All language subtitles for The.Four.2012.CHINESE.720p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,917 --> 00:00:33,844 "The Fourโ€œ." 2 00:00:48,673 --> 00:00:49,433 What're you doing'? 3 00:00:49,458 --> 00:00:50,380 Your coins are fake! 4 00:00:50,500 --> 00:00:51,376 How can it be fake'? 5 00:00:51,500 --> 00:00:53,343 Look yourself! Return my blankets to me. 6 00:00:53,458 --> 00:00:54,630 I got these from the exchange house. 7 00:00:54,750 --> 00:00:56,798 It's fake. Can't trust the exchange houses anymore. 8 00:01:12,375 --> 00:01:13,342 Give me one. 9 00:03:11,625 --> 00:03:16,677 "Department Six." 10 00:03:46,500 --> 00:03:48,218 Ji Yaohua, reporting to Lord Liu. 11 00:03:48,542 --> 00:03:52,797 The prince said you're a Penglai kungfu master. 12 00:03:53,083 --> 00:03:55,586 He personally recommended you. 13 00:03:55,958 --> 00:03:59,838 You're the first women we've accepted at Department Six Constabulary. 14 00:04:00,292 --> 00:04:03,796 I hope you won't prove a disappointment. 15 00:04:04,125 --> 00:04:06,594 I'll do my best not to be, sir. 16 00:04:10,333 --> 00:04:11,373 First Constable Avalanche, 17 00:04:11,750 --> 00:04:15,425 will be responsible for assigning your duties. 18 00:04:17,250 --> 00:04:20,550 Here, rank is determined by skill and effort. 19 00:04:20,958 --> 00:04:24,541 Anyone with talent can become one of the capital's Four Supreme Constables. 20 00:04:24,542 --> 00:04:26,920 You will first assigned to Fourth Constable Han Long. 21 00:04:27,250 --> 00:04:30,379 If you have any questions, ask at any time. 22 00:04:40,125 --> 00:04:41,843 Are you Leng Lingqi? 23 00:04:43,458 --> 00:04:45,218 I've long heard of your skills with a blade. 24 00:05:10,042 --> 00:05:12,090 Yeah! Good! 25 00:05:16,042 --> 00:05:17,510 Let's get ready. That's him! 26 00:05:21,708 --> 00:05:24,507 Wait. Give him this bottle. 27 00:05:29,625 --> 00:05:31,969 The drink you ordered. Enjoy. 28 00:05:38,792 --> 00:05:40,294 Master, everyone is ready. 29 00:05:42,625 --> 00:05:43,717 Good. Wait, though. 30 00:05:44,583 --> 00:05:46,130 I want to know whom he is waiting for. 31 00:05:59,083 --> 00:06:00,426 Aside from the three of us, 32 00:06:00,875 --> 00:06:02,275 no one upstairs knows martial arts. 33 00:06:04,417 --> 00:06:08,251 Downstairs, only five of them have qigong power, 34 00:06:11,333 --> 00:06:12,676 and only one is a master. 35 00:06:17,250 --> 00:06:18,593 Welcome. This way, please. 36 00:06:32,458 --> 00:06:33,209 Wait! 37 00:06:34,292 --> 00:06:35,544 Another master just came in. 38 00:06:42,167 --> 00:06:46,877 Life Snatcher'? Jia San is waiting for him? 39 00:06:47,333 --> 00:06:48,255 Who is he? 40 00:06:49,458 --> 00:06:50,819 His original name is Cui Lueshang. 41 00:06:51,125 --> 00:06:53,048 He's known in the underworld as a debt collector. 42 00:06:53,375 --> 00:06:55,295 His name means there's no deb t he can't collect. 43 00:06:55,708 --> 00:06:56,504 How good is he'? 44 00:06:56,750 --> 00:06:58,172 He's got a name. 45 00:06:58,250 --> 00:07:00,298 I've heard of debts he's collected for people. 