All language subtitles for The_Substitute_Princesss_Love_09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 [English subtitles are available] 2 00:01:24,940 --> 00:01:29,690 [The Substitute Princess's Love] 3 00:01:29,860 --> 00:01:32,800 [Episode 9] 4 00:01:41,020 --> 00:01:41,420 Get out of my way! 5 00:01:44,740 --> 00:01:45,380 Drop your weapons. 6 00:01:45,940 --> 00:01:47,009 His Highness is taking over this place. 7 00:01:57,820 --> 00:01:58,170 Your Highness, 8 00:01:58,539 --> 00:01:59,300 according to investigation, 9 00:01:59,580 --> 00:02:00,980 there were suspicious people in this yard. 10 00:02:19,300 --> 00:02:20,700 The people here just left. 11 00:02:20,940 --> 00:02:22,130 About 6 to 7 people. 12 00:02:44,579 --> 00:02:45,940 Didn't Her Highness buy this? 13 00:02:47,500 --> 00:02:48,579 She did come here. 14 00:02:48,810 --> 00:02:50,140 I asked the soldiers in the military camp. 15 00:02:50,540 --> 00:02:51,380 Even a fly can't get out 16 00:02:51,780 --> 00:02:52,260 these days, 17 00:02:52,500 --> 00:02:53,820 not to mention 6 to 7 people. 18 00:02:54,860 --> 00:02:55,329 Block the mountain roads. 19 00:02:55,620 --> 00:02:56,060 Block the mountain roads? 20 00:02:56,500 --> 00:02:56,940 Sir, 21 00:02:57,140 --> 00:02:58,380 we need a lot of people to do that. 22 00:02:58,500 --> 00:02:59,780 Mobilize the Tiger Army. 23 00:02:59,900 --> 00:03:00,420 Mobilize the army? 24 00:03:00,540 --> 00:03:00,980 Sir, 25 00:03:01,060 --> 00:03:02,180 this place is very close to the capital. 26 00:03:02,450 --> 00:03:03,500 If you mobilize the army, 27 00:03:03,660 --> 00:03:05,180 what if someone takes advantage of that? 28 00:03:05,180 --> 00:03:05,460 Well... 29 00:03:05,460 --> 00:03:06,500 I'm already very close to her. 30 00:03:06,740 --> 00:03:07,980 Even if there is only a ray of hope, 31 00:03:07,980 --> 00:03:08,860 I must find her. 32 00:03:12,290 --> 00:03:15,230 [Ye] 33 00:03:13,780 --> 00:03:15,220 With this, 34 00:03:16,020 --> 00:03:18,420 Prince Jin will no longer be a hard nut to crack. 35 00:03:18,740 --> 00:03:21,020 And His Excellency can be further promoted 36 00:03:21,540 --> 00:03:23,820 and be invincible in the imperial court. 37 00:03:27,540 --> 00:03:28,020 Madam, 38 00:03:28,220 --> 00:03:29,260 Prince Jin personally sent troops 39 00:03:29,340 --> 00:03:30,460 to look for her in Qiyu Village. 40 00:03:31,700 --> 00:03:32,500 He sent troops? 41 00:03:33,420 --> 00:03:34,340 Such a big move. 42 00:03:34,700 --> 00:03:35,540 Is he crazy? 43 00:03:36,060 --> 00:03:37,500 According to Commander Zhang, 44 00:03:38,060 --> 00:03:39,540 since the beginning, 45 00:03:39,540 --> 00:03:41,460 Shen Keyi has been protected by a powerful man. 46 00:03:41,660 --> 00:03:43,900 Then Prince Jin went to Qiyu Village himself. 47 00:03:44,460 --> 00:03:46,060 It seems that he got some news. 48 00:03:52,540 --> 00:03:54,020 If Wen Ye finds her, 49 00:03:54,980 --> 00:03:56,780 he will know we lied, right? 50 00:03:58,060 --> 00:03:58,570 No. 51 00:04:01,460 --> 00:04:02,660 Go find Commander Zhang now. 52 00:04:03,180 --> 00:04:03,980 Tell him 53 00:04:03,980 --> 00:04:05,300 no matter what it takes, 54 00:04:05,300 --> 00:04:07,500 he has to kill Shen Keyi before Wen Ye finds her 55 00:04:08,020 --> 00:04:09,180 and frame those bandits. 56 00:04:09,690 --> 00:04:10,380 Otherwise, 57 00:04:11,420 --> 00:04:12,260 if they know about this, 58 00:04:12,580 --> 00:04:14,020 it will end badly for all of us. 59 00:04:14,460 --> 00:04:15,170 Yes, Madam. 60 00:04:32,420 --> 00:04:32,980 You're awake. 