All language subtitles for The_Substitute_Princesss_Love_04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,880 [English subtitles are available] 2 00:01:25,020 --> 00:01:29,770 [The Substitute Princess's Love] 3 00:01:29,940 --> 00:01:32,880 [Episode 4] 4 00:01:42,740 --> 00:01:43,060 Your Highness. 5 00:01:43,259 --> 00:01:43,580 Your Highness. 6 00:01:43,740 --> 00:01:45,580 All five assassins committed suicide by taking poison. 7 00:01:46,020 --> 00:01:47,130 But we managed to save one. 8 00:01:47,460 --> 00:01:48,100 He's very stubborn 9 00:01:48,340 --> 00:01:49,259 and refused to tell anything. 10 00:01:50,100 --> 00:01:50,820 Try every means to make him confess. 11 00:01:51,729 --> 00:01:52,539 How dare they hurt my people! 12 00:01:52,780 --> 00:01:53,460 This time, 13 00:01:53,780 --> 00:01:54,780 I won't let them get away with it. 14 00:01:59,340 --> 00:01:59,780 Your Highness. 15 00:02:00,420 --> 00:02:01,500 Do you think 16 00:02:01,860 --> 00:02:02,980 Her Highness knows how to practice martial arts? 17 00:02:05,260 --> 00:02:06,220 Watch out, Your Highness! 18 00:02:16,700 --> 00:02:17,810 I don't think so. 19 00:02:18,820 --> 00:02:20,300 She just has a strong body. 20 00:02:21,540 --> 00:02:23,460 She's like an angry cat. 21 00:02:28,740 --> 00:02:29,020 By the way, 22 00:02:29,770 --> 00:02:31,460 I remember someone from the imperial court 23 00:02:31,540 --> 00:02:32,860 once gave us a facial cream called Snow Hibiscus Cream. 24 00:02:32,980 --> 00:02:34,780 It can keep the wounded skin from leaving a scar. 25 00:02:35,250 --> 00:02:35,700 Where is it now? 26 00:02:36,140 --> 00:02:38,300 Didn’t you give it to Princess Yun Xi? 27 00:02:38,410 --> 00:02:38,980 You gave it to her. 28 00:02:39,180 --> 00:02:39,700 Ask her to return it 29 00:02:40,340 --> 00:02:41,180 and give it to Shen Keyi. 30 00:02:41,540 --> 00:02:42,579 I hope her cut will not leave a scar. 31 00:02:42,700 --> 00:02:43,900 She'll be upset if she has scars on her body. 32 00:02:44,060 --> 00:02:45,900 But you gave the cream to Princess Yun Xi. 33 00:02:45,900 --> 00:02:47,100 It's embarrassing to ask her to return it. 34 00:02:47,980 --> 00:02:48,690 It's your business. 35 00:02:48,980 --> 00:02:49,660 I... 36 00:02:50,300 --> 00:02:51,380 Use your brain to find a way. 37 00:02:52,540 --> 00:02:53,329 Why should I ask her to give it back? 38 00:02:53,329 --> 00:02:54,940 She is Princess Yun Xi. 39 00:02:55,460 --> 00:02:56,460 How dare I ask her to return it? 40 00:02:58,930 --> 00:03:00,910 [Xingyue Pavilion] 41 00:03:09,980 --> 00:03:10,580 Your Highness, 42 00:03:11,300 --> 00:03:13,540 what kind of girl do you like? 43 00:03:21,140 --> 00:03:21,740 Your Highness. 44 00:03:22,740 --> 00:03:25,340 I want to become a girl you like 45 00:03:25,340 --> 00:03:26,260 as a way to repay you. 46 00:03:27,900 --> 00:03:28,900 Nonsense. 47 00:03:29,620 --> 00:03:30,579 I'm your Third Uncle. 48 00:03:31,220 --> 00:03:32,980 What you just said is a stupid idea. 49 00:03:35,380 --> 00:03:36,060 Your Highness. 50 00:03:36,940 --> 00:03:38,090 Didn't you ask me 51 00:03:38,660 --> 00:03:40,140 not to consider myself as your relative? 52 00:03:40,780 --> 00:03:43,420 Then I can only try to be your girlfriend. 53 00:03:57,060 --> 00:03:58,180 It seems that you haven't recovered. 54 00:03:58,460 --> 00:03:59,860 I'll ask the doctor to see you again. 55 00:04:06,100 --> 00:04:07,490 His Highness refused to tell me. 56 00:04:08,130 --> 00:04:09,860 I can only figure it out on my own. 57 00:04:12,020 --> 00:04:12,970 By the way, 58 00:04:13,140 --> 00:04:14,740 in those stories 59 00:04:15,540 --> 00:04:17,700 the girls princes like are... 60 00:04:26,100 --> 00:04:28,930 The Book of All Tactics to Attract a Man. 61 00:04:32,340 --> 00:04:33,340 [To be young and beautiful] 62 00:04:33,940 --> 00:04:35,740 To be young and beautiful? 63 00:04:40,980 --> 00:04:41,300 What? 64 00:04:41,740 --> 00:04:42,860 This is nonsense. 65 00:04:47,650 --> 00:04:49,700 To be young and beautiful? 66 00:04:51,980 --> 00:04:53,900 It makes sense. 67 00:06:10,300 --> 00:06:10,900 My princess. 68 00:06:12,180 --> 00:06:13,260 You look so beautiful tonight. 69 00:06:45,380 --> 00:06:46,180 What are you doing? 70 00:06:49,860 --> 00:06:50,659 What's this? 71 00:07:03,180 --> 00:07:03,940 Your Highness? 72 00:07:07,220 --> 00:07:07,860 Go over there. 73 00:07:17,580 --> 00:07:17,940 Come in. 74 00:07:20,500 --> 00:07:21,260 Who is it? 75 00:07:23,220 --> 00:07:23,820 Keep quiet. 