46 00:07:06,542 --> 00:07:07,668 Nice brotherhood. 47 00:07:09,417 --> 00:07:11,777 Department Six Constable, official business, clear the road! 48 00:07:12,792 --> 00:07:15,215 Department Six Constable, official business, clear the road! 49 00:07:18,333 --> 00:07:20,335 Run! Department Six is coming! 50 00:07:31,750 --> 00:07:32,876 What a coincidence! 51 00:07:34,292 --> 00:07:35,088 Don't move! 52 00:07:35,792 --> 00:07:36,884 You have the wrong man. 53 00:07:38,083 --> 00:07:40,211 You really thought he wouldn't come after you? 54 00:07:40,583 --> 00:07:42,677 I'll pay him back. 55 00:07:43,042 --> 00:07:44,363 I'm working on a deal, a big one. 56 00:07:44,708 --> 00:07:47,882 Once I make the handoff, I'll give you everything. 57 00:07:49,125 --> 00:07:50,377 What big deal might that be'? 58 00:07:58,125 --> 00:07:58,725 Fake coin cast? 59 00:08:00,917 --> 00:08:03,420 That's some nerve! You're not afraid they'll catch you? 60 00:08:04,458 --> 00:08:06,131 I'm sitting here, so obviously not! 61 00:08:11,042 --> 00:08:13,362 Tell the Sheriff King, we have the Drunken Moon surrounded! 62 00:08:18,727 --> 00:08:20,767 Emotionless, the Department Six constables are here. 63 00:08:20,792 --> 00:08:22,465 Ignore them. Wait for orders. 64 00:08:29,625 --> 00:08:30,385 Is the money ready? 65 00:08:33,750 --> 00:08:34,590 The wine is poisoned! 66 00:08:44,387 --> 00:08:45,267 Body separation magic! 67 00:08:45,292 --> 00:08:46,965 Which is the real Jia San'? 68 00:08:48,630 --> 00:08:50,350 Everyone stay calm! Don't panic, stay calm! 69 00:08:50,375 --> 00:08:51,456 What! Don't run! Calm down! 70 00:08:51,792 --> 00:08:53,135 Arrest everyone. 71 00:08:56,500 --> 00:08:57,000 Assassins! 72 00:09:00,333 --> 00:09:01,093 Protect the master! 73 00:09:03,667 --> 00:09:04,167 After them! 74 00:09:06,718 --> 00:09:07,558 Han Long, after them! 75 00:09:07,583 --> 00:09:08,254 Yes Sir. 76 00:09:23,042 --> 00:09:25,582 Don't leave! Pay your bills first! 77 00:09:25,583 --> 00:09:27,023 Big Wolf! Watch the door over there! 78 00:10:25,917 --> 00:10:26,964 Who are you people? 79 00:10:30,167 --> 00:10:32,386 I have some questions I'd like to ask you. 80 00:10:54,667 --> 00:10:55,418 Move! 81 00:11:26,917 --> 00:11:27,517 Cage formation! 82 00:11:27,542 --> 00:11:28,088 Yes Sir. 83 00:11:30,958 --> 00:11:31,675 Lock the top! 84 00:11:41,167 --> 00:11:42,248 This isn't Jia San, either! 85 00:11:42,458 --> 00:11:43,300 Arrest him! 86 00:11:49,917 --> 00:11:50,588 Get up! 87 00:11:50,792 --> 00:11:52,544 I'm not working with Jia San! I'm trying to collect a debt! 88 00:11:52,792 --> 00:11:53,543 Then why were you helping him? 89 00:11:53,708 --> 00:11:56,068 You attacked first, how was I supposed to know who you were! 90 00:11:56,542 --> 00:12:00,297 On a case of this importance. 91 00:12:00,583 --> 00:12:02,381 You acted alone. 92 00:12:02,625 --> 00:12:04,343 It's lucky that they had told me what you were planning. 93 00:12:04,458 --> 00:12:05,710 Good job. 94 00:12:15,792 --> 00:12:18,511 Fantastic! They wrecked our sign, too! 95 00:12:24,875 --> 00:12:26,718 It guess it's time we disclose our identity. 