61 00:04:40,380 --> 00:04:41,060 Have some water. 62 00:04:52,180 --> 00:04:53,580 You are my hostage. 63 00:04:56,130 --> 00:04:57,700 But I've been poisoned. 64 00:04:58,100 --> 00:04:59,380 I'm a dying person. 65 00:05:00,540 --> 00:05:02,060 You can't use me to get the ransom. 66 00:05:07,420 --> 00:05:08,420 Silly girl. 67 00:05:09,020 --> 00:05:09,980 If you hadn't 68 00:05:10,460 --> 00:05:11,300 baked sweet potatoes, 69 00:05:11,700 --> 00:05:12,940 I would still be hungry now. 70 00:05:13,620 --> 00:05:14,580 I'm indebted to you. 71 00:05:14,900 --> 00:05:15,890 I won't leave you alone. 72 00:05:16,420 --> 00:05:17,060 Besides, 73 00:05:18,020 --> 00:05:20,020 I have a connection with your nanny. 74 00:05:20,620 --> 00:05:21,620 For her sake, 75 00:05:21,900 --> 00:05:22,740 I should take good care of you. 76 00:05:24,500 --> 00:05:26,700 I didn't expect that when I'm in a tight corner, 77 00:05:29,100 --> 00:05:30,300 the person I count on the most 78 00:05:30,940 --> 00:05:31,780 wants to kill me, 79 00:05:33,220 --> 00:05:35,420 but a stranger who just met me a few times 80 00:05:36,980 --> 00:05:38,170 has been of great help. 81 00:05:42,020 --> 00:05:42,460 Oh right. 82 00:05:46,659 --> 00:05:47,380 Eat something. 83 00:05:48,050 --> 00:05:49,860 I picked this from the cliff. 84 00:05:50,460 --> 00:05:52,140 Although I've never seen this kind of fruit before, 85 00:05:52,380 --> 00:05:53,290 it tastes 86 00:05:53,700 --> 00:05:54,420 sweet. 87 00:05:54,620 --> 00:05:55,260 It can make you full. 88 00:06:02,180 --> 00:06:02,970 Hang in there. 89 00:06:03,810 --> 00:06:05,100 After I take you to my fortress, 90 00:06:05,540 --> 00:06:06,330 my father knows medical skills, 91 00:06:06,580 --> 00:06:07,420 and he can cure you. 92 00:06:08,420 --> 00:06:08,940 Is it sweet? 93 00:06:14,860 --> 00:06:17,780 I used to love sweet food. 94 00:06:18,260 --> 00:06:19,300 Now I know 95 00:06:20,610 --> 00:06:21,820 sweetness 96 00:06:22,540 --> 00:06:23,900 is felt not through the tongue, 97 00:06:25,060 --> 00:06:26,460 but the heart. 98 00:07:08,060 --> 00:07:09,340 The rashes on her body are gone. 99 00:07:09,660 --> 00:07:10,460 And her fever is gone too. 100 00:07:11,100 --> 00:07:12,420 I think she's recovered. 101 00:07:18,180 --> 00:07:18,740 Ke. 102 00:07:20,140 --> 00:07:20,860 How are you feeling? 103 00:07:24,620 --> 00:07:25,180 This is my father. 104 00:07:25,970 --> 00:07:27,420 These are the people in our fortress. 105 00:07:33,340 --> 00:07:34,860 Are we in the fortress now? 106 00:07:35,060 --> 00:07:35,540 No. 107 00:07:35,780 --> 00:07:36,690 We're still in Qiyu Village. 108 00:07:36,980 --> 00:07:37,940 You are so weak. 109 00:07:38,140 --> 00:07:39,210 How can I let you move? 110 00:07:40,140 --> 00:07:42,130 Then why are they... 111 00:07:42,980 --> 00:07:45,090 My son is a troublemaker. 112 00:07:45,500 --> 00:07:46,820 I planned to come here to collect his body. 113 00:07:47,100 --> 00:07:49,060 I didn't expect that he's still alive. 114 00:07:50,300 --> 00:07:50,940 Father, 115 00:07:51,610 --> 00:07:52,900 can you say something good about me? 116 00:07:53,620 --> 00:07:54,970 Look at you. 117 00:07:55,140 --> 00:07:55,580 I... 118 00:07:58,659 --> 00:07:59,100 Ke, 119 00:07:59,570 --> 00:07:59,980 don't be afraid. 120 00:08:00,660 --> 00:08:01,260 These people 121 00:08:01,690 --> 00:08:02,300 won't hurt you. 122 00:08:02,530 --> 00:08:03,060 Then... 123 00:08:03,500 --> 00:08:05,660 why have I recovered? 