All language subtitles for The.Wonderful.Story.of.Henry.Sugar.and.Three.More.2024.WEBRip.NF.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,958 --> 00:00:44,500 [Roald] Hmm. Yes. 2 00:00:45,458 --> 00:00:48,750 Well, here we are now in the hut where I write. 3 00:00:49,875 --> 00:00:52,750 I've been in this hut for 30 years now. 4 00:00:53,625 --> 00:00:55,833 Well, it's important, uh, before I start, 5 00:00:55,916 --> 00:01:00,875 I like to make sure I have everything around me that I'm going to need. Um... 6 00:01:00,958 --> 00:01:05,083 Cigarettes, of course. Some coffee, chocolates. 7 00:01:06,958 --> 00:01:10,750 And always make sure I have a sharp pencil before I start. 8 00:01:10,833 --> 00:01:12,708 [sharpener grinding] 9 00:01:12,791 --> 00:01:16,333 I have six pencils, and then I like to clean my writing board. 10 00:01:18,541 --> 00:01:19,958 See how many bits of rubber. 11 00:01:21,833 --> 00:01:22,666 There. 12 00:01:24,958 --> 00:01:26,875 And then, finally, one starts. 13 00:01:30,125 --> 00:01:33,708 It's, uh... usually a few corrections needed. 14 00:01:36,458 --> 00:01:37,291 Yeah. 15 00:01:38,916 --> 00:01:40,916 [mumbling] 16 00:01:42,416 --> 00:01:43,375 It's, um... 17 00:01:47,250 --> 00:01:51,041 Henry Sugar was 41 years old, unmarried and rich. 18 00:01:51,666 --> 00:01:54,625 He was rich because he had a rich father who was now dead. 19 00:01:54,708 --> 00:01:58,791 Was unmarried because he was too selfish to share any of his money with a wife. 20 00:01:58,875 --> 00:02:00,583 He was 6'2" tall, 21 00:02:00,666 --> 00:02:03,291 and not perhaps as handsome as he thought he was. 22 00:02:03,375 --> 00:02:05,958 He paid a great deal of attention to his clothes. 23 00:02:06,041 --> 00:02:08,250 He went to an expensive tailor for his suits, 24 00:02:08,333 --> 00:02:11,666 to a shirtmaker for his shirts, and to a boot maker for his shoes. 25 00:02:11,750 --> 00:02:14,583 His hairdresser trimmed his hair once every ten days, 26 00:02:14,666 --> 00:02:17,458 and he always took a manicure at the same time. 27 00:02:17,541 --> 00:02:19,083 He drove a Ferrari motor car 28 00:02:19,166 --> 00:02:21,666 which cost him about the same as a country cottage. 29 00:02:21,750 --> 00:02:23,208 [bell tolling distantly] 30 00:02:23,291 --> 00:02:24,583 All his friends were rich 31 00:02:24,666 --> 00:02:27,000 and he had never done a day's work in his life. 32 00:02:28,000 --> 00:02:32,500 Men like Henry Sugar can be found drifting like seaweed all over the world. 33 00:02:32,583 --> 00:02:36,291 They're not particularly bad men, but they're not good men either. 34 00:02:37,458 --> 00:02:39,416 They're simply part of the decoration. 35 00:02:41,375 --> 00:02:43,625 All rich people of Henry's type, of course, 36 00:02:43,708 --> 00:02:47,875 have one peculiarity in common: a terrific urge to make themselves richer. 37 00:02:48,791 --> 00:02:51,625 The 10 million is never enough. Nor is 20 million. 38 00:02:51,708 --> 00:02:54,583 Always they suffer the insatiable longing for more money 39 00:02:54,666 --> 00:02:58,250 and the terror of waking up one morning and finding nothing in the bank. 40 00:02:58,333 --> 00:03:01,541 {\an8}They employ various methods to increase their fortunes. 41 00:03:01,625 --> 00:03:04,333 {\an8}Some buy stocks and shares, watch them go up and down. 42 00:03:04,416 --> 00:03:09,333 {\an8}Some buy land or art or diamonds. Some bet on roulette, blackjack, horses. 43 00:03:09,416 --> 00:03:11,416 {\an8}Some, indeed, bet on anything. 44 00:03:11,500 --> 00:03:15,541 {\an8}Henry Sugar was one of those, and not at all above cheating, by the way. 45 00:03:16,500 --> 00:03:17,458 {\an8}One summer weekend, 46 00:03:17,541 --> 00:03:21,166 {\an8}Henry drove from London to the countryside to stay with Sir William W. 47 00:03:21,250 --> 00:03:23,583 The house was magnificent. So were the grounds. 48 00:03:23,666 --> 00:03:27,166 But when Henry arrived that Saturday, it was already pelting with rain. 49 00:03:27,250 --> 00:03:30,750 The host and his other guests whiled away the afternoon playing games, 50 00:03:30,833 --> 00:03:34,708 while Henry glumly stared out at the drops splashing against the windows. 51 00:03:34,791 --> 00:03:38,041 Henry wandered out of the drawing room and into the front hall. 52 00:03:38,125 --> 00:03:42,375 He drifted through the house, aimless. Then finally mooched into the library. 53 00:03:45,250 --> 00:03:48,916 Sir William's father was a book collector, and the walls of this huge room 54 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 were lined with antiquated leather bound volumes floor-to-ceiling. 55 00:03:52,375 --> 00:03:53,708 Henry wasn't interested. 56 00:03:53,791 --> 00:03:57,166 He only read detective novels and thrillers. Nothing like that here. 57 00:03:57,250 --> 00:03:58,333 He was about to leave 58 00:03:58,416 --> 00:04:01,500 when his eye was caught and held by something quite different. 59 00:04:01,583 --> 00:04:03,458 So slim, he never would've noticed it 60 00:04:03,541 --> 00:04:06,541 if it hadn't been sticking out from the books on either side. 61 00:04:06,625 --> 00:04:08,166 He pulled it from the shelf. 62 00:04:08,250 --> 00:04:09,291 It was nothing more 63 00:04:09,375 --> 00:04:12,166 than a cardboard exercise book, the kind children use at school. 64 00:04:12,250 --> 00:04:14,708 The cover was dark blue, with nothing written on it. 65 00:04:14,791 --> 00:04:18,750 On the first page, hand-printed in black ink, clear and neat, it said: 66 00:04:21,666 --> 00:04:25,416 Strange. Weird. What is this? 67 00:04:26,291 --> 00:04:29,750 He settled himself into an armchair and started from the beginning. 68 00:04:29,833 --> 00:04:33,708 The following is what Henry read in the little, blue exercise book. 69 00:04:37,958 --> 00:04:41,916 My name is Z.Z. Chatterjee. Head surgeon at Lords and Ladies Hospital, Calcutta. 70 00:04:42,000 --> 00:04:44,083 On the morning of 2nd December, 1935, 71 00:04:44,166 --> 00:04:46,291 I was in the doctors' rest room having a cup of tea. 72 00:04:46,375 --> 00:04:49,916 Three other doctors were present with me. Doctors Marshall, Mitra, and Macfarlane. 73 00:04:50,000 --> 00:04:51,500 - There was a knock. - [knocking] 74 00:04:51,583 --> 00:04:52,750 "Come in," I said. 75 00:04:54,458 --> 00:04:57,750 Excuse me, please. May I ask you gentlemen a favor? 76 00:04:57,833 --> 00:04:59,500 "This is a private room," I said. 77 00:04:59,583 --> 00:05:01,750 I know. I'm sorry to burst in like this, 78 00:05:01,833 --> 00:05:04,791 but I have a most, I think, interesting thing to show you. 79 00:05:04,875 --> 00:05:07,208 We were pretty annoyed and didn't say anything. 80 00:05:08,208 --> 00:05:12,375 Gentlemen, I'm a man who can see without using his eyes. 81 00:05:13,208 --> 00:05:14,666 He was a small man, about 60, 82 00:05:14,750 --> 00:05:18,375 white mustache and a matting of black hair over the outsides of his ears. 83 00:05:18,458 --> 00:05:21,291 You may bandage my head with 50 bandages in any way, 84 00:05:21,375 --> 00:05:23,500 and I'll still be able to read you a book. 85 00:05:23,583 --> 00:05:27,166 He seemed perfectly serious. I felt my curiosity beginning to stir. 86 00:05:27,250 --> 00:05:28,250 Come in, please. 87 00:05:35,166 --> 00:05:38,791 All right. How many fingers is Dr. Marshall holding up? 88 00:05:38,875 --> 00:05:40,291 - Seven. - "Once more," I said. 89 00:05:40,375 --> 00:05:41,750 - Nine. - "Once more," I said. 90 00:05:41,833 --> 00:05:42,833 - Three. - Once more... 91 00:05:42,916 --> 00:05:44,291 - Three again. - Once more. 92 00:05:45,250 --> 00:05:46,166 No fingers. 93 00:05:47,625 --> 00:05:49,333 Hmm. What's the trick? 94 00:05:49,416 --> 00:05:53,333 There's no trick. This is a genuine thing I've managed after years of training. 95 00:05:53,416 --> 00:05:54,708 What sorts of training? 96 00:05:54,791 --> 00:05:57,208 Forgive me, sir, but that is a private matter. 97 00:05:58,125 --> 00:05:59,291 What can we do for you? 98 00:05:59,375 --> 00:06:02,333 I work in a traveling theater. We arrived in Calcutta today. 99 00:06:02,416 --> 00:06:05,791 Tonight we give our opening performance at the Royal Palace Hall. 100 00:06:05,875 --> 00:06:07,375 I am billed on the program as: 101 00:06:07,458 --> 00:06:09,708 Imdad Khan, the Man Who Sees without His Eyes. 102 00:06:09,791 --> 00:06:11,750 When our company arrives in a new town, 103 00:06:11,833 --> 00:06:13,250 I go to the largest hospital 104 00:06:13,333 --> 00:06:16,791 and ask the doctors to bandage my eyes in the most thorough fashion. 105 00:06:16,875 --> 00:06:19,125 It is important this job is done by doctors, 106 00:06:19,208 --> 00:06:21,208 otherwise people may think I'm cheating. 107 00:06:21,291 --> 00:06:24,041 Then I go out into the streets and do a dangerous thing. 108 00:06:24,125 --> 00:06:25,333 I looked at the others. 109 00:06:25,416 --> 00:06:28,458 Mitra and Macfarlane had to go back to their patients. Go on. 110 00:06:28,541 --> 00:06:31,541 - But Dr. Marshall said... - Why not? Let's do the job properly. 111 00:06:31,625 --> 00:06:33,708 Make it absolutely certain he can't see anything. 112 00:06:33,791 --> 00:06:36,208 You are kind. Please do whatever you wish. 113 00:06:36,291 --> 00:06:38,000 "Before we bandage him," I said, 114 00:06:38,083 --> 00:06:40,250 "fill his eye sockets with something soft, solid." 115 00:06:40,333 --> 00:06:42,500 - Dough? - Perfect. Go to the hospital bakery. 116 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 I'll take him and seal his eyelids. 117 00:06:44,458 --> 00:06:46,916 I led Imdad down the long corridor to the surgery. 118 00:06:47,000 --> 00:06:48,250 "Lie down there," I said. 119 00:06:48,333 --> 00:06:50,666 I took a bottle of collodion from the cupboard. 120 00:06:50,750 --> 00:06:52,916 I'll glue your eyelids shut with this stuff. 121 00:06:53,000 --> 00:06:54,291 How do I remove it later? 122 00:06:54,375 --> 00:06:57,833 Just dab some alcohol carefully below the lashes. That'll dissolve it. 123 00:06:57,916 --> 00:07:00,583 Keep your eyes closed while we wait for it to harden. 124 00:07:00,666 --> 00:07:01,625 Two minutes passed. 125 00:07:01,708 --> 00:07:04,041 "Open your eyes," I said. He couldn't. 126 00:07:04,125 --> 00:07:08,000 I took some of Dr. Marshall's dough and plastered it over one of Imdad's eyes. 127 00:07:08,083 --> 00:07:09,333 I filled the whole socket 128 00:07:09,416 --> 00:07:12,000 and let the dough overlap onto the surrounding skin. 129 00:07:12,083 --> 00:07:13,791 I did the same with the other eye. 130 00:07:13,875 --> 00:07:15,500 I pressed the edges down hard. 131 00:07:15,583 --> 00:07:18,416 - "Isn't too uncomfortable?" I asked. - [Imdad] Not at all. Thank you. 132 00:07:18,500 --> 00:07:20,458 "Do the bandaging," I said to Marshall. 133 00:07:20,541 --> 00:07:22,000 My fingers are too sticky. 134 00:07:22,083 --> 00:07:24,833 Pleasure. We'll just pop these here... 135 00:07:24,916 --> 00:07:28,333 Dr. Marshall laid thick cotton-wool on Imdad's dough-filled eyes. 136 00:07:28,416 --> 00:07:29,375 It stuck in place. 137 00:07:29,458 --> 00:07:30,416 Sit up please. 138 00:07:31,125 --> 00:07:34,416 Dr. Marshall rolled a three-inch bandage round the face and head. 139 00:07:34,500 --> 00:07:36,833 Please do leave my nose free for breathing. 140 00:07:36,916 --> 00:07:38,083 [Dr. Marshall] Of course. 141 00:07:38,750 --> 00:07:41,500 Sorry, it's going to be a pinch on the tight side. 142 00:07:42,166 --> 00:07:43,416 [Imdad groans softly] 143 00:07:44,166 --> 00:07:45,083 How's that? 144 00:07:45,166 --> 00:07:46,125 "Splendid," I said. 145 00:07:46,208 --> 00:07:48,708 Looked like he suffered a terrible brain operation. 146 00:07:48,791 --> 00:07:49,666 How does it feel? 147 00:07:49,750 --> 00:07:50,833 [Imdad] It feels very good. 148 00:07:50,916 --> 00:07:53,916 I must compliment you gentlemen on doing such a thorough job. 149 00:07:54,000 --> 00:07:57,166 Imdad Khan stood up off the bed and walked straight to the door. 150 00:08:04,291 --> 00:08:07,458 Great Scott! See that? He put his hand right on the doorknob! 151 00:08:07,541 --> 00:08:08,958 Dr. Marshall stopped grinning. 152 00:08:09,541 --> 00:08:12,583 Imdad was walking normally, quite briskly along the corridor. 153 00:08:12,666 --> 00:08:16,000 We followed five yards behind him. Spooky it was to watch this man 154 00:08:16,083 --> 00:08:19,000 with an enormous, totally bandaged head strolling casually... 155 00:08:19,083 --> 00:08:20,166 "He saw it!" I cried. 156 00:08:20,250 --> 00:08:22,875 "He saw that trolley! This is unbelievable!" 157 00:08:22,958 --> 00:08:24,333 Dr. Marshall didn't answer. 158 00:08:24,416 --> 00:08:27,166 His whole face was rigid with shocked disbelief. 159 00:08:27,250 --> 00:08:29,708 Imdad went down the stairs with no trouble at all. 160 00:08:29,791 --> 00:08:31,208 Didn't even hold the stair-rail. 161 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 Several people were coming up. You can see how they reacted. 162 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 At the bottom of the stairs, he turned and headed out the doors to the street. 163 00:08:38,833 --> 00:08:41,166 Dr. Marshall and I kept close behind him. 164 00:08:41,250 --> 00:08:44,416 Below us, a crowd of 100 barefoot children shouted and surged 165 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 towards our white-headed visitor. 166 00:08:46,250 --> 00:08:48,500 He greeted them with his hands above his head. 167 00:08:48,583 --> 00:08:51,833 He walked to a bicycle, mounted it, and pedaled a figure-eight. 168 00:08:51,916 --> 00:08:54,708 The barefoot children chased him, cheering and laughing. 169 00:08:54,791 --> 00:08:57,583 He sped straight out into the traffic of the busy street 170 00:08:57,666 --> 00:09:00,916 with honking motorcars whizzing around him in every direction. 171 00:09:01,000 --> 00:09:02,625 He rode superbly. 172 00:09:02,708 --> 00:09:04,708 For a minute, we kept him in sight. 173 00:09:04,791 --> 00:09:06,750 Then he turned a corner and was gone. 174 00:09:06,833 --> 00:09:10,375 - "I can't believe it," Dr. Marshall said. - I can't believe it. 175 00:09:10,458 --> 00:09:11,958 "I can't either," I said. 176 00:09:12,041 --> 00:09:14,250 I think we just witnessed a miracle. 177 00:09:14,333 --> 00:09:16,875 For the rest of the day, I was busy with patients. 178 00:09:16,958 --> 00:09:19,541 In the evening, I went to my flat to change clothes. 179 00:09:19,625 --> 00:09:21,000 I took a long, cool shower. 180 00:09:21,083 --> 00:09:24,500 I drank whiskey-soda on the veranda with only a towel around my waist. 181 00:09:24,583 --> 00:09:27,416 At ten minutes to 7:00, I arrived at the Royal Palace Hall. 182 00:09:27,500 --> 00:09:29,000 [Dr. Z.Z.] The show lasted two hours. 183 00:09:29,083 --> 00:09:32,458 To my surprise, I enjoyed it. The juggler, the snake-charmer, the fire-eater, 184 00:09:32,541 --> 00:09:35,625 the sword-swallower who pushed a rapier down his throat into his stomach. 185 00:09:35,708 --> 00:09:37,666 Lastly, to a great fanfare of trumpets, 186 00:09:37,750 --> 00:09:40,000 our friend Imdad Khan came out to do his act. 187 00:09:40,083 --> 00:09:43,041 Members of the audience were called onstage to blindfold him 188 00:09:43,125 --> 00:09:45,250 before he threw knives around a boy's body 189 00:09:45,333 --> 00:09:47,541 and shot a can off his head with a revolver. 190 00:09:47,625 --> 00:09:51,458 Then, finally, a metal barrel was fitted over his already bandaged head. 191 00:09:51,541 --> 00:09:55,291 The boy placed a needle in Imdad's hand and some cotton thread in the other. 192 00:09:55,375 --> 00:09:57,708 A large magnifying glass was placed in front of him, 193 00:09:57,791 --> 00:09:59,375 and with no false moves, 194 00:09:59,458 --> 00:10:02,458 he neatly threaded the thread through the eye of the needle. 195 00:10:02,541 --> 00:10:05,166 - [crowd] Ah! - [lively music playing] 196 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 I was flabbergasted. 197 00:10:10,583 --> 00:10:13,125 Backstage, I found Imdad sitting quietly on a stool 198 00:10:13,208 --> 00:10:14,625 while he removed his stage makeup. 199 00:10:14,708 --> 00:10:16,416 You're curious, doctor, correct? 200 00:10:16,500 --> 00:10:17,666 "Most curious," I said. 201 00:10:17,750 --> 00:10:21,583 Again, I was struck by the matting of black hair on the outsides of his ears. 202 00:10:21,666 --> 00:10:23,916 I'd never seen anything like it on another person. 203 00:10:24,000 --> 00:10:26,458 I have a proposal: I'm not a writer by profession. 204 00:10:26,541 --> 00:10:28,875 But if you tell me how you developed this power 205 00:10:28,958 --> 00:10:31,833 of seeing without your eyes, I'll take it down faithfully. 206 00:10:31,916 --> 00:10:34,833 I'll try to get it published in the British Medical Journal 207 00:10:34,916 --> 00:10:36,125 or in a famous magazine. 208 00:10:36,208 --> 00:10:38,375 Would that help you? To become better known? 209 00:10:38,458 --> 00:10:40,416 - It would help me very much. - Splendid. 210 00:10:40,500 --> 00:10:43,333 I have a shorthand for taking down medical histories. 211 00:10:43,416 --> 00:10:46,500 I believe I got everything Imdad said to me, word for word. 212 00:10:46,583 --> 00:10:48,750 I give it to you now exactly as he spoke it. 213 00:10:55,708 --> 00:10:58,791 I was born in Kashmir State in 1873. 214 00:10:58,875 --> 00:11:01,916 My father was a ticket inspector on the national railway. 215 00:11:02,000 --> 00:11:05,291 One day, a conjurer came to our school and gave a performance. 216 00:11:05,375 --> 00:11:06,833 I was spellbound. 217 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 Two weeks later, I took all my savings 218 00:11:08,916 --> 00:11:11,375 and ran away to join a traveling theater company. 