All language subtitles for The_Substitute_Princesss_Love_03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,920 [English subtitles are available] 2 00:01:25,060 --> 00:01:29,810 [The Substitute Princess's Love] 3 00:01:29,980 --> 00:01:33,380 [Episode 3] 4 00:01:44,140 --> 00:01:45,500 Prince Jin, accept the imperial edict. 5 00:01:55,330 --> 00:01:58,500 I accepted the great mission from Heaven. Prince Jin returned in triumph 6 00:01:58,740 --> 00:02:00,940 and contributed a lot to the stability of the country. 7 00:02:01,260 --> 00:02:02,340 He will be rewarded with 10,000 taels of gold, 8 00:02:02,340 --> 00:02:04,460 a thousand mu of land, and 500 pieces of items. 9 00:02:04,940 --> 00:02:06,660 I heard that Princess Jin is loyal, righteous, 10 00:02:06,980 --> 00:02:09,180 virtuous, and talented. She'll be bestowed a gold book and a gold stamp, 11 00:02:09,460 --> 00:02:10,650 which are the same as those of the Crown Princess. 12 00:02:11,090 --> 00:02:11,980 Respect it. 13 00:02:28,180 --> 00:02:28,620 Brother. 14 00:02:28,930 --> 00:02:30,740 His Majesty also asked me to bring two bowls of Many-Children Soup 15 00:02:31,020 --> 00:02:32,060 to congratulate you on your getting married. 16 00:02:45,020 --> 00:02:45,900 Third Sister-in-law, 17 00:02:46,140 --> 00:02:48,100 this soup is a blessing for many children. 18 00:02:48,940 --> 00:02:50,370 Don't let His Majesty down. 19 00:02:50,570 --> 00:02:52,940 Please bear children for Princess Jin. 20 00:02:57,780 --> 00:02:59,180 Why are you eating so happily? 21 00:03:03,940 --> 00:03:05,060 Shouldn't I be happy? 22 00:03:05,930 --> 00:03:06,900 That is delicious. 23 00:03:07,340 --> 00:03:08,300 It has a good meaning, too. 24 00:03:08,740 --> 00:03:09,780 Children are innocent. 25 00:03:10,260 --> 00:03:11,300 If a couple doesn't love each other, 26 00:03:11,620 --> 00:03:13,260 what's the use of having many children and grandchildren? 27 00:03:18,060 --> 00:03:20,210 Your Highness, this is yours, right? 28 00:03:28,980 --> 00:03:29,740 Who allowed you to take it? 29 00:03:30,500 --> 00:03:31,860 Don't touch my stuff anymore. 30 00:03:32,500 --> 00:03:35,060 Don't think I'll accept you just because you're here in my mansion. 31 00:03:45,980 --> 00:03:48,740 Your Highness, let me take you to Xingyue Pavilion. 32 00:03:49,340 --> 00:03:50,500 Your bedroom is there. 33 00:03:51,220 --> 00:03:52,180 His Highness likes to be left alone. 34 00:03:52,340 --> 00:03:55,380 Don't go to Shanglin Pavilion again if there's no urgent matter. 35 00:03:58,140 --> 00:03:59,700 I've finally made it to Prince Jin's Mansion, 36 00:04:00,740 --> 00:04:02,420 but His Highness hates me so much. 37 00:04:03,860 --> 00:04:05,020 What should I do? 38 00:04:05,250 --> 00:04:08,150 [Shen Mansion] 39 00:04:06,580 --> 00:04:09,260 Master, the imperial edict has been sent. 40 00:04:09,940 --> 00:04:12,100 At this moment, Shen Keyi 41 00:04:12,300 --> 00:04:14,140 should have entered Prince Jin's Mansion. 42 00:04:14,580 --> 00:04:17,500 But what's the secret of that jade pendant? 43 00:04:17,970 --> 00:04:21,540 Wen Ye was the late emperor's favorite prince. 44 00:04:21,940 --> 00:04:25,060 But in the end, he didn't inherit the throne. 45 00:04:26,020 --> 00:04:27,500 He went to the border to guard the border city. 46 00:04:28,100 --> 00:04:29,020 This jade pendant 47 00:04:29,500 --> 00:04:32,060 was like a death-exemption plate given by the late emperor. 48 00:04:32,980 --> 00:04:34,700 When Wen Ye has the jade pendant, 49 00:04:35,260 --> 00:04:37,860 even if His Majesty wants to punish him, 50 00:04:38,460 --> 00:04:39,940 nothing can be done. 51 00:04:47,220 --> 00:04:48,060 But Master, 52 00:04:48,659 --> 00:04:50,659 Shen Keyi's nanny is dead. 53 00:04:51,220 --> 00:04:52,380 I'm afraid this reason 54 00:04:53,740 --> 00:04:55,300 can't trick her long. 55 00:04:55,740 --> 00:04:56,940 Do you really believe Shen Keyi 56 00:04:56,940 --> 00:04:58,140 can steal the jade pendant? 57 00:04:58,620 --> 00:04:59,940 If Wen Ye finds out… 58 00:05:00,340 --> 00:05:03,020 What do you think 59 00:05:03,420 --> 00:05:05,620 a person like Wen Ye would do 60 00:05:07,260 --> 00:05:08,380 if he finds out someone beside him betrays him? 61 00:05:08,860 --> 00:05:09,660 He... 62 00:05:14,140 --> 00:05:15,500 Master, that is a brilliant move. 63 00:05:17,580 --> 00:05:18,580 However, 64 00:05:18,940 --> 00:05:21,010 Shen Keyi had a year to do it. 65 00:05:21,820 --> 00:05:24,060 His Majesty awarded the Many-Children Soup. 66 00:05:24,620 --> 00:05:27,020 On the face of it, he forced Wen Ye to acknowledge the Princess, 67 00:05:27,580 --> 00:05:29,100 but he actually agreed 68 00:05:30,180 --> 00:05:32,220 that if she can't give birth within a year, 69 00:05:32,220 --> 00:05:33,210 he can repudiate her. 70 00:05:33,980 --> 00:05:34,700 One year later, 71 00:05:35,420 --> 00:05:38,580 if Shen Keyi can't accomplish anything 72 00:05:39,340 --> 00:05:40,659 and gets repudiated, 73 00:05:41,580 --> 00:05:44,659 our efforts will be in vain. 74 00:05:44,970 --> 00:05:46,010 Don't worry, Master. 75 00:05:46,740 --> 00:05:48,140 I've prepared for it. 76 00:05:49,220 --> 00:05:50,740 I've arranged Aunt Xin 77 00:05:51,140 --> 00:05:53,100 to bring the Hundred-day Powder to the Prince's Mansion. 