76 00:07:26,460 --> 00:07:27,260 Who's there? 77 00:07:27,260 --> 00:07:27,700 Stop. 78 00:07:29,420 --> 00:07:30,060 Your Highness. 79 00:07:30,780 --> 00:07:32,060 Why are you here? 80 00:07:33,980 --> 00:07:34,580 I'm watching the moon. 81 00:07:36,409 --> 00:07:37,340 Watching the moon? 82 00:07:38,700 --> 00:07:40,020 I can't see the moon. 83 00:07:43,100 --> 00:07:44,020 Leave. 84 00:07:45,020 --> 00:07:45,580 Your Highness. 85 00:07:45,860 --> 00:07:46,860 Please forgive me. 86 00:07:47,180 --> 00:07:48,540 The servants said 87 00:07:48,620 --> 00:07:50,420 they had seen the princess coming here. 88 00:07:50,740 --> 00:07:52,170 I was afraid she would disturb you. 89 00:07:52,370 --> 00:07:52,700 So... 90 00:07:52,700 --> 00:07:53,620 I didn't see her. 91 00:07:54,060 --> 00:07:54,740 Leave. 92 00:07:55,380 --> 00:07:56,340 Yes, Your Highness. 93 00:07:58,050 --> 00:07:59,300 It's getting late. 94 00:07:59,530 --> 00:08:01,060 It's time for you to have dinner. 95 00:08:01,980 --> 00:08:02,500 I don't want to eat now. 96 00:08:02,940 --> 00:08:03,900 I'm not hungry. 97 00:08:05,260 --> 00:08:06,060 Yes, Your Highness. 98 00:08:06,460 --> 00:08:07,460 I'll take my leave. 99 00:08:09,460 --> 00:08:10,580 I'm not hungry, not tired, and not scared. 100 00:08:10,580 --> 00:08:12,020 No need to wait on me now. Just leave. 101 00:08:12,020 --> 00:08:12,860 Yes. 102 00:08:23,740 --> 00:08:25,020 Your Highness, where are you going? 103 00:08:25,300 --> 00:08:25,740 Don't follow me. 104 00:08:54,820 --> 00:08:55,260 Mu'er. 105 00:08:55,980 --> 00:08:56,780 Stop laughing. 106 00:08:58,700 --> 00:08:59,260 Your Ladyship, 107 00:08:59,660 --> 00:09:00,890 you also laughed just now. 108 00:09:02,940 --> 00:09:04,060 Look at Her Highness. 109 00:09:04,450 --> 00:09:06,300 She went to seduce His Highness 110 00:09:06,380 --> 00:09:07,410 with her cheeks as red as a monkey's butts. 111 00:09:07,660 --> 00:09:10,020 No wonder His Highness was scared and ran away. 112 00:09:12,820 --> 00:09:14,100 Do I really look that bad? 113 00:09:14,620 --> 00:09:15,260 But 114 00:09:15,420 --> 00:09:16,940 the girls in the rouge shop 115 00:09:17,020 --> 00:09:17,890 all put make-up on their faces. 116 00:09:18,100 --> 00:09:18,780 Then why didn't you 117 00:09:19,100 --> 00:09:20,460 learn to put on makeup properly from them? 118 00:09:20,940 --> 00:09:21,980 I had no money. 119 00:09:22,620 --> 00:09:24,100 -Every time I sneaked into the shop, -No money? 120 00:09:24,180 --> 00:09:25,300 they made me leave right away. 121 00:09:25,860 --> 00:09:26,980 I didn't see how they put on their make-up. 122 00:09:28,140 --> 00:09:29,020 It's okay. 123 00:09:29,940 --> 00:09:30,500 Mu'er. 124 00:09:31,900 --> 00:09:33,250 Let's help Her Highness 125 00:09:33,700 --> 00:09:34,460 put on her make-up. 126 00:10:15,420 --> 00:10:15,980 What do you think? 127 00:10:16,530 --> 00:10:17,580 Now you know how make-up should be used. 128 00:10:18,340 --> 00:10:19,890 Yes. 129 00:10:20,620 --> 00:10:21,170 But 130 00:10:21,220 --> 00:10:22,900 I still don't know how to do it by myself. 131 00:10:28,620 --> 00:10:29,260 Will His Highness 132 00:10:29,420 --> 00:10:30,740 like me now? 133 00:10:31,380 --> 00:10:33,500 Do you like him? 134 00:10:48,540 --> 00:10:49,140 Your Highness. 135 00:10:50,100 --> 00:10:50,700 What's wrong? 136 00:10:51,780 --> 00:10:53,380 I have a stomachache. 137 00:10:55,300 --> 00:10:56,380 You have just recovered. 138 00:10:56,500 --> 00:10:57,660 Your body is still weak. 139 00:10:57,980 --> 00:10:59,020 It's getting late. 140 00:10:59,460 --> 00:11:00,540 Go back to your room and have a good rest. 141 00:11:01,220 --> 00:11:01,660 Mu'er. 142 00:11:02,420 --> 00:11:03,300 Escort Her Highness to her room. 143 00:11:03,500 --> 00:11:04,060 Yes. 144 00:11:07,060 --> 00:11:07,420 Erwan Character. 145 00:11:07,420 --> 00:11:08,610 Take my advice. Use this one. 146 00:11:08,610 --> 00:11:09,060 Really? 147 00:11:09,060 --> 00:11:09,540 Siwan Character. 148 00:11:10,070 --> 00:11:10,670 Let me see. 149 00:11:11,180 --> 00:11:11,860 It's your turn. 150 00:11:12,060 --> 00:11:12,860 Be quick. 151 00:11:12,860 --> 00:11:13,480 This one. 152 00:11:16,210 --> 00:11:17,300 What are you doing here? 153 00:11:17,460 --> 00:11:18,900 Don't you see Her Highness is back? 154 00:11:19,170 --> 00:11:20,180 How dare you not wait on your master 155 00:11:20,500 --> 00:11:22,100 but think of yourselves as masters? 