219 00:11:11,458 --> 00:11:14,708 That was in 1886. I was 13 years old. 220 00:11:14,791 --> 00:11:15,791 For three years 221 00:11:15,875 --> 00:11:18,500 I traveled with this group all over the Punjab. 222 00:11:18,583 --> 00:11:21,125 By the end of it, I was playing top of the bill. 223 00:11:21,208 --> 00:11:23,666 All the time, I was saving money, 224 00:11:23,750 --> 00:11:27,541 which finally added up to just over 3,000 rupees. 225 00:11:27,625 --> 00:11:30,625 At this moment, I heard tell of a great, famous yogi 226 00:11:30,708 --> 00:11:32,958 who had acquired the rare power of levitation. 227 00:11:33,041 --> 00:11:34,666 It was said that when he prayed, 228 00:11:34,750 --> 00:11:38,208 his whole body left the ground and rose up 18 inches into the air. 229 00:11:38,291 --> 00:11:40,250 At the very least, a terrific effect. 230 00:11:41,375 --> 00:11:42,208 Mustache? 231 00:11:44,125 --> 00:11:46,208 - Oh. I quit the theater company... - [woman] Mm-hmm. 232 00:11:46,291 --> 00:11:49,375 ...and made my way to the small town on the banks of the Ganges, 233 00:11:49,458 --> 00:11:51,375 where rumor said this yogi was living. 234 00:11:51,458 --> 00:11:53,833 One day, I overheard a traveler mention a hermit 235 00:11:53,916 --> 00:11:57,583 he had encountered not so very far away, in the densest jungle, all alone. 236 00:11:57,666 --> 00:12:01,166 That was enough for me. Um, I dashed out to hire a horse and cart. 237 00:12:02,083 --> 00:12:03,708 As I negotiated with the driver, 238 00:12:03,791 --> 00:12:06,291 a man appeared and said he was going in the same direction, 239 00:12:06,375 --> 00:12:09,291 and suggested we share the ride and split the cost. 240 00:12:09,375 --> 00:12:12,166 Well, what truly fantastic luck! 241 00:12:12,250 --> 00:12:13,541 Talking to my companion, 242 00:12:13,625 --> 00:12:16,625 I found that he was a disciple of the great yogi himself, 243 00:12:16,708 --> 00:12:19,541 and on his way, at that very moment, to visit his master. 244 00:12:19,625 --> 00:12:20,458 I blurted out, 245 00:12:20,541 --> 00:12:23,416 "This is the man I'm looking for! Please, may I meet him?" 246 00:12:23,500 --> 00:12:26,291 My companion looked at me long and slow. 247 00:12:26,375 --> 00:12:28,458 "That is impossible," he said. 248 00:12:28,541 --> 00:12:31,750 From this point forward, he refused to answer my questions. 249 00:12:31,833 --> 00:12:34,416 However, I managed to learn one small thing: 250 00:12:34,500 --> 00:12:37,625 the time of day the great yogi commenced his meditation. 251 00:12:37,708 --> 00:12:41,916 My companion signaled to halt the cart, dismounted, and was gone. 252 00:12:42,000 --> 00:12:44,583 I pretended to drive on. But just around the corner, 253 00:12:44,666 --> 00:12:46,750 I jumped down and snuck back along the path. 254 00:12:46,833 --> 00:12:49,083 Already, the man had disappeared into the jungle. 255 00:12:49,166 --> 00:12:51,750 - [twig snaps] - I heard a rustling in the undergrowth. 256 00:12:51,833 --> 00:12:54,125 "If that's not him," I thought, "it's a tiger, 257 00:12:54,208 --> 00:12:56,750 and I'm about to be pounced upon, thrashed, 258 00:12:56,833 --> 00:12:59,583 and eaten in little, torn morsels of bloody flesh." 259 00:13:00,958 --> 00:13:02,125 It was him. 260 00:13:02,208 --> 00:13:04,041 - [insects trilling] - [birds chirping] 261 00:13:04,125 --> 00:13:07,791 There wasn't even a shadow of a trace of a path where the man was walking. 262 00:13:07,875 --> 00:13:10,000 He was pushing his way between tall bamboos 263 00:13:10,083 --> 00:13:11,875 and every kind of heavy vegetation. 264 00:13:11,958 --> 00:13:15,833 I crept after him, very quiet, keeping at least 100 yards behind. 265 00:13:15,916 --> 00:13:18,916 Whenever I lost sight of him, which was most of the time, 266 00:13:19,000 --> 00:13:21,458 I was able to follow the sound of his footsteps. 267 00:13:21,541 --> 00:13:24,750 For half an hour, this tense game of follow-the-leader went on. 268 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Then, suddenly, I no longer heard the man in front of me. 269 00:13:27,750 --> 00:13:29,375 I stopped and listened. 270 00:13:29,458 --> 00:13:31,583 All at once, through the thick undergrowth, 271 00:13:31,666 --> 00:13:34,166 I saw a little clearing and two small huts. 272 00:13:34,250 --> 00:13:35,458 My heart jumped. 273 00:13:35,541 --> 00:13:37,833 There was a water hole next to the nearest hut 274 00:13:37,916 --> 00:13:39,916 with a prayer mat beside it, and above, 275 00:13:40,000 --> 00:13:44,208 a large baobab tree with beautiful, thick, leafy branches. 276 00:13:44,291 --> 00:13:46,583 All through the great noontime heat, I waited. 277 00:13:46,666 --> 00:13:49,500 On through the heavy wet heat of the afternoon, I waited. 278 00:13:49,583 --> 00:13:50,958 As five o'clock approached, 279 00:13:51,041 --> 00:13:54,416 I quietly climbed up my tree and hid among the leaves. 280 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 Finally, the great yogi came out of his hut 281 00:13:56,708 --> 00:13:58,541 and sat cross-legged on the mat. 282 00:13:58,625 --> 00:14:01,208 Each movement he made was calm and gentle. 283 00:14:01,291 --> 00:14:03,791 He put his hands palm downward on his knees 284 00:14:03,875 --> 00:14:06,041 and took a long breath through his nostrils, 285 00:14:06,125 --> 00:14:09,875 and already I could see a sort of brightness was melting over him. 286 00:14:09,958 --> 00:14:13,291 For 14 minutes, he remained perfectly still in this position. 287 00:14:13,375 --> 00:14:17,000 And then, as I watched, I saw, quite positively, 288 00:14:17,083 --> 00:14:19,166 his body slowly lifting off the ground. 289 00:14:20,666 --> 00:14:24,333 Twelve inches. Fifteen. Eighteen. Twenty. 290 00:14:25,083 --> 00:14:27,166 Two feet above the prayer mat. 291 00:14:27,250 --> 00:14:28,958 {\an8}Up in the tree, I said to myself, 292 00:14:29,041 --> 00:14:32,125 {\an8}"There before you is a man sitting in the air." 293 00:14:33,458 --> 00:14:37,416 {\an8}Forty-six minutes, by my watch, his body remained suspended. 294 00:14:37,500 --> 00:14:39,708 {\an8}And then he slowly descended back to earth, 295 00:14:39,791 --> 00:14:42,333 {\an8}until his buttocks rested again upon the mat. 296 00:14:42,416 --> 00:14:44,916 I climbed down from my tree and ran straight over. 297 00:14:45,000 --> 00:14:47,291 The great yogi was washing his hands and feet. 298 00:14:47,375 --> 00:14:49,583 "How long have you been here?" he said sharply. 299 00:14:49,666 --> 00:14:52,208 Suddenly, he picked up a brick and threw it at me so hard 300 00:14:52,291 --> 00:14:54,791 it broke in two as it struck my leg below the knee. 301 00:14:54,875 --> 00:14:57,000 I have the scar still. I'll show it to you. 302 00:14:59,916 --> 00:15:01,708 This was actually a stroke of luck. 303 00:15:01,791 --> 00:15:04,791 A great yogi isn't meant to lose his temper and fling bricks. 304 00:15:04,875 --> 00:15:09,250 The old man was humiliated, remorseful, and deeply disappointed in himself. 305 00:15:09,333 --> 00:15:12,625 He explained that though he could not take me on as a disciple, 306 00:15:12,708 --> 00:15:15,541 he would, nevertheless, give me some informal instruction 307 00:15:15,625 --> 00:15:17,708 in order to make amends for attacking me, 308 00:15:17,791 --> 00:15:20,125 an attack I fully deserved, by the way. 309 00:15:20,208 --> 00:15:22,041 This was in 1890. 310 00:15:22,125 --> 00:15:24,041 I was nearly 17 years old. 311 00:15:26,000 --> 00:15:28,250 Now, what was the great yogi's instruction? 312 00:15:28,333 --> 00:15:29,875 Here it comes. 313 00:15:29,958 --> 00:15:31,458 The mind is a scattered thing. 314 00:15:31,541 --> 00:15:34,541 It concerns itself with thousands of different items at once. 315 00:15:34,625 --> 00:15:37,250 Things you see around you. Things you hear and smell. 316 00:15:37,333 --> 00:15:40,208 Things you think about. Things you try not to think about. 317 00:15:40,291 --> 00:15:42,250 You must learn to concentrate such that 318 00:15:42,333 --> 00:15:45,916 you can visualize at will one item, one item only, and nothing else. 319 00:15:46,000 --> 00:15:48,958 If you work hard, you may be able to concentrate your conscious mind 320 00:15:49,041 --> 00:15:50,458 on any one object you select 321 00:15:50,541 --> 00:15:52,458 for around three and one-half minutes. 322 00:15:52,541 --> 00:15:55,625 This will take about 20 years of diligent, daily effort. 323 00:15:55,708 --> 00:15:57,291 "Twenty years!" I cried. 324 00:15:57,375 --> 00:15:59,083 Twenty years. It may take longer. 325 00:15:59,166 --> 00:16:01,875 That's the usual time, if you are able to do it at all. 326 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 I'll be an old man by then! 327 00:16:03,625 --> 00:16:06,416 The time varies. Some take ten years, some take 30. 328 00:16:06,500 --> 00:16:09,333 On extremely rare occasions, a special person comes along 329 00:16:09,416 --> 00:16:12,250 who's able to develop the power in only one or two years, 330 00:16:12,333 --> 00:16:14,250 but this is one in a billion. Not you. 331 00:16:14,333 --> 00:16:16,625 Is it that difficult to concentrate the mind... 332 00:16:16,708 --> 00:16:21,166 Almost impossible. Try it and see. Shut your eyes and think of something. 333 00:16:21,250 --> 00:16:24,291 Think of just one object. Visualize it. See it before you. 334 00:16:24,375 --> 00:16:26,458 In a few seconds, your mind will wander. 335 00:16:26,541 --> 00:16:29,541 Other thoughts will creep in. It's a very difficult thing. 336 00:16:29,625 --> 00:16:31,625 Thus spoke the great, wise, old yogi. 337 00:16:33,708 --> 00:16:36,500 [Imdad] And so my exercises began. 338 00:16:37,083 --> 00:16:38,458 Each evening, I sat down, 339 00:16:38,541 --> 00:16:41,916 closed my eyes, and visualized the person I loved best in the world, 340 00:16:42,000 --> 00:16:45,333 which was my elder brother who died, age ten, from a blood disease. 341 00:16:45,416 --> 00:16:49,208 I concentrated on his face, but the instant my mind began to wander, 342 00:16:49,291 --> 00:16:52,166 I stopped the exercise, rested for several minutes, 343 00:16:52,250 --> 00:16:53,458 then I tried again. 344 00:16:53,541 --> 00:16:55,291 After five years of daily practice, 345 00:16:55,375 --> 00:16:58,208 I was able to concentrate absolutely on my brother's face 346 00:16:58,291 --> 00:16:59,750 for one and a half minutes. 347 00:16:59,833 --> 00:17:01,166 I was making progress. 348 00:17:04,791 --> 00:17:05,625 In the meantime, 349 00:17:05,708 --> 00:17:08,833 I began to earn quite good money giving conjuring performances. 350 00:17:08,916 --> 00:17:11,041 By nature, my sleight of hand is very good, 351 00:17:11,125 --> 00:17:13,708 but always, I continued my exercises. 352 00:17:13,791 --> 00:17:17,583 Every evening, wherever I was, I settled myself down in a quiet spot 353 00:17:17,666 --> 00:17:20,333 and concentrated my mind on my brother's face. 354 00:17:20,416 --> 00:17:23,583 Sometimes, I lit a candle and began by staring at the flame. 355 00:17:23,666 --> 00:17:27,041 A candle flame, as you know, has three separate parts: 356 00:17:27,125 --> 00:17:29,541 the yellow at the top, the mauve lower down, 357 00:17:29,625 --> 00:17:30,875 and the black inside. 358 00:17:30,958 --> 00:17:33,833 I placed the candle 16 inches away from my face, 359 00:17:33,916 --> 00:17:35,458 absolutely level with my eyes, 360 00:17:35,541 --> 00:17:38,708 so I didn't have to make even tiny adjustments of my eye muscles 361 00:17:38,791 --> 00:17:39,916 by looking up or down. 362 00:17:40,000 --> 00:17:44,041 I stared at the black part in the center until everything around me disappeared. 363 00:17:44,125 --> 00:17:45,458 Then I shut my eyes 364 00:17:45,541 --> 00:17:48,000 and began to concentrate on my brother's face. 365 00:17:48,916 --> 00:17:53,750 By 1907, when I was 34 years old, I could concentrate for three minutes 366 00:17:53,833 --> 00:17:56,125 without any wandering of my mind whatsoever. 367 00:17:56,208 --> 00:17:59,458 It was also at this time that I became aware of a slight ability, 368 00:17:59,541 --> 00:18:01,291 just a queer, little feeling, 369 00:18:01,375 --> 00:18:04,375 that when I closed my eyes and looked at something hard, 370 00:18:04,458 --> 00:18:05,750 with fierce intensity, 371 00:18:05,833 --> 00:18:08,541 I could see the outline of the object I was looking at. 372 00:18:08,625 --> 00:18:10,583 I thought of a thing the yogi had said: 373 00:18:10,666 --> 00:18:14,250 "Certain holy people have been known to develop so great a concentration 374 00:18:14,333 --> 00:18:17,000 they can see without using their eyes." 375 00:18:17,083 --> 00:18:21,416 Each night after I performed my exercises with the candle flame, 376 00:18:21,500 --> 00:18:24,333 I drank a cup of coffee, then I blindfolded myself 377 00:18:24,416 --> 00:18:26,875 and sat in my chair trying to see without my eyes. 378 00:18:26,958 --> 00:18:29,125 I started with a deck of playing cards. 379 00:18:29,208 --> 00:18:31,333 I studied the backs. I guessed the values. 380 00:18:31,416 --> 00:18:33,583 Immediately, I had a 60% success rate. 381 00:18:33,666 --> 00:18:35,833 Later, I bought maps and navigational charts 382 00:18:35,916 --> 00:18:37,625 and pinned them up around my room. 383 00:18:37,708 --> 00:18:42,083 {\an8}I spent hours looking at them blindfolded, trying to read the small lettering. 384 00:18:42,166 --> 00:18:46,291 Every evening for the next eight years, I proceeded with this kind of practice. 385 00:18:46,375 --> 00:18:49,000 By 1915, I could read a book straight through, 386 00:18:49,083 --> 00:18:50,958 cover to cover, blindfolded. 387 00:18:51,041 --> 00:18:52,291 I had it! 388 00:18:52,375 --> 00:18:54,291 At last, I had this power. 389 00:18:55,833 --> 00:18:58,541 As you know, it became my entire conjuring performance. 390 00:18:58,625 --> 00:19:01,791 Audiences loved it, but no one believed it to be genuine. Still don't. 391 00:19:01,875 --> 00:19:05,333 Even doctors, like you, who blindfold me in the most expert fashion, 392 00:19:05,416 --> 00:19:08,375 refuse to believe anyone can see without his eyes. 393 00:19:08,458 --> 00:19:11,708 They forget there are other ways of sending an image to the brain. 394 00:19:11,791 --> 00:19:13,208 Imdad Khan fell silent. 395 00:19:13,291 --> 00:19:14,208 He was tired. 396 00:19:14,291 --> 00:19:15,666 "What other ways?" I asked. 397 00:19:17,750 --> 00:19:19,333 Quite honestly, I do not know. 398 00:19:21,083 --> 00:19:23,958 The seeing is done by another part of the body. 399 00:19:24,041 --> 00:19:25,458 [Dr. Z.Z.] Which part? 400 00:19:35,125 --> 00:19:36,666 That night I didn't go to bed. 401 00:19:36,750 --> 00:19:39,833 This man would have scientists turning somersaults in the air. 402 00:19:39,916 --> 00:19:41,875 He must be the most valuable man alive. 403 00:19:41,958 --> 00:19:45,625 I had to find out exactly how it was, biologically, chemically, magically, 404 00:19:45,708 --> 00:19:48,375 an image could be sent to the brain without using the eyes. 405 00:19:48,458 --> 00:19:51,833 Blind people might be able to see. Deaf people to hear. Who knows what else? 406 00:19:51,916 --> 00:19:54,541 "This incredible man must not be ignored," I thought. 407 00:19:54,625 --> 00:19:58,333 I started transcribing with care everything Imdad had told me that evening. 408 00:19:58,416 --> 00:20:00,416 I wrote for five hours without stopping. 409 00:20:03,125 --> 00:20:06,583 At eight o'clock the next morning, I finished the most important part: 410 00:20:06,666 --> 00:20:08,041 the pages you've just read. 411 00:20:08,125 --> 00:20:10,958 I didn't see Dr. Marshall until we met for our tea break. 412 00:20:11,041 --> 00:20:13,291 I told him what I could in the time we had. 413 00:20:13,375 --> 00:20:15,916 "Back to the theater tonight," I said. Can't lose him now. 414 00:20:16,000 --> 00:20:17,291 I'll come with you. 415 00:20:17,375 --> 00:20:19,875 At 6:45, we drove to the Royal Palace Hall. 416 00:20:19,958 --> 00:20:22,458 I parked the car, and we walked to the theater. 417 00:20:22,541 --> 00:20:24,250 "There's something wrong," I said. 418 00:20:24,333 --> 00:20:26,625 There was no crowd, and the doors were closed. 419 00:20:26,708 --> 00:20:30,666 The poster for the show was in place, but someone had printed across it... 420 00:20:30,750 --> 00:20:32,833 "Tonight's performance canceled." 421 00:20:33,875 --> 00:20:37,208 I asked an old gatekeeper by the locked doors: "What happened?" 422 00:20:37,291 --> 00:20:39,333 - [gatekeeper] Someone died. - "Who?" 423 00:20:39,416 --> 00:20:40,958 Of course, I already knew. 424 00:20:41,041 --> 00:20:43,583 [gatekeeper] The man who sees without his eyes. 425 00:20:43,666 --> 00:20:45,208 "How?" I cried. 426 00:20:45,291 --> 00:20:47,708 [gatekeeper] He went to sleep and never woke up. 427 00:20:48,208 --> 00:20:49,375 These things happen. 428 00:20:52,750 --> 00:20:54,416 We walked slowly back to the car. 429 00:20:59,125 --> 00:21:01,500 I felt an overwhelming sense of grief and anger. 430 00:21:01,583 --> 00:21:03,583 I should never have allowed him out of my sight. 431 00:21:03,666 --> 00:21:05,500 I should've given him my bed, taken care of him. 432 00:21:05,583 --> 00:21:07,000 Imdad Khan was a maker of miracles. 433 00:21:07,083 --> 00:21:11,333 He'd communicated with mysterious forces far beyond the reach of ordinary people. 434 00:21:11,416 --> 00:21:13,083 Now he was dead. 435 00:21:13,166 --> 00:21:14,833 "That's that," Dr. Marshall said. 436 00:21:15,625 --> 00:21:16,541 That's that. 437 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 "Yes," I said. 438 00:21:19,833 --> 00:21:20,750 "That's that." 439 00:21:25,625 --> 00:21:28,083 This is a true and accurate report of everything 440 00:21:28,166 --> 00:21:30,291 concerning my two meetings with Imdad Khan. 441 00:21:33,416 --> 00:21:34,625 Well, well, well. 442 00:21:35,708 --> 00:21:37,791 Now that is extremely interesting. 