Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,880
[English subtitles are available]
2
00:01:25,020 --> 00:01:29,770
[The Substitute Princess's Love]
3
00:01:29,940 --> 00:01:32,880
[Episode 4]
4
00:01:42,740 --> 00:01:43,060
Your Highness.
5
00:01:43,259 --> 00:01:43,580
Your Highness.
6
00:01:43,740 --> 00:01:45,580
All five assassins committed suicide by taking poison.
7
00:01:46,020 --> 00:01:47,130
But we managed to save one.
8
00:01:47,460 --> 00:01:48,100
He's very stubborn
9
00:01:48,340 --> 00:01:49,259
and refused to tell anything.
10
00:01:50,100 --> 00:01:50,820
Try every means to make him confess.
11
00:01:51,729 --> 00:01:52,539
How dare they hurt my people!
12
00:01:52,780 --> 00:01:53,460
This time,
13
00:01:53,780 --> 00:01:54,780
I won't let them get away with it.
14
00:01:59,340 --> 00:01:59,780
Your Highness.
15
00:02:00,420 --> 00:02:01,500
Do you think
16
00:02:01,860 --> 00:02:02,980
Her Highness knows how to practice martial arts?
17
00:02:05,260 --> 00:02:06,220
Watch out, Your Highness!
18
00:02:16,700 --> 00:02:17,810
I don't think so.
19
00:02:18,820 --> 00:02:20,300
She just has a strong body.
20
00:02:21,540 --> 00:02:23,460
She's like an angry cat.
21
00:02:28,740 --> 00:02:29,020
By the way,
22
00:02:29,770 --> 00:02:31,460
I remember someone from the imperial court
23
00:02:31,540 --> 00:02:32,860
once gave us a facial cream called Snow Hibiscus Cream.
24
00:02:32,980 --> 00:02:34,780
It can keep the wounded skin from leaving a scar.
25
00:02:35,250 --> 00:02:35,700
Where is it now?
26
00:02:36,140 --> 00:02:38,300
Didn’t you give it to Princess Yun Xi?
27
00:02:38,410 --> 00:02:38,980
You gave it to her.
28
00:02:39,180 --> 00:02:39,700
Ask her to return it
29
00:02:40,340 --> 00:02:41,180
and give it to Shen Keyi.
30
00:02:41,540 --> 00:02:42,579
I hope her cut will not leave a scar.
31
00:02:42,700 --> 00:02:43,900
She'll be upset if she has scars on her body.
32
00:02:44,060 --> 00:02:45,900
But you gave the cream to Princess Yun Xi.
33
00:02:45,900 --> 00:02:47,100
It's embarrassing to ask her to return it.
34
00:02:47,980 --> 00:02:48,690
It's your business.
35
00:02:48,980 --> 00:02:49,660
I...
36
00:02:50,300 --> 00:02:51,380
Use your brain to find a way.
37
00:02:52,540 --> 00:02:53,329
Why should I ask her to give it back?
38
00:02:53,329 --> 00:02:54,940
She is Princess Yun Xi.
39
00:02:55,460 --> 00:02:56,460
How dare I ask her to return it?
40
00:02:58,930 --> 00:03:00,910
[Xingyue Pavilion]
41
00:03:09,980 --> 00:03:10,580
Your Highness,
42
00:03:11,300 --> 00:03:13,540
what kind of girl do you like?
43
00:03:21,140 --> 00:03:21,740
Your Highness.
44
00:03:22,740 --> 00:03:25,340
I want to become a girl you like
45
00:03:25,340 --> 00:03:26,260
as a way to repay you.
46
00:03:27,900 --> 00:03:28,900
Nonsense.
47
00:03:29,620 --> 00:03:30,579
I'm your Third Uncle.
48
00:03:31,220 --> 00:03:32,980
What you just said is a stupid idea.
49
00:03:35,380 --> 00:03:36,060
Your Highness.
50
00:03:36,940 --> 00:03:38,090
Didn't you ask me
51
00:03:38,660 --> 00:03:40,140
not to consider myself as your relative?
52
00:03:40,780 --> 00:03:43,420
Then I can only try to be your girlfriend.
53
00:03:57,060 --> 00:03:58,180
It seems that you haven't recovered.
54
00:03:58,460 --> 00:03:59,860
I'll ask the doctor to see you again.
55
00:04:06,100 --> 00:04:07,490
His Highness refused to tell me.
56
00:04:08,130 --> 00:04:09,860
I can only figure it out on my own.
57
00:04:12,020 --> 00:04:12,970
By the way,
58
00:04:13,140 --> 00:04:14,740
in those stories
59
00:04:15,540 --> 00:04:17,700
the girls princes like are...
60
00:04:26,100 --> 00:04:28,930
The Book of All Tactics to Attract a Man.
61
00:04:32,340 --> 00:04:33,340
[To be young and beautiful]
62
00:04:33,940 --> 00:04:35,740
To be young and beautiful?
63
00:04:40,980 --> 00:04:41,300
What?
64
00:04:41,740 --> 00:04:42,860
This is nonsense.
65
00:04:47,650 --> 00:04:49,700
To be young and beautiful?
66
00:04:51,980 --> 00:04:53,900
It makes sense.
67
00:06:10,300 --> 00:06:10,900
My princess.
68
00:06:12,180 --> 00:06:13,260
You look so beautiful tonight.
69
00:06:45,380 --> 00:06:46,180
What are you doing?
70
00:06:49,860 --> 00:06:50,659
What's this?
71
00:07:03,180 --> 00:07:03,940
Your Highness?
72
00:07:07,220 --> 00:07:07,860
Go over there.
73
00:07:17,580 --> 00:07:17,940
Come in.
74
00:07:20,500 --> 00:07:21,260
Who is it?
75
00:07:23,220 --> 00:07:23,820
Keep quiet.