124 00:08:06,780 --> 00:08:07,460 Do you see this? 125 00:08:07,820 --> 00:08:08,860 This is called the Earth Spiritual Fruit. 126 00:08:09,100 --> 00:08:10,380 The leaves are bitter, but the fruits are sweet. 127 00:08:10,580 --> 00:08:11,820 Some leaves fell into the river 128 00:08:11,940 --> 00:08:12,940 and blended into the underground water. 129 00:08:13,180 --> 00:08:14,540 It was not poisonous at first. 130 00:08:14,540 --> 00:08:15,460 But I don't know 131 00:08:15,660 --> 00:08:17,260 who put sleeping drugs in the well. 132 00:08:17,660 --> 00:08:18,820 When blended with the leaves, 133 00:08:18,820 --> 00:08:19,580 it's highly toxic. 134 00:08:19,860 --> 00:08:21,900 Luckily, the fruits can eliminate the poison. 135 00:08:21,900 --> 00:08:23,900 You accidentally took the antidote 136 00:08:24,140 --> 00:08:25,300 to save your life. 137 00:08:27,330 --> 00:08:27,780 Father. 138 00:08:28,460 --> 00:08:29,060 Well... 139 00:08:29,340 --> 00:08:30,380 Let's go back to the fortress now. 140 00:08:30,380 --> 00:08:31,220 The soldiers have blocked the roads. 141 00:08:31,340 --> 00:08:32,260 I think it's more difficult for us to leave. 142 00:08:34,740 --> 00:08:35,380 That's right. 143 00:08:36,220 --> 00:08:36,700 Let's go. 144 00:08:44,940 --> 00:08:47,220 If some villagers who don't know this 145 00:08:47,220 --> 00:08:48,900 drink the poisonous well water, 146 00:08:48,900 --> 00:08:49,370 then... 147 00:08:49,540 --> 00:08:50,700 They have the imperial court. 148 00:08:51,100 --> 00:08:53,100 Their doctors are much more capable than me. 149 00:08:53,500 --> 00:08:54,620 We are bandits. 150 00:08:54,850 --> 00:08:55,940 We don't dare to face the soldiers. 151 00:08:57,460 --> 00:08:58,140 That's right, Ke. 152 00:08:58,260 --> 00:08:59,580 The soldiers have blocked the roads to arrest you. 153 00:08:59,580 --> 00:09:00,660 You can't walk right to them. 154 00:09:03,580 --> 00:09:04,900 If you're really worried, 155 00:09:05,100 --> 00:09:06,180 I'll go back on behalf of you. 156 00:09:07,940 --> 00:09:08,930 Mind your own business. 157 00:09:09,380 --> 00:09:10,740 Do you know whose soldiers came this time? 158 00:09:11,780 --> 00:09:13,380 Prince Jin's Tiger Army. 159 00:09:13,740 --> 00:09:15,260 It's easy to kill 10 of you. 160 00:09:15,860 --> 00:09:16,260 Well... 161 00:09:16,900 --> 00:09:18,540 Did he come in person? 162 00:09:19,540 --> 00:09:20,140 Yes. 163 00:09:20,580 --> 00:09:21,620 He even sent a lot of soldiers. 164 00:09:21,860 --> 00:09:23,180 Considering such a big move, 165 00:09:23,540 --> 00:09:24,580 who dares to mess with him? 166 00:09:24,890 --> 00:09:26,020 He's coming for me. 167 00:09:26,570 --> 00:09:27,620 I can't get you implicated. 168 00:09:28,180 --> 00:09:29,300 I'm going to go back to Qiyu Village 169 00:09:29,820 --> 00:09:30,780 and apologize to him. 170 00:09:30,980 --> 00:09:32,940 And I can tell the villagers about the cure. 171 00:09:35,740 --> 00:09:36,220 Ke, 172 00:09:36,220 --> 00:09:36,780 wait for me. 173 00:09:37,260 --> 00:09:37,980 I'll go with you. 174 00:09:42,420 --> 00:09:43,940 I said I will protect you. 175 00:09:44,260 --> 00:09:45,140 I don't care if he's a prince. 176 00:09:45,460 --> 00:09:46,780 He shouldn't bully a weak girl. 177 00:09:47,900 --> 00:09:48,300 Let's go. 178 00:09:52,620 --> 00:09:53,220 Let's go. 179 00:09:57,420 --> 00:09:59,500 Look at him chasing a woman. 180 00:10:00,220 --> 00:10:01,060 Fool. 181 00:10:01,940 --> 00:10:02,620 Master, 182 00:10:02,860 --> 00:10:03,780 what should we do? 183 00:10:03,940 --> 00:10:04,540 What should we do? 184 00:10:04,810 --> 00:10:06,260 Collect his body, of course. 