78 00:05:53,940 --> 00:05:55,020 The poison is colorless and odorless. 79 00:05:55,540 --> 00:05:57,180 It can't even be detected by silver needles. 80 00:05:57,460 --> 00:05:59,580 At first, there were no symptoms after taking it. 81 00:06:00,020 --> 00:06:02,500 The poison will gradually take effect in a year. 82 00:06:03,380 --> 00:06:05,460 Even if she can't steal the jade pendant 83 00:06:05,740 --> 00:06:07,580 and isn't punished by Wen Ye, 84 00:06:08,060 --> 00:06:10,300 Shen Keyi will still die in Prince Jin's Mansion. 85 00:06:15,260 --> 00:06:16,340 So… 86 00:06:17,980 --> 00:06:19,820 I'm doing this for the sake of our Prime Minister's Mansion. 87 00:06:24,450 --> 00:06:26,020 Leave no trace. 88 00:06:38,180 --> 00:06:40,780 If I give birth to a child for His Highness, 89 00:06:41,100 --> 00:06:43,220 then I can stay in the Mansion 90 00:06:43,220 --> 00:06:44,740 and become the person he trusts? 91 00:06:47,260 --> 00:06:49,500 Come to think of it, it's quite worth it. 92 00:06:55,420 --> 00:06:55,940 It's okay. 93 00:06:56,620 --> 00:06:57,380 I can do it. 94 00:07:05,100 --> 00:07:06,660 It's just having a baby for His Highness. 95 00:07:07,020 --> 00:07:08,020 It's not like he eats humans. 96 00:07:15,500 --> 00:07:17,660 From today onwards, strengthen the guard of Shanglin Pavilion. 97 00:07:18,140 --> 00:07:19,580 No one from Xingyue Pavilion is allowed to come near. 98 00:07:20,900 --> 00:07:21,540 Yes. 99 00:07:32,580 --> 00:07:33,140 Who is it? 100 00:07:34,100 --> 00:07:34,700 Assassin! 101 00:07:34,980 --> 00:07:35,659 Guards! 102 00:07:58,060 --> 00:07:59,340 What are you doing here? 103 00:08:04,860 --> 00:08:05,260 I... 104 00:08:05,700 --> 00:08:07,300 I want to give birth to a child for Your Highness. 105 00:08:23,980 --> 00:08:24,940 Don't look. Come with me. 106 00:08:25,540 --> 00:08:26,420 Go that way. 107 00:08:34,059 --> 00:08:34,580 Then... 108 00:08:35,419 --> 00:08:36,140 what about me? 109 00:08:37,100 --> 00:08:37,820 Get lost! 110 00:09:05,260 --> 00:09:05,740 Nan Bo. 111 00:09:09,380 --> 00:09:09,780 Your Highness. 112 00:09:10,300 --> 00:09:10,780 What's wrong? 113 00:09:12,340 --> 00:09:12,580 It that… 114 00:09:12,580 --> 00:09:13,260 Don't touch it. 115 00:09:16,260 --> 00:09:16,900 Your Highness, 116 00:09:18,060 --> 00:09:20,340 that looks like a walnut. 117 00:09:22,260 --> 00:09:24,380 Do you think Her Highness tried so hard to come into my tent 118 00:09:24,620 --> 00:09:27,100 just to leave a walnut? 119 00:09:27,450 --> 00:09:29,380 Didn't she come to give birth to a child of yours? 120 00:09:32,490 --> 00:09:33,020 Think about it. 121 00:09:33,180 --> 00:09:33,900 Think more about it. 122 00:09:34,220 --> 00:09:35,140 If she can say something 123 00:09:35,140 --> 00:09:36,780 so bold so casually, 124 00:09:36,980 --> 00:09:38,060 she must have some ulterior motive. 125 00:09:38,180 --> 00:09:39,740 Your Highness is right. 126 00:09:39,780 --> 00:09:41,660 The more innocent a woman looks, 127 00:09:41,660 --> 00:09:42,860 the more she lies. 128 00:09:44,860 --> 00:09:46,860 Do you know what kind of hidden weapon it is? 129 00:09:49,460 --> 00:09:51,020 This kind of round hidden weapon 130 00:09:51,700 --> 00:09:53,700 is not as sharp as those sleeve darts. 131 00:09:54,540 --> 00:09:55,940 It might have been dipped in the poison. 132 00:09:56,180 --> 00:09:57,420 Or it might have been filled with gunpowder. 133 00:09:57,460 --> 00:09:59,500 It's uneven on the surface. 134 00:09:59,660 --> 00:10:00,820 It's very likely that 135 00:10:02,020 --> 00:10:02,970 poisonous needles shoot out from the dented areas. 136 00:10:11,940 --> 00:10:13,100 You've been with me for so many years. 137 00:10:13,180 --> 00:10:14,340 You've finally improved. 138 00:10:15,940 --> 00:10:17,050 You must deal with it carefully. 139 00:10:19,420 --> 00:10:19,820 Sir, 140 00:10:20,100 --> 00:10:20,810 this way, please. 141 00:10:32,220 --> 00:10:32,660 Sir. 142 00:10:32,900 --> 00:10:33,580 Watch out! 143 00:10:44,620 --> 00:10:45,540 This walnut 144 00:10:45,900 --> 00:10:46,780 has a crispy shell. 145 00:10:54,140 --> 00:10:55,980 I just want to test 146 00:10:56,100 --> 00:10:57,220 your observation ability. 147 00:11:02,340 --> 00:11:02,660 Sir, 148 00:11:02,700 --> 00:11:04,140 I escorted Her Highness to Xingyue Pavilion. 149 00:11:04,500 --> 00:11:05,780 I didn't find anything unusual. 150 00:11:06,100 --> 00:11:07,020 The more normal it seems, 151 00:11:07,020 --> 00:11:07,860 the more careful you should be. 152 00:11:08,180 --> 00:11:10,060 Especially at the moment of the military ration case, 153 00:11:10,610 --> 00:11:11,660 we must be extremely careful 154 00:11:12,060 --> 00:11:14,020 in case Prime Minister Shen finds out 155 00:11:14,300 --> 00:11:15,380 and destroys the evidence in advance. 156 00:11:15,620 --> 00:11:15,980 Sir, 157 00:11:16,220 --> 00:11:17,130 you're right. 158 00:11:17,300 --> 00:11:18,500 After all, she is the daughter of the Shen family. 159 00:11:18,860 --> 00:11:20,780 Who knows what they are up to? 160 00:11:21,060 --> 00:11:22,860 We will be watchful and alert from now on. 161 00:11:25,820 --> 00:11:28,670 [Xingyue Pavilion] 162 00:12:15,380 --> 00:12:16,260 Has she eaten it all? 163 00:12:17,340 --> 00:12:18,460 Yes, she's like the incarnation of a starving ghost. 