96 00:12:28,250 --> 00:12:31,504 Lord Liu, Zhuge Zhengw. 97 00:12:32,292 --> 00:12:34,294 You are Zhuge Zhengwo? 98 00:12:34,542 --> 00:12:35,464 The very same. 99 00:12:35,875 --> 00:12:37,593 We were working on the same case tonight. 100 00:12:37,792 --> 00:12:39,635 I already have Jia San's signed confession. 101 00:12:40,000 --> 00:12:41,880 Working on a case? What gives you the authority? 102 00:12:42,442 --> 00:12:43,642 We're the Divine Constabulary. 103 00:12:43,667 --> 00:12:45,166 Divine Constabulary? 104 00:12:45,167 --> 00:12:47,044 We're all from the Divine Constabulary. 105 00:12:47,375 --> 00:12:49,002 We've been trying to trace the mint's stolen coin cast. 106 00:12:49,333 --> 00:12:51,802 I've never heard of any Divine Constabulary. 107 00:12:52,917 --> 00:12:55,011 Department Six is the only Constabulary with 108 00:12:55,542 --> 00:12:57,590 the royal mandate in the capital! 109 00:12:58,083 --> 00:12:58,959 Arrest them all! 110 00:12:59,125 --> 00:12:59,671 Yes, sir! 111 00:13:00,208 --> 00:13:00,583 What do you think you're doing? 112 00:13:01,125 --> 00:13:01,625 Wait! 113 00:13:02,375 --> 00:13:04,048 His Majesty the Prince approaches! 114 00:13:17,792 --> 00:13:18,463 Your Highness. 115 00:13:22,667 --> 00:13:24,169 Greetings, Your Highness. 116 00:13:25,542 --> 00:13:26,464 What's going on? 117 00:13:27,042 --> 00:13:28,794 Only a small matter, Your Majesty. 118 00:13:28,875 --> 00:13:30,377 We encountered these people 119 00:13:30,799 --> 00:13:32,600 calling themselves the "Divine Constabulary", 120 00:13:32,625 --> 00:13:34,377 imitating service to the Crown. 121 00:13:35,042 --> 00:13:36,123 This is a misunderstanding. 122 00:13:36,750 --> 00:13:40,300 Zhengwo, why didn't you show them the royal golden badge? 123 00:13:43,208 --> 00:13:44,460 Show them. 124 00:13:45,667 --> 00:13:47,886 Yes, Your Majesty. 125 00:13:51,625 --> 00:13:52,797 Long live the king. 126 00:13:54,117 --> 00:13:56,517 I, by secret order of the Crown, lead the Divine Constabulary 127 00:13:56,542 --> 00:14:00,126 in investigation of cases of national import large and small 128 00:14:00,417 --> 00:14:02,636 and wield the direct authority of the Crown itself. 129 00:14:02,792 --> 00:14:03,884 Your Highness, please rise. 130 00:14:06,875 --> 00:14:10,334 I expect your constabularies to cooperate in the future. 131 00:14:10,458 --> 00:14:11,550 The king's orders must be carried out. 132 00:14:11,708 --> 00:14:12,834 Yes, My Prince. 133 00:14:15,167 --> 00:14:15,963 Lord Liu, 134 00:14:16,583 --> 00:14:18,927 I am willing to turn Jia San 135 00:14:19,208 --> 00:14:22,257 and the coin cast over to Department Six, 136 00:14:23,125 --> 00:14:27,426 but this Cui... may I ask for him in exchange'? 137 00:14:28,583 --> 00:14:29,709 He is a criminal suspect! 138 00:14:30,125 --> 00:14:31,092 No I'm not! 139 00:14:32,083 --> 00:14:34,962 We asked him to help with out investigation. 