443 00:21:39,166 --> 00:21:41,333 This is a terrific piece of information. 444 00:21:42,916 --> 00:21:44,333 This could change my life. 445 00:21:44,416 --> 00:21:45,666 [rain pattering] 446 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 [rain stops] 447 00:21:55,375 --> 00:21:57,375 [electrical buzzing] 448 00:22:04,041 --> 00:22:06,416 The piece of information Henry was referring to 449 00:22:06,500 --> 00:22:10,333 was that Imdad Khan had trained himself to read the value of a playing card 450 00:22:10,416 --> 00:22:11,833 from the reverse side, 451 00:22:11,916 --> 00:22:14,541 and, being, as mentioned, a dishonest gambler, 452 00:22:14,625 --> 00:22:16,000 Henry realized at once, 453 00:22:16,083 --> 00:22:18,083 he could make a fortune. 454 00:22:18,166 --> 00:22:20,375 He went downstairs to the butler's pantry 455 00:22:20,458 --> 00:22:23,125 and asked for a candle, a candlestick, and a ruler. 456 00:22:23,208 --> 00:22:24,916 He took them to his bedroom, locked the door, 457 00:22:25,000 --> 00:22:27,041 drew the curtains, and turned off the lights. 458 00:22:27,125 --> 00:22:29,625 Put the candle on the dressing table. Pulled up a chair. 459 00:22:29,708 --> 00:22:33,083 He noticed with satisfaction that his eyes were level with the wick. 460 00:22:33,166 --> 00:22:37,000 Using the ruler, he positioned his face 16 inches from the candle, 461 00:22:37,083 --> 00:22:38,541 as indicated in the book. 462 00:22:38,625 --> 00:22:42,125 Imdad Khan had visualized the face of the person he loved best, 463 00:22:42,208 --> 00:22:44,666 which, in his case, was his deceased brother. 464 00:22:44,750 --> 00:22:46,458 Henry didn't have a brother. 465 00:22:47,041 --> 00:22:49,958 He decided instead to visualize his own face. 466 00:22:55,541 --> 00:22:56,666 [car engine revving] 467 00:22:56,750 --> 00:22:59,875 As Henry stared into the black area at the center of the flame, 468 00:22:59,958 --> 00:23:01,583 an extraordinary thing happened. 469 00:23:01,666 --> 00:23:04,791 His mind went absolutely blank, his brain ceased fidgeting, 470 00:23:04,875 --> 00:23:08,083 and all at once he felt as if his entire body had become encased, 471 00:23:08,166 --> 00:23:09,000 snug and cozy, 472 00:23:09,083 --> 00:23:11,708 within that little black area of burning nothingness. 473 00:23:12,291 --> 00:23:14,500 Admittedly, this lasted only 15 seconds. 474 00:23:14,583 --> 00:23:16,791 Then, no matter where, or what he was doing, 475 00:23:16,875 --> 00:23:20,291 he made a point of practicing with the candle five times a day. 476 00:23:20,375 --> 00:23:24,041 For the very first time, he threw himself into something with enthusiasm, 477 00:23:24,125 --> 00:23:26,291 and the progress he made was remarkable. 478 00:23:27,166 --> 00:23:28,166 After six months 479 00:23:28,250 --> 00:23:31,625 he could concentrate absolutely upon the image of his face for three minutes 480 00:23:31,708 --> 00:23:34,541 without a single outside thought entering his mind. 481 00:23:34,625 --> 00:23:36,166 "It's me," Henry thought. 482 00:23:36,250 --> 00:23:38,416 "I'm the one-in-a-billion with the ability 483 00:23:38,500 --> 00:23:40,791 to acquire yoga powers at incredible speed!" 484 00:23:40,875 --> 00:23:44,250 By the end of the first year, he'd exceeded five and a half minutes. 485 00:23:45,250 --> 00:23:46,375 The time had come. 486 00:23:46,458 --> 00:23:47,541 [wings fluttering] 487 00:23:48,708 --> 00:23:50,291 {\an8}[distant car horn blaring] 488 00:23:50,375 --> 00:23:52,833 {\an8}The living room of Henry's London flat. Midnight. 489 00:23:52,916 --> 00:23:55,083 He shakes with excitement as, for the first time, 490 00:23:55,166 --> 00:23:57,291 he places a deck of cards upside down before him 491 00:23:57,375 --> 00:23:59,041 and concentrates on the top card. 492 00:23:59,125 --> 00:24:02,833 All he sees initially is the ordinary design of thin red lines on the back, 493 00:24:02,916 --> 00:24:05,750 perhaps the most common playing-card design in the world. 494 00:24:05,833 --> 00:24:09,375 He now shifts his concentration to the other side of the card. 495 00:24:09,458 --> 00:24:13,500 He focuses with great intensity upon the invisible underneath of the card. 496 00:24:13,583 --> 00:24:16,416 Thirty seconds elapse. One, two, three minutes. 497 00:24:16,500 --> 00:24:17,916 Henry doesn't move a muscle. 498 00:24:18,000 --> 00:24:20,500 His now highly-developed concentration is absolute. 499 00:24:20,583 --> 00:24:22,500 He visualizes the reverse of the card. 500 00:24:22,583 --> 00:24:25,000 No other thought is permitted to enter his mind. 501 00:24:25,083 --> 00:24:27,375 During the fourth minute, something starts to happen. 502 00:24:27,458 --> 00:24:29,333 Slowly, magically, but distinctly, 503 00:24:29,416 --> 00:24:33,125 a black blob becomes a spade, a twisty squiggle becomes a five. 504 00:24:33,208 --> 00:24:34,708 The five of spades. 505 00:24:34,791 --> 00:24:38,083 Fingers quivering, he picks up the card and turns it over. 506 00:24:38,166 --> 00:24:40,250 [gasps] "I've done it," he says. 507 00:24:41,333 --> 00:24:42,541 Henry becomes a fanatic. 508 00:24:42,625 --> 00:24:45,291 He never leaves his flat except to buy food and drink. 509 00:24:45,375 --> 00:24:47,250 All day and often far into the night, 510 00:24:47,333 --> 00:24:49,583 he crouches over the cards with the stopwatch. 511 00:24:49,666 --> 00:24:51,833 - Reducing his time, second by second. - [cork pops] 512 00:24:51,916 --> 00:24:54,791 In a month, he's at a minute and a half. Six months, 20 seconds. 513 00:24:54,875 --> 00:24:56,708 Seven more months, ten seconds flat. 514 00:24:56,791 --> 00:24:58,000 His target is five. 515 00:24:58,083 --> 00:25:00,708 Unless he can read through a card in five seconds, 516 00:25:00,791 --> 00:25:02,875 he won't work the casinos successfully. 517 00:25:02,958 --> 00:25:06,916 Yet the nearer he gets to his target, the more difficult it becomes to reach it. 518 00:25:07,000 --> 00:25:09,166 Four weeks to get from ten seconds to nine. 519 00:25:09,250 --> 00:25:11,083 Five more to get from nine to eight. 520 00:25:11,166 --> 00:25:12,791 Hard work no longer bothers him. 521 00:25:12,875 --> 00:25:15,375 He's able to work 12 hours straight, no trouble. 522 00:25:15,458 --> 00:25:17,791 He knows with certainty he'll get there. 523 00:25:17,875 --> 00:25:20,333 The last two seconds are the hardest, 11 months. 524 00:25:20,416 --> 00:25:22,041 But late one Saturday afternoon... 525 00:25:22,125 --> 00:25:25,916 [watch ticking] 526 00:25:29,708 --> 00:25:33,583 Five seconds. Henry goes through the pack, timing himself with every card. 527 00:25:33,666 --> 00:25:37,458 Five seconds. Five seconds. Five seconds. 528 00:25:38,500 --> 00:25:40,833 How long has it taken him to reach this moment? 529 00:25:41,666 --> 00:25:44,666 Three years and three months of uninterrupted effort. 530 00:25:46,208 --> 00:25:48,625 There were over 100 legitimate casinos in London. 531 00:25:48,708 --> 00:25:52,750 Henry was a member of no less than ten. Lord's House was his favorite. 532 00:25:52,833 --> 00:25:56,041 It was the finest in the land, in a magnificent Georgian mansion. 533 00:25:56,125 --> 00:25:57,166 Good evening, Mr. Sugar. 534 00:25:57,250 --> 00:25:59,916 ...said the man whose job it was to never forget a face. 535 00:26:00,000 --> 00:26:03,125 Henry ascended the marvelous staircase to the cashier's office. 536 00:26:03,208 --> 00:26:05,250 He wrote a check for £10,000. 537 00:26:05,333 --> 00:26:09,416 Well-fed women circled the roulette wheel like plump hens around a feeding hopper. 538 00:26:09,500 --> 00:26:11,708 Men with crimson faces, cigars between their lips 539 00:26:11,791 --> 00:26:14,166 counted their chips, eyes glittering with greed. 540 00:26:14,250 --> 00:26:15,458 [choir vocalizing] 541 00:26:15,541 --> 00:26:17,541 Odd. For the first time in Henry's life, 542 00:26:17,625 --> 00:26:20,583 he looked with distaste upon a room full of horrible rich people. 543 00:26:20,666 --> 00:26:23,500 He searched for a vacant seat directly on the dealer's camera left 544 00:26:23,583 --> 00:26:25,166 at any of the blackjack tables. 545 00:26:25,250 --> 00:26:28,250 The dealer took Henry's plaque and dropped it into a slot. 546 00:26:28,333 --> 00:26:31,458 He was a young-ish man with black eyes and gray skin. 547 00:26:31,541 --> 00:26:33,791 He never smiled and only spoke when necessary. 548 00:26:33,875 --> 00:26:36,583 He had slim hands. There was arithmetic in his fingers. 549 00:26:36,666 --> 00:26:39,875 He picked up a wedge of £25 chips and placed them in a pile. 550 00:26:39,958 --> 00:26:42,708 He didn't need to count them. Those nimble fingers were never wrong. 551 00:26:42,791 --> 00:26:44,250 He slid the pile to Henry. 552 00:26:44,333 --> 00:26:45,708 As Henry stacked his chips, 553 00:26:45,791 --> 00:26:47,875 he glanced at the top card in the dealer's shoe. 554 00:26:47,958 --> 00:26:51,375 In five seconds he read it as a ten. He pushed out eight chips, £200, 555 00:26:51,458 --> 00:26:53,583 the maximum stake allowed at Lord's House. 556 00:26:53,666 --> 00:26:56,083 He was dealt the ten. His second card was a nine. 557 00:26:56,166 --> 00:26:57,333 Nineteen all together. 558 00:26:57,416 --> 00:26:58,416 On 19, you stick. 559 00:26:58,500 --> 00:27:02,083 You sit tight and hope the dealer doesn't get 20 or 21. It's a given. 560 00:27:02,166 --> 00:27:04,708 - When the dealer came to Henry, he said... - Nineteen. 561 00:27:04,791 --> 00:27:07,333 ...and passed to the next player. "Wait," said Henry. 562 00:27:07,416 --> 00:27:08,958 The dealer came back to Henry. 563 00:27:09,041 --> 00:27:11,333 He raised his eyebrows, looked with cool eyes. 564 00:27:11,416 --> 00:27:13,583 - You wish to draw to 19? - ...he asked crisply. 565 00:27:13,666 --> 00:27:17,208 There were only two ranks that wouldn't bust a 19, the ace and the two. 566 00:27:17,291 --> 00:27:21,250 Only an idiot would risk drawing on 19, especially with £200 on the table. 567 00:27:21,333 --> 00:27:24,375 The back of the next card lay visible. The dealer hadn't touched it. 568 00:27:24,458 --> 00:27:27,833 "Yes," Henry said. "Another card." The dealer shrugged and dealt it. 569 00:27:27,916 --> 00:27:31,083 The two of clubs landed in front of Henry alongside the ten and the nine. 570 00:27:31,166 --> 00:27:32,708 - 21. - ...the dealer said evenly. 571 00:27:32,791 --> 00:27:34,750 He glanced up again into Henry's face, 572 00:27:34,833 --> 00:27:37,500 and rested there, silent, watchful, puzzled. 573 00:27:37,583 --> 00:27:38,583 [crowd murmuring] 574 00:27:38,666 --> 00:27:42,208 Henry had unbalanced him. He'd rarely, if ever, seen anyone draw on 19. 575 00:27:42,291 --> 00:27:44,500 This fellow had with a calmness and certainty 576 00:27:44,583 --> 00:27:46,750 that was quite staggering, and he'd won. 577 00:27:46,833 --> 00:27:50,166 Henry caught the dealer's look, realized he'd made a silly mistake. 578 00:27:50,250 --> 00:27:52,500 He'd attracted attention. "I beg your pardon." 579 00:27:52,583 --> 00:27:54,000 He must never do that again. 580 00:27:54,083 --> 00:27:57,125 He must be very careful, even make himself lose occasionally. 581 00:27:57,208 --> 00:27:58,250 The game went on. 582 00:27:58,333 --> 00:28:00,041 Henry's advantage was so enormous, 583 00:28:00,125 --> 00:28:02,583 he had difficulty keeping his winnings reasonable. 584 00:28:02,666 --> 00:28:04,291 In an hour, he'd won £30,000. 585 00:28:04,375 --> 00:28:05,416 There he stopped. 586 00:28:05,500 --> 00:28:07,916 It could just as easily have been a million. 587 00:28:08,000 --> 00:28:09,125 Thank you. 588 00:28:09,208 --> 00:28:11,541 Henry was almost certainly capable of making money 589 00:28:11,625 --> 00:28:14,041 faster than any other person in the entire world. 590 00:28:16,666 --> 00:28:17,500 Interesting. 591 00:28:22,041 --> 00:28:24,333 Had this been a made-up story instead of a true one, 592 00:28:24,416 --> 00:28:25,833 it would have been necessary 593 00:28:25,916 --> 00:28:28,583 to invent a surprising and exciting end for the thing. 594 00:28:28,666 --> 00:28:30,250 Something dramatic and unusual. 595 00:28:30,333 --> 00:28:33,416 For example, Henry could go home and start counting his money. 596 00:28:33,500 --> 00:28:36,333 While doing this, he might suddenly begin to feel unwell. 597 00:28:36,416 --> 00:28:37,875 He has a pain in his chest. 598 00:28:38,875 --> 00:28:41,333 He decides to go to bed. He takes off his clothes. 599 00:28:41,416 --> 00:28:43,250 Walks naked and puts on pajamas. 600 00:28:43,333 --> 00:28:46,458 He passes the full-length mirror against the wall. He stops. 601 00:28:46,541 --> 00:28:49,541 Automatically, from force of habit, he starts to concentrate. 602 00:28:49,625 --> 00:28:51,833 All at once, he sees through his own skin. 603 00:28:51,916 --> 00:28:54,250 Like an X-ray, only better. He sees everything. 604 00:28:54,333 --> 00:28:56,666 Arteries, veins, the blood pumping through him. 605 00:28:56,750 --> 00:28:59,750 Liver, kidneys, intestines. He sees his heart beating. 606 00:28:59,833 --> 00:29:01,791 He looks at where the pain is coming from 607 00:29:01,875 --> 00:29:05,833 and sees a dark lump inside the large vein leading into the heart on the right side. 608 00:29:05,916 --> 00:29:08,916 A blood clot. At first, the clot appears to be stationary. 609 00:29:09,000 --> 00:29:12,083 Then it moves. The movement's slight. Only a millimeter or so. 610 00:29:12,166 --> 00:29:14,708 The blood is pumping up behind the clot and pushing past it, 611 00:29:14,791 --> 00:29:16,083 and the clot moves again. 612 00:29:16,166 --> 00:29:19,166 It jerks forward about half an inch. Henry watches in terror. 613 00:29:19,250 --> 00:29:22,375 He knows a large clot that's broken free and is traveling in the vein 614 00:29:22,458 --> 00:29:24,125 will reach the heart. 615 00:29:24,208 --> 00:29:25,666 He is about to die. 616 00:29:25,750 --> 00:29:28,375 Not a bad ending for fiction, but this isn't fiction. 617 00:29:28,458 --> 00:29:29,416 This story is fact. 618 00:29:29,500 --> 00:29:32,333 The only untrue thing is Henry's name, which wasn't Henry Sugar. 619 00:29:32,416 --> 00:29:35,750 His name has to be protected. It still must be protected. 620 00:29:35,833 --> 00:29:37,875 Apart from that, this is a true story, 621 00:29:37,958 --> 00:29:41,000 and because it's a true story, it must have the true ending. 622 00:29:41,083 --> 00:29:42,583 Here's what actually happened. 623 00:29:46,916 --> 00:29:49,875 Henry walked for an hour. The evening was cool and pleasant. 624 00:29:49,958 --> 00:29:51,583 The city still wide awake. 625 00:29:51,666 --> 00:29:55,041 {\an8}He could feel the thick bankroll in the inside pocket of his jacket. 626 00:29:55,125 --> 00:29:56,500 He patted it gently. 627 00:29:56,583 --> 00:29:58,708 A lot of money for an hour's work. 628 00:29:58,791 --> 00:30:00,583 Yet, he was a puzzled man. 629 00:30:00,666 --> 00:30:04,583 He couldn't understand why he felt so little excitement about this success. 630 00:30:04,666 --> 00:30:07,333 If this had happened three years ago, before the yoga, 631 00:30:07,416 --> 00:30:09,041 he'd have gone crazy with excitement, 632 00:30:09,125 --> 00:30:11,666 he'd be rushing off to a nightclub to celebrate. 633 00:30:11,750 --> 00:30:13,625 But Henry didn't feel excited. 634 00:30:13,708 --> 00:30:15,166 - He felt sad. - [choir singing] 635 00:30:15,250 --> 00:30:17,916 Every time he made a bet, he'd been certain to win. 636 00:30:18,000 --> 00:30:21,083 There was no thrill, no suspense, no danger. 637 00:30:21,166 --> 00:30:24,000 He knew he could travel around the world making millions. 638 00:30:24,083 --> 00:30:25,750 But was it going to be any fun? 639 00:30:25,833 --> 00:30:28,000 Another thing. Was it not entirely possible 640 00:30:28,083 --> 00:30:30,166 the process of acquiring yoga powers 641 00:30:30,250 --> 00:30:33,833 had completely and utterly changed his entire outlook on life? 642 00:30:33,916 --> 00:30:35,041 It was possible. 643 00:30:35,750 --> 00:30:38,458 The next morning, Henry woke up late, got out of bed, 644 00:30:38,541 --> 00:30:41,166 saw the enormous bundle lying on his dressing-table, 645 00:30:41,250 --> 00:30:43,208 {\an8}and didn't want it. 646 00:30:43,291 --> 00:30:45,291 [film projector whirring] 647 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 - [choir vocalizing] - [birdsong] 648 00:31:07,500 --> 00:31:08,333 [man 1] Oy?! 649 00:31:08,416 --> 00:31:11,875 Good morning, sir. That's for you! It's a present. 650 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 [man 1] I... 651 00:31:14,000 --> 00:31:14,833 A what? 652 00:31:15,625 --> 00:31:16,958 Put it in your pocket! 653 00:31:18,458 --> 00:31:19,375 [man 1] All right. 654 00:31:28,208 --> 00:31:29,291 [woman 1] What is it? 655 00:31:29,375 --> 00:31:31,041 - [man 2] It's money. - Keep it! 656 00:31:31,125 --> 00:31:34,750 [passing footsteps] 657 00:31:37,583 --> 00:31:38,416 [man 2] Hey! 658 00:31:38,500 --> 00:31:40,583 [hurried footsteps approaching] 659 00:31:41,875 --> 00:31:42,833 [woman 2] Come on... 660 00:31:44,250 --> 00:31:45,791 [bicycle bell ringing] 661 00:31:45,875 --> 00:31:47,375 [bicycle thuds] 662 00:31:47,458 --> 00:31:49,083 [car horn honking] 663 00:31:49,166 --> 00:31:51,250 [people chattering excitedly] 664 00:31:52,666 --> 00:31:54,875 [people yelling indistinctly] 665 00:32:02,666 --> 00:32:04,958 - [car brakes screech] - [car doors slam] 666 00:32:06,708 --> 00:32:08,541 [people clamoring violently] 667 00:32:10,291 --> 00:32:11,875 - [brakes screech] - [car crashes] 668 00:32:11,958 --> 00:32:12,833 [whistle blowing] 669 00:32:13,750 --> 00:32:17,458 [doorbell ringing] 670 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 [policeman] The doorbell rang. 671 00:32:19,375 --> 00:32:21,875 - What do you think you're doing? - Sorry about the crowd. 