Madam Shen's nephew 402 00:20:27,770 --> 00:20:29,100 bribed the government 403 00:20:29,390 --> 00:20:31,030 and replaced a scholar who passed the imperial exam. 404 00:20:31,180 --> 00:20:32,540 He even locked this scholar up 405 00:20:32,780 --> 00:20:34,020 and threatened him not to tell anyone. 406 00:20:39,420 --> 00:20:40,300 Let's expose them together 407 00:20:41,270 --> 00:20:43,330 and make it a nice gift to Madam Shen. 408 00:20:43,750 --> 00:20:44,230 Yes. 409 00:20:46,840 --> 00:20:50,370 [Shen Mansion] 410 00:20:54,440 --> 00:20:57,170 [Ye] 411 00:21:02,620 --> 00:21:03,140 Madam. 412 00:21:03,390 --> 00:21:03,860 Madam. 413 00:21:04,110 --> 00:21:04,700 Bad news! 414 00:21:04,700 --> 00:21:05,580 Look at yourself! 415 00:21:09,510 --> 00:21:11,740 You're not a newcomer in the mansion. 416 00:21:11,890 --> 00:21:13,170 Don't you know the rules? 417 00:21:13,710 --> 00:21:14,260 Tell me. 418 00:21:14,620 --> 00:21:16,070 Your brother's case can no longer be hidden. 419 00:21:16,380 --> 00:21:18,210 He has been arrested and is in the prison of the Ministry of Justice now. 420 00:21:18,630 --> 00:21:19,340 Also, 421 00:21:19,340 --> 00:21:21,070 the rice shop on Ji'an Street has been sealed up. 422 00:21:21,260 --> 00:21:22,140 What did you say? 423 00:21:22,540 --> 00:21:23,110 Madam. 424 00:21:23,590 --> 00:21:24,090 Madam. 425 00:21:24,510 --> 00:21:25,750 Your nephew, Li Wulang, 426 00:21:26,110 --> 00:21:27,180 was also dismissed. 427 00:21:30,340 --> 00:21:31,660 Master! Master! 428 00:21:31,980 --> 00:21:33,740 Master, bad news! Bad news! 429 00:21:34,060 --> 00:21:35,650 Something happened. 430 00:21:36,110 --> 00:21:36,830 Master. 431 00:21:36,830 --> 00:21:38,170 You have to help me. 432 00:21:39,270 --> 00:21:39,750 Master. 433 00:21:39,750 --> 00:21:40,950 What are you doing? 434 00:21:40,950 --> 00:21:43,110 Why are you in such a hurry? Look at you! 435 00:21:46,030 --> 00:21:46,660 Master, 436 00:21:47,550 --> 00:21:48,350 my parents' family 437 00:21:48,580 --> 00:21:50,220 has always been helping you. 438 00:21:50,700 --> 00:21:53,180 Both families have always been 439 00:21:53,180 --> 00:21:54,380 in the same boat. 440 00:21:54,860 --> 00:21:55,510 Now, 441 00:21:55,810 --> 00:21:57,930 because of your daughter who has become the princess, 442 00:21:58,500 --> 00:21:59,310 my parents' family 443 00:21:59,550 --> 00:22:01,380 is suffering so much for no reason. 444 00:22:01,820 --> 00:22:02,510 Next, 445 00:22:02,950 --> 00:22:04,650 Prince Jin will take revenge on me. 446 00:22:05,260 --> 00:22:05,940 Master, 447 00:22:05,940 --> 00:22:07,340 you can't just sit by and do nothing. 448 00:22:09,550 --> 00:22:11,150 I told you before 449 00:22:11,150 --> 00:22:13,020 you should be careful. 450 00:22:14,190 --> 00:22:15,140 Now things have gone south. 451 00:22:16,210 --> 00:22:17,830 What kind of plan is that? 452 00:22:18,420 --> 00:22:20,710 It's full of loopholes. And now there are so many problems. 453 00:22:21,740 --> 00:22:23,500 You're really shortsighted. 