185 00:10:06,420 --> 00:10:06,860 Let's go. 186 00:10:23,580 --> 00:10:24,100 Commander Zhang, 187 00:10:24,340 --> 00:10:25,900 His Highness has been lured to the bottom of the cliff. 188 00:10:26,340 --> 00:10:27,380 But we may not be able to stall him for too long. 189 00:10:28,980 --> 00:10:29,460 Do it now. 190 00:11:02,140 --> 00:11:03,220 Ke, don't be afraid. 191 00:11:04,900 --> 00:11:06,420 Sir, please. 192 00:11:06,420 --> 00:11:07,780 Every debt has its debtor. 193 00:11:08,220 --> 00:11:10,420 They caused trouble. Don't attack us. 194 00:11:10,420 --> 00:11:10,940 Old man, 195 00:11:11,300 --> 00:11:12,580 stop talking nonsense at this critical moment. 196 00:11:12,580 --> 00:11:14,370 Leave now. Do you want to get your father implicated? 197 00:11:19,860 --> 00:11:20,890 Ke, let's go. 198 00:11:20,980 --> 00:11:22,060 Arrest them! 199 00:11:39,900 --> 00:11:40,380 Your Highness. 200 00:11:40,940 --> 00:11:42,180 They told me 201 00:11:42,180 --> 00:11:43,220 they found the princess's shoe here. 202 00:11:46,860 --> 00:11:47,820 The sole is too clean. 203 00:11:48,340 --> 00:11:49,340 It rained heavily these days. 204 00:11:49,780 --> 00:11:50,900 There is mud everywhere around the cliff. 205 00:11:51,500 --> 00:11:52,900 If the princess fell from here, 206 00:11:53,700 --> 00:11:55,660 the sole should have been covered with mud. 207 00:12:02,020 --> 00:12:02,460 Something is wrong. 208 00:12:03,940 --> 00:12:04,780 Someone is deliberately 209 00:12:04,780 --> 00:12:05,780 leading us to a wrong direction. 210 00:12:24,940 --> 00:12:25,460 Come on! 211 00:12:45,460 --> 00:12:46,980 You can't escape anymore. 212 00:12:47,380 --> 00:12:48,860 You guilty substitute. 213 00:12:49,130 --> 00:12:50,940 You're a scourge wherever you go. 214 00:12:51,250 --> 00:12:52,540 You've gotten His Highness implicated. 215 00:12:52,930 --> 00:12:53,820 Before you die, 216 00:12:53,940 --> 00:12:55,340 do you still want to get another person implicated? 217 00:12:58,100 --> 00:12:59,010 Don't listen to him. 218 00:13:00,490 --> 00:13:01,420 You're not a scourge. 219 00:13:03,700 --> 00:13:04,980 You bastards! 220 00:13:05,220 --> 00:13:06,170 Let me 221 00:13:06,780 --> 00:13:08,140 play with you. 222 00:13:19,140 --> 00:13:19,740 Zhou Yu. 223 00:13:56,340 --> 00:13:56,740 Your... 224 00:13:57,650 --> 00:13:58,180 Your Highness. 225 00:13:58,260 --> 00:13:58,940 Your Highness. 226 00:14:32,460 --> 00:14:33,060 Ke. 227 00:14:39,250 --> 00:14:39,820 Your Highness, 228 00:14:40,860 --> 00:14:42,140 I'm a concubine's daughter, 229 00:14:43,020 --> 00:14:44,700 not a noble lady. 230 00:14:46,140 --> 00:14:46,940 It was 231 00:14:47,820 --> 00:14:49,220 all my fault. 232 00:14:49,820 --> 00:14:50,900 It has nothing to do with them. 233 00:14:51,650 --> 00:14:53,060 Please let them go. 234 00:14:53,980 --> 00:14:55,260 Whether it's the death penalty or not, 235 00:14:56,460 --> 00:14:58,060 please punish me alone. 236 00:15:00,250 --> 00:15:00,860 Stand up. 237 00:15:04,220 --> 00:15:04,890 Shen Keyi. 238 00:15:06,660 --> 00:15:07,540 In your heart, 239 00:15:08,380 --> 00:15:09,580 do you think I'm just here to punish you? 240 00:15:14,500 --> 00:15:15,420 Your Highness, 241 00:15:17,740 --> 00:15:18,620 please let them go. 242 00:15:24,940 --> 00:15:25,890 Is it true 243 00:15:26,530 --> 00:15:27,260 about stealing the jade pendant? 244 00:15:32,140 --> 00:15:32,820 Yes. 245 00:15:36,580 --> 00:15:37,740 Do you have anything to explain? 