164 00:12:18,620 --> 00:12:20,570 Her Ladyship is really resourceful. 165 00:12:20,780 --> 00:12:22,540 As Her Ladyship's trusted subordinates, 166 00:12:22,940 --> 00:12:24,940 we must do this job well. 167 00:12:25,340 --> 00:12:26,340 By then, 168 00:12:26,660 --> 00:12:27,860 we will be greatly rewarded. 169 00:12:35,490 --> 00:12:37,420 His Highness also eats three meals a day. 170 00:12:39,340 --> 00:12:40,700 What does he like to eat? 171 00:12:41,180 --> 00:12:42,060 If 172 00:12:42,340 --> 00:12:44,580 I can cook something he likes, 173 00:12:45,300 --> 00:12:47,460 will he allow me to get close to him? 174 00:12:48,900 --> 00:12:51,220 I'll surprise His Highness secretly. 175 00:12:56,030 --> 00:12:58,590 [Virtue and Benevolence] 176 00:13:00,090 --> 00:13:00,620 Sir. 177 00:13:31,740 --> 00:13:32,650 Sister Yunying. 178 00:13:33,540 --> 00:13:34,180 Your Highness. 179 00:13:35,780 --> 00:13:36,820 Sister Yunying. 180 00:13:37,020 --> 00:13:38,620 I was just looking for you. 181 00:13:39,020 --> 00:13:39,740 Looking for me? 182 00:13:40,380 --> 00:13:41,140 Sister Yunying, 183 00:13:41,780 --> 00:13:45,220 what does His Highness usually like to eat? 184 00:13:46,220 --> 00:13:48,460 I want to cook something for him. 185 00:13:48,780 --> 00:13:51,180 Everyone inside and outside the camp is watching His Highness closely. 186 00:13:51,580 --> 00:13:53,260 Food is the easiest way to poison him. 187 00:13:53,700 --> 00:13:56,300 If people find out what His Highness likes to eat, 188 00:13:56,370 --> 00:13:58,340 the enemy will get the goods on him. 189 00:13:58,660 --> 00:14:00,340 Wouldn't that make His Highness's life 190 00:14:01,260 --> 00:14:03,220 much less fun? 191 00:14:05,940 --> 00:14:07,340 When His Highness was young, 192 00:14:07,500 --> 00:14:08,740 he often asked his birth mother 193 00:14:08,740 --> 00:14:09,900 to make him desserts. 194 00:14:10,380 --> 00:14:11,500 After his birth mother passed away, 195 00:14:12,020 --> 00:14:13,860 he was adopted by the Empress Dowager 196 00:14:14,660 --> 00:14:16,260 and never asked for desserts. 197 00:14:17,580 --> 00:14:20,020 Then His Highness must like sweets. 198 00:14:20,260 --> 00:14:21,180 I didn't say that. 199 00:14:23,260 --> 00:14:24,820 I'm best at making deserts. 200 00:14:24,860 --> 00:14:25,940 I'm sure he'll like it. 201 00:14:27,140 --> 00:14:28,500 But His Highness 202 00:14:28,740 --> 00:14:30,010 doesn't eat the food outside. 203 00:14:30,580 --> 00:14:32,660 He only eats the food made in the small kitchen in Shanglin Pavilion. 204 00:14:36,660 --> 00:14:38,580 I need to go to the accounting office now. 205 00:14:38,900 --> 00:14:39,620 In the afternoon, 206 00:14:40,220 --> 00:14:42,540 Your Highness can come to find me in Shanglin Pavilion. 207 00:14:43,060 --> 00:14:44,420 I'll take you to the small kitchen. 208 00:14:45,700 --> 00:14:46,740 Thank you, Sister Yunying. 209 00:14:47,180 --> 00:14:47,620 Thank you. 210 00:14:49,100 --> 00:14:49,540 This... 211 00:14:49,860 --> 00:14:52,020 How could there be such a lady? 212 00:14:54,940 --> 00:14:55,520 Mu'er. 213 00:14:55,880 --> 00:14:56,610 Let's go. 214 00:15:00,780 --> 00:15:03,610 I did hear that Her Highness is making desserts for you. 215 00:15:06,060 --> 00:15:06,740 It seems 216 00:15:07,780 --> 00:15:08,860 she's coming to poison me. 217 00:15:09,340 --> 00:15:10,100 Poison? 218 00:15:11,340 --> 00:15:12,260 I'll stop her now. 219 00:15:12,300 --> 00:15:12,780 No need. 220 00:15:14,130 --> 00:15:15,580 Get my Poison Cleansing Pills ready. 221 00:15:15,580 --> 00:15:16,140 Let her do it. 222 00:15:16,460 --> 00:15:17,300 If she really poisons me, 223 00:15:17,780 --> 00:15:19,100 we can catch her red-handed. 224 00:15:19,940 --> 00:15:20,780 But... 225 00:15:23,980 --> 00:15:24,460 Go ahead. 226 00:15:24,820 --> 00:15:25,780 Lady Yunying 227 00:15:26,180 --> 00:15:27,460 is with Her Highness. 228 00:15:28,300 --> 00:15:29,660 I'm afraid that she'll be bewitched by her. 229 00:15:31,130 --> 00:15:31,740 Don't worry. 230 00:15:32,700 --> 00:15:34,930 My sister can't be that stupid. 231 00:15:35,860 --> 00:15:37,180 I was thoughtless. 232 00:15:38,290 --> 00:15:39,060 You may leave. 233 00:15:39,540 --> 00:15:40,060 Yes. 234 00:15:48,140 --> 00:15:50,140 She didn't even hide her purpose. 235 00:15:52,260 --> 00:15:53,420 What trick is that? 236 00:15:55,340 --> 00:15:56,570 I've never seen it before. 237 00:16:07,060 --> 00:16:07,660 Your Highness, 238 00:16:08,580 --> 00:16:10,500 you said you wanted to make desserts for His Highness. 239 00:16:11,020 --> 00:16:12,060 Have you decided what to do? 240 00:16:12,980 --> 00:16:15,180 The apricot blossoms are blooming now. 241 00:16:15,420 --> 00:16:17,180 Why don't we make apricot blossom pastry? 242 00:16:17,900 --> 00:16:19,700 My nanny made it for me before. 243 00:16:20,060 --> 00:16:20,730 It was delicious. 244 00:16:20,930 --> 00:16:21,420 Your Highness, 245 00:16:22,140 --> 00:16:23,940 have you heard of this poem? 246 00:16:24,860 --> 00:16:26,060 Going on a spring outing, 247 00:16:26,380 --> 00:16:28,380 the apricot blossoms are blooming. 248 00:16:28,700 --> 00:16:30,810 On the country road, who's that young man? 249 00:16:31,100 --> 00:16:32,540 He's so charming. 