454 00:22:25,940 --> 00:22:27,470 Back then, you silently agreed 455 00:22:28,020 --> 00:22:29,450 to my plan of kidnapping her and taking the jade pendant. 456 00:22:30,020 --> 00:22:32,030 Besides, regarding what happened to Shen Keyi, 457 00:22:32,390 --> 00:22:33,780 did I do it for myself? 458 00:22:34,100 --> 00:22:35,540 I did it for Shen Mansion. 459 00:22:36,430 --> 00:22:37,460 Now I think 460 00:22:37,980 --> 00:22:39,390 Wen Ye is not doing these things 461 00:22:39,870 --> 00:22:41,580 to avenge his princess. 462 00:22:41,740 --> 00:22:42,940 He is doing these things 463 00:22:43,220 --> 00:22:45,420 because he wants to take back the jade pendant and he's coming for you. 464 00:22:46,660 --> 00:22:47,780 Where is the jade pendant? 465 00:22:49,270 --> 00:22:49,900 It's here. 466 00:22:49,480 --> 00:22:50,610 [Ye] 467 00:22:51,790 --> 00:22:52,500 Smash it. 468 00:22:52,900 --> 00:22:53,790 Smash it? 469 00:22:55,090 --> 00:22:55,660 This... 470 00:22:56,140 --> 00:22:57,950 This was given by the late emperor. 471 00:22:59,940 --> 00:23:00,950 If you smash it, 472 00:23:01,460 --> 00:23:03,910 maybe Wen Ye can be heroic today. 473 00:23:04,380 --> 00:23:06,060 But he can't be arrogant forever. 474 00:23:08,830 --> 00:23:09,420 Dear, 475 00:23:10,790 --> 00:23:12,150 we've come this far. 476 00:23:12,590 --> 00:23:13,770 We have to take a risk. 477 00:23:15,220 --> 00:23:16,460 I will protect you. 478 00:23:19,050 --> 00:23:19,590 Your Highness, 479 00:23:20,030 --> 00:23:21,550 in terms of Commander Zhang, we've found an excuse 480 00:23:21,740 --> 00:23:22,790 and banished him to the border. 481 00:23:23,180 --> 00:23:24,700 In this way, Madam Shen has lost 482 00:23:24,700 --> 00:23:26,110 another capable man. 483 00:23:29,030 --> 00:23:29,530 Also, 484 00:23:29,780 --> 00:23:30,500 we found a servant 485 00:23:30,500 --> 00:23:31,910 coming out from Shen Mansion. 486 00:23:32,180 --> 00:23:33,310 According to this servant, 487 00:23:33,310 --> 00:23:34,580 Madam Shen is vicious and violent. 488 00:23:34,700 --> 00:23:36,890 Sometimes she would even abuse and kill servants. 489 00:23:37,660 --> 00:23:38,900 One day around your wedding day, 490 00:23:39,180 --> 00:23:40,780 Madam Shen sent someone to catch a woman 491 00:23:40,940 --> 00:23:41,990 and beat her to death. 492 00:23:42,620 --> 00:23:43,510 And this woman 493 00:23:43,700 --> 00:23:44,830 is Her Highness's nanny. 494 00:23:49,100 --> 00:23:50,860 I can't believe a woman can be so vicious. 495 00:23:51,410 --> 00:23:51,870 Sir, 496 00:23:52,230 --> 00:23:53,510 this case is a breakthrough. 497 00:23:54,180 --> 00:23:55,550 It can bring Madam Shen to justice, 498 00:23:55,860 --> 00:23:57,420 and it won't involve the identity of Her Highness. 499 00:24:00,230 --> 00:24:02,230 Titled Madam instigated someone to kill someone. 500 00:24:03,140 --> 00:24:04,020 Report it to the Ministry of Justice. 501 00:24:04,390 --> 00:24:04,900 Yes. 502 00:24:09,900 --> 00:24:10,470 Yi Fu. 503 00:24:10,620 --> 00:24:11,370 Yes, Your Highness. 