76
00:07:26,460 --> 00:07:27,260
Who's there?
77
00:07:27,260 --> 00:07:27,700
Stop.
78
00:07:29,420 --> 00:07:30,060
Your Highness.
79
00:07:30,780 --> 00:07:32,060
Why are you here?
80
00:07:33,980 --> 00:07:34,580
I'm watching the moon.
81
00:07:36,409 --> 00:07:37,340
Watching the moon?
82
00:07:38,700 --> 00:07:40,020
I can't see the moon.
83
00:07:43,100 --> 00:07:44,020
Leave.
84
00:07:45,020 --> 00:07:45,580
Your Highness.
85
00:07:45,860 --> 00:07:46,860
Please forgive me.
86
00:07:47,180 --> 00:07:48,540
The servants said
87
00:07:48,620 --> 00:07:50,420
they had seen the princess coming here.
88
00:07:50,740 --> 00:07:52,170
I was afraid she would disturb you.
89
00:07:52,370 --> 00:07:52,700
So...
90
00:07:52,700 --> 00:07:53,620
I didn't see her.
91
00:07:54,060 --> 00:07:54,740
Leave.
92
00:07:55,380 --> 00:07:56,340
Yes, Your Highness.
93
00:07:58,050 --> 00:07:59,300
It's getting late.
94
00:07:59,530 --> 00:08:01,060
It's time for you to have dinner.
95
00:08:01,980 --> 00:08:02,500
I don't want to eat now.
96
00:08:02,940 --> 00:08:03,900
I'm not hungry.
97
00:08:05,260 --> 00:08:06,060
Yes, Your Highness.
98
00:08:06,460 --> 00:08:07,460
I'll take my leave.
99
00:08:09,460 --> 00:08:10,580
I'm not hungry, not tired, and not scared.
100
00:08:10,580 --> 00:08:12,020
No need to wait on me now. Just leave.
101
00:08:12,020 --> 00:08:12,860
Yes.
102
00:08:23,740 --> 00:08:25,020
Your Highness, where are you going?
103
00:08:25,300 --> 00:08:25,740
Don't follow me.
104
00:08:54,820 --> 00:08:55,260
Mu'er.
105
00:08:55,980 --> 00:08:56,780
Stop laughing.
106
00:08:58,700 --> 00:08:59,260
Your Ladyship,
107
00:08:59,660 --> 00:09:00,890
you also laughed just now.
108
00:09:02,940 --> 00:09:04,060
Look at Her Highness.
109
00:09:04,450 --> 00:09:06,300
She went to seduce His Highness
110
00:09:06,380 --> 00:09:07,410
with her cheeks as red as a monkey's butts.
111
00:09:07,660 --> 00:09:10,020
No wonder His Highness was scared and ran away.
112
00:09:12,820 --> 00:09:14,100
Do I really look that bad?
113
00:09:14,620 --> 00:09:15,260
But
114
00:09:15,420 --> 00:09:16,940
the girls in the rouge shop
115
00:09:17,020 --> 00:09:17,890
all put make-up on their faces.
116
00:09:18,100 --> 00:09:18,780
Then why didn't you
117
00:09:19,100 --> 00:09:20,460
learn to put on makeup properly from them?
118
00:09:20,940 --> 00:09:21,980
I had no money.
119
00:09:22,620 --> 00:09:24,100
-Every time I sneaked into the shop,
-No money?
120
00:09:24,180 --> 00:09:25,300
they made me leave right away.
121
00:09:25,860 --> 00:09:26,980
I didn't see how they put on their make-up.
122
00:09:28,140 --> 00:09:29,020
It's okay.
123
00:09:29,940 --> 00:09:30,500
Mu'er.
124
00:09:31,900 --> 00:09:33,250
Let's help Her Highness
125
00:09:33,700 --> 00:09:34,460
put on her make-up.
126
00:10:15,420 --> 00:10:15,980
What do you think?
127
00:10:16,530 --> 00:10:17,580
Now you know how make-up should be used.
128
00:10:18,340 --> 00:10:19,890
Yes.
129
00:10:20,620 --> 00:10:21,170
But
130
00:10:21,220 --> 00:10:22,900
I still don't know how to do it by myself.
131
00:10:28,620 --> 00:10:29,260
Will His Highness
132
00:10:29,420 --> 00:10:30,740
like me now?
133
00:10:31,380 --> 00:10:33,500
Do you like him?
134
00:10:48,540 --> 00:10:49,140
Your Highness.
135
00:10:50,100 --> 00:10:50,700
What's wrong?
136
00:10:51,780 --> 00:10:53,380
I have a stomachache.
137
00:10:55,300 --> 00:10:56,380
You have just recovered.
138
00:10:56,500 --> 00:10:57,660
Your body is still weak.
139
00:10:57,980 --> 00:10:59,020
It's getting late.
140
00:10:59,460 --> 00:11:00,540
Go back to your room and have a good rest.
141
00:11:01,220 --> 00:11:01,660
Mu'er.
142
00:11:02,420 --> 00:11:03,300
Escort Her Highness to her room.
143
00:11:03,500 --> 00:11:04,060
Yes.
144
00:11:07,060 --> 00:11:07,420
Erwan Character.
145
00:11:07,420 --> 00:11:08,610
Take my advice. Use this one.
146
00:11:08,610 --> 00:11:09,060
Really?
147
00:11:09,060 --> 00:11:09,540
Siwan Character.
148
00:11:10,070 --> 00:11:10,670
Let me see.
149
00:11:11,180 --> 00:11:11,860
It's your turn.
150
00:11:12,060 --> 00:11:12,860
Be quick.
151
00:11:12,860 --> 00:11:13,480
This one.
152
00:11:16,210 --> 00:11:17,300
What are you doing here?