246 00:15:42,860 --> 00:15:43,380 No. 247 00:15:54,220 --> 00:15:55,780 I'll take the responsibility. 248 00:15:57,020 --> 00:15:57,940 Your Highness, 249 00:15:59,260 --> 00:15:59,980 please let them go. 250 00:16:01,700 --> 00:16:02,940 I will die 251 00:16:05,180 --> 00:16:06,450 as you wish. 252 00:16:11,220 --> 00:16:11,780 Ke! 253 00:16:16,700 --> 00:16:17,370 What are you doing? 254 00:16:17,700 --> 00:16:19,060 When did I say I want you to die? 255 00:16:38,860 --> 00:16:39,500 Your Highness, 256 00:16:41,660 --> 00:16:43,340 everything I said 257 00:16:44,580 --> 00:16:46,780 and everything I did are not true. 258 00:16:48,020 --> 00:16:49,620 I'm an evil person, 259 00:16:50,700 --> 00:16:52,660 just like what you think. 260 00:16:53,780 --> 00:16:55,300 I approached you 261 00:16:55,300 --> 00:16:56,820 with a secret. 262 00:16:57,380 --> 00:16:58,380 I wanted to hurt you. 263 00:17:05,619 --> 00:17:07,500 It was all my fault. 264 00:17:08,500 --> 00:17:09,740 It has nothing to do with them. 265 00:17:25,060 --> 00:17:25,859 Leave. 266 00:17:56,770 --> 00:18:02,960 ♫I took off the winding light sent by the moon♫ 267 00:18:03,970 --> 00:18:10,710 ♫I cut the hidden line at the center of the palm silently♫ 268 00:18:11,030 --> 00:18:14,480 ♫Among the clouds and in the sky♫ 269 00:18:14,480 --> 00:18:18,280 ♫My missing of you is hidden secretly♫ 270 00:18:18,660 --> 00:18:24,830 ♫Only a light of our predestined love is left there, and it's flickering♫ 271 00:18:21,740 --> 00:18:22,500 Your Highness, 272 00:18:24,020 --> 00:18:25,620 since we met, 273 00:18:25,170 --> 00:18:31,230 ♫I vaguely remember that in our previous life, we passed by each other♫ 274 00:18:27,340 --> 00:18:29,620 you've saved me so many times. 275 00:18:31,820 --> 00:18:33,100 This time, 276 00:18:32,100 --> 00:18:38,280 ♫But it's a vow that we can't fulfill in this life♫ 277 00:18:34,140 --> 00:18:35,460 let me save you. 278 00:18:38,140 --> 00:18:39,620 Nanny is gone. 279 00:18:39,220 --> 00:18:42,440 ♫We failed to meet again♫ 280 00:18:41,420 --> 00:18:42,660 No matter what, 281 00:18:42,880 --> 00:18:46,490 ♫This love has lasted for several times of reincarnation♫ 282 00:18:43,940 --> 00:18:46,060 I can't be the sword of Prime Minister Shen anymore. 283 00:18:46,760 --> 00:18:52,830 ♫The mystery of love can't be solved, but I'm still indulged in it♫ 284 00:18:52,830 --> 00:18:55,260 ♫Who is destined to♫ 285 00:18:55,260 --> 00:18:59,430 ♫Lose his chance and face the chaotic situation?♫ 286 00:18:57,940 --> 00:18:59,460 I will always remember 287 00:18:59,430 --> 00:19:02,310 ♫The memories of happiness and sorrow♫ 288 00:19:00,650 --> 00:19:01,700 your protection for me 289 00:19:02,310 --> 00:19:06,780 ♫Are engraved in my heart, and have become my nightmares♫ 290 00:19:03,540 --> 00:19:04,780 and your kindness to me. 291 00:19:06,100 --> 00:19:07,780 I will remember every bit of them. 292 00:19:06,990 --> 00:19:09,300 ♫Who stood opposite the destiny♫ 293 00:19:09,300 --> 00:19:14,430 ♫And took one more look at the old smiling face?♫ 294 00:19:10,020 --> 00:19:10,900 Your Highness, 295 00:19:12,860 --> 00:19:13,890 I'm sorry. 296 00:19:14,590 --> 00:19:16,350 ♫I'm not able to escape from♫ 297 00:19:16,100 --> 00:19:17,780 I have to leave you. 298 00:19:16,350 --> 00:19:22,420 ♫The parting where prosperity has withered♫ 299 00:19:32,220 --> 00:19:32,620 Your Highness, 300 00:19:32,900 --> 00:19:33,460 I heard 301 00:19:33,580 --> 00:19:34,940 the men of Tianhe Fortress were just passing by. 302 00:19:35,060 --> 00:19:36,420 They've always been well-behaved. 