672 00:32:21,958 --> 00:32:23,208 I was giving away some money. 673 00:32:23,291 --> 00:32:25,750 - You're inciting a riot! - Just giving away some money. 674 00:32:25,833 --> 00:32:28,000 I won't do it again. They'll soon go away. 675 00:32:28,083 --> 00:32:31,000 The policeman took one hand off his hip, produced a £50 note. 676 00:32:31,083 --> 00:32:34,333 - A-ha, you got one yourself. - This is evidence. Where's the money from? 677 00:32:34,416 --> 00:32:37,166 I won it at blackjack. I had a tremendously lucky night. 678 00:32:37,250 --> 00:32:39,875 Henry named the club and the policeman wrote it down. 679 00:32:39,958 --> 00:32:41,333 They'll tell you it's true. 680 00:32:41,416 --> 00:32:43,250 The policeman lowered the book. I don't care. 681 00:32:43,333 --> 00:32:44,958 - Don't you? - Not whatsoever. 682 00:32:45,041 --> 00:32:46,583 In fact, I believe your story, 683 00:32:46,666 --> 00:32:49,541 but that doesn't excuse what you did even the tiniest bit. 684 00:32:49,625 --> 00:32:51,958 I didn't do anything illegal, did I? 685 00:32:52,791 --> 00:32:53,708 Illegal? 686 00:32:54,458 --> 00:32:55,583 [shouting] You're an idiot! 687 00:32:56,333 --> 00:32:59,708 If you're lucky enough to win yourself a big sum of money like that, 688 00:32:59,791 --> 00:33:02,750 and want to give it away, you don't throw it out of the window. 689 00:33:02,833 --> 00:33:06,958 You give it somewhere it'll do some good. A hospital for instance, or an orphanage. 690 00:33:07,041 --> 00:33:09,125 There's hospitals and orphanages all over 691 00:33:09,208 --> 00:33:12,375 got hardly enough money to buy the kids a present for Christmas. 692 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 Then comes a spoiled idiot 693 00:33:14,291 --> 00:33:16,666 who's never known what it's like to be hard up, 694 00:33:16,750 --> 00:33:18,916 and you throw the stuff out into the street! 695 00:33:19,750 --> 00:33:22,625 The policeman stomped down the stairs and out of the door. 696 00:33:22,708 --> 00:33:23,625 Henry didn't move. 697 00:33:23,708 --> 00:33:26,375 Those words, and the fury with which they were spoken, 698 00:33:26,458 --> 00:33:27,750 struck hard and deep. 699 00:33:27,833 --> 00:33:29,375 He was ashamed. 700 00:33:29,458 --> 00:33:30,708 It was an awful feeling. 701 00:33:36,916 --> 00:33:38,000 Then, all at once, 702 00:33:38,083 --> 00:33:41,500 Henry felt a powerful electricity tingling through his entire body, 703 00:33:41,583 --> 00:33:45,208 and there began to come to him an idea that was to change everything. 704 00:33:45,291 --> 00:33:46,791 He started pacing up and down, 705 00:33:46,875 --> 00:33:49,916 ticking off the points that would make his idea possible. 706 00:33:50,000 --> 00:33:52,333 One. I'm going to win a very large sum of money 707 00:33:52,416 --> 00:33:55,416 each and every day of my life from this moment forward. 708 00:33:55,500 --> 00:33:59,250 [different voice] Two. I can go to the same casino only once every six months. 709 00:33:59,333 --> 00:34:01,875 Three. I must never win too much money in one sitting. 710 00:34:01,958 --> 00:34:04,375 [normally] £50,000 pounds a night, that's my limit. 711 00:34:04,458 --> 00:34:08,166 [in Texan accent] Four. £50,000 a night for 365 days a year. 712 00:34:08,250 --> 00:34:10,916 That's £18.25 million. 713 00:34:11,000 --> 00:34:12,166 [normally] Five. Keep moving. 714 00:34:12,250 --> 00:34:14,791 No more than three nights at a stretch in any city. 715 00:34:14,875 --> 00:34:16,958 London, Monte-Carlo, Cannes, Biarritz, 716 00:34:17,041 --> 00:34:20,083 Deauville, Las Vegas, Mexico City, Buenos Aires, Nassau. 717 00:34:20,166 --> 00:34:24,416 Six. I'll take the money and establish hospitals and orphanages around the world. 718 00:34:24,500 --> 00:34:26,791 [in woman's voice] Corny and sentimental as a dream, 719 00:34:26,875 --> 00:34:29,083 but as a reality, I think I can make it work. 720 00:34:29,166 --> 00:34:33,208 I don't think it'd be corny at all. It would be wonderfully stupendous. 721 00:34:33,291 --> 00:34:36,875 [normally] Seven. I need a partner who can sit behind a desk and receive the money, 722 00:34:36,958 --> 00:34:38,541 then send it where it's needed. 723 00:34:38,625 --> 00:34:41,791 Someone I can deeply, emphatically, categorically trust forever. 724 00:34:41,875 --> 00:34:45,041 John Winston was Henry's accountant, and had been his father's too, 725 00:34:45,125 --> 00:34:47,708 and John's father had been Henry's father's father's accountant. 726 00:34:47,791 --> 00:34:49,708 You could be the richest man on Earth. 727 00:34:51,833 --> 00:34:54,000 I don't want to be the richest man on Earth. 728 00:34:56,583 --> 00:34:59,250 I can't operate in England. The taxman'll take it all. 729 00:34:59,333 --> 00:35:01,416 I'll have to move to Switzerland. But not tomorrow. 730 00:35:01,500 --> 00:35:04,125 I'm not unattached like you with no responsibilities. 731 00:35:04,208 --> 00:35:07,000 I must talk to my family, give notice to my partners. 732 00:35:07,083 --> 00:35:09,541 I must sell my house, find another in Switzerland, 733 00:35:09,625 --> 00:35:11,916 take the kids out of school. These things take time. 734 00:35:12,000 --> 00:35:15,125 One year later, Henry had sent just over £120 million 735 00:35:15,208 --> 00:35:16,875 to John Winston in Lausanne. 736 00:35:16,958 --> 00:35:18,958 The money was delivered five days a week 737 00:35:19,041 --> 00:35:21,250 to a Swiss company called Winston Sugar, LLC. 738 00:35:21,333 --> 00:35:24,250 Nobody except John and Henry knew where the money came from 739 00:35:24,333 --> 00:35:25,708 or what would happen to it. 740 00:35:25,791 --> 00:35:27,458 The Monday remittance was the biggest 741 00:35:27,541 --> 00:35:30,125 because it included the take for Friday, Saturday, and Sunday, 742 00:35:30,208 --> 00:35:31,333 when the banks were closed. 743 00:35:31,416 --> 00:35:33,041 [Henry] He moved with astonishing speed, 744 00:35:33,125 --> 00:35:35,750 changing his identity several times in a single week. 745 00:35:35,833 --> 00:35:38,416 Often, the only clue John had of Henry's whereabouts 746 00:35:38,500 --> 00:35:42,250 was the address of the bank which had sent the money. It was stupendous. 747 00:35:42,333 --> 00:35:44,708 [choir vocalizing] 748 00:35:44,791 --> 00:35:46,416 [clock ticking] 749 00:35:47,833 --> 00:35:50,250 - [ticking stops] - [choir continues] 750 00:35:59,416 --> 00:36:01,416 {\an8}[birds and insects buzzing] 751 00:36:02,541 --> 00:36:05,958 {\an8}Henry died last year, age 63, from a pulmonary embolism. 752 00:36:06,041 --> 00:36:09,166 {\an8}He saw it coming, quite literally, but was very much at peace. 753 00:36:09,250 --> 00:36:11,833 {\an8}He'd been following his plan for just over 20 years. 754 00:36:11,916 --> 00:36:14,458 {\an8}He'd made £644 million. 755 00:36:14,541 --> 00:36:16,041 {\an8}He'd left 21 well-established, 756 00:36:16,125 --> 00:36:19,208 {\an8}well-run children's hospitals and orphanages around the world, 757 00:36:19,291 --> 00:36:23,333 {\an8}administered and financed from Lausanne by John Winston and his staff. 758 00:36:23,416 --> 00:36:24,666 {\an8}His work was complete. 759 00:36:29,125 --> 00:36:33,166 Now, how do I know all this? Good question. I'll tell you. 760 00:36:33,250 --> 00:36:36,708 Soon after Henry's death, John Winston telephoned me from Switzerland. 761 00:36:36,833 --> 00:36:38,208 He introduced himself simply 762 00:36:38,291 --> 00:36:41,750 as the head of a company calling itself Winston Sugar, LLC, 763 00:36:41,833 --> 00:36:44,000 and asked if I'd come to Lausanne to see him 764 00:36:44,083 --> 00:36:47,000 with a view to writing a brief history of the organization. 765 00:36:47,625 --> 00:36:49,250 I don't know how he chose me. 766 00:36:49,333 --> 00:36:52,125 Probably had a list of writers and stuck a pin in it. 767 00:36:52,208 --> 00:36:54,375 He would pay me well, he said, and added, 768 00:36:54,458 --> 00:36:56,583 "A remarkable man has died recently." 769 00:36:56,666 --> 00:36:58,291 "His name was Henry Sugar." 770 00:36:58,375 --> 00:37:02,125 "I think people ought to know a bit about what he has done for the world." 771 00:37:02,208 --> 00:37:03,208 In my ignorance, 772 00:37:03,291 --> 00:37:06,000 I asked whether the story was really interesting enough 773 00:37:06,083 --> 00:37:07,541 to merit being put on paper. 774 00:37:07,625 --> 00:37:11,041 This annoyed John Winston very much. Perhaps it even offended him. 775 00:37:11,625 --> 00:37:13,083 In five minutes on the phone, 776 00:37:13,166 --> 00:37:16,041 he told me about Henry Sugar's secret career. 777 00:37:16,125 --> 00:37:17,541 It was secret no longer. 778 00:37:17,625 --> 00:37:21,083 Henry was dead and would never enter another casino again. 779 00:37:21,166 --> 00:37:23,083 "I'm coming," I said. 780 00:37:23,166 --> 00:37:26,000 In Lausanne, I met John Winston, now over 70, 781 00:37:26,083 --> 00:37:27,291 also Max Engelman, 782 00:37:27,375 --> 00:37:30,291 {\an8}a renowned make-up artist who traveled the world with Henry 783 00:37:30,375 --> 00:37:33,166 {\an8}creating fantastic disguises to conceal his identity. 784 00:37:33,250 --> 00:37:37,333 {\an8}They were both shattered by Henry's death. Max even more so than John Winston. 785 00:37:37,416 --> 00:37:39,625 {\an8}I loved him. He was a great man. 786 00:37:39,708 --> 00:37:42,666 {\an8}John Winston showed me the original dark-blue exercise book 787 00:37:42,750 --> 00:37:45,666 {\an8}written by Z.Z. Chatterjee in Calcutta in 1935. 788 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 {\an8}I later copied it out word-for-word. 789 00:37:47,916 --> 00:37:49,375 {\an8}"One last question," I said. 790 00:37:49,458 --> 00:37:52,958 {\an8}"You keep calling him Henry Sugar, yet you tell me that wasn't his name." 791 00:37:53,041 --> 00:37:56,250 {\an8}"Don't you want me to say who he really was when I do the story?" 792 00:37:56,333 --> 00:37:57,750 {\an8}- No. - ...John Winston said. 793 00:37:57,833 --> 00:38:00,208 {\an8}Max and I promised never to reveal his identity. 794 00:38:00,291 --> 00:38:02,750 {\an8}Oh, I suppose it'll probably leak out sooner or later. 795 00:38:02,833 --> 00:38:04,833 {\an8}He was from a well-known English family, 796 00:38:04,916 --> 00:38:07,500 {\an8}but I'd appreciate it if you didn't try to find out. 797 00:38:07,583 --> 00:38:09,791 {\an8}Just please, call him plain Mr. Henry Sugar. 798 00:38:11,833 --> 00:38:13,291 {\an8}And that is what I have done. 799 00:38:42,291 --> 00:38:45,208 Ernie had been given a rifle for his birthday. 800 00:38:45,291 --> 00:38:48,875 He took the gun and a box of bullets and went to see what he could kill. 801 00:38:48,958 --> 00:38:50,166 Outside Raymond's house, 802 00:38:50,250 --> 00:38:53,000 he stuck two fingers in his mouth and gave a long shrill whistle. 803 00:38:53,083 --> 00:38:54,166 [whistles] 804 00:38:54,250 --> 00:38:57,125 Raymond was Ernie's best friend. He lived four doors away. 805 00:38:57,208 --> 00:38:59,250 He held up the rifle over his head. 806 00:38:59,333 --> 00:39:02,166 "Gripes!" said Raymond. "We can have some fun with that!" 807 00:39:03,125 --> 00:39:06,333 The two boys set off. This was a Saturday morning in May. 808 00:39:06,416 --> 00:39:08,416 The chestnut trees were in full flower, 809 00:39:08,500 --> 00:39:10,916 and the hawthorn was white along the hedgerows. 810 00:39:11,000 --> 00:39:13,833 As Ernie and Raymond progressed up the narrow hedgy lane, 811 00:39:13,916 --> 00:39:15,916 they shot every little bird they saw. 812 00:39:16,000 --> 00:39:18,833 Bullfinches, hedge sparrows, whitethroats, yellowhammers. 813 00:39:18,916 --> 00:39:21,958 When they reached the railway line, there were 14 small birds 814 00:39:22,041 --> 00:39:23,541 dangling on a line of string. 815 00:39:24,375 --> 00:39:27,541 "Look!" whispered Ernie, pointing with a long arm. "Over there!" 816 00:39:27,625 --> 00:39:29,458 There was a small boy looking up 817 00:39:29,541 --> 00:39:32,125 into the branches of an old tree through binoculars. 818 00:39:32,250 --> 00:39:33,791 "Watson! That little twerp." 819 00:39:35,291 --> 00:39:37,166 Peter Watson had a small, frail body. 820 00:39:37,250 --> 00:39:40,208 His face was freckled and he wore spectacles with thick lenses. 821 00:39:40,291 --> 00:39:41,541 He was a brilliant pupil, 822 00:39:41,625 --> 00:39:44,416 already in senior class at school though he was only 13. 823 00:39:44,500 --> 00:39:47,250 He loved music and played the piano well. 824 00:39:47,375 --> 00:39:49,875 He was no good at games. He was quiet and polite. 825 00:39:51,750 --> 00:39:55,000 The two bigger boys crept up slowly on the small boy. 826 00:39:57,000 --> 00:39:59,541 He did not see them because he had the binoculars to his eyes 827 00:39:59,625 --> 00:40:02,208 and was deeply captivated by what he was looking at. 828 00:40:03,166 --> 00:40:05,541 "Stick 'em up!" Ernie shouted, pointing the gun. 829 00:40:05,625 --> 00:40:07,250 Peter Watson jumped. 830 00:40:08,125 --> 00:40:09,166 [bird calling] 831 00:40:09,250 --> 00:40:11,916 He stared through his spectacles at the two intruders. 832 00:40:12,000 --> 00:40:14,208 "Go on!" Ernie shouted. "Stick 'em up!" 833 00:40:14,291 --> 00:40:15,583 Peter Watson stood still, 834 00:40:15,708 --> 00:40:18,416 holding the binoculars in front of him with both hands. 835 00:40:18,500 --> 00:40:20,250 He looked at Raymond and Ernie. 836 00:40:20,333 --> 00:40:23,833 He wasn't afraid, but knew better than to play the fool with these two. 837 00:40:23,916 --> 00:40:26,458 He'd suffered from their attentions over the years. 838 00:40:26,541 --> 00:40:27,583 Hands up. 839 00:40:27,666 --> 00:40:29,541 It was the only sensible thing to do. 840 00:40:29,625 --> 00:40:32,458 Raymond stepped forward and snatched the binoculars away. 841 00:40:32,541 --> 00:40:34,375 "Who you spyin' on?" He snapped. 842 00:40:34,500 --> 00:40:36,666 Peter Watson considered the possibilities. 843 00:40:36,750 --> 00:40:39,458 He could turn and run, but they'd catch him in seconds. 844 00:40:39,541 --> 00:40:42,041 He could shout for help, but no one would hear him. 845 00:40:42,125 --> 00:40:44,291 All he could do, therefore, was to keep calm 846 00:40:44,375 --> 00:40:46,666 and try to talk his way out of the situation. 847 00:40:46,750 --> 00:40:49,166 "I was watching a green woodpecker," Peter said. 848 00:40:49,250 --> 00:40:52,375 "A what?" "A male, green woodpecker." Picus viridis. 849 00:40:52,500 --> 00:40:55,750 "He was tapping the trunk of that dead tree, searching for grubs." 850 00:40:55,833 --> 00:40:57,791 "Where is he?" Ernie said, raising his gun. 851 00:40:57,875 --> 00:41:00,083 "I'll 'ave 'im!" "No, you won't," Peter said, 852 00:41:00,166 --> 00:41:03,166 looking at the string of birds slung over Raymond's shoulder. 853 00:41:03,250 --> 00:41:06,750 "He flew off the moment you shouted. Woodpeckers are extremely timid." 854 00:41:12,541 --> 00:41:14,416 Raymond whispered in Ernie's ear. 855 00:41:14,500 --> 00:41:16,833 Ernie slapped his thigh. "Great idea!" 856 00:41:16,916 --> 00:41:19,625 He placed his gun on the ground and advanced upon the small boy. 857 00:41:19,750 --> 00:41:21,125 He threw him to the ground. 858 00:41:21,208 --> 00:41:24,000 Raymond took out some string and cut off a length of it. 859 00:41:24,083 --> 00:41:26,166 They tied Peter's wrists together tight. 860 00:41:26,250 --> 00:41:27,750 "Now the legs," Raymond said. 861 00:41:27,875 --> 00:41:30,500 Peter struggled and received a punch in the stomach. 862 00:41:30,583 --> 00:41:32,291 That winded him, and he lay still. 863 00:41:32,375 --> 00:41:34,791 The bigger boys tied his ankles with more string, 864 00:41:34,875 --> 00:41:36,333 trussed him like a chicken. 865 00:41:36,416 --> 00:41:37,875 Ernie picked up his gun, 866 00:41:38,000 --> 00:41:41,125 and they began to carry the boy towards the railway lines. 867 00:41:41,250 --> 00:41:43,166 Peter Watson kept absolutely quiet. 868 00:41:43,250 --> 00:41:46,041 Whatever they were up to, talking wouldn't help matters. 869 00:41:46,125 --> 00:41:47,958 They dragged him down the embankment 870 00:41:48,041 --> 00:41:51,125 and laid him lengthwise between the tracks. These tracks here. 871 00:41:53,125 --> 00:41:54,333 These tracks right here. 872 00:41:54,416 --> 00:41:57,375 This happened to me 27 years ago. My name is Peter Watson. 873 00:41:58,916 --> 00:42:00,500 "More string," Ernie said. 874 00:42:04,625 --> 00:42:06,666 When they finished, Peter was helpless, 875 00:42:06,750 --> 00:42:08,416 tied fast between the rails. 876 00:42:08,500 --> 00:42:11,166 The only parts he could move were his head and feet. 877 00:42:11,250 --> 00:42:14,083 Ernie and Raymond stepped back to survey their handiwork. 878 00:42:14,166 --> 00:42:16,083 "We done a nice job," Ernie said. 879 00:42:16,166 --> 00:42:19,041 "This is murder," said the boy lying between the rails. 880 00:42:19,125 --> 00:42:21,041 "Not for certain," said Ernie. 881 00:42:21,125 --> 00:42:23,083 "Depends how much clearance the trains have." 882 00:42:23,166 --> 00:42:26,666 "You keep down flat, you might just get away with it." [laughs] 883 00:42:27,291 --> 00:42:30,708 The bigger boys climbed up the embankment and sat behind some bushes. 884 00:42:30,791 --> 00:42:32,916 Ernie produced a pack of cigarettes. They smoked. 885 00:42:33,000 --> 00:42:35,208 Peter knew they weren't going to release him. 886 00:42:35,291 --> 00:42:37,208 These were dangerous, crazy boys. 887 00:42:37,291 --> 00:42:39,750 Dangerous, crazy, stupid boys. 888 00:42:39,833 --> 00:42:42,583 "I must try to keep calm and think," Peter told himself. 889 00:42:42,666 --> 00:42:44,791 He lay there, still, weighing his chances. 890 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 The highest part of his head was his nose. 891 00:42:46,875 --> 00:42:50,458 He estimated his nose was sticking up about four inches above the rails. 