156 00:11:22,300 --> 00:11:24,180 Do all servants of the Shen family behave like this? 157 00:11:25,260 --> 00:11:26,020 Ms. He. 158 00:11:26,220 --> 00:11:27,300 Her Highness 159 00:11:27,500 --> 00:11:29,300 is very kind to us servants. 160 00:11:29,740 --> 00:11:30,460 She allowed us 161 00:11:30,500 --> 00:11:31,740 to play mahjong here tonight. 162 00:11:32,020 --> 00:11:32,940 Right, Your Highness? 163 00:11:34,820 --> 00:11:35,660 Yes. 164 00:11:36,220 --> 00:11:36,980 Mu'er. 165 00:11:37,620 --> 00:11:38,740 I want to go back to my room. 166 00:11:39,180 --> 00:11:39,940 Let's go. 167 00:11:40,740 --> 00:11:41,260 Okay. 168 00:11:46,060 --> 00:11:47,530 She should mind her own business. 169 00:11:55,020 --> 00:11:55,780 Your Highness, 170 00:11:56,300 --> 00:11:58,340 you are too kind to them. 171 00:11:58,890 --> 00:12:00,820 How could you let your servants be so disrespectful? 172 00:12:01,300 --> 00:12:02,380 If you don't discipline them, 173 00:12:02,380 --> 00:12:03,780 they will disobey you one day. 174 00:12:05,780 --> 00:12:06,250 Your Highness. 175 00:12:06,940 --> 00:12:07,700 Are you 176 00:12:07,930 --> 00:12:09,540 listening to me? 177 00:12:11,060 --> 00:12:12,260 I am. 178 00:12:13,060 --> 00:12:13,940 Mu'er. 179 00:12:14,540 --> 00:12:17,140 Are you teaching me how to be a princess? 180 00:12:17,980 --> 00:12:19,380 So you really think I'm a princess now? 181 00:12:22,980 --> 00:12:23,780 I know. 182 00:12:24,020 --> 00:12:25,740 Everyone treats me as a joke. 183 00:12:26,210 --> 00:12:27,980 No one really sees me as a princess. 184 00:12:28,260 --> 00:12:29,180 That's not true. 185 00:12:29,370 --> 00:12:30,580 You are the princess. 186 00:12:30,900 --> 00:12:31,540 Look. 187 00:12:31,890 --> 00:12:34,620 His Highness also cares about you more and more. 188 00:12:36,260 --> 00:12:37,860 All right, stop thinking too much. 189 00:12:38,300 --> 00:12:39,420 Go to bed early. 190 00:12:39,780 --> 00:12:41,380 If you still have a stomachache tomorrow, 191 00:12:41,620 --> 00:12:43,220 I'll ask a doctor to see you. 192 00:13:05,140 --> 00:13:05,780 Nanny. 193 00:13:06,970 --> 00:13:09,300 People in the Prince's Mansion are all very nice. 194 00:13:09,780 --> 00:13:11,260 His Highness is also very nice to me. 195 00:13:13,780 --> 00:13:15,300 But I have to lie to him 196 00:13:16,210 --> 00:13:17,820 and steal something from him. 197 00:13:19,940 --> 00:13:21,540 If His Highness finds out 198 00:13:21,540 --> 00:13:22,780 my real intention... 199 00:13:41,300 --> 00:13:41,780 Your Highness. 200 00:13:42,660 --> 00:13:44,860 I can become a girl you like 201 00:13:44,940 --> 00:13:45,740 as a way to repay you. 202 00:13:49,500 --> 00:13:50,180 I know 203 00:13:50,340 --> 00:13:51,420 I'm just a nobody. 204 00:13:51,940 --> 00:13:53,410 But if you need, 205 00:13:53,660 --> 00:13:55,020 you can rely on me. 206 00:13:57,900 --> 00:13:58,300 Your Highness. 207 00:14:04,100 --> 00:14:04,460 Your Highness. 208 00:14:04,570 --> 00:14:05,860 There is something new about the assassins. 209 00:14:05,940 --> 00:14:06,900 I advise you to go check it by yourself. 210 00:14:11,140 --> 00:14:11,620 Your Highness. 211 00:14:11,980 --> 00:14:13,420 This is the map of the mansion 212 00:14:13,700 --> 00:14:14,420 we found from the assassin. 213 00:14:22,010 --> 00:14:22,660 Who gave it to him? 214 00:14:22,940 --> 00:14:23,940 He said 215 00:14:25,340 --> 00:14:25,860 Her Highness had given it to them. 216 00:14:27,820 --> 00:14:28,380 The assassin said 217 00:14:28,420 --> 00:14:30,410 thanks to the princess's map, 218 00:14:30,580 --> 00:14:31,450 they could have found 219 00:14:31,450 --> 00:14:32,820 where the garden was. 220 00:14:33,260 --> 00:14:33,820 He also said 221 00:14:34,220 --> 00:14:35,700 Her Highness had stopped the arrow 222 00:14:35,980 --> 00:14:37,220 from going into your body 223 00:14:37,380 --> 00:14:38,420 to gain your trust. 224 00:15:07,820 --> 00:15:09,580 Does Her Highness really know how to practice martial arts? 225 00:15:10,940 --> 00:15:12,180 For all kind of martial arts in the world, 226 00:15:12,260 --> 00:15:13,420 speed is the key. 227 00:15:13,980 --> 00:15:15,780 What kind of martial arts is she practicing? 228 00:15:18,940 --> 00:15:19,570 Guard Nan. 229 00:15:20,300 --> 00:15:21,020 Why are you here? 230 00:15:21,820 --> 00:15:22,260 Your Highness. 