153
00:11:17,460 --> 00:11:18,900
Don't you see Her Highness is back?
154
00:11:19,170 --> 00:11:20,180
How dare you not wait on your master
155
00:11:20,500 --> 00:11:22,100
but think of yourselves as masters?
156
00:11:22,300 --> 00:11:24,180
Do all servants of the Shen family behave like this?
157
00:11:25,260 --> 00:11:26,020
Ms. He.
158
00:11:26,220 --> 00:11:27,300
Her Highness
159
00:11:27,500 --> 00:11:29,300
is very kind to us servants.
160
00:11:29,740 --> 00:11:30,460
She allowed us
161
00:11:30,500 --> 00:11:31,740
to play mahjong here tonight.
162
00:11:32,020 --> 00:11:32,940
Right, Your Highness?
163
00:11:34,820 --> 00:11:35,660
Yes.
164
00:11:36,220 --> 00:11:36,980
Mu'er.
165
00:11:37,620 --> 00:11:38,740
I want to go back to my room.
166
00:11:39,180 --> 00:11:39,940
Let's go.
167
00:11:40,740 --> 00:11:41,260
Okay.
168
00:11:46,060 --> 00:11:47,530
She should mind her own business.
169
00:11:55,020 --> 00:11:55,780
Your Highness,
170
00:11:56,300 --> 00:11:58,340
you are too kind to them.
171
00:11:58,890 --> 00:12:00,820
How could you let your servants be so disrespectful?
172
00:12:01,300 --> 00:12:02,380
If you don't discipline them,
173
00:12:02,380 --> 00:12:03,780
they will disobey you one day.
174
00:12:05,780 --> 00:12:06,250
Your Highness.
175
00:12:06,940 --> 00:12:07,700
Are you
176
00:12:07,930 --> 00:12:09,540
listening to me?
177
00:12:11,060 --> 00:12:12,260
I am.
178
00:12:13,060 --> 00:12:13,940
Mu'er.
179
00:12:14,540 --> 00:12:17,140
Are you teaching me how to be a princess?
180
00:12:17,980 --> 00:12:19,380
So you really think I'm a princess now?
181
00:12:22,980 --> 00:12:23,780
I know.
182
00:12:24,020 --> 00:12:25,740
Everyone treats me as a joke.
183
00:12:26,210 --> 00:12:27,980
No one really sees me as a princess.
184
00:12:28,260 --> 00:12:29,180
That's not true.
185
00:12:29,370 --> 00:12:30,580
You are the princess.
186
00:12:30,900 --> 00:12:31,540
Look.
187
00:12:31,890 --> 00:12:34,620
His Highness also cares about you more and more.
188
00:12:36,260 --> 00:12:37,860
All right, stop thinking too much.
189
00:12:38,300 --> 00:12:39,420
Go to bed early.
190
00:12:39,780 --> 00:12:41,380
If you still have a stomachache tomorrow,
191
00:12:41,620 --> 00:12:43,220
I'll ask a doctor to see you.
192
00:13:05,140 --> 00:13:05,780
Nanny.
193
00:13:06,970 --> 00:13:09,300
People in the Prince's Mansion are all very nice.
194
00:13:09,780 --> 00:13:11,260
His Highness is also very nice to me.
195
00:13:13,780 --> 00:13:15,300
But I have to lie to him
196
00:13:16,210 --> 00:13:17,820
and steal something from him.
197
00:13:19,940 --> 00:13:21,540
If His Highness finds out
198
00:13:21,540 --> 00:13:22,780
my real intention...
199
00:13:41,300 --> 00:13:41,780
Your Highness.
200
00:13:42,660 --> 00:13:44,860
I can become a girl you like
201
00:13:44,940 --> 00:13:45,740
as a way to repay you.
202
00:13:49,500 --> 00:13:50,180
I know
203
00:13:50,340 --> 00:13:51,420
I'm just a nobody.
204
00:13:51,940 --> 00:13:53,410
But if you need,
205
00:13:53,660 --> 00:13:55,020
you can rely on me.
206
00:13:57,900 --> 00:13:58,300
Your Highness.
207
00:14:04,100 --> 00:14:04,460
Your Highness.
208
00:14:04,570 --> 00:14:05,860
There is something new about the assassins.
209
00:14:05,940 --> 00:14:06,900
I advise you to go check it by yourself.
210
00:14:11,140 --> 00:14:11,620
Your Highness.
211
00:14:11,980 --> 00:14:13,420
This is the map of the mansion
212
00:14:13,700 --> 00:14:14,420
we found from the assassin.
213
00:14:22,010 --> 00:14:22,660
Who gave it to him?
214
00:14:22,940 --> 00:14:23,940
He said
215
00:14:25,340 --> 00:14:25,860
Her Highness had given it to them.
216
00:14:27,820 --> 00:14:28,380
The assassin said
217
00:14:28,420 --> 00:14:30,410
thanks to the princess's map,
218
00:14:30,580 --> 00:14:31,450
they could have found
219
00:14:31,450 --> 00:14:32,820
where the garden was.
220
00:14:33,260 --> 00:14:33,820
He also said
221
00:14:34,220 --> 00:14:35,700
Her Highness had stopped the arrow
222
00:14:35,980 --> 00:14:37,220
from going into your body
223
00:14:37,380 --> 00:14:38,420
to gain your trust.
224
00:15:07,820 --> 00:15:09,580
Does Her Highness really know how to practice martial arts?
225
00:15:10,940 --> 00:15:12,180
For all kind of martial arts in the world,
226
00:15:12,260 --> 00:15:13,420
speed is the key.
227
00:15:13,980 --> 00:15:15,780
What kind of martial arts is she practicing?
228
00:15:18,940 --> 00:15:19,570
Guard Nan.
229
00:15:20,300 --> 00:15:21,020
Why are you here?