892 00:42:50,541 --> 00:42:53,125 Was that too much? Hard to say with modern diesels. 893 00:42:53,250 --> 00:42:56,291 His head rested upon loose gravel between two sleepers. 894 00:42:56,375 --> 00:42:58,666 He must try to burrow down a little. 895 00:42:58,750 --> 00:43:01,500 He began to wriggle his head pushing the gravel away 896 00:43:01,625 --> 00:43:04,333 and gradually making for himself a small indentation. 897 00:43:04,416 --> 00:43:06,750 He reckoned he'd lowered his head two inches. 898 00:43:06,875 --> 00:43:08,833 That would do. But what about the feet? 899 00:43:08,916 --> 00:43:11,750 He tucked them pigeon-toed so they lay almost flat, 900 00:43:11,833 --> 00:43:13,541 then waited for the train to come. 901 00:43:13,625 --> 00:43:17,208 He wondered whether there might be a vacuum created underneath the train 902 00:43:17,291 --> 00:43:20,333 as it rushed over him, sucking him upward. There might. 903 00:43:20,416 --> 00:43:21,916 He must concentrate everything 904 00:43:22,000 --> 00:43:24,750 upon pressing his entire body against the ground. 905 00:43:24,875 --> 00:43:28,625 "Don't go limp. Keep stiff and tense and press down into the ground." 906 00:43:28,708 --> 00:43:30,833 Peter watched the white sky above his head, 907 00:43:30,916 --> 00:43:33,708 where a single cumulus cloud was drifting slowly. 908 00:43:33,791 --> 00:43:35,541 An aeroplane came across the cloud. 909 00:43:35,625 --> 00:43:37,833 A small high-winged monoplane with a red fuselage. 910 00:43:37,916 --> 00:43:42,000 An old Piper Cub, he thought it was. He watched it until it disappeared. 911 00:43:42,083 --> 00:43:43,166 Then, quite suddenly, 912 00:43:43,291 --> 00:43:47,083 he heard a curious vibrating sound coming from the rails either side of him. 913 00:43:47,166 --> 00:43:50,291 It was very soft, scarcely audible, a tiny, thrumming whisper 914 00:43:50,416 --> 00:43:53,166 that seemed to be coming along the rails from far away. 915 00:43:53,833 --> 00:43:55,166 [rails rattling softly] 916 00:43:58,916 --> 00:44:01,666 Peter raised his head and looked down the railway line 917 00:44:01,750 --> 00:44:03,875 that stretched for a mile in the distance, 918 00:44:03,958 --> 00:44:04,958 and saw the train. 919 00:44:05,041 --> 00:44:07,916 First, only a black dot, but as he kept his head raised, 920 00:44:08,041 --> 00:44:09,541 the dot grew bigger and bigger 921 00:44:09,625 --> 00:44:12,000 and began to take shape and was no longer a dot, 922 00:44:12,083 --> 00:44:15,291 but instead, the big, square, blunt front-end of a diesel engine. 923 00:44:15,375 --> 00:44:17,625 Peter dropped his head and pushed it down hard 924 00:44:17,708 --> 00:44:19,750 - into the hole in the gravel. - [bell dinging] 925 00:44:19,833 --> 00:44:21,291 He pigeon-toed his feet flat. 926 00:44:21,375 --> 00:44:24,333 He shut his eyes tight and pressed his body into the ground. 927 00:44:24,416 --> 00:44:27,208 The train came on with an explosive blast. 928 00:44:27,291 --> 00:44:28,916 Like a gun went off in his head. 929 00:44:29,041 --> 00:44:31,625 With the explosion came a tearing, screaming wind 930 00:44:31,708 --> 00:44:35,041 like a hurricane blowing down his nostrils and into his lungs. 931 00:44:35,166 --> 00:44:37,833 The noise was shattering. The wind choked him. 932 00:44:37,916 --> 00:44:39,916 He felt as if he were being eaten alive 933 00:44:40,041 --> 00:44:43,875 and swallowed up in the belly of a screaming, murderous monster. 934 00:44:43,958 --> 00:44:46,708 [Peter] And then it was over. The train was gone. 935 00:44:46,791 --> 00:44:49,250 Peter Watson opened his eyes and saw the white sky 936 00:44:49,333 --> 00:44:51,833 and the big, white cloud still drifting overhead. 937 00:44:51,916 --> 00:44:54,416 It was all over, and he had done it. 938 00:45:00,916 --> 00:45:02,583 - Cut him loose. - ...Ernie said. 939 00:45:02,666 --> 00:45:05,458 Raymond cut the strings binding Peter to the rails. 940 00:45:05,541 --> 00:45:07,875 "Undo his feet, but keep his hands tied." 941 00:45:07,958 --> 00:45:10,250 Raymond cut the strings around his ankles. 942 00:45:10,333 --> 00:45:13,375 "Oh, you're still a prisoner, matey," Ernie said. 943 00:45:13,458 --> 00:45:17,416 The two bigger boys marched Peter Watson across the next field towards the lake. 944 00:45:17,541 --> 00:45:20,125 The prisoner's wrists were still tied together. 945 00:45:20,208 --> 00:45:22,208 Ernie held the gun in his spare hand 946 00:45:22,291 --> 00:45:25,208 and Raymond carried the binoculars he had taken from Peter. 947 00:45:28,833 --> 00:45:30,250 The lake was long and narrow 948 00:45:30,333 --> 00:45:32,583 with tall willow trees growing along its bank. 949 00:45:32,666 --> 00:45:34,458 In the middle, the water was clear, 950 00:45:34,541 --> 00:45:37,000 but closer to the shore was a forest of bulrushes. 951 00:45:37,083 --> 00:45:39,750 "Now, then," Ernie said. "What I suggest is this." 952 00:45:39,833 --> 00:45:41,791 "You take his arms, I'll take his legs, 953 00:45:41,916 --> 00:45:45,791 and we'll swing him as far out as we can over them nice muddy reeds." 954 00:45:45,875 --> 00:45:48,500 "Look!" Raymond interrupted. "There! Let's have him!" 955 00:45:48,583 --> 00:45:50,583 Peter Watson turned and saw it at once. 956 00:45:50,666 --> 00:45:53,583 A nest consisting of a huge pile of reeds and rushes 957 00:45:53,666 --> 00:45:55,791 that rose up two feet above the waterline. 958 00:45:55,916 --> 00:46:00,041 And, on top, a magnificent white swan sitting serenely as the Lady of the Lake. 959 00:46:00,166 --> 00:46:03,583 Her head was turned towards the boys, alert and watchful. 960 00:46:03,666 --> 00:46:06,041 "Holy cats!" cried Raymond. "What a beauty!" 961 00:46:06,125 --> 00:46:09,583 Ernie let go of the prisoner's arm and lifted the gun to his shoulder. 962 00:46:09,666 --> 00:46:13,166 "This is... This is a bird sanctuary," said Peter, stammering. 963 00:46:13,291 --> 00:46:15,083 "A what?" asked Ernie. 964 00:46:15,166 --> 00:46:18,333 Peter felt a wild rage beginning to build up inside him. 965 00:46:18,416 --> 00:46:20,125 He tried to keep his voice calm. 966 00:46:20,208 --> 00:46:22,541 "Swans are the most protected birds in England, 967 00:46:22,625 --> 00:46:26,083 and nobody shoots a bird on its nest. She may have cygnets under her." 968 00:46:26,166 --> 00:46:29,375 "Please don't do it. You can't do it. Please, don't do it! Stop!" 969 00:46:29,458 --> 00:46:30,875 [wings fluttering] 970 00:46:30,958 --> 00:46:33,125 The bullet hit the swan in her elegant head 971 00:46:33,208 --> 00:46:36,291 and her long white neck sank slowly to the side of the nest. 972 00:46:46,666 --> 00:46:47,541 Open. 973 00:47:00,500 --> 00:47:02,875 "Cut his hands free, Raymond. He's our gun-dog." 974 00:47:02,958 --> 00:47:05,833 Raymond cut the strings binding the small boy's wrists. 975 00:47:05,916 --> 00:47:07,000 "Go get him!" 976 00:47:07,083 --> 00:47:08,291 "I refuse," I said. 977 00:47:09,166 --> 00:47:12,250 Ernie hit Peter across the face, hard, with his open hand. 978 00:47:12,333 --> 00:47:14,916 A trickle of blood began running out of one nostril. 979 00:47:15,041 --> 00:47:18,583 "Try refusin' one more time, and I'm goin' to make you a promise: 980 00:47:18,666 --> 00:47:21,500 I'll knock out every one of your shiny white front teeth, 981 00:47:21,583 --> 00:47:23,625 top and bottom. You understand that?" 982 00:47:23,708 --> 00:47:24,666 Peter said nothing. 983 00:47:24,791 --> 00:47:26,958 "Answer me!" Ernie barked. "You understand?" 984 00:47:27,041 --> 00:47:29,708 "Yes," Peter Watson said quietly. "I understand that." 985 00:47:30,583 --> 00:47:32,416 Tears were running down Peter's face 986 00:47:32,500 --> 00:47:34,833 as he went down the bank and entered the water. 987 00:47:34,916 --> 00:47:38,500 He waded out to the dead swan and picked it up tenderly with both hands. 988 00:47:38,583 --> 00:47:42,083 Underneath were two tiny cygnets, their bodies covered with gray down. 989 00:47:42,166 --> 00:47:44,416 They were huddling in the center of the nest. 990 00:47:44,541 --> 00:47:46,791 "Any eggs?" Ernie shouted from the bank. 991 00:47:51,416 --> 00:47:53,791 "No," Peter answered. "Nothing." 992 00:47:59,041 --> 00:48:01,708 He carried the dead swan back to the edge of the lake. 993 00:48:01,791 --> 00:48:05,583 He placed it gently on the ground, and he stood up and faced the two others. 994 00:48:05,666 --> 00:48:08,833 His eyes, still wet with tears, were blazing with fury. 995 00:48:08,916 --> 00:48:11,333 "It's you who ought to be dead," he said. 996 00:48:11,416 --> 00:48:14,833 Ernie seemed just a tiny bit taken aback, but he quickly recovered. 997 00:48:14,916 --> 00:48:18,041 A dangerous little spark danced in his small black eyes. 998 00:48:20,291 --> 00:48:21,791 "Give me your knife, Raymond." 999 00:48:24,416 --> 00:48:27,333 There is a joint in the bone where the wing meets the bird. 1000 00:48:27,416 --> 00:48:30,875 Ernie slid the knife into the joint and cut through the tendon. 1001 00:48:30,958 --> 00:48:32,625 The knife was sharp and cut well, 1002 00:48:32,708 --> 00:48:34,916 and soon the wing came away all in one piece. 1003 00:48:35,000 --> 00:48:37,666 Ernie turned the swan over and severed the other wing. 1004 00:48:37,750 --> 00:48:40,250 "String," he said, holding out his hand to Raymond. 1005 00:48:43,000 --> 00:48:45,333 Ernie cut eight pieces, each about a yard long. 1006 00:48:45,416 --> 00:48:48,833 He tied the bits of string along the top edge of the great wing. 1007 00:48:48,916 --> 00:48:50,166 "Stick out your arms." 1008 00:48:53,416 --> 00:48:55,875 Peter Watson stood in the sunshine beside the lake 1009 00:48:55,958 --> 00:48:57,500 on this beautiful May morning, 1010 00:48:57,583 --> 00:48:59,916 the enormous, limp, slightly bloodied wings 1011 00:49:00,000 --> 00:49:02,291 dangling grotesquely at his sides. 1012 00:49:02,416 --> 00:49:05,416 Ernie clapped his hands and danced a little jig on the grass. 1013 00:49:06,916 --> 00:49:08,916 [lively instrumental music playing] 1014 00:49:11,875 --> 00:49:14,708 - [music stops] - "Have you finished?" Peter Watson asked. 1015 00:49:14,791 --> 00:49:17,291 "Swans don't talk," Ernie said. 1016 00:49:17,375 --> 00:49:21,375 They marched along the bank of the lake until they came to a tall willow tree. 1017 00:49:21,458 --> 00:49:23,583 The branches hung down from a great height 1018 00:49:23,666 --> 00:49:26,166 until they almost touched the surface of the lake. 1019 00:49:26,875 --> 00:49:28,500 "What you're gonna do, Mr. Swan, 1020 00:49:28,583 --> 00:49:30,750 is climb to the top, and when you get there, 1021 00:49:30,833 --> 00:49:33,125 you'll spread out your wings and take off!" 1022 00:49:33,208 --> 00:49:35,041 "Fantastic!" cried Raymond. 1023 00:49:35,125 --> 00:49:36,541 The thought of being high up 1024 00:49:36,625 --> 00:49:39,708 and out of reach of these hooligans appealed to Peter greatly. 1025 00:49:39,791 --> 00:49:41,875 When he was up there, he'd stay up there. 1026 00:49:41,958 --> 00:49:44,458 He doubted they would bother to come up after him. 1027 00:49:44,541 --> 00:49:46,875 If they did, he could climb away on a thin limb 1028 00:49:46,958 --> 00:49:49,125 that wouldn't take the weight of two people. 1029 00:49:49,208 --> 00:49:53,083 The tree was fairly easy to climb, with low branches to give him a start up. 1030 00:49:53,166 --> 00:49:55,083 "Higher!" shouted Ernie. "Keep going!" 1031 00:49:55,166 --> 00:49:58,333 Peter eventually arrived at a point where he could go no higher. 1032 00:49:58,416 --> 00:50:01,458 His feet were standing on a branch as thick as a man's wrist, 1033 00:50:01,541 --> 00:50:03,958 and this branch reached far out over the lake, 1034 00:50:04,041 --> 00:50:05,833 then curved gracefully downward. 1035 00:50:05,916 --> 00:50:07,875 He stood there resting after the climb. 1036 00:50:07,958 --> 00:50:11,500 He was very high up, at least 50 feet. He couldn't see the two boys. 1037 00:50:11,583 --> 00:50:14,208 They were no longer standing at the base of the tree. 1038 00:50:14,291 --> 00:50:15,458 "Now listen carefully!" 1039 00:50:15,541 --> 00:50:17,375 They had walked away from the tree 1040 00:50:17,458 --> 00:50:20,791 to a point where they had a clear view of the small boy at the top. 1041 00:50:20,875 --> 00:50:22,125 Looking down at them now, 1042 00:50:22,208 --> 00:50:24,375 Peter Watson realized how sparse and slender 1043 00:50:24,458 --> 00:50:26,125 the leaves of a willow tree were. 1044 00:50:26,208 --> 00:50:28,083 They gave him almost no cover at all. 1045 00:50:28,166 --> 00:50:30,125 "Start walking out along that branch!" 1046 00:50:30,208 --> 00:50:34,083 "Keep goin' till you're out over the nice muddy water! Then take off" 1047 00:50:34,166 --> 00:50:35,916 Peter Watson didn't move. 1048 00:50:36,000 --> 00:50:38,916 He kept his eyes on the distant figures in the field below. 1049 00:50:39,000 --> 00:50:41,458 They were standing quite still, looking up at him. 1050 00:50:41,541 --> 00:50:42,750 "I'm gonna count to ten, 1051 00:50:42,833 --> 00:50:46,541 if you ain't spread them wings and flown away, I'm gonna shoot you down." 1052 00:50:46,625 --> 00:50:49,083 "That'll make two swans I've knocked off today." 1053 00:50:49,166 --> 00:50:50,583 "Here we go." 1054 00:50:50,666 --> 00:50:56,333 "One, two, three, four, five, six!" 1055 00:50:56,416 --> 00:51:00,833 Peter Watson remained absolutely still. Nothing would make him move from now on. 1056 00:51:00,916 --> 00:51:04,166 "Seven, eight, nine, ten!" 1057 00:51:04,250 --> 00:51:06,708 Peter could see the gun coming up to the shoulder. 1058 00:51:06,791 --> 00:51:08,166 Pointing straight at him. 1059 00:51:08,250 --> 00:51:09,833 He heard the crack of the rifle 1060 00:51:09,916 --> 00:51:12,625 and the zip of the bullet as it whistled past his head. 1061 00:51:14,041 --> 00:51:15,916 [mimics gunshot, whooshing] 1062 00:51:16,000 --> 00:51:17,958 It was frightening, but he didn't move. 1063 00:51:18,041 --> 00:51:20,333 He could see Ernie loading the gun. 1064 00:51:20,416 --> 00:51:23,500 "Last chance!" yelled Ernie. "Next one's gonna get you!" 1065 00:51:23,583 --> 00:51:24,416 Peter waited. 1066 00:51:24,500 --> 00:51:26,208 He watched the boy among the buttercups 1067 00:51:26,291 --> 00:51:28,708 in the meadow far below with the other boy beside him. 1068 00:51:28,791 --> 00:51:30,916 The gun came up once again to the shoulder. 1069 00:51:31,000 --> 00:51:34,291 This time he heard the crack as the bullet hit him in the thigh. 1070 00:51:34,375 --> 00:51:37,083 There was no pain, but the force of it was devastating. 1071 00:51:37,166 --> 00:51:39,875 Like someone had whacked him with a sledgehammer, 1072 00:51:39,958 --> 00:51:42,875 and it knocked both feet off the branch he was standing on. 1073 00:51:42,958 --> 00:51:44,916 He scrabbled with his hands to hang on. 1074 00:51:45,000 --> 00:51:48,208 The small branch he was holding onto bent over and split. 1075 00:51:49,833 --> 00:51:50,666 [wood cracks] 1076 00:51:57,375 --> 00:51:59,500 Some people, when they have taken too much 1077 00:51:59,583 --> 00:52:01,833 and been driven beyond the point of endurance, 1078 00:52:01,916 --> 00:52:04,458 simply crumble and collapse and give up. 1079 00:52:04,541 --> 00:52:06,666 Others, however, though they are not many, 1080 00:52:06,791 --> 00:52:10,333 who will for some reason always be unconquerable. 1081 00:52:10,416 --> 00:52:13,666 You meet them in time of war and also in time of peace. 1082 00:52:13,791 --> 00:52:15,791 They have an indomitable spirit 1083 00:52:15,916 --> 00:52:19,416 and nothing, neither pain nor torture nor threat of death, 1084 00:52:19,541 --> 00:52:21,625 will cause them to give up. 1085 00:52:21,708 --> 00:52:24,166 Little Peter Watson was one of these. 1086 00:52:24,250 --> 00:52:25,750 And as he fought and scrabbled 1087 00:52:25,833 --> 00:52:28,833 to prevent himself from falling out of the top of that tree, 1088 00:52:28,916 --> 00:52:32,708 it came to him suddenly that he was going to win. 1089 00:52:32,791 --> 00:52:35,958 He looked up and saw a light shining over the waters of the lake 1090 00:52:36,041 --> 00:52:40,625 that was of such brilliance and beauty he was unable to look away from it. 1091 00:52:40,708 --> 00:52:43,958 The light was beckoning him, drawing him on, 1092 00:52:44,041 --> 00:52:47,958 and he dived towards the light and spread his wings. 1093 00:52:49,791 --> 00:52:52,666 Three different people reported seeing a great white swan 1094 00:52:52,791 --> 00:52:54,875 circling over the village that morning: 1095 00:52:54,958 --> 00:52:55,958 a schoolteacher, 1096 00:52:56,041 --> 00:52:58,833 a man replacing tiles on the roof of the chemist's shop, 1097 00:52:58,916 --> 00:53:01,250 and a boy playing in a nearby field. 1098 00:53:01,333 --> 00:53:04,333 Mrs. Watson, washing dishes in her kitchen sink, 1099 00:53:04,416 --> 00:53:07,583 happened to glance up through the window at the exact moment 1100 00:53:07,666 --> 00:53:10,041 something huge and white came crashing down 1101 00:53:10,166 --> 00:53:12,708 onto the lawn in her back garden. 1102 00:53:12,791 --> 00:53:14,458 She rushed outside. 1103 00:53:14,541 --> 00:53:15,750 She dropped to her knees 1104 00:53:15,833 --> 00:53:18,416 beside the small crumpled figure of her only son. 1105 00:53:19,291 --> 00:53:22,291 "My darling!" she cried. "My darling boy!" 1106 00:53:24,666 --> 00:53:25,916 "What's happened to you?" 1107 00:53:46,583 --> 00:53:48,583 [bell tolling in the distance] 1108 00:54:01,166 --> 00:54:04,375 In the afternoon, the rat man came to the petrol station. 1109 00:54:04,458 --> 00:54:07,375 He sidled up the driveway with a soft, stealthy gait. 1110 00:54:07,458 --> 00:54:09,791 His feet made no noise at all on the gravel. 1111 00:54:09,875 --> 00:54:12,458 He had an army knapsack slung over one shoulder. 