231 00:15:22,530 --> 00:15:22,940 I... 232 00:15:23,060 --> 00:15:23,940 I was just passing by. 233 00:15:24,060 --> 00:15:25,540 I saw you practicing here. 234 00:15:26,020 --> 00:15:26,740 To be honest, 235 00:15:27,060 --> 00:15:28,540 I know a lot 236 00:15:28,540 --> 00:15:30,940 about martial arts. 237 00:15:32,740 --> 00:15:34,300 I'm not practicing martial arts. 238 00:15:34,460 --> 00:15:36,100 I'm practicing the Eight Brocade Moves that the folks often practice. 239 00:15:36,580 --> 00:15:37,340 The Eight Brocade Moves? 240 00:15:37,450 --> 00:15:39,420 I've been a little tired recently. 241 00:15:39,660 --> 00:15:41,650 So I practiced those moves to relieve tiredness. 242 00:15:41,780 --> 00:15:43,060 It can help me become healthier 243 00:15:43,130 --> 00:15:44,420 and improve blood circulation. 244 00:15:46,420 --> 00:15:47,220 Help me become healthier? 245 00:15:47,860 --> 00:15:48,060 Then... 246 00:15:48,100 --> 00:15:48,540 Your Highness, 247 00:15:48,940 --> 00:15:50,020 can you teach me how to practice those moves? 248 00:15:50,340 --> 00:15:51,060 Of course. 249 00:15:51,330 --> 00:15:52,780 Come on, Guard Nan. 250 00:15:52,780 --> 00:15:53,580 Let's do it together. 251 00:15:54,340 --> 00:15:57,620 Hold the hands high with palms up to regulate the internal organs. 252 00:15:58,860 --> 00:16:02,980 Pose as an archer shooting both left- and right-handed. 253 00:16:03,500 --> 00:16:07,620 Look backwards to prevent sickness and strain. 254 00:16:15,340 --> 00:16:15,890 Your Highness. 255 00:16:16,060 --> 00:16:17,170 The Eight Brocade Moves 256 00:16:17,260 --> 00:16:18,420 are so amazing. 257 00:16:18,620 --> 00:16:19,700 I may look tired now, 258 00:16:19,890 --> 00:16:21,860 but I feel energetic. 259 00:16:25,370 --> 00:16:26,460 When did you meet? 260 00:16:26,700 --> 00:16:27,540 What was she wearing? 261 00:16:27,740 --> 00:16:30,540 Her Highness was wearing a light yellow dress. 262 00:16:31,020 --> 00:16:32,940 After she made apricot blossom pastry in Pavilion, 263 00:16:33,300 --> 00:16:35,860 she went back to Xingyue Pavilion and met me. 264 00:16:37,020 --> 00:16:37,900 Of course. 265 00:16:38,100 --> 00:16:38,940 My nanny said 266 00:16:38,940 --> 00:16:41,180 as long as you practice the moves every day for a month... 267 00:16:45,780 --> 00:16:46,220 Your Highness. 268 00:16:47,940 --> 00:16:48,490 What's wrong? 269 00:16:48,860 --> 00:16:49,940 Let me take you to a doctor. 270 00:16:52,740 --> 00:16:53,530 Thank you, Guard Nan. 271 00:16:53,660 --> 00:16:54,100 Let's go. 272 00:16:54,460 --> 00:16:55,380 Take care. 273 00:17:02,390 --> 00:17:04,280 [Virtue and Benevolence] 274 00:17:03,580 --> 00:17:04,060 Your Highness. 275 00:17:07,500 --> 00:17:07,810 Your Highness. 276 00:17:08,180 --> 00:17:08,700 You want to see me? 277 00:17:09,290 --> 00:17:11,260 Did you step on your left foot first when you walked in? 278 00:17:13,500 --> 00:17:14,060 Maybe. 279 00:17:14,460 --> 00:17:15,300 Is there anything wrong with it? 280 00:17:15,660 --> 00:17:18,329 Do you know it's inauspicious to step on your left foot first? 281 00:17:19,260 --> 00:17:20,210 I don't know. 282 00:17:20,900 --> 00:17:22,089 I have to punish you. Clean the chamber pot for a month. 283 00:17:22,180 --> 00:17:22,780 You... 284 00:17:23,140 --> 00:17:23,819 Go out! 285 00:17:28,380 --> 00:17:29,640 [Virtue and Benevolence] 286 00:17:29,180 --> 00:17:29,740 Clean the chamber pot? 287 00:17:30,220 --> 00:17:31,300 Why should I clean the chamber pot? 288 00:17:41,580 --> 00:17:42,660 Thank you, Guard Wan. 289 00:17:44,300 --> 00:17:44,980 Sorry, Lady Yunying. 290 00:17:45,650 --> 00:17:46,460 You're so careless. 291 00:17:46,580 --> 00:17:47,660 Pay attention to pedestrians when you're walking. 292 00:17:47,860 --> 00:17:48,620 Are you possessed by a devil? 293 00:17:48,740 --> 00:17:49,740 How dare I? 294 00:17:49,900 --> 00:17:51,500 The real devil is inside. 295 00:17:51,820 --> 00:17:52,340 Lady Yunying. 296 00:17:53,060 --> 00:17:53,820 I'll take my leave. 297 00:17:54,300 --> 00:17:57,070 [Virtue and Benevolence] 298 00:17:55,860 --> 00:17:56,260 Mu'er. 299 00:17:56,420 --> 00:17:56,780 Let's go. 300 00:18:04,300 --> 00:18:04,740 Sister. 301 00:18:08,380 --> 00:18:09,300 Did Nan Bo 302 00:18:09,660 --> 00:18:10,860 do something wrong again? 303 00:18:13,700 --> 00:18:15,050 We bought some mung beans 304 00:18:15,660 --> 00:18:16,940 which are very good quality. 