303 00:19:36,620 --> 00:19:38,020 They are not like those who do bad things and commit crimes. 304 00:19:39,300 --> 00:19:40,340 But I wonder why Commander Zhang 305 00:19:40,500 --> 00:19:42,050 wouldn't let them go. 306 00:19:42,460 --> 00:19:43,060 This matter 307 00:19:43,980 --> 00:19:45,460 is not as simple as he said. 308 00:19:45,900 --> 00:19:47,660 Prime Minister Shen sent the soldiers from the military camp. 309 00:19:48,100 --> 00:19:49,340 Shen Keyi was trapped here. 310 00:19:49,740 --> 00:19:50,940 It was Madam Shen's trick. 311 00:19:51,540 --> 00:19:53,220 I don't believe these two things are not related at all. 312 00:19:53,580 --> 00:19:54,380 Commander Zhang 313 00:19:54,850 --> 00:19:55,820 should be investigated carefully. 314 00:19:56,300 --> 00:19:56,740 Yes. 315 00:19:58,980 --> 00:19:59,620 By the way, Your Highness, 316 00:20:00,020 --> 00:20:00,700 I also found out 317 00:20:00,900 --> 00:20:01,580 the villagers here 318 00:20:01,580 --> 00:20:02,820 were poisoned 319 00:20:02,980 --> 00:20:03,740 because they drank the water in the well. 320 00:20:04,140 --> 00:20:04,900 And the antidote 321 00:20:04,900 --> 00:20:06,420 is the Earth Spiritual Fruit growing on the edge of the cliff. 322 00:20:06,820 --> 00:20:08,180 Her Highness will go pick the fruits tomorrow 323 00:20:08,180 --> 00:20:09,020 to cure the villagers. 324 00:20:09,420 --> 00:20:10,900 Why don't we go help her? 325 00:20:11,100 --> 00:20:12,090 So you can take the chance 326 00:20:12,090 --> 00:20:13,260 to talk to Her Highness. 327 00:20:15,780 --> 00:20:16,700 It concerns people's livelihood. 328 00:20:17,130 --> 00:20:18,260 Of course we should send someone. 329 00:20:18,980 --> 00:20:20,620 What do you mean by taking the chance to talk to her? 330 00:20:21,540 --> 00:20:23,380 Do you think I would do such a thing? 331 00:20:26,700 --> 00:20:27,260 I shouldn't have said that. 332 00:21:09,940 --> 00:21:10,980 Thank you, Guard Wan. 333 00:21:15,940 --> 00:21:16,460 Madam, 334 00:21:17,060 --> 00:21:18,980 you've been kneeling for two days without eating or drinking. 335 00:21:19,740 --> 00:21:21,460 Your body won't be able to take it if you keep doing this. 336 00:21:25,660 --> 00:21:27,420 I can't help with anything outside. 337 00:21:29,860 --> 00:21:32,740 I can only pray for His Highness and Her Highness 338 00:21:33,180 --> 00:21:34,100 to come back safely. 339 00:21:43,140 --> 00:21:44,220 Please forgive me. 340 00:21:47,890 --> 00:21:48,580 Guard Wan. 341 00:21:49,020 --> 00:21:50,060 What are you doing, Guard Wan? 342 00:21:50,740 --> 00:21:51,340 Guard Wan. 343 00:21:51,660 --> 00:21:52,420 Put me down! 344 00:21:52,940 --> 00:21:53,620 Guard Wan! 345 00:21:54,940 --> 00:21:56,700 Guard Wan, put me down. 346 00:22:06,220 --> 00:22:07,220 Please punish me, Madam. 347 00:22:07,740 --> 00:22:08,420 Guard Wan, 348 00:22:09,060 --> 00:22:09,900 you may leave. 349 00:22:10,860 --> 00:22:11,380 I... 350 00:22:14,260 --> 00:22:15,580 I'll keep watch at the door. 351 00:22:16,380 --> 00:22:17,500 The wind is strong tonight. 352 00:22:18,780 --> 00:22:19,780 But don't be afraid. 353 00:22:26,220 --> 00:22:27,020 Guard Wan, 354 00:22:28,340 --> 00:22:29,700 actually, what I fear the most 355 00:22:30,780 --> 00:22:33,140 is that I will see my loved ones dead again. 356 00:22:34,100 --> 00:22:35,380 My brother and the princess 357 00:22:36,300 --> 00:22:38,130 are among my only kinsfolk. 358 00:22:40,450 --> 00:22:41,380 If possible, 359 00:22:42,130 --> 00:22:43,780 I'm willing to exchange my life 360 00:22:44,740 --> 00:22:46,100 for their safety. 