250 00:16:32,940 --> 00:16:34,660 I want to be married to him 251 00:16:35,060 --> 00:16:36,300 for the rest of my life. 252 00:16:37,100 --> 00:16:38,340 For the rest of my life? 253 00:16:38,700 --> 00:16:40,100 Her Highness went under the quilt of His Highness 254 00:16:40,100 --> 00:16:41,340 to try to give birth to a child for him. 255 00:16:41,820 --> 00:16:44,620 Isn't that "for the rest of her life?“ 256 00:16:44,620 --> 00:16:45,180 Mu'er. 257 00:16:46,500 --> 00:16:48,250 But in my humble opinion, 258 00:16:48,700 --> 00:16:50,620 Your Highness, don't bother. 259 00:16:50,980 --> 00:16:53,220 If His Highness doesn't like it, 260 00:16:53,380 --> 00:16:54,700 it'll be a waste of your time. 261 00:16:55,810 --> 00:16:56,980 No way. 262 00:16:57,340 --> 00:17:00,060 I want to give His Highness a surprise. 263 00:17:01,660 --> 00:17:03,020 I just hope it won't scare him. 264 00:17:03,460 --> 00:17:04,210 Mu'er. 265 00:17:04,660 --> 00:17:06,180 Her Highness is thoughtful. 266 00:17:06,530 --> 00:17:08,210 Stop pouring cold water on her. 267 00:17:08,780 --> 00:17:09,380 Yes. 268 00:17:21,300 --> 00:17:22,020 Your Highness, 269 00:17:22,460 --> 00:17:23,970 what are you doing with this? 270 00:17:24,220 --> 00:17:25,740 Knock off the apricot flowers, of course. 271 00:17:36,400 --> 00:17:37,260 Be careful. 272 00:17:39,760 --> 00:17:41,310 Be careful, Your Highness. 273 00:17:43,350 --> 00:17:44,680 The flowers smell so good. 274 00:17:44,920 --> 00:17:46,000 Come down. 275 00:17:48,010 --> 00:17:49,280 They're so beautiful. 276 00:17:49,680 --> 00:17:51,110 That's enough. 277 00:17:52,370 --> 00:17:53,270 Come down now. 278 00:17:53,660 --> 00:17:55,340 The little princess is so strange. 279 00:17:55,580 --> 00:17:57,060 She's the daughter of the Prime Minister, 280 00:17:57,060 --> 00:17:58,540 but she wears a sloppy dress every day 281 00:17:58,540 --> 00:17:59,820 and likes to jump up and down. 282 00:17:59,820 --> 00:18:00,980 It's as if no one cares about her. 283 00:18:01,830 --> 00:18:02,980 So many apricot blossoms. 284 00:18:03,540 --> 00:18:04,940 I spoke too much. 285 00:18:04,940 --> 00:18:05,540 Your Highness. 286 00:18:05,860 --> 00:18:07,780 Come down. Beware of falling. 287 00:18:07,980 --> 00:18:09,380 I don't think she will fall. 288 00:18:09,380 --> 00:18:10,540 Look how agile she is. 289 00:18:10,540 --> 00:18:12,020 She must climb trees often. 290 00:18:12,290 --> 00:18:13,610 Your Highness, be careful. 291 00:18:14,100 --> 00:18:15,450 She is indeed a strange person. 292 00:18:17,090 --> 00:18:17,920 There are more over here. 293 00:18:21,980 --> 00:18:22,540 Your Highness. 294 00:18:23,380 --> 00:18:23,980 Be careful. 295 00:18:24,820 --> 00:18:25,300 Okay. 296 00:18:28,940 --> 00:18:29,580 Be careful. 297 00:18:29,730 --> 00:18:30,220 Got it. 298 00:18:33,540 --> 00:18:34,660 The flowers smell so good. 299 00:18:36,940 --> 00:18:37,490 This way. 300 00:18:41,940 --> 00:18:43,220 So beautiful. 301 00:18:43,620 --> 00:18:45,220 Be careful, Your Highness. 302 00:18:55,260 --> 00:18:58,130 ♫You come from the mortal world♫ 303 00:18:59,360 --> 00:19:02,440 ♫And Laugh at me for not knowing about that world♫ 304 00:19:03,630 --> 00:19:06,280 ♫You waved your hand with flowers♫ 305 00:19:06,530 --> 00:19:09,340 ♫I see through the crowd♫ 306 00:19:11,860 --> 00:19:15,530 ♫I got an unexpected period of time♫ 307 00:19:15,530 --> 00:19:20,090 ♫It was worth it to wander in loneliness in the past on a horseback♫ 308 00:19:20,090 --> 00:19:25,650 ♫If it's a beautiful dream, what's wrong with going separate ways to our ends?♫ 309 00:19:25,650 --> 00:19:32,000 ♫Love is a reward, and I'm willing to wander if it lasts long♫ 310 00:19:32,000 --> 00:19:36,690 ♫Because the flowers once bloomed, I won't forget them after seeing them♫ 311 00:19:36,800 --> 00:19:40,520 ♫Do you know this glance♫ 312 00:19:36,820 --> 00:19:37,340 Wan. 313 00:19:37,900 --> 00:19:38,740 Draw the curtains. 314 00:19:39,260 --> 00:19:39,900 Yes. 315 00:19:40,670 --> 00:19:47,130 ♫Is the gaze for us so far away?♫ 316 00:19:53,180 --> 00:19:54,220 Be careful, Your Highness. 317 00:19:55,580 --> 00:19:56,180 Your Highness, 318 00:19:56,580 --> 00:19:58,610 we've picked so many. 319 00:19:58,610 --> 00:19:59,620 This should be enough, right? 320 00:20:01,100 --> 00:20:01,660 Yes. 321 00:20:01,700 --> 00:20:04,580 The flowers you picked are all very fresh. 322 00:20:04,700 --> 00:20:05,330 Sir. 323 00:20:05,380 --> 00:20:07,540 -The pastries we make today must be delicious. -Sir. 324 00:20:08,310 --> 00:20:09,380 Let's go to the small kitchen. 325 00:20:09,380 --> 00:20:11,660 -You've read this page 100 times. -Let's go. 326 00:20:13,020 --> 00:20:13,900 What do you know? 327 00:20:14,300 --> 00:20:15,780 This is called "read the book 100 times, 328 00:20:15,780 --> 00:20:16,940 and you'll understand the meaning naturally." 329 00:20:17,140 --> 00:20:17,900 Really? 330 00:20:19,260 --> 00:20:21,020 You'll know after you copy this page 100 times. 331 00:20:21,780 --> 00:20:22,900 Fortunately, I don't need to copy the whole book. 332 00:20:24,180 --> 00:20:25,140 Copy the whole book then. 333 00:20:26,130 --> 00:20:27,220 Wan, supervise him. 334 00:20:27,620 --> 00:20:28,820 He can't eat until he finishes copying. 