1112 00:54:12,541 --> 00:54:15,208 He wore an old-fashioned corduroy jacket with large pockets. 1113 00:54:15,291 --> 00:54:18,958 Corduroy trousers were tied around the knees with lengths of white string. 1114 00:54:19,041 --> 00:54:20,125 - Hello? - Yes? 1115 00:54:20,208 --> 00:54:21,083 Rodent operative. 1116 00:54:21,166 --> 00:54:23,916 His small, dark eyes moved swiftly over the premises. 1117 00:54:24,000 --> 00:54:25,208 - The rat man? - That's me. 1118 00:54:25,291 --> 00:54:27,208 He was lean, leathery, a sharp face, 1119 00:54:27,291 --> 00:54:28,791 two long, sulfur-yellow teeth 1120 00:54:28,875 --> 00:54:31,291 protruding from the upper jaw over the lower lip. 1121 00:54:31,375 --> 00:54:34,333 His ears were round and thin, set near the back of his head. 1122 00:54:34,416 --> 00:54:35,791 The eyes were almost black, 1123 00:54:35,875 --> 00:54:39,083 but when they looked at you, there was a flash of yellow in them. 1124 00:54:39,166 --> 00:54:41,666 - You've come quick. - Special orders from the Health Office. 1125 00:54:41,750 --> 00:54:43,958 And now you're going to catch all the rats? 1126 00:54:44,041 --> 00:54:44,958 - Yeah. - How? 1127 00:54:45,041 --> 00:54:45,875 Yes. How? 1128 00:54:45,958 --> 00:54:49,166 Depends what rats, where they is. Different methods for different rats. 1129 00:54:49,250 --> 00:54:50,541 - Trap them, I suppose. - What? 1130 00:54:50,625 --> 00:54:51,541 - Trap 'em. - Trap 'em? 1131 00:54:51,625 --> 00:54:52,541 The rat man snorted. 1132 00:54:52,625 --> 00:54:54,666 Won't catch 'em that way. Rats ain't rabbits. 1133 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 He held his face up high, 1134 00:54:56,083 --> 00:54:59,708 sniffing the air with a nose that twitched perceptibly from side to side. 1135 00:54:59,791 --> 00:55:03,166 Rats is clever. You wanna catch 'em, you gotta know 'em. 1136 00:55:03,250 --> 00:55:04,916 You gotta know rats on this job. 1137 00:55:09,208 --> 00:55:11,541 You know what they do? They watch you. 1138 00:55:11,625 --> 00:55:15,333 All the time you're preparin' how to exterminate 'em, they're watchin' you. 1139 00:55:15,416 --> 00:55:17,208 This ain't a sewer job, is it? 1140 00:55:17,291 --> 00:55:18,875 No, it's not a sewer job. 1141 00:55:18,958 --> 00:55:21,416 - Tricky things, sewer jobs. - I shouldn't think so. 1142 00:55:21,500 --> 00:55:24,583 You shouldn't, should you? I'd like to see you do a sewer job. 1143 00:55:24,666 --> 00:55:27,333 Just exactly how'd you set about it, I'd like to know. 1144 00:55:27,416 --> 00:55:28,583 Poison them, I suppose. 1145 00:55:28,666 --> 00:55:30,833 And where exactly would you put the poison? 1146 00:55:30,916 --> 00:55:31,750 Down the sewer? 1147 00:55:31,833 --> 00:55:33,333 The rat man sparkled, triumphant. 1148 00:55:33,416 --> 00:55:35,125 Yeah, I knew it. "Down the sewer." 1149 00:55:35,208 --> 00:55:37,541 Know what'd happen? Get washed away completely. 1150 00:55:37,625 --> 00:55:39,541 All your poison. Sewer's like a river. 1151 00:55:39,625 --> 00:55:42,791 All right. Well, what would you do, Mr. Rat Man? On a sewer job? 1152 00:55:42,875 --> 00:55:44,666 The rat man advanced a step closer. 1153 00:55:44,750 --> 00:55:46,916 His voice became secretive and confidential, 1154 00:55:47,000 --> 00:55:49,666 the voice of a man divulging professional secrets. 1155 00:55:49,750 --> 00:55:52,833 You works on the understandin' a rat is a gnawin' animal, see? 1156 00:55:52,916 --> 00:55:55,375 Anythin' you give 'em, they gnaws on it. 1157 00:55:55,458 --> 00:55:58,500 So you got a sewer job on your hands. What d'you do? 1158 00:55:58,583 --> 00:56:01,416 His voice had the soft, throaty sound of a croaking frog, 1159 00:56:01,500 --> 00:56:04,583 and he seemed to speak all his words with a wet-lipped relish, 1160 00:56:04,666 --> 00:56:06,625 as if they tasted good on the tongue. 1161 00:56:06,708 --> 00:56:07,791 You go down the sewer 1162 00:56:07,875 --> 00:56:10,333 and you take along some ordinary brown paper bags 1163 00:56:10,416 --> 00:56:13,083 filled with plaster of paris powder. Nothin' else. 1164 00:56:13,166 --> 00:56:15,500 Then you suspend 'em from the roof of the sewer 1165 00:56:15,583 --> 00:56:17,958 so they hangs down not quite touchin' the water. 1166 00:56:18,041 --> 00:56:20,041 Just high enough so a rat can reach 'em. 1167 00:56:20,125 --> 00:56:21,541 Claud was listening, rapt. 1168 00:56:21,625 --> 00:56:25,833 Old rat comes swimmin' along the sewer, sees the bag. He stops. 1169 00:56:25,916 --> 00:56:28,500 [sniffs] Takes a sniff at it. It don't smell so bad. 1170 00:56:28,583 --> 00:56:30,083 - What's he do? - He gnaws it. 1171 00:56:30,166 --> 00:56:33,125 That's it! He starts gnawin' at the bag, and the bag breaks, 1172 00:56:33,208 --> 00:56:36,625 and the old rat gets a mouthful of powder for his pains. 1173 00:56:36,708 --> 00:56:37,541 Well? 1174 00:56:37,625 --> 00:56:38,916 Well, that does him. 1175 00:56:39,625 --> 00:56:41,041 - That kills him? - Stone dead. 1176 00:56:41,125 --> 00:56:43,375 - Plaster of paris... - It swells when you wet it. 1177 00:56:43,458 --> 00:56:45,666 Gets into the rat's tubes and swells right up 1178 00:56:45,750 --> 00:56:48,291 and kills him quicker than anythin' in the world. 1179 00:56:48,375 --> 00:56:50,083 That's where you got to know rats. 1180 00:56:50,166 --> 00:56:52,208 His face glowed with a shifty pride. 1181 00:56:52,291 --> 00:56:56,208 He rubbed his stringy fingers together, holding the hands up close to his face. 1182 00:56:57,791 --> 00:57:00,166 Now, where's them rats? 1183 00:57:00,250 --> 00:57:02,708 The word "rats" came out with a rich, fruity sound 1184 00:57:02,791 --> 00:57:04,916 as if he were gargling with melted butter. 1185 00:57:05,000 --> 00:57:06,583 In the hayrick across the road. 1186 00:57:06,666 --> 00:57:09,041 - Not inside? - Only in the hayrick. Nowhere else. 1187 00:57:09,125 --> 00:57:13,541 I'll wager they're inside too, gettin' in your food, spreadin' disease. 1188 00:57:13,625 --> 00:57:16,875 - Got any sickness here? - He looked pointedly at me, then at Claud. 1189 00:57:16,958 --> 00:57:18,458 - Everyone's well. - Quite sure? 1190 00:57:18,541 --> 00:57:20,166 - Quite sure. - You never know. 1191 00:57:20,250 --> 00:57:23,000 He'd taken upon himself the mantle of a public health officer, 1192 00:57:23,083 --> 00:57:25,833 disappointed we were not suffering from bubonic plague. 1193 00:57:25,916 --> 00:57:29,416 Nevertheless, the rats are in the hayrick. How will you remove them? 1194 00:57:29,500 --> 00:57:31,750 The rat man grinned a crafty, toothy grin. 1195 00:57:31,833 --> 00:57:34,250 He reached into his knapsack and withdrew a large tin, 1196 00:57:34,333 --> 00:57:36,750 weighing it up and down in his hands as he spoke. 1197 00:57:36,833 --> 00:57:39,208 Poison. Special poison. Deadly poison. 1198 00:57:39,291 --> 00:57:42,958 They'd put you inside if they caught you with even a spoonful of this. 1199 00:57:43,041 --> 00:57:45,250 There's enough here to kill a million men. 1200 00:57:45,333 --> 00:57:46,666 - Want to see? - Yes, please. 1201 00:57:46,750 --> 00:57:48,916 He took a penny and prized open the lid. 1202 00:57:49,000 --> 00:57:49,833 There it is. 1203 00:57:49,916 --> 00:57:53,500 He spoke almost lovingly of the stuff and held it forward for Claud. 1204 00:57:53,583 --> 00:57:55,125 [Claud] Corn or barley, is it? 1205 00:57:55,208 --> 00:57:57,583 Oats. Oats soaked in deadly poison. 1206 00:57:57,666 --> 00:58:01,333 You take just one grain in your mouth and you're a goner in three minutes. 1207 00:58:01,416 --> 00:58:03,458 Never out of me sight, this tin. 1208 00:58:03,541 --> 00:58:05,541 [editor] He caressed the tin and shook it... 1209 00:58:05,625 --> 00:58:06,583 [rat man mimics rattle] 1210 00:58:06,666 --> 00:58:09,000 ...so that the oat grains rustled softly inside. 1211 00:58:09,083 --> 00:58:12,375 But your rats don't get this today. They wouldn't have it, anyway. 1212 00:58:12,458 --> 00:58:16,750 That's where you got to know rats. Rats is suspicious. Terrible suspicious. 1213 00:58:16,833 --> 00:58:19,375 So today they get some nice, clean, tasty oats 1214 00:58:19,458 --> 00:58:21,291 as will do 'em no harm in the world. 1215 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 Fatten 'em up, that's all. And tomorrow, the same again. 1216 00:58:24,208 --> 00:58:26,541 And the day after that, and the day after that. 1217 00:58:26,625 --> 00:58:29,291 And it'll taste so good, all the rats in the district 1218 00:58:29,375 --> 00:58:31,083 will be comin' along soon enough. 1219 00:58:31,166 --> 00:58:32,000 Very clever. 1220 00:58:32,083 --> 00:58:34,958 You got to be clever on this job, cleverer than a rat. 1221 00:58:35,041 --> 00:58:36,500 And that's saying something. 1222 00:58:36,583 --> 00:58:38,708 "You've almost got to be a rat yourself." 1223 00:58:38,791 --> 00:58:40,625 It slipped out before I could stop myself. 1224 00:58:40,708 --> 00:58:43,333 I couldn't help it, I was looking at him at the time. 1225 00:58:43,416 --> 00:58:45,166 The effect it had on him was surprising. 1226 00:58:45,250 --> 00:58:46,208 - That's it! - ...he cried. 1227 00:58:46,291 --> 00:58:48,416 Now you got it, you really said somethin'. 1228 00:58:48,500 --> 00:58:51,458 A good ratter's gotta be more like a rat than anythin' else. 1229 00:58:51,541 --> 00:58:53,083 Cleverer even than a rat, 1230 00:58:53,166 --> 00:58:55,791 and that is not an easy thing to be, let me tell you. 1231 00:58:56,750 --> 00:58:58,208 Well, let's get on with it. 1232 00:58:58,291 --> 00:59:01,500 Lady Leonora Benson's asking for me urgent up at the manor. 1233 00:59:01,583 --> 00:59:02,666 She's got rats too? 1234 00:59:02,750 --> 00:59:04,583 Everybody's got rats. 1235 00:59:04,666 --> 00:59:06,958 The rat man ambled off down the driveway. 1236 00:59:07,041 --> 00:59:09,875 The way he walked was so like a rat, it made you wonder. 1237 00:59:09,958 --> 00:59:13,541 That slow, almost delicate, ambling walk with a lot of give at the knees 1238 00:59:13,625 --> 00:59:16,541 and no sound at all from his footsteps on the gravel. 1239 00:59:16,625 --> 00:59:19,750 He hopped over the gate, and walked quickly 'round the hayrick, 1240 00:59:19,833 --> 00:59:22,333 scattering handfuls of oats onto the ground. 1241 00:59:22,416 --> 00:59:25,000 The next day he returned and repeated the procedure. 1242 00:59:25,083 --> 00:59:28,000 The day after that he came again, and the day after that, 1243 00:59:28,083 --> 00:59:31,416 and finally, on the fourth day, he put down the poisoned oats. 1244 00:59:31,500 --> 00:59:34,875 But he didn't scatter these. Instead, he placed them in little piles 1245 00:59:34,958 --> 00:59:36,791 at each corner of the hayrick. 1246 00:59:39,291 --> 00:59:40,958 - You got a dog? - [Claud] Yes. 1247 00:59:41,041 --> 00:59:44,916 Well, if you want him to die a horrible, twisting death, let him in that gate. 1248 00:59:45,000 --> 00:59:47,083 The next day he came to collect the dead. 1249 00:59:47,166 --> 00:59:49,875 Get me an old sack. I'm gonna need one to put 'em in. 1250 00:59:49,958 --> 00:59:53,458 He was puffed up and important now, the black eyes gleaming with pride. 1251 00:59:53,541 --> 00:59:56,791 He was about to display the results of his catch to the audience. 1252 00:59:56,875 --> 00:59:59,750 Claud fetched a sack and we walked across the road. 1253 00:59:59,833 --> 01:00:01,541 The rat man prowled around the hayrick, 1254 01:00:01,625 --> 01:00:04,416 bending over to inspect one of his piles of poison. 1255 01:00:04,500 --> 01:00:06,375 - Something wrong here. - ...he muttered. 1256 01:00:06,458 --> 01:00:07,916 His voice was soft and angry. 1257 01:00:08,000 --> 01:00:11,416 He ambled over to another pile and got down to examine it closely. 1258 01:00:11,500 --> 01:00:13,958 - Something wrong here. - [Claud] What's the matter? 1259 01:00:14,041 --> 01:00:17,125 He didn't answer, but it was clear the rats hadn't touched his bait. 1260 01:00:17,208 --> 01:00:19,333 "These are very clever rats here," I said. 1261 01:00:19,416 --> 01:00:20,583 The rat man was annoyed 1262 01:00:20,666 --> 01:00:24,125 and showed it on his face and nose and by the way the two yellow teeth 1263 01:00:24,208 --> 01:00:26,125 were pressing into his lower lip. 1264 01:00:26,208 --> 01:00:28,708 - Don't give me that crap. - ...he said, looking at me. 1265 01:00:28,791 --> 01:00:31,625 Nothing's wrong with these rats, somebody's feedin' 'em. 1266 01:00:31,708 --> 01:00:34,458 They got somethin' juicy to eat somewhere, plenty of it. 1267 01:00:34,541 --> 01:00:38,625 No rats in the world will turn down oats unless their bellies is full to burstin'. 1268 01:00:38,708 --> 01:00:40,333 The rat man turned away, sullen. 1269 01:00:40,416 --> 01:00:43,916 He knelt down again scooping up the poisoned oats with a small shovel, 1270 01:00:44,000 --> 01:00:46,166 tipping it carefully back into a tin. 1271 01:00:46,250 --> 01:00:49,833 When he had finished, all three of us walked back across the road. 1272 01:00:50,916 --> 01:00:52,791 The rat man stood by the petrol-pump, 1273 01:00:52,875 --> 01:00:54,791 a rather sorry, humble rat man now 1274 01:00:54,875 --> 01:00:57,541 whose face was beginning to take on a brooding aspect. 1275 01:00:57,625 --> 01:00:59,958 He had withdrawn into himself over his failure, 1276 01:01:00,041 --> 01:01:01,416 the eyes veiled and wicked, 1277 01:01:01,500 --> 01:01:04,750 the little tongue darting out to one side of the two yellow teeth. 1278 01:01:04,833 --> 01:01:06,958 He looked up at me, a surreptitious glance, 1279 01:01:07,041 --> 01:01:08,000 then over at Claud. 1280 01:01:08,083 --> 01:01:10,083 His nose-end twitched, sniffing the air. 1281 01:01:10,166 --> 01:01:13,208 He raised himself up and down on his toes, swaying gently, 1282 01:01:13,291 --> 01:01:15,833 and in a soft voice, soft and secretive, he said... 1283 01:01:15,916 --> 01:01:17,250 You want to see something? 1284 01:01:17,333 --> 01:01:19,625 He was trying to retrieve his reputation. 1285 01:01:19,708 --> 01:01:21,791 - What? - You want to see something amazing? 1286 01:01:21,875 --> 01:01:24,916 He put his right hand into the poacher's pocket of his jacket 1287 01:01:25,000 --> 01:01:28,541 and brought out a large, live rat clasped tight between his fingers. 1288 01:01:28,625 --> 01:01:29,541 Good God! 1289 01:01:29,625 --> 01:01:31,166 [chuckles] That's it. You see? 1290 01:01:31,250 --> 01:01:33,916 He was crouching slightly and craning his neck forward 1291 01:01:34,000 --> 01:01:36,916 and leering at us and holding this enormous brown rat, 1292 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 one finger and thumb making a tight circle around its neck, 1293 01:01:40,083 --> 01:01:42,416 clamping its head so it couldn't turn and bite. 1294 01:01:42,500 --> 01:01:44,333 Do you go around with rats in your pockets? 1295 01:01:44,416 --> 01:01:46,375 Always a rat or two about me somewhere. 1296 01:01:46,458 --> 01:01:50,000 He put his free hand into the other pocket and produced a small, white... 1297 01:01:50,083 --> 01:01:52,625 - Is that a ferret? - The rat man snickered, hissing. 1298 01:01:52,708 --> 01:01:55,416 The ferret seemed to know him and stayed still. 1299 01:01:55,500 --> 01:01:57,791 Nothing will kill a rat quicker than a ferret. 1300 01:01:57,875 --> 01:02:00,125 He held the two animals close in front of him 1301 01:02:00,208 --> 01:02:03,458 so the ferret's nose came within six inches of the rat's face. 1302 01:02:03,541 --> 01:02:06,125 The pink beady eyes of the ferret stared at the rat. 1303 01:02:06,208 --> 01:02:08,916 The rat struggled, trying to edge away from the killer. 1304 01:02:09,000 --> 01:02:10,125 - Now. - ...he said. 1305 01:02:10,208 --> 01:02:11,041 Watch. 1306 01:02:12,916 --> 01:02:14,916 [editor] His khaki shirt was open at the neck, 1307 01:02:15,000 --> 01:02:17,416 and he lifted the rat and slipped it down inside, 1308 01:02:17,500 --> 01:02:18,625 next to his skin. 1309 01:02:18,708 --> 01:02:21,625 His belt prevented the rat from going lower than his waist. 1310 01:02:21,708 --> 01:02:23,291 He slipped the ferret in next. 1311 01:02:23,375 --> 01:02:26,250 Immediately, there was a great commotion inside the shirt. 1312 01:02:26,333 --> 01:02:29,916 It appeared the rat was running around his body, chased by the ferret. 1313 01:02:30,000 --> 01:02:33,750 Six or seven times they went around, the small bulge chasing the larger one, 1314 01:02:33,833 --> 01:02:36,916 gaining on it slightly each circuit, drawing closer and closer 1315 01:02:37,000 --> 01:02:39,625 until at last the two bulges seemed to come together, 1316 01:02:39,708 --> 01:02:42,416 and there was a scuffle and a series of shrill shrieks. 1317 01:02:42,500 --> 01:02:45,666 Throughout this performance, the rat man stood absolutely still, 1318 01:02:45,750 --> 01:02:47,958 legs apart, arms hanging loosely, 1319 01:02:48,041 --> 01:02:51,083 dark eyes resting calmly on Claud's frozen face. 1320 01:02:51,958 --> 01:02:55,666 Finally, he took his hand and reached down into his shirt 1321 01:02:55,750 --> 01:02:57,416 and pulled out the ferret. 1322 01:02:57,500 --> 01:02:59,875 With the other, he took out the dead rat. 1323 01:02:59,958 --> 01:03:03,166 There were traces of blood around the white muzzle of the ferret. 1324 01:03:04,416 --> 01:03:06,708 "Not sure I liked that very much," I said. 1325 01:03:06,791 --> 01:03:09,708 You never seen nothin' like it before, I'll bet you that. 1326 01:03:09,791 --> 01:03:11,083 Can't say I have. 1327 01:03:11,166 --> 01:03:13,833 You'll get a nasty nip in the guts one of these days. 1328 01:03:13,916 --> 01:03:17,750 ...Claud told him, but was intrigued, and the rat man was becoming cocky again. 1329 01:03:17,833 --> 01:03:19,958 You want to see something far more amazing? 