305 00:18:17,340 --> 00:18:19,690 So I made some mung bean cakes for you. 306 00:18:22,740 --> 00:18:24,420 The cakes are tender and tasty. 307 00:18:24,660 --> 00:18:26,300 They can also clear the extra heat in your body. 308 00:18:26,900 --> 00:18:27,940 I don't need to clear the extra heat in my body. 309 00:18:34,980 --> 00:18:36,290 If you don't like them, 310 00:18:36,860 --> 00:18:37,620 let me 311 00:18:38,100 --> 00:18:39,450 give them to Her Highness. 312 00:18:39,820 --> 00:18:40,500 Don't give them to her. 313 00:18:58,100 --> 00:18:58,570 Your Highness. 314 00:18:58,740 --> 00:18:59,300 Let me help you. 315 00:19:01,290 --> 00:19:02,180 I'm sorry, Your Highness. 316 00:19:02,460 --> 00:19:02,860 I'm sorry. 317 00:19:02,940 --> 00:19:03,540 It's okay. 318 00:19:32,940 --> 00:19:35,020 Aunt Xin poisoned my water? 319 00:19:40,580 --> 00:19:41,060 No. 320 00:19:42,140 --> 00:19:43,300 I can't tell this to His Highness. 321 00:19:43,700 --> 00:19:45,060 If His Highness makes an investigation into it, 322 00:19:45,980 --> 00:19:47,460 he will know my identity. 323 00:19:50,900 --> 00:19:52,660 I'd better go to the kitchen to get some water. 324 00:19:58,450 --> 00:19:59,460 I am Nan Bo. 325 00:19:59,660 --> 00:20:00,700 How could he let me wash the chamber pot? 326 00:20:00,780 --> 00:20:01,340 If others know about this, 327 00:20:01,340 --> 00:20:02,620 I will lose face. 328 00:20:04,820 --> 00:20:05,460 Mr. Chamber Pot, 329 00:20:05,610 --> 00:20:06,300 is it fair that His Highness 330 00:20:06,540 --> 00:20:07,420 let me wash you 331 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 just because 332 00:20:08,580 --> 00:20:10,020 I stepped on a wrong foot? 333 00:20:10,180 --> 00:20:10,980 Is this fair? 334 00:20:11,940 --> 00:20:12,380 So you also think 335 00:20:12,580 --> 00:20:13,540 this is unfair, right? 336 00:20:14,100 --> 00:20:14,620 Mr. Chamber Pot. 337 00:20:15,050 --> 00:20:16,500 Which foot do you step on first when you walk into a room? 338 00:20:17,260 --> 00:20:18,460 Are you cleaning the chamber pot by talking to it? 339 00:20:20,660 --> 00:20:21,260 Wan. 340 00:20:21,260 --> 00:20:22,540 My good bro. 341 00:20:24,060 --> 00:20:25,100 Don't touch me with your dirty hands. 342 00:20:26,300 --> 00:20:26,580 You... 343 00:20:26,580 --> 00:20:28,060 Aren't you here to help me clean the chamber pot? 344 00:20:28,340 --> 00:20:28,820 No. 345 00:20:30,860 --> 00:20:31,700 I want to run away from the mansion. 346 00:20:31,820 --> 00:20:32,980 You can go wherever you want. 347 00:20:33,220 --> 00:20:34,100 But I should warn you. 348 00:20:34,380 --> 00:20:35,820 Stay away from Her Highness. 349 00:20:36,020 --> 00:20:37,500 Otherwise, you'll be the one in trouble. 350 00:20:37,580 --> 00:20:39,100 What does this have to do with Her Highness? 351 00:20:43,980 --> 00:20:45,220 This is a huge misunderstanding. 352 00:20:45,660 --> 00:20:46,380 I was just... 353 00:20:46,570 --> 00:20:48,490 I was just learning the Eight Brocade Moves from Her Highness. 354 00:20:48,490 --> 00:20:48,900 I... 355 00:20:49,500 --> 00:20:50,570 Why should I explain to you? 356 00:20:50,780 --> 00:20:51,580 I'll explain to His Highness. 357 00:20:54,370 --> 00:20:55,940 If His Highness really misunderstood, 358 00:20:56,450 --> 00:20:57,980 the punishment you'll get is far more than cleaning the chamber pot. 359 00:21:00,660 --> 00:21:01,980 What's going on? 360 00:21:03,020 --> 00:21:04,060 Don't ask questions. 361 00:21:04,140 --> 00:21:04,380 Well. 362 00:21:04,450 --> 00:21:04,820 Wan. 363 00:21:05,180 --> 00:21:06,820 I don't understand. That's why I asked. 364 00:21:07,380 --> 00:21:07,780 Well, 365 00:21:08,500 --> 00:21:09,900 do I still need to clean the chamber pot? 366 00:21:10,780 --> 00:21:11,220 Yes. 367 00:21:11,700 --> 00:21:12,420 Clean it with your mouth. 368 00:21:13,580 --> 00:21:14,330 With my mouth? 369 00:21:16,300 --> 00:21:16,740 But... 370 00:21:16,860 --> 00:21:18,300 The chamber pot is so big. 371 00:21:18,300 --> 00:21:19,300 How can I clean it with my mouth? 372 00:21:22,780 --> 00:21:24,380 Your Highness, wait. 373 00:21:24,740 --> 00:21:25,940 -You can't do this. -Uncle Fu. 374 00:21:26,090 --> 00:21:27,220 Let me go. 375 00:21:27,420 --> 00:21:29,620 Wait, let me tell His Highness you're coming first. 376 00:21:29,620 --> 00:21:30,420 Wait. 377 00:21:31,820 --> 00:21:33,020 -Your Highness, wait. -Your Highness. 378 00:21:33,420 --> 00:21:34,060 Your Highness. 