361 00:22:47,620 --> 00:22:48,420 Your life 362 00:22:50,020 --> 00:22:50,940 is also precious. 363 00:23:06,940 --> 00:23:07,580 Be careful. 364 00:23:20,010 --> 00:23:20,910 Hold it. 365 00:23:21,260 --> 00:23:21,910 Pull me up. 366 00:23:27,020 --> 00:23:27,900 Father. 367 00:23:28,260 --> 00:23:29,580 Are they together? 368 00:23:29,940 --> 00:23:31,490 Why are they dressed differently? 369 00:23:31,930 --> 00:23:33,500 In my life, 370 00:23:33,740 --> 00:23:36,220 I've never seen bandits and soldiers 371 00:23:36,220 --> 00:23:37,860 get along with each other. 372 00:23:39,420 --> 00:23:40,700 How interesting. 373 00:23:44,540 --> 00:23:45,140 Thank you. 374 00:23:50,210 --> 00:23:51,780 Let me do it. You go have some water. 375 00:23:56,700 --> 00:23:57,130 Don't move. 376 00:23:57,940 --> 00:23:58,610 You can't go. 377 00:24:01,420 --> 00:24:02,140 Why? 378 00:24:02,860 --> 00:24:04,140 Your Highness, you're so nosy. 379 00:24:04,420 --> 00:24:04,940 Give it back to me. 380 00:24:07,780 --> 00:24:08,660 Wait here. 381 00:24:38,980 --> 00:24:40,380 Consider them picked by you. 382 00:24:43,220 --> 00:24:44,500 It's too dangerous for you to go down alone. 383 00:24:46,300 --> 00:24:47,540 I will take care of myself. 384 00:24:50,700 --> 00:24:51,940 I haven't punished you yet. 385 00:24:52,540 --> 00:24:53,700 You have to be safe. 386 00:24:56,540 --> 00:24:57,260 Your Highness, 387 00:24:57,900 --> 00:24:59,620 how will you punish me? 388 00:24:59,620 --> 00:25:00,980 I will think about it. 389 00:25:01,820 --> 00:25:03,780 Then can you let me go now? 390 00:25:10,540 --> 00:25:11,460 Your Highness, 391 00:25:11,460 --> 00:25:12,780 go get a doctor now 392 00:25:12,780 --> 00:25:14,300 to bandage your wound. 393 00:25:15,940 --> 00:25:16,740 You did this. 394 00:25:17,660 --> 00:25:18,180 You should bandage my wound. 395 00:25:21,660 --> 00:25:23,180 When I was picking the fruits, 396 00:25:23,180 --> 00:25:24,220 I tore the wound. 397 00:25:39,620 --> 00:25:40,340 Does it hurt? 398 00:25:41,820 --> 00:25:42,340 Yes. 399 00:25:45,620 --> 00:25:46,340 I'm clumsy. 400 00:25:46,860 --> 00:25:48,140 You should find someone else. 401 00:25:50,940 --> 00:25:51,540 It doesn't hurt anymore. 402 00:25:52,340 --> 00:25:53,220 Keep bandaging it. 403 00:26:18,620 --> 00:26:19,780 My sister knows you're safe. 404 00:26:20,100 --> 00:26:21,180 So she asked someone to deliver some desserts to you 405 00:26:21,580 --> 00:26:22,900 from the mansion. 406 00:26:24,010 --> 00:26:25,100 They should be your favorites. 407 00:26:26,900 --> 00:26:28,540 Thank Sister Yunying for me. 408 00:26:29,740 --> 00:26:31,370 But I don't like these anymore. 409 00:26:32,660 --> 00:26:34,180 Don't you always like desserts? 410 00:26:36,660 --> 00:26:37,620 I used to like them, 411 00:26:38,220 --> 00:26:39,620 but I don't like them now. 412 00:26:40,460 --> 00:26:40,940 Your Highness, 413 00:26:41,740 --> 00:26:42,660 it's done. 414 00:26:42,860 --> 00:26:43,620 I'm leaving. 415 00:27:05,420 --> 00:27:07,980 We must have carried more than them. 416 00:27:07,980 --> 00:27:09,580 We've been living in the mountains. 417 00:27:09,940 --> 00:27:12,700 Climbing a cliff is easy. 418 00:27:14,540 --> 00:27:16,260 We've gone through fire and water with His Highness. 419 00:27:16,460 --> 00:27:17,980 We've been through all kinds of terrains. 420 00:27:18,220 --> 00:27:20,260 This cliff 421 00:27:20,420 --> 00:27:22,010 is like the flat ground to us. 422 00:27:22,010 --> 00:27:23,020 Stop bragging. 