1330 01:03:20,041 --> 01:03:23,125 Something you'd never believe unless you're seeing it with your own eyes? 1331 01:03:23,208 --> 01:03:25,750 I glanced at Claud more than slightly apprehensive. 1332 01:03:27,791 --> 01:03:28,625 Yes. 1333 01:03:29,375 --> 01:03:31,500 The rat man slipped the dead rat into one pocket 1334 01:03:31,583 --> 01:03:32,833 {\an8}and the ferret into the other. 1335 01:03:32,916 --> 01:03:36,833 {\an8}Then he reached into his knapsack and produced a second live rat. 1336 01:03:36,916 --> 01:03:37,750 {\an8}Holy Christ! 1337 01:03:37,833 --> 01:03:40,208 Always got one or two rats about me somewhere. 1338 01:03:40,291 --> 01:03:41,958 You got to know rats on this job, 1339 01:03:42,041 --> 01:03:44,625 and if you wanna know 'em you gotta have 'em around. 1340 01:03:44,708 --> 01:03:48,291 This is a sewer rat, this one. An old sewer rat, clever as buggery. 1341 01:03:48,375 --> 01:03:51,916 See him watchin' me all the time, wonderin' what I'm gonna do next? 1342 01:03:52,000 --> 01:03:53,333 - See him? - Most unpleasant. 1343 01:03:53,416 --> 01:03:54,666 "What will you do?" 1344 01:03:54,750 --> 01:03:58,083 I had a feeling I'd like this demonstration less than the last one. 1345 01:03:58,166 --> 01:04:01,250 - Fetch me a piece of string. - Claud fetched a piece of string. 1346 01:04:01,333 --> 01:04:03,708 The rat man looped it around the rat's hind leg. 1347 01:04:03,791 --> 01:04:06,583 The rat struggled, but the rat man held it tight. 1348 01:04:06,666 --> 01:04:08,208 Now, you got a table inside? 1349 01:04:08,291 --> 01:04:10,250 "We don't want the rat inside," I said. 1350 01:04:10,333 --> 01:04:12,708 Well, I need a table. Or somethin' flat, anyway. 1351 01:04:12,791 --> 01:04:16,041 We walked over to the petrol-pump and he put the sewer rat on top. 1352 01:04:16,125 --> 01:04:19,625 He attached the string to a post so the rat was now tethered. 1353 01:04:19,708 --> 01:04:22,166 At first, it crouched, unmoving and suspicious, 1354 01:04:22,250 --> 01:04:24,500 a big-bodied gray rat with bright black eyes 1355 01:04:24,583 --> 01:04:28,083 and a scaly tail that lay in a long curl on the metal surface. 1356 01:04:28,166 --> 01:04:30,666 It was looking away, but watching him sideways 1357 01:04:30,750 --> 01:04:32,333 to see what he was going to do. 1358 01:04:32,416 --> 01:04:36,083 The rat man stepped back a few paces, and immediately the rat relaxed. 1359 01:04:36,166 --> 01:04:37,541 It sat up on its haunches 1360 01:04:37,625 --> 01:04:39,875 and began to lick the gray fur on its chest. 1361 01:04:39,958 --> 01:04:42,500 Then it scratched its muzzle with both front paws. 1362 01:04:42,583 --> 01:04:45,791 It seemed quite unconcerned about the other men standing nearby. 1363 01:04:45,875 --> 01:04:48,250 - How about a little bet? - [editor] ...the rat man said. 1364 01:04:48,333 --> 01:04:49,791 "No, thank you." I said. 1365 01:04:49,875 --> 01:04:53,291 - [rat man] It's more fun if you bet. - [Claud] What do you want to bet on? 1366 01:04:53,375 --> 01:04:56,166 [rat man] I can kill that rat without using my hands. 1367 01:04:56,250 --> 01:04:58,375 I'll put 'em in my pockets and not use 'em. 1368 01:04:58,458 --> 01:05:01,166 [editor] It was apparent the rat man was out to earn some money. 1369 01:05:01,250 --> 01:05:04,541 I looked at the rat that was to be killed and began to feel sick, 1370 01:05:04,625 --> 01:05:06,541 not because it was going to be killed, 1371 01:05:06,625 --> 01:05:09,083 but because it was to be killed in a special way, 1372 01:05:09,166 --> 01:05:11,291 with a considerable degree of enthusiasm. 1373 01:05:11,375 --> 01:05:13,375 - [Claud] You'll kick it with your feet. - [rat man] No feet. 1374 01:05:13,458 --> 01:05:15,916 - No arms? - No arms, no legs, no hands neither. 1375 01:05:16,000 --> 01:05:17,625 - You'll sit on it. - No squashing. 1376 01:05:17,708 --> 01:05:19,500 - Let's see it. - Bet me a quid first. 1377 01:05:19,583 --> 01:05:21,416 Don't be bloody daft. Why should we? 1378 01:05:21,500 --> 01:05:23,125 - What'll you bet? - Zero. Nothing. 1379 01:05:23,208 --> 01:05:25,083 All right. Then it's a no-go. 1380 01:05:25,166 --> 01:05:27,500 - He made as if to untie the string. - I'll bet a shilling. 1381 01:05:27,583 --> 01:05:29,583 The sick sensation in my stomach was increasing. 1382 01:05:29,666 --> 01:05:32,291 But there was an awful magnetism about this business. 1383 01:05:32,375 --> 01:05:34,791 I found myself unable to walk away or even move. 1384 01:05:34,875 --> 01:05:35,791 - You too? - No. 1385 01:05:35,875 --> 01:05:37,625 Want me to do this for a lousy shilling? 1386 01:05:37,708 --> 01:05:39,666 - I don't want you to do it. - Where's the money? 1387 01:05:39,750 --> 01:05:41,541 Claud put a shilling on the petrol-pump. 1388 01:05:41,625 --> 01:05:44,416 The rat man laid two sixpences beside Claud's money. 1389 01:05:44,500 --> 01:05:45,333 Bet's on. 1390 01:05:45,416 --> 01:05:46,666 Claud and I stepped back. 1391 01:05:46,750 --> 01:05:49,375 The rat man stepped forward, put his hands in his pockets 1392 01:05:49,458 --> 01:05:51,833 and inclined his body from the waist toward the rat. 1393 01:05:51,916 --> 01:05:53,500 The rat was crouching, alarmed. 1394 01:05:53,583 --> 01:05:56,166 It seemed it was preparing to spring at the rat man, 1395 01:05:56,250 --> 01:05:57,958 but then it began to reverse away, 1396 01:05:58,041 --> 01:06:00,416 dragging its body backwards with crouching steps 1397 01:06:00,500 --> 01:06:02,625 until the string tautened on its hind leg. 1398 01:06:02,708 --> 01:06:04,833 The rat man leaned further towards the rat, 1399 01:06:04,916 --> 01:06:07,500 following it back and forth with his eyes. Suddenly... 1400 01:06:07,583 --> 01:06:10,208 - It panicked. - ...it panicked and leapt into the air. 1401 01:06:10,291 --> 01:06:12,291 [wind gusting] 1402 01:06:13,083 --> 01:06:16,791 The string pulled it up with a jerk that must've nearly dislocated its leg. 1403 01:06:16,875 --> 01:06:18,375 It crouched again at the edge, 1404 01:06:18,458 --> 01:06:21,333 as far away as the string would allow, whiskers quivering, 1405 01:06:21,416 --> 01:06:23,208 the long gray body rigid with fear. 1406 01:06:23,291 --> 01:06:26,666 At this point, the rat man again began to move his face very slowly, 1407 01:06:26,750 --> 01:06:27,875 closer and closer. 1408 01:06:27,958 --> 01:06:31,083 I wanted to cry out for him to stop, but I couldn't speak. 1409 01:06:31,166 --> 01:06:34,666 Something extremely unpleasant was about to happen, I was sure of that. 1410 01:06:34,750 --> 01:06:38,208 Something sinister and cruel, but I had to see it now. 1411 01:06:38,291 --> 01:06:41,583 Not more than the length of a man's hand was separating the two. 1412 01:06:41,666 --> 01:06:44,375 The rat pressed its body flat, tense and terrified. 1413 01:06:44,458 --> 01:06:45,833 The rat man was also tense, 1414 01:06:45,916 --> 01:06:49,416 but with a dangerous active tensity that was like a tight-wound spring. 1415 01:06:49,500 --> 01:06:52,041 The shadow of a smile flickered around the skin of his mouth. 1416 01:06:52,125 --> 01:06:53,958 - [bell tolling] - Then, suddenly, he struck, 1417 01:06:54,041 --> 01:06:55,083 as a snake strikes, 1418 01:06:55,166 --> 01:06:57,916 darting his head forward with a swift knife-like stroke... 1419 01:06:58,000 --> 01:07:00,041 ...that originated in the muscles of the lower body... 1420 01:07:00,125 --> 01:07:02,666 ...and I had a glimpse of the mouth opening wide... 1421 01:07:02,750 --> 01:07:03,791 ...two yellow teeth... 1422 01:07:03,875 --> 01:07:06,541 [both] ...the whole face contorted by the effort of mouth-opening. 1423 01:07:07,875 --> 01:07:09,791 More than that, I did not care to see. 1424 01:07:09,875 --> 01:07:12,208 I closed my eyes, and when I opened them again, 1425 01:07:12,291 --> 01:07:13,333 the rat was dead, 1426 01:07:13,416 --> 01:07:15,958 the rat man was slipping the money into his pocket 1427 01:07:16,041 --> 01:07:17,666 and spitting to clear his mouth. 1428 01:07:19,666 --> 01:07:21,791 And that's what they makes licorice out of. 1429 01:07:21,875 --> 01:07:25,791 Rat's blood's what the big factories and chocolate-makers use to make licorice. 1430 01:07:25,875 --> 01:07:28,000 Nothin' wrong with a drop of rat's blood. 1431 01:07:30,708 --> 01:07:32,458 You are absolutely disgusting. 1432 01:07:32,541 --> 01:07:35,000 But that's it, you see. You eaten it many a time. 1433 01:07:35,083 --> 01:07:38,166 Penny sticks and licorice bootlaces all made from rat's blood. 1434 01:07:38,250 --> 01:07:40,375 We don't want to hear another word, thanks. 1435 01:07:40,458 --> 01:07:43,208 Boiled up in great cauldrons, bubblin' and steamin' 1436 01:07:43,291 --> 01:07:45,333 and men stirrin' it with long poles. 1437 01:07:45,416 --> 01:07:47,875 One of the big secrets of the chocolate factories, 1438 01:07:47,958 --> 01:07:51,791 and no one knows about it, except the ratters supplyin' the stuff. 1439 01:07:51,875 --> 01:07:54,791 Suddenly he noticed his audience was no longer with him. 1440 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 Our faces were hostile and sick-looking and crimson with anger. 1441 01:07:58,583 --> 01:08:01,375 He stopped and turned away without another word. 1442 01:08:01,458 --> 01:08:06,041 We watched as he sloped onto the road with a slow, delicate, ambling walk. 1443 01:08:06,125 --> 01:08:09,000 His footsteps didn't make a sound, not even on the gravel. 1444 01:08:17,875 --> 01:08:19,625 [bell tolling in the distance] 1445 01:08:22,291 --> 01:08:23,125 Strange. 1446 01:08:24,000 --> 01:08:25,958 The rats never ate the poisoned oats. 1447 01:08:27,291 --> 01:08:31,208 There must be something nutritious... in the hayrick. 1448 01:09:15,958 --> 01:09:17,666 It was midnight when I drove home. 1449 01:09:18,625 --> 01:09:21,500 As I approached the bungalow, I switched off the headlamps 1450 01:09:21,583 --> 01:09:24,625 so the beam wouldn't swing through the window and wake Harry Pope. 1451 01:09:24,708 --> 01:09:27,083 I needn't have bothered. His light was still on. 1452 01:09:27,166 --> 01:09:28,916 I parked, went up to the porch, 1453 01:09:29,000 --> 01:09:31,583 counting each step so I wouldn't take an extra step, 1454 01:09:31,666 --> 01:09:34,416 which wasn't there, at the top. One, two, three, four. 1455 01:09:39,333 --> 01:09:42,208 I went to Harry's room, opened it quietly, and looked in. 1456 01:09:42,291 --> 01:09:45,500 He was lying in bed awake. He didn't move or even turn his head. 1457 01:09:45,583 --> 01:09:47,791 But I heard him whispering, almost inaudible... 1458 01:09:47,875 --> 01:09:48,791 [whispering] Help. 1459 01:09:48,875 --> 01:09:49,708 "Help"? 1460 01:09:49,791 --> 01:09:50,791 [clock ticking] 1461 01:09:52,625 --> 01:09:54,875 I pushed the door and started across the room. 1462 01:09:54,958 --> 01:09:55,791 Stop. 1463 01:09:55,875 --> 01:09:57,666 "Stop"? I could hardly hear a word. 1464 01:09:57,750 --> 01:10:00,625 He seemed to be straining enormously to produce sound. 1465 01:10:00,708 --> 01:10:02,458 - Help. - "Help"? 1466 01:10:02,541 --> 01:10:03,958 What's the matter, Harry? 1467 01:10:04,041 --> 01:10:06,041 Take off shoes. 1468 01:10:06,916 --> 01:10:08,791 "Take off shoes"? 1469 01:10:08,875 --> 01:10:11,833 He reminded me of George Barling after he got shot in the stomach 1470 01:10:11,916 --> 01:10:13,583 when he leaned against a crate, 1471 01:10:13,666 --> 01:10:16,375 gripping himself and muttering about the Japanese pilot 1472 01:10:16,458 --> 01:10:19,458 in just the same straining half-whisper Harry was using now. 1473 01:10:19,541 --> 01:10:21,791 Then George Barling bent over, of course... 1474 01:10:21,875 --> 01:10:22,708 and died. 1475 01:10:23,500 --> 01:10:24,500 Take off shoes. 1476 01:10:25,208 --> 01:10:26,291 "Take off shoes." 1477 01:10:28,375 --> 01:10:30,958 I couldn't understand, but I wasn't going to object. 1478 01:10:37,875 --> 01:10:39,500 - What is it, Harry? - Don't touch. 1479 01:10:41,916 --> 01:10:45,291 He was on his back with a sheet covering three-quarters of his body, 1480 01:10:45,375 --> 01:10:47,666 wearing striped pajamas and sweating terribly. 1481 01:10:47,750 --> 01:10:50,083 It was hot. I was sweating, but not like Harry. 1482 01:10:50,166 --> 01:10:52,291 His face was wet and the pillow was soaked. 1483 01:10:52,375 --> 01:10:53,833 It looked like malaria to me. 1484 01:10:53,916 --> 01:10:55,250 - What is it, Harry? - Krait. 1485 01:10:55,333 --> 01:10:56,208 - What? - Krait. 1486 01:10:56,291 --> 01:10:57,625 - "Krait"? - Snake. 1487 01:10:58,833 --> 01:11:00,583 You've been bitten. How long ago? 1488 01:11:00,666 --> 01:11:01,500 No. 1489 01:11:01,583 --> 01:11:02,416 What? 1490 01:11:06,041 --> 01:11:07,250 Didn't bite yet. 1491 01:11:09,291 --> 01:11:11,541 That confused me. I gave Harry a funny look. 1492 01:11:13,416 --> 01:11:16,250 Krait on stomach. Asleep. 1493 01:11:18,833 --> 01:11:20,833 I jumped backwards. I couldn't help it. 1494 01:11:20,916 --> 01:11:23,583 I stared at his stomach, at the sheet that covered it. 1495 01:11:23,666 --> 01:11:26,625 It was impossible to tell if there was something underneath. 1496 01:11:26,708 --> 01:11:29,833 You don't mean there's a krait on your stomach now? Asleep? 1497 01:11:29,916 --> 01:11:30,750 Yes. 1498 01:11:38,291 --> 01:11:39,833 How'd it get there? 1499 01:11:39,916 --> 01:11:43,625 I shouldn't have asked a question. I should've just told him to keep quiet. 1500 01:11:44,625 --> 01:11:50,958 Lying on back. Reading. Felt something on chest, behind book. 1501 01:11:51,041 --> 01:11:51,958 Tickling. 1502 01:11:54,291 --> 01:11:59,750 From corner of eye, saw little krait sliding over pajamas. 1503 01:12:00,583 --> 01:12:02,958 Small. Maybe ten inches. 1504 01:12:04,250 --> 01:12:07,750 Knew mustn't move. Lay frozen, watching it. 1505 01:12:08,625 --> 01:12:12,041 Thought it would go over top of sheet. 1506 01:12:12,125 --> 01:12:13,750 [Woods] Harry was silent for a moment. 1507 01:12:13,833 --> 01:12:17,541 He was making sure his whispering wasn't disturbing the thing laying there. 1508 01:12:18,958 --> 01:12:20,458 It went under. 1509 01:12:21,958 --> 01:12:26,000 Felt it through pajamas. Moving on stomach. 1510 01:12:27,125 --> 01:12:31,333 Then it stopped. Now lying there asleep. 1511 01:12:35,208 --> 01:12:36,375 I've been waiting. 1512 01:12:37,291 --> 01:12:38,916 - [Woods] How long? - For hours. 1513 01:12:39,750 --> 01:12:42,583 Hours and hours and bloody hours and hours. 1514 01:12:42,666 --> 01:12:45,458 Can't keep still much longer. Need to cough. 1515 01:12:48,750 --> 01:12:49,875 [Roald] In fact, 1516 01:12:49,958 --> 01:12:52,375 it wasn't a surprising thing for a krait to do. 1517 01:12:52,458 --> 01:12:56,041 They linger around people's houses and go for the warm places. 1518 01:12:56,125 --> 01:12:59,208 The surprising thing was that Harry hadn't been bitten so far. 1519 01:12:59,291 --> 01:13:02,250 The bite is ferociously deadly, unless you catch it at once, 1520 01:13:02,333 --> 01:13:04,625 with a dose of antivenom immediately at hand. 1521 01:13:05,458 --> 01:13:07,541 Slim, little things. They look like this. 1522 01:13:09,833 --> 01:13:11,500 One might slip, discreetly, 1523 01:13:11,583 --> 01:13:15,583 through the just-cracked open door of a small child's bedroom, for instance. 1524 01:13:17,166 --> 01:13:21,375 The manager of a tea estate once told me about a sheep bitten on the hind leg. 1525 01:13:21,458 --> 01:13:25,750 When he cut open the carcass, its blood ran pitch, black as tar. 1526 01:13:29,916 --> 01:13:33,208 [whispering] "All right, Harry," I said. Now I was whispering too. 1527 01:13:33,291 --> 01:13:35,625 Don't move and don't talk unless you have to. 1528 01:13:35,708 --> 01:13:38,250 It won't bite unless it's frightened. We'll fix it. 1529 01:13:40,958 --> 01:13:42,708 [in normal voice] I went out softly 1530 01:13:42,791 --> 01:13:45,208 and fetched a small sharp knife from the kitchen. 1531 01:13:45,291 --> 01:13:49,500 I put it in my pocket ready to use in case Harry frightened the krait and got bitten. 1532 01:13:49,583 --> 01:13:51,958 I was ready to cut Harry and suck out the venom. 1533 01:13:52,958 --> 01:13:55,583 [whispering] "Harry, I think the best thing to do 1534 01:13:55,666 --> 01:13:58,750 is for me to draw back the sheet very gently and have a look." 1535 01:13:59,375 --> 01:14:01,375 You idiot. 1536 01:14:02,833 --> 01:14:06,708 There was no expression in his voice. He spoke too slowly and softly for that. 1537 01:14:06,791 --> 01:14:10,125 The expression was in the eyes and corners of the mouth. 1538 01:14:10,750 --> 01:14:14,583 Light will startle. Snake will kill me. 1539 01:14:16,583 --> 01:14:17,625 Good point. 1540 01:14:18,208 --> 01:14:21,416 How about I whip back the sheet and brush it off the instant... 1541 01:14:21,500 --> 01:14:22,583 Get doctor. 1542 01:14:24,375 --> 01:14:27,333 He looked at me as if I should have thought of that myself. 1543 01:14:27,416 --> 01:14:30,125 A doctor. Of course. That's it. I'll get Dr. Ganderbai. 1544 01:14:30,208 --> 01:14:32,708 [in normal voice] I tiptoed out, looked up Dr. Ganderbai's number, 1545 01:14:32,791 --> 01:14:35,166 lifted the phone and told the operator to hurry. 1546 01:14:35,250 --> 01:14:36,458 [phone ringing] 1547 01:14:36,541 --> 01:14:37,541 [clock ticking] 1548 01:14:40,083 --> 01:14:43,458 - This is Supervisor Woods. - Hello, Mr. Woods. You're not in bed yet? 1549 01:14:43,541 --> 01:14:45,666 Come at once and bring serum. For a krait. 1550 01:14:45,750 --> 01:14:47,375 Serum? Who's been bitten? 1551 01:14:47,458 --> 01:14:50,000 The question came like a small explosion in my ear. 1552 01:14:50,083 --> 01:14:51,208 No one. No one, yet. 1553 01:14:51,291 --> 01:14:54,166 Harry's got one sleeping on his stomach under the sheet. 