379 00:21:34,660 --> 00:21:35,060 Your Highness. I'm sorry 380 00:21:35,330 --> 00:21:37,540 for not stopping Her Highness disturbing you during your tea time. 381 00:21:37,700 --> 00:21:39,130 Why did you punish Guard Nan? 382 00:21:41,020 --> 00:21:41,860 I was going to ask you to come 383 00:21:42,140 --> 00:21:43,500 but you came to me first. 384 00:21:43,900 --> 00:21:46,420 Guard Nan just learned the Eight Brocade Moves from me. 385 00:21:46,690 --> 00:21:47,780 Why did you need to punish him? 386 00:21:49,900 --> 00:21:50,740 He is my guard. 387 00:21:51,180 --> 00:21:52,420 I can punish him as I want to. 388 00:21:53,980 --> 00:21:55,530 Why do you need to stand up for him? 389 00:21:55,660 --> 00:21:56,060 I... 390 00:22:00,260 --> 00:22:02,500 I don't want others to be punished because of me. 391 00:22:02,580 --> 00:22:04,020 If you have to punish someone, 392 00:22:05,020 --> 00:22:05,860 punish me. 393 00:22:10,500 --> 00:22:10,940 Good. 394 00:22:13,740 --> 00:22:14,460 Very good. 395 00:22:19,690 --> 00:22:21,260 You're a good friend to him. 396 00:22:23,220 --> 00:22:24,020 It's going to rain. 397 00:22:24,740 --> 00:22:25,660 Go kneel at the door. 398 00:22:26,460 --> 00:22:27,180 Don't get up 399 00:22:30,060 --> 00:22:31,020 until the rain stops. 400 00:22:43,010 --> 00:22:49,200 ♫I took off the winding light sent by the moon♫ 401 00:22:50,210 --> 00:22:56,950 ♫I cut the hidden line at the center of the palm silently♫ 402 00:22:51,060 --> 00:22:53,950 [Virtue and Benevolence] 403 00:22:57,270 --> 00:23:00,720 ♫Among the clouds and in the sky♫ 404 00:23:00,720 --> 00:23:04,520 ♫My missing of you is hidden secretly♫ 405 00:23:04,750 --> 00:23:11,070 ♫Only a light of our predestined love is left there, and it's flickering♫ 406 00:23:11,280 --> 00:23:14,680 ♫We failed to meet again♫ 407 00:23:14,840 --> 00:23:18,520 ♫This love has lasted for several times of reincarnation♫ 408 00:23:18,800 --> 00:23:24,710 ♫The mystery of love can't be solved, but I'm still indulged in it♫ 409 00:23:24,890 --> 00:23:27,320 ♫Who is destined to♫ 410 00:23:27,320 --> 00:23:31,490 ♫Lose his chance and face the chaotic situation?♫ 411 00:23:31,490 --> 00:23:33,980 ♫The memories of happiness and sorrow♫ 412 00:23:34,350 --> 00:23:38,500 ♫Are engraved in my heart, and have become my nightmares♫ 413 00:23:39,000 --> 00:23:41,350 ♫Who stood opposite the destiny♫ 414 00:23:41,350 --> 00:23:46,440 ♫And took one more look at the old smiling face?♫ 415 00:23:41,460 --> 00:23:44,270 [Virtue and Benevolence] 416 00:23:46,660 --> 00:23:48,450 ♫I'm not able to escape from♫ 417 00:23:48,450 --> 00:23:53,830 ♫The parting where prosperity has withered♫ 418 00:23:59,860 --> 00:24:00,780 Anything new about Prime Minister Shen? 419 00:24:02,500 --> 00:24:04,820 He's been buying shops and houses in many places recently. 420 00:24:05,100 --> 00:24:06,780 It shows that he has a lot of money now. 421 00:24:07,420 --> 00:24:09,340 Troops of Liang State is having a hard time at the battlefront. 422 00:24:09,900 --> 00:24:11,380 So they are training spies 423 00:24:12,020 --> 00:24:12,970 and giving support to Nanzhu Pavilion. 424 00:24:13,300 --> 00:24:14,340 Shen Yurong is so shameless 425 00:24:14,700 --> 00:24:16,420 that he even made money from this. 426 00:24:16,820 --> 00:24:19,420 Shen Yuyun is greedy 427 00:24:19,580 --> 00:24:21,260 but he doesn't look like a traitor. 428 00:24:25,860 --> 00:24:27,500 Both Liang State and he see me as their enemy. 429 00:24:28,060 --> 00:24:28,620 Does it 430 00:24:29,380 --> 00:24:30,540 make sense now? 431 00:24:30,980 --> 00:24:32,900 Should I show the evidence to His Majesty? 432 00:24:33,220 --> 00:24:33,580 No. 433 00:24:34,740 --> 00:24:35,260 We haven't got enough evidence. 434 00:24:36,060 --> 00:24:37,580 What we have now can't prove 435 00:24:37,580 --> 00:24:39,220 he colluded with those from Liang State and Nanzhu Pavilion. 436 00:24:39,540 --> 00:24:40,420 If we show the evidence to His Majesty now, 437 00:24:40,820 --> 00:24:41,860 they will know we are investigating them. 438 00:24:42,580 --> 00:24:43,650 We must find 439 00:24:43,780 --> 00:24:45,180 the evidence that can prove he's really guilty. 440 00:24:45,780 --> 00:24:45,940 Okay. 441 00:24:46,540 --> 00:24:47,420 I'll keep an eye on him. 442 00:24:51,180 --> 00:24:52,500 It's still raining and it's so chilly. 443 00:24:53,060 --> 00:24:55,100 Third Sister-in-law doesn't look well today. 