423 00:27:23,020 --> 00:27:24,180 You're bragging. 424 00:27:24,300 --> 00:27:24,940 -Young Master. -You're bragging. 425 00:27:25,060 --> 00:27:25,820 It seems the number of their baskets 426 00:27:25,820 --> 00:27:27,380 is as many as ours. 427 00:27:35,020 --> 00:27:36,140 We have another basket. 428 00:27:36,260 --> 00:27:37,100 We won. 429 00:27:37,220 --> 00:27:38,260 You're shameless. 430 00:27:38,380 --> 00:27:39,540 She's the princess. 431 00:27:39,740 --> 00:27:41,100 This basket belongs to us. 432 00:27:41,100 --> 00:27:41,500 Your Highness. 433 00:27:42,020 --> 00:27:42,460 Ke, 434 00:27:42,820 --> 00:27:43,980 you must be on our side, 435 00:27:43,980 --> 00:27:44,460 right? 436 00:27:46,140 --> 00:27:46,780 Your Highness. 437 00:27:47,620 --> 00:27:48,540 Childish. 438 00:27:48,820 --> 00:27:50,620 Why don't you distribute the fruits to the villagers after picking them? 439 00:27:51,460 --> 00:27:53,900 Did you hear that? Her Highness said you are childish. 440 00:27:55,980 --> 00:27:56,380 Here. 441 00:27:56,580 --> 00:27:57,180 Thank you. 442 00:27:58,220 --> 00:27:58,620 Here. 443 00:28:00,140 --> 00:28:00,740 Thank you. 444 00:28:01,780 --> 00:28:03,140 Wen Ye 445 00:28:03,340 --> 00:28:04,250 didn't give me a hard time. 446 00:28:04,940 --> 00:28:06,660 I don't know how he will punish me. 447 00:28:07,900 --> 00:28:09,420 If he dares to hurt you, 448 00:28:09,420 --> 00:28:10,260 I'll put up a desperate fight with him. 449 00:28:12,140 --> 00:28:13,820 I don't want you to risk your life. 450 00:28:14,100 --> 00:28:15,340 You'll become a hero someday. 451 00:28:15,810 --> 00:28:16,700 Me? 452 00:28:17,460 --> 00:28:18,420 A hero? 453 00:28:19,370 --> 00:28:20,580 I will only protect you. 454 00:28:22,380 --> 00:28:23,100 Thank you. 455 00:28:24,010 --> 00:28:24,500 Sir, 456 00:28:24,980 --> 00:28:26,620 should we get rid of him? 457 00:28:26,730 --> 00:28:27,540 I don't care 458 00:28:28,060 --> 00:28:28,940 a man like him, right? 459 00:28:40,900 --> 00:28:41,700 What are you doing here? 460 00:28:42,060 --> 00:28:43,060 I'm here to distribute the fruits to the villagers. 461 00:28:43,970 --> 00:28:44,740 Your Highness, 462 00:28:45,100 --> 00:28:46,580 don't bother. 463 00:28:46,890 --> 00:28:47,700 Everyone is busy. 464 00:28:48,060 --> 00:28:49,340 I should help. 465 00:28:49,850 --> 00:28:50,980 You have so many men. 466 00:28:51,180 --> 00:28:52,340 Why are you here? 467 00:28:55,980 --> 00:28:56,900 Then thank you. 468 00:28:58,980 --> 00:28:59,540 Ke. 469 00:29:19,460 --> 00:29:20,180 Thank you. 470 00:29:23,050 --> 00:29:24,140 Interesting. 471 00:29:24,730 --> 00:29:26,410 You're the ones who bullied a weak woman. 472 00:29:27,020 --> 00:29:29,130 You're also the ones who are pretending to serve the people. 473 00:29:29,740 --> 00:29:30,340 What? 474 00:29:30,700 --> 00:29:32,260 Is the stage in the capital not big enough, 475 00:29:32,460 --> 00:29:33,620 so you came here to act? 476 00:29:33,620 --> 00:29:34,860 A villain thinks he's a good man 477 00:29:35,500 --> 00:29:36,740 just because he did something good. 478 00:29:41,580 --> 00:29:43,140 Being an extreme villain 479 00:29:43,340 --> 00:29:44,020 is better than 480 00:29:44,660 --> 00:29:46,170 being a hypocrite like you. 481 00:29:46,500 --> 00:29:48,620 Ke has seen your true colors. 482 00:29:49,780 --> 00:29:51,060 She won't trust you anymore. 483 00:29:55,020 --> 00:29:56,180 Stay away from her. 484 00:29:58,860 --> 00:29:59,740 I like her. 30863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.