230
00:15:21,820 --> 00:15:22,260
Your Highness.
231
00:15:22,530 --> 00:15:22,940
I...
232
00:15:23,060 --> 00:15:23,940
I was just passing by.
233
00:15:24,060 --> 00:15:25,540
I saw you practicing here.
234
00:15:26,020 --> 00:15:26,740
To be honest,
235
00:15:27,060 --> 00:15:28,540
I know a lot
236
00:15:28,540 --> 00:15:30,940
about martial arts.
237
00:15:32,740 --> 00:15:34,300
I'm not practicing martial arts.
238
00:15:34,460 --> 00:15:36,100
I'm practicing the Eight Brocade Moves that the folks often practice.
239
00:15:36,580 --> 00:15:37,340
The Eight Brocade Moves?
240
00:15:37,450 --> 00:15:39,420
I've been a little tired recently.
241
00:15:39,660 --> 00:15:41,650
So I practiced those moves to relieve tiredness.
242
00:15:41,780 --> 00:15:43,060
It can help me become healthier
243
00:15:43,130 --> 00:15:44,420
and improve blood circulation.
244
00:15:46,420 --> 00:15:47,220
Help me become healthier?
245
00:15:47,860 --> 00:15:48,060
Then...
246
00:15:48,100 --> 00:15:48,540
Your Highness,
247
00:15:48,940 --> 00:15:50,020
can you teach me how to practice those moves?
248
00:15:50,340 --> 00:15:51,060
Of course.
249
00:15:51,330 --> 00:15:52,780
Come on, Guard Nan.
250
00:15:52,780 --> 00:15:53,580
Let's do it together.
251
00:15:54,340 --> 00:15:57,620
Hold the hands high with palms up to regulate the internal organs.
252
00:15:58,860 --> 00:16:02,980
Pose as an archer shooting both left- and right-handed.
253
00:16:03,500 --> 00:16:07,620
Look backwards to prevent sickness and strain.
254
00:16:15,340 --> 00:16:15,890
Your Highness.
255
00:16:16,060 --> 00:16:17,170
The Eight Brocade Moves
256
00:16:17,260 --> 00:16:18,420
are so amazing.
257
00:16:18,620 --> 00:16:19,700
I may look tired now,
258
00:16:19,890 --> 00:16:21,860
but I feel energetic.
259
00:16:25,370 --> 00:16:26,460
When did you meet?
260
00:16:26,700 --> 00:16:27,540
What was she wearing?
261
00:16:27,740 --> 00:16:30,540
Her Highness was wearing a light yellow dress.
262
00:16:31,020 --> 00:16:32,940
After she made apricot blossom pastry in Pavilion,
263
00:16:33,300 --> 00:16:35,860
she went back to Xingyue Pavilion and met me.
264
00:16:37,020 --> 00:16:37,900
Of course.
265
00:16:38,100 --> 00:16:38,940
My nanny said
266
00:16:38,940 --> 00:16:41,180
as long as you practice the moves every day for a month...
267
00:16:45,780 --> 00:16:46,220
Your Highness.
268
00:16:47,940 --> 00:16:48,490
What's wrong?
269
00:16:48,860 --> 00:16:49,940
Let me take you to a doctor.
270
00:16:52,740 --> 00:16:53,530
Thank you, Guard Nan.
271
00:16:53,660 --> 00:16:54,100
Let's go.
272
00:16:54,460 --> 00:16:55,380
Take care.
273
00:17:02,390 --> 00:17:04,280
[Virtue and Benevolence]
274
00:17:03,580 --> 00:17:04,060
Your Highness.
275
00:17:07,500 --> 00:17:07,810
Your Highness.
276
00:17:08,180 --> 00:17:08,700
You want to see me?
277
00:17:09,290 --> 00:17:11,260
Did you step on your left foot first when you walked in?
278
00:17:13,500 --> 00:17:14,060
Maybe.
279
00:17:14,460 --> 00:17:15,300
Is there anything wrong with it?
280
00:17:15,660 --> 00:17:18,329
Do you know it's inauspicious to step on your left foot first?
281
00:17:19,260 --> 00:17:20,210
I don't know.
282
00:17:20,900 --> 00:17:22,089
I have to punish you. Clean the chamber pot for a month.
283
00:17:22,180 --> 00:17:22,780
You...
284
00:17:23,140 --> 00:17:23,819
Go out!
285
00:17:28,380 --> 00:17:29,640
[Virtue and Benevolence]
286
00:17:29,180 --> 00:17:29,740
Clean the chamber pot?
287
00:17:30,220 --> 00:17:31,300
Why should I clean the chamber pot?
288
00:17:41,580 --> 00:17:42,660
Thank you, Guard Wan.
289
00:17:44,300 --> 00:17:44,980
Sorry, Lady Yunying.
290
00:17:45,650 --> 00:17:46,460
You're so careless.
291
00:17:46,580 --> 00:17:47,660
Pay attention to pedestrians when you're walking.
292
00:17:47,860 --> 00:17:48,620
Are you possessed by a devil?
293
00:17:48,740 --> 00:17:49,740
How dare I?
294
00:17:49,900 --> 00:17:51,500
The real devil is inside.
295
00:17:51,820 --> 00:17:52,340
Lady Yunying.
296
00:17:53,060 --> 00:17:53,820
I'll take my leave.
297
00:17:54,300 --> 00:17:57,070
[Virtue and Benevolence]
298
00:17:55,860 --> 00:17:56,260
Mu'er.
299
00:17:56,420 --> 00:17:56,780
Let's go.
300
00:18:04,300 --> 00:18:04,740
Sister.
301
00:18:08,380 --> 00:18:09,300
Did Nan Bo
302
00:18:09,660 --> 00:18:10,860
do something wrong again?