504 00:24:13,790 --> 00:24:14,940 Your Highness, what can I do for you? 505 00:24:15,550 --> 00:24:16,100 Has she 506 00:24:16,580 --> 00:24:17,340 eaten today? 507 00:24:17,990 --> 00:24:20,390 Her Highness didn't eat the food we delivered. 508 00:24:20,980 --> 00:24:23,270 She built a small stone kiln in the backyard 509 00:24:23,430 --> 00:24:24,990 to cook some refreshments and ate them. 510 00:24:28,140 --> 00:24:28,940 It's good that she ate something. 511 00:24:30,660 --> 00:24:31,970 Whatever ingredients she needs, 512 00:24:32,580 --> 00:24:33,500 deliver them to her. 513 00:24:33,710 --> 00:24:34,300 Yes. 514 00:24:35,940 --> 00:24:36,550 Your Highness, 515 00:24:37,940 --> 00:24:39,530 aren't you going to visit Her Highness? 516 00:24:57,750 --> 00:25:01,770 [Xingyue Pavilion] 517 00:24:57,810 --> 00:24:58,380 Your Highness, 518 00:24:58,740 --> 00:25:01,110 every snack looks good and tastes good. 519 00:25:01,110 --> 00:25:01,810 They are very unique. 520 00:25:02,140 --> 00:25:03,260 Your Highness, you are amazing. 521 00:25:05,590 --> 00:25:07,420 My nanny taught me this. 522 00:25:08,740 --> 00:25:10,860 My nanny knew many things. 523 00:25:11,100 --> 00:25:12,780 This is just a piece of cake. 524 00:25:14,500 --> 00:25:15,110 Your Highness, 525 00:25:15,430 --> 00:25:17,150 are you going to give them to someone? 526 00:25:22,110 --> 00:25:22,740 I'm leaving. 527 00:25:23,700 --> 00:25:25,030 Your Highness, where do you want to go? 528 00:25:26,710 --> 00:25:29,130 My nanny died alone. 529 00:25:29,670 --> 00:25:31,310 I made her favorite food. 530 00:25:32,030 --> 00:25:33,430 I want to make a memorial tablet 531 00:25:33,710 --> 00:25:34,700 in memory of her. 532 00:25:36,230 --> 00:25:36,940 But... 533 00:25:37,740 --> 00:25:38,580 His Highness... 534 00:25:38,750 --> 00:25:39,340 Tao. 535 00:25:39,990 --> 00:25:41,530 Don't tell anyone about this. 536 00:25:42,110 --> 00:25:43,190 His Highness won't let me go. 537 00:25:43,820 --> 00:25:45,140 I have to go secretly. 538 00:25:45,900 --> 00:25:47,390 Are you really not waiting for His Highness? 539 00:25:53,290 --> 00:25:54,510 He hasn't come. 540 00:25:55,610 --> 00:25:56,820 I don't want to wait anymore. 541 00:25:57,580 --> 00:26:00,060 If I pin my hopes on him 542 00:26:00,940 --> 00:26:02,390 and if it ends badly, 543 00:26:03,420 --> 00:26:04,500 should I blame him 544 00:26:05,020 --> 00:26:06,220 or myself? 545 00:26:09,310 --> 00:26:10,110 So, 546 00:26:10,990 --> 00:26:12,270 if you want to do something, 547 00:26:12,460 --> 00:26:13,590 do it immediately. 548 00:26:14,620 --> 00:26:15,190 Otherwise, 549 00:26:15,910 --> 00:26:17,060 it will become a regret. 550 00:26:37,950 --> 00:26:38,870 This is almost done. 551 00:26:56,820 --> 00:26:58,230 I was told 552 00:26:59,550 --> 00:27:01,170 Her Highness usually lives in the east yard. 553 00:27:02,500 --> 00:27:03,460 It should be here. 554 00:27:24,900 --> 00:27:25,530 Ke. 555 00:27:26,220 --> 00:27:28,470 The Prince's Mansion has so many guards. I can't break in. 556 00:27:28,980 --> 00:27:30,340 But through my observation these days, 557 00:27:30,820 --> 00:27:32,690 I found that the west wall of the backyard doesn't have too many guards. 