335 00:20:28,820 --> 00:20:29,180 No. 336 00:20:29,180 --> 00:20:29,900 Yes, Your Highness. 337 00:20:30,940 --> 00:20:31,620 Sir. 338 00:20:31,700 --> 00:20:32,380 Go ahead. 339 00:20:32,700 --> 00:20:33,140 I... 340 00:20:35,060 --> 00:20:36,260 When can I finish copying this? 341 00:20:36,260 --> 00:20:37,620 This book is so thick. 342 00:20:57,340 --> 00:20:59,200 ♫There's a breeze near the arch bridge♫ 343 00:20:59,200 --> 00:21:00,840 ♫A few people pass by♫ 344 00:21:00,980 --> 00:21:01,620 Your Highness. 345 00:21:01,060 --> 00:21:04,430 ♫The painter is busy with the drawing of a portrait♫ 346 00:21:01,980 --> 00:21:03,460 You're good at this. 347 00:21:03,700 --> 00:21:06,250 It looks like you often do this. 348 00:21:04,550 --> 00:21:08,150 ♫Who's the young lady trying make-up before a bronze mirror?♫ 349 00:21:06,250 --> 00:21:07,300 Of course. 350 00:21:07,300 --> 00:21:08,820 Before, I was doing it on the str… 351 00:21:08,290 --> 00:21:12,030 ♫The scene inspirs a young master to write an article♫ 352 00:21:11,020 --> 00:21:14,100 I mean, learning from Nanny at home. 353 00:21:12,730 --> 00:21:16,050 ♫The oars on the boat go up and down gently♫ 354 00:21:16,050 --> 00:21:19,650 ♫And stir up the waves♫ 355 00:21:20,840 --> 00:21:24,700 ♫Ancient walls of bricks are shone by the setting sun♫ 356 00:21:24,700 --> 00:21:28,210 ♫Carved windows in red paint are lit by the moon♫ 357 00:21:28,210 --> 00:21:30,140 ♫I drink Peach Blossom Wine♫ 358 00:21:30,140 --> 00:21:34,400 ♫And drink it with you in the spring breeze♫ 359 00:21:34,610 --> 00:21:37,790 ♫On Willow Street, Peach Blossom Wine is brewing, brewing♫ 360 00:21:37,790 --> 00:21:42,720 ♫I make a jar of it whose fragrance drifts for ten miles and which I'll preserve for half of my life♫ 361 00:21:43,180 --> 00:21:45,050 ♫Raise the paper fan and sing♫ 362 00:21:45,050 --> 00:21:50,500 ♫Sing to pray our lives are long and safe♫ 363 00:21:47,060 --> 00:21:47,940 It looks good. 364 00:21:50,500 --> 00:21:53,760 ♫With the bright Moonlight Shining and climbing up the fence♫ 365 00:21:53,760 --> 00:21:57,520 ♫My longing is still hot and far from over♫ 366 00:21:58,230 --> 00:22:04,210 ♫The bead curtains are swinging, shaking off the old times♫ 367 00:22:08,140 --> 00:22:09,780 So these pastries 368 00:22:09,780 --> 00:22:11,940 are made by you yourself? 369 00:22:13,820 --> 00:22:14,380 Your Highness. 370 00:22:14,700 --> 00:22:16,340 These are just folk snacks. 371 00:22:16,580 --> 00:22:18,580 I wonder if you'll be used to it. 372 00:22:47,980 --> 00:22:48,900 How is it? 373 00:22:49,100 --> 00:22:51,180 Do you like it? 374 00:22:55,380 --> 00:22:56,260 Not this one. 375 00:23:03,340 --> 00:23:04,460 Not this one either. 376 00:23:15,740 --> 00:23:16,860 Not this one either. 377 00:23:23,180 --> 00:23:25,220 At least leave one for me. 378 00:23:39,820 --> 00:23:41,140 This must be it. 379 00:23:43,100 --> 00:23:45,820 Your Highness, you'll get indigestion if you eat too much dessert. 380 00:23:46,130 --> 00:23:47,860 Let me help you with the last one. 381 00:23:48,450 --> 00:23:50,700 No need. I still have some space in my tummy. 382 00:23:50,860 --> 00:23:53,860 Your Highness, you're full. Let me help you. 383 00:23:55,060 --> 00:23:56,540 I can still eat. 384 00:23:57,140 --> 00:23:58,900 I want to eat more. 385 00:23:59,660 --> 00:24:00,820 Let me help you. 386 00:24:01,300 --> 00:24:02,900 Your Highness, I can help you. 387 00:24:02,900 --> 00:24:04,340 I can still eat. 388 00:24:17,620 --> 00:24:18,700 Hurry up! Get the Poison Cleansing Pill. 389 00:24:19,300 --> 00:24:19,820 Hurry up. 390 00:24:19,820 --> 00:24:20,940 -Drink some water. -Here. 391 00:24:23,460 --> 00:24:24,140 Open your mouth. 392 00:24:38,100 --> 00:24:38,980 Are you okay? 393 00:24:39,980 --> 00:24:40,740 I'm fine. 394 00:24:46,940 --> 00:24:47,300 Your Highness, 395 00:24:47,900 --> 00:24:49,900 I've checked the half apricot blossom pastry. 396 00:24:50,300 --> 00:24:51,250 It's not poisonous. 397 00:24:51,980 --> 00:24:53,900 Did Her Highness put so much effort 398 00:24:54,180 --> 00:24:55,580 just to make food for Your Highness? 399 00:25:00,940 --> 00:25:01,500 Something is wrong. 400 00:25:01,820 --> 00:25:02,540 What's wrong? 401 00:25:03,500 --> 00:25:04,620 She's so strong. 402 00:25:05,420 --> 00:25:08,460 Is she a martial artist? 403 00:25:10,220 --> 00:25:10,740 Your Highness. 404 00:25:11,010 --> 00:25:13,260 She pushed me so far today. 405 00:25:13,730 --> 00:25:14,860 She is really strong. 406 00:25:15,740 --> 00:25:17,820 But I didn't feel any inner power 407 00:25:17,820 --> 00:25:19,210 in her body. 408 00:25:20,540 --> 00:25:21,700 She's hidden it so well. 409 00:25:21,900 --> 00:25:24,180 Did Prime Minister Shen marry the Princess to you 410 00:25:24,180 --> 00:25:25,540 to assassinate you? 411 00:25:29,380 --> 00:25:31,860 I thought she came to spy 412 00:25:32,220 --> 00:25:33,180 and poison me at most. 413 00:25:33,900 --> 00:25:34,900 But I didn't expect 414 00:25:35,260 --> 00:25:36,940 a weak-looking girl like her 415 00:25:37,220 --> 00:25:38,620 to know martial arts. 416 00:25:39,940 --> 00:25:40,460 Sir, 417 00:25:40,940 --> 00:25:41,780 people in the capital 418 00:25:41,860 --> 00:25:42,660 are unpredictable. 