303
00:18:13,700 --> 00:18:15,050
We bought some mung beans
304
00:18:15,660 --> 00:18:16,940
which are very good quality.
305
00:18:17,340 --> 00:18:19,690
So I made some mung bean cakes for you.
306
00:18:22,740 --> 00:18:24,420
The cakes are tender and tasty.
307
00:18:24,660 --> 00:18:26,300
They can also clear the extra heat in your body.
308
00:18:26,900 --> 00:18:27,940
I don't need to clear the extra heat in my body.
309
00:18:34,980 --> 00:18:36,290
If you don't like them,
310
00:18:36,860 --> 00:18:37,620
let me
311
00:18:38,100 --> 00:18:39,450
give them to Her Highness.
312
00:18:39,820 --> 00:18:40,500
Don't give them to her.
313
00:18:58,100 --> 00:18:58,570
Your Highness.
314
00:18:58,740 --> 00:18:59,300
Let me help you.
315
00:19:01,290 --> 00:19:02,180
I'm sorry, Your Highness.
316
00:19:02,460 --> 00:19:02,860
I'm sorry.
317
00:19:02,940 --> 00:19:03,540
It's okay.
318
00:19:32,940 --> 00:19:35,020
Aunt Xin poisoned my water?
319
00:19:40,580 --> 00:19:41,060
No.
320
00:19:42,140 --> 00:19:43,300
I can't tell this to His Highness.
321
00:19:43,700 --> 00:19:45,060
If His Highness makes an investigation into it,
322
00:19:45,980 --> 00:19:47,460
he will know my identity.
323
00:19:50,900 --> 00:19:52,660
I'd better go to the kitchen to get some water.
324
00:19:58,450 --> 00:19:59,460
I am Nan Bo.
325
00:19:59,660 --> 00:20:00,700
How could he let me wash the chamber pot?
326
00:20:00,780 --> 00:20:01,340
If others know about this,
327
00:20:01,340 --> 00:20:02,620
I will lose face.
328
00:20:04,820 --> 00:20:05,460
Mr. Chamber Pot,
329
00:20:05,610 --> 00:20:06,300
is it fair that His Highness
330
00:20:06,540 --> 00:20:07,420
let me wash you
331
00:20:07,500 --> 00:20:08,500
just because
332
00:20:08,580 --> 00:20:10,020
I stepped on a wrong foot?
333
00:20:10,180 --> 00:20:10,980
Is this fair?
334
00:20:11,940 --> 00:20:12,380
So you also think
335
00:20:12,580 --> 00:20:13,540
this is unfair, right?
336
00:20:14,100 --> 00:20:14,620
Mr. Chamber Pot.
337
00:20:15,050 --> 00:20:16,500
Which foot do you step on first when you walk into a room?
338
00:20:17,260 --> 00:20:18,460
Are you cleaning the chamber pot by talking to it?
339
00:20:20,660 --> 00:20:21,260
Wan.
340
00:20:21,260 --> 00:20:22,540
My good bro.
341
00:20:24,060 --> 00:20:25,100
Don't touch me with your dirty hands.
342
00:20:26,300 --> 00:20:26,580
You...
343
00:20:26,580 --> 00:20:28,060
Aren't you here to help me clean the chamber pot?
344
00:20:28,340 --> 00:20:28,820
No.
345
00:20:30,860 --> 00:20:31,700
I want to run away from the mansion.
346
00:20:31,820 --> 00:20:32,980
You can go wherever you want.
347
00:20:33,220 --> 00:20:34,100
But I should warn you.
348
00:20:34,380 --> 00:20:35,820
Stay away from Her Highness.
349
00:20:36,020 --> 00:20:37,500
Otherwise, you'll be the one in trouble.
350
00:20:37,580 --> 00:20:39,100
What does this have to do with Her Highness?
351
00:20:43,980 --> 00:20:45,220
This is a huge misunderstanding.
352
00:20:45,660 --> 00:20:46,380
I was just...
353
00:20:46,570 --> 00:20:48,490
I was just learning the Eight Brocade Moves from Her Highness.
354
00:20:48,490 --> 00:20:48,900
I...
355
00:20:49,500 --> 00:20:50,570
Why should I explain to you?
356
00:20:50,780 --> 00:20:51,580
I'll explain to His Highness.
357
00:20:54,370 --> 00:20:55,940
If His Highness really misunderstood,
358
00:20:56,450 --> 00:20:57,980
the punishment you'll get is far more than cleaning the chamber pot.
359
00:21:00,660 --> 00:21:01,980
What's going on?
360
00:21:03,020 --> 00:21:04,060
Don't ask questions.
361
00:21:04,140 --> 00:21:04,380
Well.
362
00:21:04,450 --> 00:21:04,820
Wan.
363
00:21:05,180 --> 00:21:06,820
I don't understand. That's why I asked.
364
00:21:07,380 --> 00:21:07,780
Well,
365
00:21:08,500 --> 00:21:09,900
do I still need to clean the chamber pot?
366
00:21:10,780 --> 00:21:11,220
Yes.
367
00:21:11,700 --> 00:21:12,420
Clean it with your mouth.
368
00:21:13,580 --> 00:21:14,330
With my mouth?
369
00:21:16,300 --> 00:21:16,740
But...
370
00:21:16,860 --> 00:21:18,300
The chamber pot is so big.
371
00:21:18,300 --> 00:21:19,300
How can I clean it with my mouth?
372
00:21:22,780 --> 00:21:24,380
Your Highness, wait.
373
00:21:24,740 --> 00:21:25,940
-You can't do this.
-Uncle Fu.
374
00:21:26,090 --> 00:21:27,220
Let me go.
375
00:21:27,420 --> 00:21:29,620
Wait, let me tell His Highness you're coming first.
376
00:21:29,620 --> 00:21:30,420
Wait.