1554 01:14:54,250 --> 01:14:56,916 For about three seconds there was silence on the line. 1555 01:14:58,291 --> 01:15:02,000 Speaking slowly, not like an explosion, precisely, Dr. Ganderbai said... 1556 01:15:02,083 --> 01:15:04,958 He's not to move or talk. Do you understand? 1557 01:15:05,041 --> 01:15:06,958 - Of course, Doctor. - I'm coming now. 1558 01:15:07,041 --> 01:15:09,208 He rang off, and I went back to the bedroom. 1559 01:15:11,500 --> 01:15:13,208 Harry's eyes walked me to his bed. 1560 01:15:13,291 --> 01:15:15,750 [whispering] Dr. Ganderbai's coming. He said to lie still. 1561 01:15:15,833 --> 01:15:19,125 - What does he think I've been doing? - No talking. Either of us. 1562 01:15:19,208 --> 01:15:20,333 Shut up, then. 1563 01:15:21,333 --> 01:15:24,583 The muscles on one side of his mouth, the muscles used for smiling 1564 01:15:24,666 --> 01:15:26,500 started twitching, little movements 1565 01:15:26,583 --> 01:15:29,250 that continued for a while after he finished speaking. 1566 01:15:29,333 --> 01:15:32,166 I didn't like that, or the way he talked, either. 1567 01:15:32,250 --> 01:15:35,291 - [car approaching] - Dr. Ganderbai's car sped up to the front. 1568 01:15:37,166 --> 01:15:38,333 I went out to meet him. 1569 01:15:41,583 --> 01:15:44,375 - Where is he? - Dr. Ganderbai didn't stop for my answer. 1570 01:15:44,458 --> 01:15:47,791 He walked on past me into the hall. He put his bag down on a chair. 1571 01:15:47,875 --> 01:15:49,791 He was wearing soft-soled bedroom slippers. 1572 01:15:49,875 --> 01:15:52,791 He walked across the floor noiselessly, like a careful cat. 1573 01:15:52,875 --> 01:15:54,875 Harry watched out the sides of his eyes. 1574 01:15:54,958 --> 01:15:57,625 Upon reaching the bed, he looked at Harry and smiled, 1575 01:15:57,708 --> 01:15:59,833 reassuring, nodding his head as if to say... 1576 01:15:59,916 --> 01:16:03,083 Don't worry. This is a simple matter. Leave it to Dr. Ganderbai. 1577 01:16:03,166 --> 01:16:05,375 He went into the kitchen, and I followed him. 1578 01:16:06,916 --> 01:16:08,125 He opened his bag. 1579 01:16:08,208 --> 01:16:12,166 First is to try to get serum into him, but I must do it neatly. He can't flinch. 1580 01:16:12,250 --> 01:16:14,500 He held a hypodermic and a small bottle. 1581 01:16:14,583 --> 01:16:17,333 He stuck in the needle and drew up a pale yellow liquid. 1582 01:16:17,416 --> 01:16:19,875 - He handed it to me. - Hold that till I ask for it. 1583 01:16:19,958 --> 01:16:21,166 We returned to the room. 1584 01:16:21,916 --> 01:16:23,916 [clock ticking] 1585 01:16:26,291 --> 01:16:28,416 [whispering] Harry's eyes were bright now and wide open. 1586 01:16:28,500 --> 01:16:30,916 Dr. Ganderbai cautiously rolled up Harry's sleeve 1587 01:16:31,000 --> 01:16:32,833 to the elbow without moving the arm. 1588 01:16:32,916 --> 01:16:35,208 He stood well away from the bed. He whispered... 1589 01:16:35,291 --> 01:16:38,416 I'm going to give you an injection. Just a prick. Don't move. 1590 01:16:38,500 --> 01:16:41,166 Don't tighten your stomach muscles. Let them go limp. 1591 01:16:41,250 --> 01:16:44,708 Harry looked at the syringe. His smiling muscle began to twitch again. 1592 01:16:45,708 --> 01:16:49,291 Dr. Ganderbai took rubber tubing and tied it tight around Harry's bicep. 1593 01:16:49,375 --> 01:16:51,958 He sponged a small area of the forearm with alcohol. 1594 01:16:52,041 --> 01:16:54,833 He held up the syringe, squinting at the calibrations, 1595 01:16:54,916 --> 01:16:56,291 squirting out some fluid. 1596 01:16:56,375 --> 01:16:58,208 Harry was sweating all over his face 1597 01:16:58,291 --> 01:17:00,708 so it shone like face cream melting on his skin, 1598 01:17:00,791 --> 01:17:01,833 running down the pillow. 1599 01:17:01,916 --> 01:17:05,458 I could see the blue vein on his forearm, swollen under the tourniquet. 1600 01:17:05,541 --> 01:17:08,833 Needle above the vein, Ganderbai holding it flat against the arm, 1601 01:17:08,916 --> 01:17:11,250 sliding the needle sideways into the vein, 1602 01:17:11,333 --> 01:17:14,166 slowly and firmly so it went in smooth as into cheese. 1603 01:17:14,250 --> 01:17:17,208 Harry closed his eyes and opened them again but didn't move. 1604 01:17:17,291 --> 01:17:19,583 Ganderbai leaned forward, mouth close to Harry's ear. 1605 01:17:19,666 --> 01:17:23,791 Now you'll be all right even if it bites, but don't move. I'll be back in a moment. 1606 01:17:24,500 --> 01:17:27,541 - "Is he safe now?" I asked. - It might or might not save him. 1607 01:17:27,625 --> 01:17:30,416 Ganderbai wiped his forehead and stood nibbling his lip. 1608 01:17:30,500 --> 01:17:33,458 There is a way to do this. There is a way to do this. 1609 01:17:33,541 --> 01:17:36,458 He was speaking slowly and trying to think while he talked. 1610 01:17:38,208 --> 01:17:42,291 We're going to administer an anesthetic 1611 01:17:42,375 --> 01:17:45,000 to the creature where it lies. 1612 01:17:46,875 --> 01:17:48,333 It was a splendid suggestion. 1613 01:17:48,416 --> 01:17:50,333 It's not safe. A snake is cold-blooded. 1614 01:17:50,416 --> 01:17:53,125 Anesthetic doesn't work well with cold-blooded animals. 1615 01:17:53,208 --> 01:17:56,000 But I don't have any other ideas. Ether or chloroform? 1616 01:17:56,083 --> 01:17:57,125 I nodded. 1617 01:17:57,208 --> 01:17:59,583 - Which one? - Was he asking me? I don't know. 1618 01:17:59,666 --> 01:18:00,500 [loudly] Chloroform! 1619 01:18:01,083 --> 01:18:03,708 [in normal voice] He pulled me to the hall. 1620 01:18:04,458 --> 01:18:05,375 Drive to my house. 1621 01:18:05,458 --> 01:18:07,291 The boy will be waiting for you. 1622 01:18:07,375 --> 01:18:09,291 Here's the key to my poisons cupboard. 1623 01:18:09,375 --> 01:18:11,375 Take chloroform. It has an orange label. 1624 01:18:11,458 --> 01:18:14,541 The name is printed on it. I'll stay in case anything happens. 1625 01:18:14,625 --> 01:18:15,833 Be quick! 1626 01:18:15,916 --> 01:18:17,541 - My shoes... - You don't need shoes. 1627 01:18:17,625 --> 01:18:18,666 [engine starts] 1628 01:18:20,250 --> 01:18:23,583 [Woods] I drove fast, and in 15 minutes I was back with the bottle. 1629 01:18:26,250 --> 01:18:29,916 He knows what we're going to do, but he's understandably losing his nerve. 1630 01:18:30,000 --> 01:18:32,083 I'm not sure how much longer he can last. 1631 01:18:32,166 --> 01:18:34,166 [lively music playing faintly] 1632 01:18:35,750 --> 01:18:38,708 [whispering] Harry was lying in the same position as before. 1633 01:18:38,791 --> 01:18:42,250 His face was white and wet. He turned his eyes towards me. 1634 01:18:42,333 --> 01:18:43,833 I smiled at him and nodded. 1635 01:18:43,916 --> 01:18:46,666 The doctor picked up the tube he'd used as a tourniquet, 1636 01:18:46,750 --> 01:18:48,958 now with a paper funnel fitted into one end. 1637 01:18:49,041 --> 01:18:51,750 He untucked a section of sheet from under the mattress, 1638 01:18:51,833 --> 01:18:53,541 took the rubber tube, inserted it, 1639 01:18:53,625 --> 01:18:56,041 and slid it under the sheet towards Harry's body. 1640 01:18:56,125 --> 01:18:58,541 Not sure how long it took to slide that tube in. 1641 01:18:58,625 --> 01:19:01,708 It may have been 20 minutes, or 40. I never saw the tube move, 1642 01:19:01,791 --> 01:19:04,291 but the visible part of it grew gradually shorter. 1643 01:19:04,375 --> 01:19:06,333 Dr. Ganderbai himself was sweating now, 1644 01:19:06,416 --> 01:19:08,875 large pearls on his forehead and upper lip, 1645 01:19:08,958 --> 01:19:10,291 but his hands were steady, 1646 01:19:10,375 --> 01:19:13,291 and his eyes were glued to the sheet above Harry's stomach. 1647 01:19:13,375 --> 01:19:15,375 He held out his hand for the chloroform. 1648 01:19:15,458 --> 01:19:18,375 I twisted out the stopper and put the bottle into his hand, 1649 01:19:18,458 --> 01:19:21,000 not letting go until I was sure he had a good hold. 1650 01:19:21,666 --> 01:19:25,958 Mr. Pope, I'm going to soak the mattress. It's going to be cold under your body. 1651 01:19:26,041 --> 01:19:29,208 - Be ready for it and don't move. - [loud whisper] Get on with it! 1652 01:19:29,291 --> 01:19:31,000 For the first time, Harry raised his voice. 1653 01:19:31,083 --> 01:19:34,208 Dr. Ganderbai looked up, watched him and went back to business. 1654 01:19:34,291 --> 01:19:37,541 He poured into the funnel and waited while it ran down the tube. 1655 01:19:37,625 --> 01:19:39,208 He poured more and waited again. 1656 01:19:47,541 --> 01:19:50,666 The heavy, sickening smell of chloroform spread over the room 1657 01:19:50,750 --> 01:19:52,500 bringing faint, unpleasant memories 1658 01:19:52,583 --> 01:19:55,708 of nurses and surgeons in a white room with a long white table. 1659 01:19:55,791 --> 01:19:57,375 Ganderbai was pouring steadily, 1660 01:19:57,458 --> 01:20:01,500 and I could see the heavy vapor swirling like smoke above the paper funnel. 1661 01:20:02,083 --> 01:20:05,083 He paused, poured one more and handed the bottle back to me. 1662 01:20:05,166 --> 01:20:07,625 Slowly he drew out the rubber tube, then stood up. 1663 01:20:07,708 --> 01:20:10,500 The strain of this procedure must have been enormous 1664 01:20:10,583 --> 01:20:12,625 because he sounded like this... 1665 01:20:12,708 --> 01:20:14,791 [softly] Give it 15 minutes to be safe. 1666 01:20:14,875 --> 01:20:16,291 I leaned over to tell Harry. 1667 01:20:16,375 --> 01:20:18,291 - We'll give it... - [loudly] I heard him! 1668 01:20:18,375 --> 01:20:21,583 This time Dr. Ganderbai sprang 'round, his face suddenly angry. 1669 01:20:21,666 --> 01:20:25,125 Stared at Harry, a cold stone. Harry's smiling muscle began to twitch. 1670 01:20:25,208 --> 01:20:26,833 We waited 15 minutes by the bed. 1671 01:20:26,916 --> 01:20:28,958 Dr. Ganderbai watched Harry's face 1672 01:20:29,041 --> 01:20:31,541 in the most curious, profoundly intense, arresting gaze, 1673 01:20:31,625 --> 01:20:33,250 concentrating all his will power 1674 01:20:33,333 --> 01:20:35,875 on keeping Harry absolutely still and quiet. 1675 01:20:35,958 --> 01:20:38,583 He never took his eye away, and although he made no sound, 1676 01:20:38,666 --> 01:20:40,541 he seemed to be shouting at him. 1677 01:20:40,625 --> 01:20:43,000 - Something like... - [loudly] Don't move or speak! 1678 01:20:43,083 --> 01:20:45,375 You're not spoiling this now! You hear me? 1679 01:20:46,000 --> 01:20:48,583 In this silence, Harry lay there twitching his mouth, 1680 01:20:48,666 --> 01:20:50,750 sweating, closing his eyes, opening them, 1681 01:20:50,833 --> 01:20:52,875 looking at me, the sheet, the ceiling, 1682 01:20:52,958 --> 01:20:54,541 never looking at Dr. Ganderbai. 1683 01:20:54,625 --> 01:20:56,750 Yet somehow, Dr. Ganderbai was holding him. 1684 01:20:58,375 --> 01:21:00,416 It was like someone was blowing up a huge balloon, 1685 01:21:00,500 --> 01:21:03,125 that it was going to burst, but I couldn't turn away. 1686 01:21:03,208 --> 01:21:06,291 Finally Dr. Ganderbai nodded, and I knew he was ready to proceed. 1687 01:21:06,833 --> 01:21:08,166 Go to the other side. 1688 01:21:08,250 --> 01:21:10,791 We'll each take a side of the sheet and draw it back together. 1689 01:21:10,875 --> 01:21:13,000 Very slowly, please. Keep still, Mr. Pope. 1690 01:21:24,000 --> 01:21:26,541 [Woods] The whole of Harry's chest was visible now. 1691 01:21:26,625 --> 01:21:28,791 I saw the white cord of his pajama trousers 1692 01:21:28,875 --> 01:21:30,083 neatly tied in a bow. 1693 01:21:30,166 --> 01:21:32,875 A little farther below, I saw a mother-of-pearl button, 1694 01:21:32,958 --> 01:21:34,791 something I never had on my pajamas, 1695 01:21:34,875 --> 01:21:37,000 a fly-button, let alone a mother-of-pearl one. 1696 01:21:37,083 --> 01:21:38,291 Odd how one sometimes 1697 01:21:38,375 --> 01:21:40,500 has frivolous thoughts at exciting moments. 1698 01:21:40,583 --> 01:21:42,375 Nothing else was on his stomach. 1699 01:21:45,000 --> 01:21:46,083 Don't move, Mr. Pope. 1700 01:21:46,166 --> 01:21:49,250 Ganderbai peered around along Harry's body and under his legs. 1701 01:21:49,333 --> 01:21:52,125 Be careful. It could be anywhere, up the pajama leg. 1702 01:21:52,208 --> 01:21:53,041 Harry sat up. 1703 01:21:53,125 --> 01:21:54,875 [breathing heavily] 1704 01:21:54,958 --> 01:21:56,625 It was the first time he'd moved. 1705 01:21:56,708 --> 01:21:58,000 [exclaiming] 1706 01:21:58,083 --> 01:22:00,916 Harry jumped up, stood on his bed, shook his legs violently. 1707 01:22:01,000 --> 01:22:02,458 We thought he'd been bitten. 1708 01:22:02,541 --> 01:22:04,291 Ganderbai was scrambling for a scalpel, 1709 01:22:04,375 --> 01:22:06,208 but then Harry ceased leaping, stood still, 1710 01:22:06,291 --> 01:22:08,000 looked down at the mattress and shouted... 1711 01:22:08,083 --> 01:22:08,916 It's not there! 1712 01:22:09,000 --> 01:22:11,583 Dr. Ganderbai straightened up. He looked at Harry. 1713 01:22:11,666 --> 01:22:13,791 Harry was all right. He hadn't been bitten. 1714 01:22:13,875 --> 01:22:15,916 He wasn't going to get bitten or killed. 1715 01:22:16,000 --> 01:22:17,625 And everything was fine. 1716 01:22:17,708 --> 01:22:18,583 Sort of. 1717 01:22:19,625 --> 01:22:21,875 [chuckling] Maybe you were dreaming, Mr. Pope. 1718 01:22:24,458 --> 01:22:26,041 [heart beating] 1719 01:22:30,125 --> 01:22:31,500 [Woods] The way he said it, 1720 01:22:31,583 --> 01:22:34,125 I knew his teasing was not seriously intended. 1721 01:22:34,208 --> 01:22:36,291 He was easing up after the extreme strain. 1722 01:22:36,375 --> 01:22:39,000 Harry didn't take it that way. He stood in his pajamas, 1723 01:22:39,083 --> 01:22:41,958 glaring at Ganderbai. The color began to spread over his cheeks. 1724 01:22:42,041 --> 01:22:44,291 Are you suggesting I'm a liar? 1725 01:22:47,083 --> 01:22:49,500 Dr. Ganderbai remained still, watching Harry. 1726 01:22:49,583 --> 01:22:52,791 Harry took a pace forward on the bed. A shining look in his eyes. 1727 01:22:53,958 --> 01:22:57,458 - You dirty, little, Bengali, sewer rat. - "Shut up, Harry," I said. 1728 01:22:57,541 --> 01:22:59,791 - You dirty, brown, filthy, little... - Shut up! 1729 01:22:59,875 --> 01:23:01,333 - Backwards-caste... - Shut your mouth! 1730 01:23:01,416 --> 01:23:02,291 Stop! 1731 01:23:05,208 --> 01:23:07,541 Dr. Ganderbai left the room, I followed him into the hall, 1732 01:23:07,625 --> 01:23:08,541 to the screened porch. 1733 01:23:08,625 --> 01:23:10,666 He's out of his mind, doesn't know what he's saying. 1734 01:23:10,750 --> 01:23:14,458 We went across the drive in the darkness to the doctor's old Morris Motor car. 1735 01:23:14,583 --> 01:23:17,625 He got inside. "You did a miraculous thing," I said. 1736 01:23:17,708 --> 01:23:19,916 - "You saved his life." - No, I don't think so. 1737 01:23:20,000 --> 01:23:22,750 I mean, you might've... He owes you his life. 1738 01:23:22,833 --> 01:23:25,625 - I mean, he owes you his life, Doctor. - No, he doesn't. 1739 01:23:28,208 --> 01:23:29,125 I'm sorry. 1740 01:23:30,583 --> 01:23:31,583 You can't be. 1741 01:23:35,125 --> 01:23:36,375 [engine starts] 1742 01:23:38,875 --> 01:23:41,416 Dr. Ganderbai started the engine and drove off. 1743 01:24:06,500 --> 01:24:08,083 [sharpener grinding] 1744 01:24:12,875 --> 01:24:14,875 [mystical music playing] 1745 01:24:24,666 --> 01:24:26,291 [author] Here are some of the qualities 1746 01:24:26,375 --> 01:24:28,666 you should possess or should try to acquire 1747 01:24:28,750 --> 01:24:31,041 if you wish to become a fiction writer. 1748 01:24:32,375 --> 01:24:34,875 You should have a lively imagination. 1749 01:24:34,958 --> 01:24:36,083 [music continues] 1750 01:24:36,166 --> 01:24:38,125 You should be able to write well. 1751 01:24:38,208 --> 01:24:39,166 By that I mean, 1752 01:24:39,250 --> 01:24:43,375 you should be able to make a scene come alive in the reader's mind. 1753 01:24:43,458 --> 01:24:45,333 Not everybody has this ability. 1754 01:24:45,416 --> 01:24:49,208 It is a gift, and you either have it or you don't. 1755 01:24:50,041 --> 01:24:51,375 You must have stamina. 1756 01:24:51,458 --> 01:24:52,750 In other words, 1757 01:24:52,833 --> 01:24:56,500 you must be able to stick to what you're doing and never give up. 1758 01:24:57,458 --> 01:24:59,041 For hour after hour... 1759 01:24:59,125 --> 01:25:00,541 ♪ Hour after hour ♪ 1760 01:25:00,625 --> 01:25:02,166 ...day after day... 1761 01:25:02,250 --> 01:25:04,083 ♪ Day after day ♪ 1762 01:25:04,166 --> 01:25:05,375 ...week after week... 1763 01:25:05,458 --> 01:25:07,208 ♪ Week after week ♪ 1764 01:25:07,291 --> 01:25:09,083 ...month after month... 1765 01:25:09,166 --> 01:25:10,500 ♪ Month after month ♪ 1766 01:25:10,583 --> 01:25:14,416 ...year after year after year... 1767 01:25:15,416 --> 01:25:17,833 You must be a perfectionist. 1768 01:25:17,916 --> 01:25:21,500 That means you must never be satisfied with what you have written 1769 01:25:21,583 --> 01:25:26,583 until you've rewritten it again and again, making it as good as you possibly can. 1770 01:25:27,458 --> 01:25:29,500 You must have strong self-discipline. 1771 01:25:29,583 --> 01:25:32,791 You're working alone. No one is employing you. 1772 01:25:33,791 --> 01:25:37,666 No one is around to give you the sack if you don't turn up for work 1773 01:25:37,750 --> 01:25:40,166 or to tick you off if you start slacking. 1774 01:25:41,000 --> 01:25:44,041 It helps a lot if you have a keen sense of humor. 1775 01:25:44,125 --> 01:25:46,875 This is not essential when writing for grown-ups, 1776 01:25:46,958 --> 01:25:49,083 but for children, it's vital. 1777 01:25:50,333 --> 01:25:51,458 [Roald] Finally... 1778 01:25:54,000 --> 01:25:56,125 You must have a degree of humility. 1779 01:25:58,208 --> 01:26:00,375 The writer that thinks his work is marvelous 1780 01:26:01,791 --> 01:26:03,000 is heading for trouble. 1781 01:26:15,708 --> 01:26:17,541 [music fades] 153434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.