558 00:27:32,990 --> 00:27:33,470 It's done. 559 00:27:33,470 --> 00:27:35,510 The guards change shifts between 21:00 and 23:00. You can escape. 560 00:27:35,990 --> 00:27:36,980 I'll take you away. 561 00:27:37,340 --> 00:27:38,030 Zhou Yu. 562 00:27:57,870 --> 00:28:00,540 I like His Highness. 563 00:28:00,540 --> 00:28:03,630 He is heroic and unique. 564 00:28:03,630 --> 00:28:05,020 The misunderstanding between us has been eliminated. 565 00:28:05,020 --> 00:28:06,860 I want to grow old with him. 566 00:28:06,860 --> 00:28:10,350 Don't worry. Please go back. Shen Keyi. 567 00:28:16,410 --> 00:28:17,100 She saw it. 568 00:28:19,100 --> 00:28:19,870 She didn't see it. 569 00:28:40,970 --> 00:28:46,980 [I like His Highness. He is heroic and unique. The misunderstanding between us has been eliminated. I want to grow old with him. Don't worry. Please go back. Shen Keyi.] 570 00:28:54,950 --> 00:28:58,810 [Prince Jin's Mansion] 571 00:28:58,180 --> 00:28:58,830 Your Highness, 572 00:28:59,190 --> 00:29:01,460 my daughter was sick a few days ago. 573 00:29:01,780 --> 00:29:03,420 Sorry to make you worried. 574 00:29:03,820 --> 00:29:04,910 I'm 575 00:29:04,910 --> 00:29:06,780 really worried. 576 00:29:07,340 --> 00:29:09,260 So I brought some nutritious things. 577 00:29:09,550 --> 00:29:10,580 Sorry to bother you. 578 00:29:10,940 --> 00:29:13,420 Please understand 579 00:29:13,420 --> 00:29:15,250 my feelings as a father. 580 00:29:18,860 --> 00:29:20,750 She has married me. 581 00:29:21,380 --> 00:29:22,580 She is a member in the Prince's Mansion. 582 00:29:23,020 --> 00:29:24,390 Prime Minister Shen, you don't need to worry. 583 00:29:25,540 --> 00:29:27,980 You should worry about your own backyard. 584 00:29:28,670 --> 00:29:29,870 Some people are physically sick. 585 00:29:30,710 --> 00:29:32,060 They will be fine after taking some medicine. 586 00:29:32,420 --> 00:29:33,740 But some people are mentally sick. 587 00:29:34,620 --> 00:29:35,900 It's not easy to cure them. 588 00:29:38,190 --> 00:29:38,950 You're right. 589 00:29:39,670 --> 00:29:41,300 I will discipline 590 00:29:41,830 --> 00:29:43,950 the people in the backyard of the Shen family. 591 00:29:44,390 --> 00:29:45,510 But look, Your Highness. 592 00:29:46,220 --> 00:29:47,670 I'm old. 593 00:29:48,550 --> 00:29:49,940 As the saying goes, 594 00:29:49,940 --> 00:29:51,540 what happens in the family stays in the family. 595 00:29:52,780 --> 00:29:53,470 Your Highness, 596 00:29:54,330 --> 00:29:56,830 would you please give me face? 597 00:29:57,260 --> 00:29:59,060 You only cares about face, right? 598 00:30:00,070 --> 00:30:01,690 Your daughter has suffered a lot outside, 599 00:30:01,690 --> 00:30:02,630 but you are indifferent. 600 00:30:03,750 --> 00:30:06,380 Now you are only talking about family affairs and face here. 601 00:30:12,740 --> 00:30:14,990 No wonder you have been promoted to a high position. 602 00:30:17,220 --> 00:30:19,470 I wonder how many bodies you've stepped on ruthlessly. 