377
00:21:31,820 --> 00:21:33,020
-Your Highness, wait.
-Your Highness.
378
00:21:33,420 --> 00:21:34,060
Your Highness.
379
00:21:34,660 --> 00:21:35,060
Your Highness. I'm sorry
380
00:21:35,330 --> 00:21:37,540
for not stopping Her Highness disturbing you during your tea time.
381
00:21:37,700 --> 00:21:39,130
Why did you punish Guard Nan?
382
00:21:41,020 --> 00:21:41,860
I was going to ask you to come
383
00:21:42,140 --> 00:21:43,500
but you came to me first.
384
00:21:43,900 --> 00:21:46,420
Guard Nan just learned the Eight Brocade Moves from me.
385
00:21:46,690 --> 00:21:47,780
Why did you need to punish him?
386
00:21:49,900 --> 00:21:50,740
He is my guard.
387
00:21:51,180 --> 00:21:52,420
I can punish him as I want to.
388
00:21:53,980 --> 00:21:55,530
Why do you need to stand up for him?
389
00:21:55,660 --> 00:21:56,060
I...
390
00:22:00,260 --> 00:22:02,500
I don't want others to be punished because of me.
391
00:22:02,580 --> 00:22:04,020
If you have to punish someone,
392
00:22:05,020 --> 00:22:05,860
punish me.
393
00:22:10,500 --> 00:22:10,940
Good.
394
00:22:13,740 --> 00:22:14,460
Very good.
395
00:22:19,690 --> 00:22:21,260
You're a good friend to him.
396
00:22:23,220 --> 00:22:24,020
It's going to rain.
397
00:22:24,740 --> 00:22:25,660
Go kneel at the door.
398
00:22:26,460 --> 00:22:27,180
Don't get up
399
00:22:30,060 --> 00:22:31,020
until the rain stops.
400
00:22:43,010 --> 00:22:49,200
♫I took off the winding light sent by the moon♫
401
00:22:50,210 --> 00:22:56,950
♫I cut the hidden line at the center of the palm silently♫
402
00:22:51,060 --> 00:22:53,950
[Virtue and Benevolence]
403
00:22:57,270 --> 00:23:00,720
♫Among the clouds and in the sky♫
404
00:23:00,720 --> 00:23:04,520
♫My missing of you is hidden secretly♫
405
00:23:04,750 --> 00:23:11,070
♫Only a light of our predestined love is left there, and it's flickering♫
406
00:23:11,280 --> 00:23:14,680
♫We failed to meet again♫
407
00:23:14,840 --> 00:23:18,520
♫This love has lasted for several times of reincarnation♫
408
00:23:18,800 --> 00:23:24,710
♫The mystery of love can't be solved, but I'm still indulged in it♫
409
00:23:24,890 --> 00:23:27,320
♫Who is destined to♫
410
00:23:27,320 --> 00:23:31,490
♫Lose his chance and face the chaotic situation?♫
411
00:23:31,490 --> 00:23:33,980
♫The memories of happiness and sorrow♫
412
00:23:34,350 --> 00:23:38,500
♫Are engraved in my heart, and have become my nightmares♫
413
00:23:39,000 --> 00:23:41,350
♫Who stood opposite the destiny♫
414
00:23:41,350 --> 00:23:46,440
♫And took one more look at the old smiling face?♫
415
00:23:41,460 --> 00:23:44,270
[Virtue and Benevolence]
416
00:23:46,660 --> 00:23:48,450
♫I'm not able to escape from♫
417
00:23:48,450 --> 00:23:53,830
♫The parting where prosperity has withered♫
418
00:23:59,860 --> 00:24:00,780
Anything new about Prime Minister Shen?
419
00:24:02,500 --> 00:24:04,820
He's been buying shops and houses in many places recently.
420
00:24:05,100 --> 00:24:06,780
It shows that he has a lot of money now.
421
00:24:07,420 --> 00:24:09,340
Troops of Liang State is having a hard time at the battlefront.
422
00:24:09,900 --> 00:24:11,380
So they are training spies
423
00:24:12,020 --> 00:24:12,970
and giving support to Nanzhu Pavilion.
424
00:24:13,300 --> 00:24:14,340
Shen Yurong is so shameless
425
00:24:14,700 --> 00:24:16,420
that he even made money from this.
426
00:24:16,820 --> 00:24:19,420
Shen Yuyun is greedy
427
00:24:19,580 --> 00:24:21,260
but he doesn't look like a traitor.
428
00:24:25,860 --> 00:24:27,500
Both Liang State and he see me as their enemy.
429
00:24:28,060 --> 00:24:28,620
Does it
430
00:24:29,380 --> 00:24:30,540
make sense now?
431
00:24:30,980 --> 00:24:32,900
Should I show the evidence to His Majesty?
432
00:24:33,220 --> 00:24:33,580
No.
433
00:24:34,740 --> 00:24:35,260
We haven't got enough evidence.
434
00:24:36,060 --> 00:24:37,580
What we have now can't prove
435
00:24:37,580 --> 00:24:39,220
he colluded with those from Liang State and Nanzhu Pavilion.
436
00:24:39,540 --> 00:24:40,420
If we show the evidence to His Majesty now,
437
00:24:40,820 --> 00:24:41,860
they will know we are investigating them.
438
00:24:42,580 --> 00:24:43,650
We must find
439
00:24:43,780 --> 00:24:45,180
the evidence that can prove he's really guilty.
440
00:24:45,780 --> 00:24:45,940
Okay.
441
00:24:46,540 --> 00:24:47,420
I'll keep an eye on him.
442
00:24:51,180 --> 00:24:52,500
It's still raining and it's so chilly.
443
00:24:53,060 --> 00:24:55,100
Third Sister-in-law doesn't look well today.