444 00:24:55,620 --> 00:24:56,700 I know you're worried about her. 445 00:24:57,180 --> 00:24:58,180 Ask her to get up. 446 00:25:02,060 --> 00:25:03,140 She pretended to be a good friend of Nan Bo's 447 00:25:03,220 --> 00:25:04,420 to get others' sympathy. 448 00:25:05,540 --> 00:25:06,380 Let her keep kneeling. 449 00:25:06,970 --> 00:25:09,060 What if it keeps raining all night? 450 00:25:16,260 --> 00:25:17,260 She's from the Shen family. 451 00:25:18,580 --> 00:25:20,140 I don't want her to 452 00:25:20,900 --> 00:25:21,740 get much support from people in my mansion 453 00:25:50,220 --> 00:25:50,740 Your Highness. 454 00:25:51,580 --> 00:25:52,540 The rain has stopped. 455 00:25:53,780 --> 00:25:54,420 Leave. 456 00:26:06,330 --> 00:26:12,510 ♫I took off the winding light sent by the moon♫ 457 00:26:13,520 --> 00:26:20,260 ♫I cut the hidden line at the center of the palm silently♫ 458 00:26:20,590 --> 00:26:24,030 ♫Among the clouds and in the sky♫ 459 00:26:24,030 --> 00:26:27,830 ♫My missing of you is hidden secretly♫ 460 00:26:28,210 --> 00:26:34,380 ♫Only a light of our predestined love is left there, and it's flickering♫ 461 00:26:34,710 --> 00:26:37,920 ♫We failed to meet again♫ 462 00:26:38,360 --> 00:26:41,970 ♫This love has lasted for several times of reincarnation♫ 463 00:26:42,250 --> 00:26:48,320 ♫The mystery of love can't be solved, but I'm still indulged in it♫ 464 00:26:48,320 --> 00:26:50,740 ♫Who is destined to♫ 465 00:26:50,740 --> 00:26:54,910 ♫Lose his chance and face the chaotic situation?♫ 466 00:26:54,910 --> 00:26:57,800 ♫The memories of happiness and sorrow♫ 467 00:26:57,800 --> 00:27:02,260 ♫Are engraved in my heart, and have become my nightmares♫ 468 00:27:02,470 --> 00:27:04,780 ♫Who stood opposite the destiny♫ 469 00:27:04,780 --> 00:27:09,910 ♫And took one more look at the old smiling face?♫ 470 00:27:10,070 --> 00:27:11,840 ♫I'm not able to escape from♫ 471 00:27:11,840 --> 00:27:17,900 ♫The parting where prosperity has withered♫ 472 00:27:14,850 --> 00:27:19,010 [Virtue and Benevolence] 473 00:27:24,090 --> 00:27:29,250 [Virtue and Benevolence] 474 00:27:28,410 --> 00:27:28,810 Your Highness. 475 00:27:31,100 --> 00:27:32,060 That assassin... 476 00:27:35,900 --> 00:27:36,660 Kill him. 477 00:27:37,020 --> 00:27:37,740 Kill him? 478 00:27:38,860 --> 00:27:40,660 Don't you want him to speak to Her Highness? 479 00:27:41,210 --> 00:27:42,100 That's not important anymore. 480 00:27:43,260 --> 00:27:45,140 We can get nothing even if they speak to each other. 481 00:27:53,460 --> 00:27:54,580 Sister Yunying. 482 00:27:55,140 --> 00:27:57,180 No matter what I do, 483 00:27:57,940 --> 00:27:59,780 His Highness won't like me, right? 484 00:28:02,940 --> 00:28:03,780 Your Highness. 485 00:28:04,300 --> 00:28:05,500 I can tell 486 00:28:06,140 --> 00:28:07,900 you are different from others of the Shen family. 487 00:28:09,220 --> 00:28:10,580 It's okay. 488 00:28:11,340 --> 00:28:12,540 Many women 489 00:28:13,580 --> 00:28:14,500 had the same fate. 490 00:28:14,900 --> 00:28:16,740 They didn't fall in love with men 491 00:28:16,740 --> 00:28:17,820 and spent their whole life in the mansion. 492 00:28:17,850 --> 00:28:20,280 [Diligence and Peace] 493 00:28:19,100 --> 00:28:21,220 But I just hope His Highness 494 00:28:21,620 --> 00:28:22,940 won't hate me that much. 495 00:28:23,420 --> 00:28:24,090 Your Highness. 496 00:28:25,460 --> 00:28:26,460 Do you love His Highness? 497 00:28:31,740 --> 00:28:33,220 How does it feel to love someone? 498 00:28:34,500 --> 00:28:35,300 If you love someone, 499 00:28:35,820 --> 00:28:38,300 you'll think about him all the time and even dream about him. 500 00:28:40,500 --> 00:28:41,970 His Highness once appeared in my dream. 501 00:28:45,020 --> 00:28:45,700 But in that dream, 502 00:28:47,260 --> 00:28:49,020 he hit me. 503 00:28:51,580 --> 00:28:52,340 Silly girl. 504 00:28:53,380 --> 00:28:55,260 You still know what love is. 505 00:29:06,940 --> 00:29:07,780 Your Highness. 506 00:29:08,700 --> 00:29:09,580 From now on, 507 00:29:10,060 --> 00:29:11,700 you are not allowed to come to Shanglin Pavilion. 508 00:29:12,820 --> 00:29:13,740 My sister is not well. 509 00:29:14,330 --> 00:29:15,540 Don't come to her again. 510 00:29:15,900 --> 00:29:16,420 Your Highness. 511 00:29:16,420 --> 00:29:17,020 Sister. 512 00:29:17,860 --> 00:29:18,620 I've made up my mind. 513 00:29:18,700 --> 00:29:19,460 Do not try to change my mind. 514 00:29:37,900 --> 00:29:38,500 Yi Fu. 515 00:29:41,820 --> 00:29:42,580 Yes. 516 00:29:45,140 --> 00:29:45,820 Your Highness. 