419 00:25:43,100 --> 00:25:45,020 Don't worry. I'm going to confront Her Highness. 420 00:25:45,340 --> 00:25:46,660 Do you think she will admit it? 421 00:25:49,780 --> 00:25:51,570 She hid it so well, 422 00:25:51,970 --> 00:25:53,140 so she won't be exposed easily. 423 00:25:53,500 --> 00:25:54,620 But no matter how cunning a person is, 424 00:25:54,660 --> 00:25:55,420 they have weaknesses. 425 00:25:56,140 --> 00:25:57,540 They all value their lives and care about their own benefit. 426 00:25:58,260 --> 00:26:00,020 Why don't we test her? 427 00:26:04,180 --> 00:26:05,180 Then let's spread the news. 428 00:26:05,650 --> 00:26:06,300 Just say 429 00:26:06,620 --> 00:26:08,060 I've found important evidence, 430 00:26:08,780 --> 00:26:10,140 but my old injury relapsed, 431 00:26:10,140 --> 00:26:11,020 so I have to stay at home 432 00:26:11,700 --> 00:26:13,700 and can't fight for a month. 433 00:26:13,980 --> 00:26:14,780 -Yes. -Yes. 434 00:26:15,060 --> 00:26:20,730 [Xingyue Pavilion] 435 00:26:36,940 --> 00:26:38,940 I didn't expect Shen Keyi 436 00:26:39,540 --> 00:26:41,220 to hide so many good things. 437 00:26:43,660 --> 00:26:45,540 Biyun, try it. 438 00:26:50,260 --> 00:26:51,060 You bitch! 439 00:26:52,580 --> 00:26:53,540 Are you trying to rebel? 440 00:26:56,490 --> 00:26:57,060 Give it back. 441 00:26:58,260 --> 00:26:59,420 You are the princess. 442 00:26:59,420 --> 00:27:01,020 You have everything. 443 00:27:01,100 --> 00:27:03,210 Just lend us this jade comb for a few days. 444 00:27:03,210 --> 00:27:04,620 That's right. 445 00:27:04,620 --> 00:27:05,580 No. 446 00:27:05,820 --> 00:27:07,580 -This is from my nanny. -You shameless bitch! 447 00:27:07,740 --> 00:27:08,380 Give me back my jade comb. 448 00:27:08,460 --> 00:27:09,980 Do you really take yourself as a princess? 449 00:27:10,220 --> 00:27:12,020 -I'm telling you, all the things here -It's mine. 450 00:27:12,020 --> 00:27:13,180 are not for you to enjoy. 451 00:27:13,180 --> 00:27:14,940 Just finish your task, 452 00:27:15,180 --> 00:27:16,900 Don't dream of a meteoric rise. 453 00:27:17,220 --> 00:27:17,740 Let go! 454 00:27:18,330 --> 00:27:18,860 Let go! 455 00:27:20,100 --> 00:27:20,620 Let go. 456 00:27:38,420 --> 00:27:38,980 Just bear with it. 457 00:27:39,970 --> 00:27:41,700 Once I get the jade pendant and rescue Nanny, 458 00:27:42,340 --> 00:27:44,820 I won't be bullied by these bad women anymore. 459 00:27:56,700 --> 00:27:58,660 Lord Shen, you're in such a good mood. 460 00:27:59,020 --> 00:28:00,570 Wen Ye came back alive. 461 00:28:00,700 --> 00:28:01,700 And yet you still have the mood 462 00:28:01,700 --> 00:28:03,420 to raise these little things here? 463 00:28:06,140 --> 00:28:07,660 I haven't asked you yet. 464 00:28:08,100 --> 00:28:08,940 Nanzhu Pavilion 465 00:28:09,500 --> 00:28:11,620 is the No. 1 assassination organization in the State of Liang, 466 00:28:12,420 --> 00:28:14,260 but you can't even handle a severely injured person? 467 00:28:14,740 --> 00:28:16,700 You don't have to mock me so fast. 468 00:28:17,940 --> 00:28:20,140 Wen Ye has started investigating the case of rations. 469 00:28:20,530 --> 00:28:22,980 Once he finds the evidence of your treason, 470 00:28:23,980 --> 00:28:25,940 you will be at the mercy of others 471 00:28:26,820 --> 00:28:28,580 like the fish in the water. 472 00:28:30,340 --> 00:28:31,660 You can rest assured of that. 473 00:28:31,940 --> 00:28:34,140 I already had a plan for it. 474 00:28:34,610 --> 00:28:35,420 Plan? 475 00:28:36,660 --> 00:28:38,740 Just with your delicate illegitimate daughter? 476 00:28:39,540 --> 00:28:40,820 Let me help you. 477 00:28:50,020 --> 00:28:51,210 What on earth do you want? 478 00:28:52,890 --> 00:28:54,020 Others are the knife, 479 00:28:55,100 --> 00:28:56,420 and we're the fish on the chopping board. 480 00:28:56,940 --> 00:28:59,380 Instead of waiting for him to recuperate and counterattack, 481 00:28:59,380 --> 00:29:01,060 we should kill him 482 00:29:02,740 --> 00:29:03,810 before he recovers. 483 00:29:07,180 --> 00:29:08,850 I think you must have forgotten 484 00:29:09,490 --> 00:29:11,940 this is the capital of Cang. 485 00:29:12,700 --> 00:29:15,140 What? You want to charge into the Prince's Mansion 486 00:29:15,620 --> 00:29:16,780 and assassinate Wen Ye? 487 00:29:18,860 --> 00:29:19,940 Are you crazy? 488 00:29:23,130 --> 00:29:24,420 Of course I am not. 489 00:29:24,860 --> 00:29:26,900 I just need your cooperation 490 00:29:27,500 --> 00:29:29,260 to transfer the guards of the capital. 491 00:29:29,620 --> 00:29:30,740 After Wen Ye dies, 492 00:29:31,180 --> 00:29:33,700 you can continue to be the Prime Minister. 493 00:29:34,460 --> 00:29:35,500 You'll be like a fish in the water. 494 00:29:39,300 --> 00:29:40,060 My lord, 495 00:29:41,580 --> 00:29:43,620 am I right? 496 00:30:01,060 --> 00:30:01,660 Your Highness. 497 00:30:02,900 --> 00:30:04,700 Your Highness, His Highness wants to see you. 498 00:30:11,140 --> 00:30:12,900 The Empress Dowager sent some imperial food. 499 00:30:13,060 --> 00:30:14,940 His Highness invites you to have a taste of it together. 500 00:30:15,940 --> 00:30:16,780 Really? 501 00:30:16,780 --> 00:30:17,970 His Highness really called me? 502 00:30:18,660 --> 00:30:19,820 Is there anything delicious? 