444
00:24:55,620 --> 00:24:56,700
I know you're worried about her.
445
00:24:57,180 --> 00:24:58,180
Ask her to get up.
446
00:25:02,060 --> 00:25:03,140
She pretended to be a good friend of Nan Bo's
447
00:25:03,220 --> 00:25:04,420
to get others' sympathy.
448
00:25:05,540 --> 00:25:06,380
Let her keep kneeling.
449
00:25:06,970 --> 00:25:09,060
What if it keeps raining all night?
450
00:25:16,260 --> 00:25:17,260
She's from the Shen family.
451
00:25:18,580 --> 00:25:20,140
I don't want her to
452
00:25:20,900 --> 00:25:21,740
get much support from people in my mansion
453
00:25:50,220 --> 00:25:50,740
Your Highness.
454
00:25:51,580 --> 00:25:52,540
The rain has stopped.
455
00:25:53,780 --> 00:25:54,420
Leave.
456
00:26:06,330 --> 00:26:12,510
♫I took off the winding light sent by the moon♫
457
00:26:13,520 --> 00:26:20,260
♫I cut the hidden line at the center of the palm silently♫
458
00:26:20,590 --> 00:26:24,030
♫Among the clouds and in the sky♫
459
00:26:24,030 --> 00:26:27,830
♫My missing of you is hidden secretly♫
460
00:26:28,210 --> 00:26:34,380
♫Only a light of our predestined love is left there, and it's flickering♫
461
00:26:34,710 --> 00:26:37,920
♫We failed to meet again♫
462
00:26:38,360 --> 00:26:41,970
♫This love has lasted for several times of reincarnation♫
463
00:26:42,250 --> 00:26:48,320
♫The mystery of love can't be solved, but I'm still indulged in it♫
464
00:26:48,320 --> 00:26:50,740
♫Who is destined to♫
465
00:26:50,740 --> 00:26:54,910
♫Lose his chance and face the chaotic situation?♫
466
00:26:54,910 --> 00:26:57,800
♫The memories of happiness and sorrow♫
467
00:26:57,800 --> 00:27:02,260
♫Are engraved in my heart, and have become my nightmares♫
468
00:27:02,470 --> 00:27:04,780
♫Who stood opposite the destiny♫
469
00:27:04,780 --> 00:27:09,910
♫And took one more look at the old smiling face?♫
470
00:27:10,070 --> 00:27:11,840
♫I'm not able to escape from♫
471
00:27:11,840 --> 00:27:17,900
♫The parting where prosperity has withered♫
472
00:27:14,850 --> 00:27:19,010
[Virtue and Benevolence]
473
00:27:24,090 --> 00:27:29,250
[Virtue and Benevolence]
474
00:27:28,410 --> 00:27:28,810
Your Highness.
475
00:27:31,100 --> 00:27:32,060
That assassin...
476
00:27:35,900 --> 00:27:36,660
Kill him.
477
00:27:37,020 --> 00:27:37,740
Kill him?
478
00:27:38,860 --> 00:27:40,660
Don't you want him to speak to Her Highness?
479
00:27:41,210 --> 00:27:42,100
That's not important anymore.
480
00:27:43,260 --> 00:27:45,140
We can get nothing even if they speak to each other.
481
00:27:53,460 --> 00:27:54,580
Sister Yunying.
482
00:27:55,140 --> 00:27:57,180
No matter what I do,
483
00:27:57,940 --> 00:27:59,780
His Highness won't like me, right?
484
00:28:02,940 --> 00:28:03,780
Your Highness.
485
00:28:04,300 --> 00:28:05,500
I can tell
486
00:28:06,140 --> 00:28:07,900
you are different from others of the Shen family.
487
00:28:09,220 --> 00:28:10,580
It's okay.
488
00:28:11,340 --> 00:28:12,540
Many women
489
00:28:13,580 --> 00:28:14,500
had the same fate.
490
00:28:14,900 --> 00:28:16,740
They didn't fall in love with men
491
00:28:16,740 --> 00:28:17,820
and spent their whole life in the mansion.
492
00:28:17,850 --> 00:28:20,280
[Diligence and Peace]
493
00:28:19,100 --> 00:28:21,220
But I just hope His Highness
494
00:28:21,620 --> 00:28:22,940
won't hate me that much.
495
00:28:23,420 --> 00:28:24,090
Your Highness.
496
00:28:25,460 --> 00:28:26,460
Do you love His Highness?
497
00:28:31,740 --> 00:28:33,220
How does it feel to love someone?
498
00:28:34,500 --> 00:28:35,300
If you love someone,
499
00:28:35,820 --> 00:28:38,300
you'll think about him all the time and even dream about him.
500
00:28:40,500 --> 00:28:41,970
His Highness once appeared in my dream.
501
00:28:45,020 --> 00:28:45,700
But in that dream,
502
00:28:47,260 --> 00:28:49,020
he hit me.
503
00:28:51,580 --> 00:28:52,340
Silly girl.
504
00:28:53,380 --> 00:28:55,260
You still know what love is.
505
00:29:06,940 --> 00:29:07,780
Your Highness.
506
00:29:08,700 --> 00:29:09,580
From now on,
507
00:29:10,060 --> 00:29:11,700
you are not allowed to come to Shanglin Pavilion.
508
00:29:12,820 --> 00:29:13,740
My sister is not well.
509
00:29:14,330 --> 00:29:15,540
Don't come to her again.
510
00:29:15,900 --> 00:29:16,420
Your Highness.
511
00:29:16,420 --> 00:29:17,020
Sister.
512
00:29:17,860 --> 00:29:18,620
I've made up my mind.
513
00:29:18,700 --> 00:29:19,460
Do not try to change my mind.
514
00:29:37,900 --> 00:29:38,500
Yi Fu.
515
00:29:41,820 --> 00:29:42,580
Yes.