517 00:29:46,020 --> 00:29:47,220 Let me escort you to your room. 518 00:29:52,700 --> 00:29:53,380 Your Highness. 519 00:29:56,340 --> 00:29:58,180 Do you really hate to see me so much? 520 00:30:02,380 --> 00:30:03,020 Yes. 521 00:30:12,700 --> 00:30:13,900 Your Highness, I'm sorry 522 00:30:16,700 --> 00:30:17,900 for disturbing you. 523 00:30:21,460 --> 00:30:22,820 I can walk back by myself. 524 00:30:25,060 --> 00:30:26,460 Steward Yi doesn't need to escort me. 525 00:30:47,620 --> 00:30:48,380 Your Highness. 526 00:30:49,780 --> 00:30:51,340 Since Her Highness came to the mansion, 527 00:30:51,780 --> 00:30:52,860 she has never done anything bad. 528 00:30:53,290 --> 00:30:54,900 She's always behaved herself 529 00:30:55,140 --> 00:30:56,980 and brought a lot of joy to us. 530 00:30:57,580 --> 00:30:59,860 Now the place feels like home. 531 00:31:01,820 --> 00:31:04,100 But why do you want to make her leave? 532 00:31:04,450 --> 00:31:05,020 Sister. 533 00:31:05,940 --> 00:31:06,820 Has it ever occurred to you 534 00:31:07,420 --> 00:31:08,980 that she may be a scheming person 535 00:31:09,220 --> 00:31:11,900 who is pretending to be a poor girl to get your sympathy? 536 00:31:12,460 --> 00:31:13,740 Once I trust her, 537 00:31:13,860 --> 00:31:14,860 she will be used 538 00:31:14,860 --> 00:31:16,420 by Prime Minister Shen to deal with me. 539 00:31:17,140 --> 00:31:18,530 If that happens, 540 00:31:19,900 --> 00:31:21,050 what should I do? 541 00:31:23,460 --> 00:31:25,420 I haven't avenged those forty thousand soldiers. 542 00:31:26,180 --> 00:31:27,420 How can I even pity 543 00:31:27,970 --> 00:31:29,180 my enemy's daughter? 544 00:31:32,540 --> 00:31:33,140 I shouldn't do that. 545 00:31:33,700 --> 00:31:34,540 From this moment on, 546 00:31:35,330 --> 00:31:36,660 I won't be curious 547 00:31:37,220 --> 00:31:38,420 whether she wants to harm me 548 00:31:39,060 --> 00:31:39,900 or really loves me. 549 00:31:43,330 --> 00:31:44,220 This is for the best. 550 00:31:45,660 --> 00:31:46,780 A year later, 551 00:31:47,700 --> 00:31:48,860 I'll have nothing to do with her. 552 00:31:57,040 --> 00:32:00,650 [Xingyue Pavilion] 553 00:32:24,460 --> 00:32:26,180 Why did His Highness punish you today? 554 00:32:26,810 --> 00:32:29,100 Is it because he caught you stealing the jade pendant? 555 00:32:29,340 --> 00:32:29,780 No. 556 00:32:30,460 --> 00:32:31,100 You're lying. 557 00:32:31,740 --> 00:32:33,220 If he didn't caught you stealing, 558 00:32:33,700 --> 00:32:35,300 why would His Highness suddenly get angry? 559 00:32:35,900 --> 00:32:36,580 How would I know? 560 00:32:37,180 --> 00:32:38,100 Go ask His Highness. 561 00:32:39,500 --> 00:32:40,940 How dare you talk back? 562 00:32:41,330 --> 00:32:42,580 It's been so long since you came here. 563 00:32:42,660 --> 00:32:43,860 You haven't got the thing yet. 564 00:32:44,690 --> 00:32:45,820 You're useless. 565 00:32:47,380 --> 00:32:48,380 Unlock the door. 566 00:32:48,980 --> 00:32:50,540 Unlock the door? 567 00:32:51,020 --> 00:32:52,050 I can. 568 00:32:52,940 --> 00:32:54,570 Kneel down and beg me. 569 00:33:00,220 --> 00:33:01,220 Kneel down. 570 00:33:12,620 --> 00:33:13,620 You want me to kneel down? 571 00:33:13,620 --> 00:33:14,330 No way! 572 00:33:17,260 --> 00:33:18,420 You bastard! 573 00:33:18,700 --> 00:33:20,340 Do you really think you are a princess now? 574 00:33:20,820 --> 00:33:21,450 Aunt. 575 00:33:21,660 --> 00:33:23,660 Don't be angry with her. That's not worth it. 576 00:33:24,260 --> 00:33:25,380 In this mansion, 577 00:33:25,620 --> 00:33:27,100 it's you who are in charge. 578 00:33:48,100 --> 00:33:48,900 Nanny. 579 00:33:50,300 --> 00:33:51,460 It hurts so much. 580 00:34:47,580 --> 00:34:48,380 Who is it? 581 00:34:48,460 --> 00:34:49,420 Who are you? 582 00:34:49,530 --> 00:34:50,739 Didn't you see I was watering it? 583 00:34:50,739 --> 00:34:51,300 What are you doing? 584 00:34:51,460 --> 00:34:51,980 Leave. 585 00:34:52,219 --> 00:34:53,260 His Highness is going to court. He'll pass by here. 586 00:34:54,260 --> 00:34:54,739 Leave. Hurry. 587 00:35:00,540 --> 00:35:01,580 Your Highness. 588 00:35:26,060 --> 00:35:26,900 Nanny. 589 00:35:28,660 --> 00:35:30,220 I was poisoned so I have a stomachache. 590 00:35:32,610 --> 00:35:34,820 But why do I feel so heartbroken? 38619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.