503 00:30:20,900 --> 00:30:22,260 Haven't you had enough delicious food 504 00:30:22,260 --> 00:30:23,460 in the Prime Minister’s Mansion? 505 00:30:23,900 --> 00:30:24,820 We're almost there. 506 00:30:25,460 --> 00:30:25,940 Okay. 507 00:30:28,690 --> 00:30:30,370 Your Highness, Her Highness is here. 508 00:30:31,900 --> 00:30:32,740 You may leave. 509 00:30:56,340 --> 00:30:56,780 Sit. 510 00:30:57,660 --> 00:30:58,060 Okay. 511 00:31:02,300 --> 00:31:02,820 Your Highness. 512 00:31:03,780 --> 00:31:06,420 Why are you at home today? 513 00:31:08,300 --> 00:31:09,580 My old injury relapses. 514 00:31:09,850 --> 00:31:10,980 I'll recuperate at home for a few days. 515 00:31:16,020 --> 00:31:16,660 Your Highness. 516 00:31:17,740 --> 00:31:19,260 If you're recuperating, 517 00:31:19,420 --> 00:31:20,980 don't eat these things. They're bad for your recovery. 518 00:31:31,740 --> 00:31:32,620 There must be rules. 519 00:31:43,900 --> 00:31:46,140 Your Highness, I don't deserve any reward without contributions. 520 00:31:46,460 --> 00:31:47,540 I didn't do anything. 521 00:31:50,210 --> 00:31:53,130 Just take it as a thanks to the apricot blossom pastry you made for me. 522 00:31:53,700 --> 00:31:54,660 You're welcome. 523 00:31:54,740 --> 00:31:56,420 Your Highness, if you like it, 524 00:31:56,420 --> 00:31:57,570 I'll make it for you every day. 525 00:31:58,020 --> 00:32:00,380 If there are no apricot flowers after spring, 526 00:32:00,540 --> 00:32:02,660 I can use lotus in summer, 527 00:32:02,660 --> 00:32:03,900 chrysanthemum in autumn, 528 00:32:04,380 --> 00:32:05,940 and plum blossoms in winter. 529 00:32:17,380 --> 00:32:19,940 There are a lot of flowers which we can use for cooking 530 00:32:19,940 --> 00:32:20,620 in the four seasons. 531 00:32:24,220 --> 00:32:25,660 Don't talk when eating or sleeping. 532 00:32:34,100 --> 00:32:35,220 This is delicious, Your Highness. 533 00:32:35,220 --> 00:32:35,900 Try it. 534 00:32:48,540 --> 00:32:50,460 Your Highness, this one is clean. 535 00:32:50,580 --> 00:32:51,820 It hasn't been stained by my saliva. 536 00:32:51,820 --> 00:32:53,100 Don't worry. 537 00:32:57,620 --> 00:32:58,660 Did you usually eat like this 538 00:32:59,460 --> 00:33:00,500 at home? 539 00:33:06,340 --> 00:33:08,420 I didn't expect Prime Minister Shen would have a daughter like you. 540 00:33:09,780 --> 00:33:11,060 You two are totally different. 541 00:33:13,100 --> 00:33:14,540 I didn't usually 542 00:33:15,820 --> 00:33:17,660 eat with my father. 543 00:33:18,300 --> 00:33:18,940 He's busy. 544 00:33:22,010 --> 00:33:23,060 Before you got married, 545 00:33:23,540 --> 00:33:24,580 did you always stay at home? 546 00:33:28,380 --> 00:33:30,060 I just stayed in the backyard, 547 00:33:30,580 --> 00:33:32,220 cooking and arranging flowers. 548 00:33:35,660 --> 00:33:36,620 Have you been to school? 549 00:33:37,620 --> 00:33:38,410 No. 550 00:33:38,820 --> 00:33:40,180 But I'm not illiterate. 551 00:33:46,580 --> 00:33:47,420 Have you learned martial arts? 552 00:33:47,980 --> 00:33:48,420 Dance? 553 00:33:49,100 --> 00:33:50,220 I don't know how to dance. 554 00:33:50,700 --> 00:33:53,500 Does His Highness like girls with soft waists? 555 00:33:56,340 --> 00:33:57,530 Yes, I have. Look, Your Highness. 556 00:34:04,780 --> 00:34:05,660 Let's eat. 557 00:34:26,530 --> 00:34:28,820 Your Highness, did you hear anything? 558 00:34:30,580 --> 00:34:31,980 No. Let's eat. 559 00:34:33,900 --> 00:34:35,020 I must have heard it wrong. 560 00:34:48,699 --> 00:34:49,820 Be careful, Your Highness. 561 00:35:34,810 --> 00:35:37,420 Shen Keyi! Shen Keyi! Shen Keyi! 562 00:35:38,500 --> 00:35:39,340 Shen Keyi! 563 00:36:26,700 --> 00:36:27,460 Sir. 564 00:36:27,860 --> 00:36:29,010 You don't need to worry too much. 565 00:36:29,260 --> 00:36:30,260 The arrow didn't hurt the vital part. 566 00:36:31,180 --> 00:36:32,100 Her Highness will be fine. 567 00:36:32,740 --> 00:36:34,380 I thought she approached me 568 00:36:34,940 --> 00:36:36,260 for some ulterior motive. 569 00:36:36,770 --> 00:36:38,140 That's why I pretended to be injured to test her. 570 00:36:38,300 --> 00:36:39,860 In the end, the assassins did come. 571 00:36:40,340 --> 00:36:41,340 But I don't understand 572 00:36:42,180 --> 00:36:43,380 why she'd block the arrow for me. 573 00:36:44,020 --> 00:36:44,660 Sir. 574 00:36:45,220 --> 00:36:47,820 Maybe the news wasn't revealed by Her Highness? 575 00:36:56,780 --> 00:36:57,540 Your Highness. 576 00:37:02,980 --> 00:37:05,500 Your Highness, the arrowhead is taken out. 577 00:37:08,060 --> 00:37:08,660 Your Highness. 578 00:37:09,300 --> 00:37:10,610 I'll stay here with her tonight. 579 00:37:12,500 --> 00:37:12,980 Okay. 580 00:37:14,740 --> 00:37:15,660 You may leave now. 581 00:37:16,540 --> 00:37:17,660 I'll guard outside the tent tonight. 582 00:37:18,180 --> 00:37:20,660 Please tell me when she wakes up, Sister. 583 00:37:21,420 --> 00:37:21,940 Yes. 584 00:37:26,860 --> 00:37:27,460 Sister. 585 00:37:28,300 --> 00:37:29,020 Then... 586 00:37:30,770 --> 00:37:31,610 I'll have to trouble you for this. 587 00:37:50,650 --> 00:37:52,880 [Tang's Fish Shop] 588 00:37:56,210 --> 00:37:57,660 I told you not to act on impulse. 