516
00:29:45,140 --> 00:29:45,820
Your Highness.
517
00:29:46,020 --> 00:29:47,220
Let me escort you to your room.
518
00:29:52,700 --> 00:29:53,380
Your Highness.
519
00:29:56,340 --> 00:29:58,180
Do you really hate to see me so much?
520
00:30:02,380 --> 00:30:03,020
Yes.
521
00:30:12,700 --> 00:30:13,900
Your Highness, I'm sorry
522
00:30:16,700 --> 00:30:17,900
for disturbing you.
523
00:30:21,460 --> 00:30:22,820
I can walk back by myself.
524
00:30:25,060 --> 00:30:26,460
Steward Yi doesn't need to escort me.
525
00:30:47,620 --> 00:30:48,380
Your Highness.
526
00:30:49,780 --> 00:30:51,340
Since Her Highness came to the mansion,
527
00:30:51,780 --> 00:30:52,860
she has never done anything bad.
528
00:30:53,290 --> 00:30:54,900
She's always behaved herself
529
00:30:55,140 --> 00:30:56,980
and brought a lot of joy to us.
530
00:30:57,580 --> 00:30:59,860
Now the place feels like home.
531
00:31:01,820 --> 00:31:04,100
But why do you want to make her leave?
532
00:31:04,450 --> 00:31:05,020
Sister.
533
00:31:05,940 --> 00:31:06,820
Has it ever occurred to you
534
00:31:07,420 --> 00:31:08,980
that she may be a scheming person
535
00:31:09,220 --> 00:31:11,900
who is pretending to be a poor girl to get your sympathy?
536
00:31:12,460 --> 00:31:13,740
Once I trust her,
537
00:31:13,860 --> 00:31:14,860
she will be used
538
00:31:14,860 --> 00:31:16,420
by Prime Minister Shen to deal with me.
539
00:31:17,140 --> 00:31:18,530
If that happens,
540
00:31:19,900 --> 00:31:21,050
what should I do?
541
00:31:23,460 --> 00:31:25,420
I haven't avenged those forty thousand soldiers.
542
00:31:26,180 --> 00:31:27,420
How can I even pity
543
00:31:27,970 --> 00:31:29,180
my enemy's daughter?
544
00:31:32,540 --> 00:31:33,140
I shouldn't do that.
545
00:31:33,700 --> 00:31:34,540
From this moment on,
546
00:31:35,330 --> 00:31:36,660
I won't be curious
547
00:31:37,220 --> 00:31:38,420
whether she wants to harm me
548
00:31:39,060 --> 00:31:39,900
or really loves me.
549
00:31:43,330 --> 00:31:44,220
This is for the best.
550
00:31:45,660 --> 00:31:46,780
A year later,
551
00:31:47,700 --> 00:31:48,860
I'll have nothing to do with her.
552
00:31:57,040 --> 00:32:00,650
[Xingyue Pavilion]
553
00:32:24,460 --> 00:32:26,180
Why did His Highness punish you today?
554
00:32:26,810 --> 00:32:29,100
Is it because he caught you stealing the jade pendant?
555
00:32:29,340 --> 00:32:29,780
No.
556
00:32:30,460 --> 00:32:31,100
You're lying.
557
00:32:31,740 --> 00:32:33,220
If he didn't caught you stealing,
558
00:32:33,700 --> 00:32:35,300
why would His Highness suddenly get angry?
559
00:32:35,900 --> 00:32:36,580
How would I know?
560
00:32:37,180 --> 00:32:38,100
Go ask His Highness.
561
00:32:39,500 --> 00:32:40,940
How dare you talk back?
562
00:32:41,330 --> 00:32:42,580
It's been so long since you came here.
563
00:32:42,660 --> 00:32:43,860
You haven't got the thing yet.
564
00:32:44,690 --> 00:32:45,820
You're useless.
565
00:32:47,380 --> 00:32:48,380
Unlock the door.
566
00:32:48,980 --> 00:32:50,540
Unlock the door?
567
00:32:51,020 --> 00:32:52,050
I can.
568
00:32:52,940 --> 00:32:54,570
Kneel down and beg me.
569
00:33:00,220 --> 00:33:01,220
Kneel down.
570
00:33:12,620 --> 00:33:13,620
You want me to kneel down?
571
00:33:13,620 --> 00:33:14,330
No way!
572
00:33:17,260 --> 00:33:18,420
You bastard!
573
00:33:18,700 --> 00:33:20,340
Do you really think you are a princess now?
574
00:33:20,820 --> 00:33:21,450
Aunt.
575
00:33:21,660 --> 00:33:23,660
Don't be angry with her. That's not worth it.
576
00:33:24,260 --> 00:33:25,380
In this mansion,
577
00:33:25,620 --> 00:33:27,100
it's you who are in charge.
578
00:33:48,100 --> 00:33:48,900
Nanny.
579
00:33:50,300 --> 00:33:51,460
It hurts so much.
580
00:34:47,580 --> 00:34:48,380
Who is it?
581
00:34:48,460 --> 00:34:49,420
Who are you?
582
00:34:49,530 --> 00:34:50,739
Didn't you see I was watering it?
583
00:34:50,739 --> 00:34:51,300
What are you doing?
584
00:34:51,460 --> 00:34:51,980
Leave.
585
00:34:52,219 --> 00:34:53,260
His Highness is going to court. He'll pass by here.
586
00:34:54,260 --> 00:34:54,739
Leave. Hurry.
587
00:35:00,540 --> 00:35:01,580
Your Highness.
588
00:35:26,060 --> 00:35:26,900
Nanny.
589
00:35:28,660 --> 00:35:30,220
I was poisoned so I have a stomachache.
590
00:35:32,610 --> 00:35:34,820
But why do I feel so heartbroken?
38619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.