603 00:30:26,990 --> 00:30:27,620 Your Highness, 604 00:30:27,870 --> 00:30:28,710 this sounds 605 00:30:28,820 --> 00:30:30,020 nasty. 606 00:30:30,860 --> 00:30:32,220 How could I not care? 607 00:30:32,710 --> 00:30:34,750 Just because I care about my daughter, 608 00:30:35,590 --> 00:30:37,940 I'm making pros and cons 609 00:30:38,260 --> 00:30:39,350 clear to you. 610 00:30:40,150 --> 00:30:41,980 I'm afraid if you get impulsive, 611 00:30:42,940 --> 00:30:44,310 you'll lose 612 00:30:45,780 --> 00:30:46,830 both face and dignity. 613 00:30:52,460 --> 00:30:54,230 I'm a rough soldier. 614 00:30:54,940 --> 00:30:56,470 I don't care about face or dignity. 615 00:30:59,310 --> 00:31:01,060 But since Prime Minister Shen is here to apologize, 616 00:31:01,460 --> 00:31:03,620 these worldly things 617 00:31:04,710 --> 00:31:06,100 are far from enough. 618 00:31:10,340 --> 00:31:11,180 You have to give up 619 00:31:12,420 --> 00:31:13,660 what you should. 620 00:31:17,380 --> 00:31:18,940 According to what you said, 621 00:31:19,230 --> 00:31:20,350 I'm afraid 622 00:31:21,020 --> 00:31:22,300 it will be difficult. 623 00:31:23,270 --> 00:31:24,260 Since it's difficult, 624 00:31:25,140 --> 00:31:26,300 please leave. 625 00:31:31,740 --> 00:31:32,430 Goodbye. 626 00:31:41,260 --> 00:31:41,870 Your Highness, 627 00:31:42,540 --> 00:31:44,300 let me remind you. 628 00:31:44,700 --> 00:31:45,750 Taking one step back 629 00:31:46,470 --> 00:31:47,980 is good for both of us. 630 00:31:56,390 --> 00:31:57,750 Goodbye. 631 00:31:58,430 --> 00:31:59,370 Goodbye. 632 00:32:11,710 --> 00:32:12,230 Your Highness, 633 00:32:13,070 --> 00:32:14,630 I've handed over the witness of the nanny's murder case 634 00:32:14,630 --> 00:32:16,100 to the Ministry of Justice. 635 00:32:16,100 --> 00:32:16,750 But 636 00:32:16,750 --> 00:32:18,180 he suddenly died in prison. 637 00:32:18,390 --> 00:32:19,970 I'm afraid there won't be a conclusion to this case. 638 00:32:20,620 --> 00:32:21,860 We finally thought of a way 639 00:32:22,380 --> 00:32:23,310 to bring Madam Shen to justice 640 00:32:23,310 --> 00:32:24,340 without hurting Her Highness. 641 00:32:25,350 --> 00:32:26,020 Now, 642 00:32:26,190 --> 00:32:27,340 I'm afraid all our efforts are in vain. 643 00:32:29,150 --> 00:32:29,860 Don't be angry, Your Highness. 644 00:32:30,580 --> 00:32:32,340 Prime Minister Shen deliberately came here today to remind you. 645 00:32:32,870 --> 00:32:34,420 It means he doesn't have much confidence either. 646 00:32:35,220 --> 00:32:37,030 This time, we gave him a warning. 647 00:32:37,220 --> 00:32:38,380 Over the next period of time, 648 00:32:38,380 --> 00:32:39,660 I'm sure he won't have the guts to do anything bad 649 00:32:39,870 --> 00:32:41,300 to harm you or Her Highness. 650 00:32:54,940 --> 00:32:55,460 Wan. 651 00:32:56,470 --> 00:32:56,930 Yes. 652 00:32:58,070 --> 00:32:59,690 Go to the street with Lady Yunying. 653 00:32:59,890 --> 00:33:01,470 Tell her to buy a gorgeous dress 654 00:33:01,470 --> 00:33:03,150 for the princess. 