589 00:37:58,260 --> 00:37:59,020 Now you're hurt. 590 00:37:59,420 --> 00:38:00,980 I underestimated Wen Ye this time. 591 00:38:01,060 --> 00:38:03,020 No one expected Prime Minister Shen's daughter 592 00:38:03,380 --> 00:38:04,980 would come out to protect him from the arrow. 593 00:38:05,540 --> 00:38:07,220 Did they fall in love? 594 00:38:08,580 --> 00:38:09,980 After all, they are husband and wife. 595 00:38:10,180 --> 00:38:12,780 After getting along for a long time, they'll naturally have feelings for each other. 596 00:38:13,300 --> 00:38:15,020 Whether the feelings are true or fake, 597 00:38:15,660 --> 00:38:18,340 a strong man has a weakness when he falls in love. 598 00:38:18,980 --> 00:38:20,500 I didn't kill him this time, 599 00:38:21,460 --> 00:38:23,140 but he won't be so lucky next time. 600 00:38:49,100 --> 00:38:49,660 Your Highness. 601 00:38:53,220 --> 00:38:53,860 Sister. 602 00:38:53,980 --> 00:38:54,940 Her Highness is awake. 603 00:39:00,060 --> 00:39:00,820 Good. 604 00:39:02,220 --> 00:39:03,220 I'm glad she's awake. 605 00:39:04,220 --> 00:39:05,940 I need to check the medicine in the kitchen. 606 00:39:06,300 --> 00:39:07,740 If you want to go in, 607 00:39:08,020 --> 00:39:09,090 go in. 608 00:39:34,090 --> 00:39:35,100 Your Highness. 609 00:39:37,890 --> 00:39:39,900 I didn't mean to steal snacks. 610 00:39:40,210 --> 00:39:42,290 I just saw it there, 611 00:39:42,980 --> 00:39:43,460 so I... 612 00:39:44,410 --> 00:39:45,180 Where are you going? 613 00:39:46,500 --> 00:39:48,420 I've disturbed you for too long. 614 00:39:48,940 --> 00:39:50,180 I'll go back first. 615 00:39:50,180 --> 00:39:51,180 Just sleep here. 616 00:39:59,660 --> 00:40:00,740 The night is not over yet. 617 00:40:01,140 --> 00:40:02,500 We don't know if there are 618 00:40:02,500 --> 00:40:04,020 more assassins hidden in the mansion. 619 00:40:13,380 --> 00:40:14,700 What's wrong? Does it hurt badly? 620 00:40:16,740 --> 00:40:19,220 I think it hurts so much 621 00:40:19,540 --> 00:40:21,260 that I don't even feel anything. 622 00:40:26,380 --> 00:40:27,500 Weren't you afraid 623 00:40:28,180 --> 00:40:29,140 when you blocked the arrow for me? 624 00:40:29,660 --> 00:40:31,660 How do you know I was not scared? 625 00:40:32,700 --> 00:40:35,540 Actually, I had a selfish motive. 626 00:40:36,780 --> 00:40:37,860 A selfish motive? 627 00:40:38,220 --> 00:40:39,180 I was thinking, 628 00:40:39,500 --> 00:40:41,300 if I did more things for you, 629 00:40:41,860 --> 00:40:44,500 maybe you could accept me. 630 00:40:45,380 --> 00:40:47,180 I didn't think that much at that moment. 631 00:40:47,740 --> 00:40:50,660 I just wanted to show my loyalty in front of you. 632 00:40:52,020 --> 00:40:55,980 I did regret it a little when I got hurt. 633 00:40:58,540 --> 00:40:59,540 You're honest. 634 00:40:59,940 --> 00:41:00,380 I... 635 00:41:01,540 --> 00:41:04,900 I'm not telling the whole truth. 636 00:41:07,660 --> 00:41:09,260 But I sincerely hope 637 00:41:09,540 --> 00:41:11,340 you can be safe and healthy. 638 00:41:12,740 --> 00:41:14,140 You are the head of the family. 639 00:41:14,330 --> 00:41:16,300 You're like a big tree. 640 00:41:16,740 --> 00:41:17,860 Only if you don't fall 641 00:41:18,060 --> 00:41:19,500 can you protect the rest of us. 642 00:41:27,100 --> 00:41:27,980 Then all in all, 643 00:41:28,780 --> 00:41:29,740 you're doing it for yourself. 644 00:41:30,340 --> 00:41:31,260 We're family, 645 00:41:31,500 --> 00:41:32,900 so I'll do things for you, 646 00:41:33,020 --> 00:41:34,140 and you'll do things for me. Right? 647 00:41:38,460 --> 00:41:39,180 Ye. 648 00:41:39,500 --> 00:41:41,340 You'll understand when you grow up. 649 00:41:41,700 --> 00:41:42,900 Some places 650 00:41:43,460 --> 00:41:45,740 cannot get warm no matter how much charcoal you use. 651 00:41:46,500 --> 00:41:47,900 While some places 652 00:41:48,770 --> 00:41:50,340 are warm even if the house 653 00:41:50,820 --> 00:41:51,780 leaks rain and wind in. 654 00:41:53,060 --> 00:41:54,460 Where is that place? 655 00:41:56,940 --> 00:41:57,810 Home. 656 00:41:58,620 --> 00:41:59,740 Two people in one room 657 00:42:00,420 --> 00:42:01,740 have three meals a day and live through the four seasons together. 658 00:42:02,620 --> 00:42:05,420 That's the warmest place in the world. 659 00:42:09,780 --> 00:42:11,940 You're the first person who wants to protect me. 660 00:42:14,340 --> 00:42:14,980 Then... 661 00:42:15,180 --> 00:42:17,340 it must be hard for you 662 00:42:17,700 --> 00:42:19,420 if you have to protect others all the time. 663 00:42:21,420 --> 00:42:23,900 Although I'm a humble person, 664 00:42:24,260 --> 00:42:25,860 but if you need me, 665 00:42:25,970 --> 00:42:27,300 you can rely on me. 666 00:42:34,020 --> 00:42:35,100 How can I rely on you? 667 00:42:36,690 --> 00:42:39,540 I can make Your Highness happy 668 00:42:39,820 --> 00:42:41,140 and cook delicious food for you every day. 669 00:42:42,340 --> 00:42:43,810 I'll always support you. 670 00:42:46,860 --> 00:42:48,180 I mean it. 671 00:43:05,820 --> 00:43:06,940 Take care of yourself. 672 00:43:12,700 --> 00:43:13,500 Your Highness. 673 00:43:13,980 --> 00:43:15,820 When I return to Xingyue Pavilion, 674 00:43:16,810 --> 00:43:18,290 will you still come to see me? 45740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.