655 00:33:03,890 --> 00:33:04,940 The dress has to be glittering 656 00:33:05,300 --> 00:33:06,110 and eye-catching. 657 00:33:07,780 --> 00:33:08,260 Yes. 658 00:33:08,780 --> 00:33:09,620 You may leave. 659 00:33:10,150 --> 00:33:10,610 Yes. 660 00:33:25,180 --> 00:33:26,690 [Xingyue Pavilion] 661 00:33:40,010 --> 00:33:40,750 Where are you going? 662 00:33:43,230 --> 00:33:44,150 Your Highness, it's not your concern. 663 00:33:48,940 --> 00:33:51,260 The guards change shifts between 21:00 and 23:00. You can escape. 664 00:33:51,700 --> 00:33:52,540 I'll take you away. 665 00:33:52,940 --> 00:33:53,550 Zhou Yu. 666 00:33:59,110 --> 00:34:00,350 Let go of me! 667 00:34:01,110 --> 00:34:02,180 Put me down! 668 00:34:02,940 --> 00:34:04,260 Put me down! 669 00:34:14,639 --> 00:34:17,060 ♫Who is destined to♫ 670 00:34:17,060 --> 00:34:21,219 ♫Lose his chance and face the chaotic situation?♫ 671 00:34:21,219 --> 00:34:24,120 ♫The memories of happiness and sorrow♫ 672 00:34:24,120 --> 00:34:28,580 ♫Are engraved in my heart, and have become my nightmares♫ 673 00:34:28,790 --> 00:34:31,100 ♫Who stood opposite the destiny♫ 674 00:34:31,100 --> 00:34:36,230 ♫And took one more look at the old smiling face?♫ 675 00:34:36,389 --> 00:34:38,159 ♫I'm not able to escape from♫ 676 00:34:48,730 --> 00:34:49,340 Don't go. 677 00:34:50,900 --> 00:34:51,590 Stay. 678 00:35:06,340 --> 00:35:12,410 ♫I vaguely remember that in our previous life, we passed by each other♫ 679 00:35:13,280 --> 00:35:19,470 ♫But it's a vow that we can't fulfill in this life♫ 680 00:35:20,400 --> 00:35:23,610 ♫We failed to meet again♫ 681 00:35:24,060 --> 00:35:27,670 ♫This love has lasted for several times of reincarnation♫ 682 00:35:27,940 --> 00:35:34,020 ♫The mystery of love can't be solved, but I'm still indulged in it♫ 683 00:35:34,020 --> 00:35:36,430 ♫Who is destined to♫ 684 00:35:36,430 --> 00:35:40,600 ♫Lose his chance and face the chaotic situation?♫ 685 00:35:40,600 --> 00:35:43,490 ♫The memories of happiness and sorrow♫ 686 00:35:43,490 --> 00:35:47,950 ♫Are engraved in my heart, and have become my nightmares♫ 687 00:35:48,160 --> 00:35:50,470 ♫Who stood opposite the destiny♫ 688 00:35:50,470 --> 00:35:55,620 ♫And took one more look at the old smiling face?♫ 689 00:35:55,770 --> 00:35:57,530 ♫I'm not able to escape from♫ 690 00:35:57,530 --> 00:36:02,240 ♫The parting where prosperity has withered♫ 691 00:36:02,260 --> 00:36:04,660 ♫Who is destined to♫ 692 00:36:04,660 --> 00:36:08,550 ♫Lose his chance and face the chaotic situation?♫ 693 00:36:08,820 --> 00:36:11,700 ♫The memories of happiness and sorrow♫ 694 00:36:11,700 --> 00:36:16,150 ♫Are engraved in my heart, and have become my nightmares♫ 695 00:36:16,430 --> 00:36:18,840 ♫Who stood opposite the destiny♫ 696 00:36:18,840 --> 00:36:24,100 ♫And took one more look at the old smiling face?♫ 697 00:36:24,100 --> 00:36:25,900 ♫I'm not able to escape from♫ 698 00:36:25,900 --> 00:36:31,410 ♫The parting where prosperity has withered♫ 45428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.