140 00:14:36,500 --> 00:14:39,583 I'd very much appreciate if you let him go. 141 00:14:41,875 --> 00:14:42,967 Lord Liu, 142 00:14:43,167 --> 00:14:46,171 we shouldn't trouble the king with minor disputes like this... 143 00:14:48,667 --> 00:14:51,750 I understand. Release him! 144 00:14:51,917 --> 00:14:52,668 Yes, sir! 145 00:14:53,667 --> 00:14:54,839 Get moving! 146 00:14:58,750 --> 00:14:59,546 Move. 147 00:15:43,583 --> 00:15:45,130 Lord An, our mission is complete! 148 00:15:50,667 --> 00:15:51,259 Is it? 149 00:15:52,417 --> 00:15:53,589 Yes! 150 00:16:00,750 --> 00:16:01,950 There's one minor detail left. 151 00:16:12,958 --> 00:16:14,210 Now the mission is complete. 152 00:16:14,833 --> 00:16:15,629 Run! 153 00:16:28,928 --> 00:16:30,808 I am Department Six constable Han Long, Lord An. 154 00:16:30,833 --> 00:16:33,757 It's surprising to learn that you're 155 00:16:34,667 --> 00:16:38,297 as skilled in Western qigong as you are 156 00:16:38,458 --> 00:16:40,881 benevolent in sharing your profits. 157 00:16:41,333 --> 00:16:42,550 That was incredible flattery. 158 00:16:43,333 --> 00:16:45,051 When I burn your beard off, 159 00:16:45,292 --> 00:16:46,714 will you still want to flatter me? 160 00:17:21,958 --> 00:17:22,834 Master, 161 00:17:25,958 --> 00:17:27,519 if you wanted to kill the Sheriff King, 162 00:17:27,708 --> 00:17:28,988 why didn't you tell me earlier'? 163 00:17:34,042 --> 00:17:36,886 I was afraid the show wouldn't be as good if you knew. 164 00:17:39,542 --> 00:17:40,782 But it turned out for the best. 165 00:17:41,292 --> 00:17:43,715 The Sheriff King trusts you more than ever now, doesn't he? 166 00:17:48,042 --> 00:17:50,044 You figure out how to explain what happened here! 167 00:18:27,792 --> 00:18:28,759 Brilliant work! 168 00:18:29,375 --> 00:18:32,754 This is the very same cast we lost, 169 00:18:33,208 --> 00:18:35,131 and now it's back in our hands! 170 00:18:35,333 --> 00:18:37,381 My lord, perhaps we don't need 171 00:18:38,083 --> 00:18:41,007 to recall the coins currently in circulation? 172 00:18:41,667 --> 00:18:43,840 Are you're sure this is the cast you lost? 173 00:18:44,167 --> 00:18:45,089 I'm absolutely certain. 174 00:18:52,917 --> 00:18:54,169 I sincerely hope nothing 175 00:18:54,583 --> 00:18:56,927 like this happens again. 176 00:18:57,792 --> 00:18:59,009 I guarantee it won't. 177 00:18:59,333 --> 00:19:02,542 I will redouble my caution in the future. 178 00:19:03,000 --> 00:19:04,297 Your promises are useless! 179 00:19:06,375 --> 00:19:10,801 Department Six will take over guard duties at the mint. 180 00:19:11,500 --> 00:19:13,218 Escort Lord Xu home. 181 00:19:13,333 --> 00:19:14,050 Yes, sir. 182 00:19:15,542 --> 00:19:17,010 Eagle Squad, escort them home! 183 00:19:17,083 --> 00:19:17,709 Yes, sir! 184 00:19:22,833 --> 00:19:25,507 Congratulations on solving the counterfeiting case. 185 00:19:25,792 --> 00:19:27,512 This is another success for Department Six! 186 00:19:28,250 --> 00:19:30,093 What good does that do us'? 187 00:19:31,292 --> 00:19:33,545 Han Long is dead 188 00:19:34,417 --> 00:19:36,297 and not one of the assassins was captured alive. 189 00:19:37,458 --> 00:19:39,711 Who wants me dead'? 190 00:19:40,792 --> 00:19:42,385 We don't have a clue. 191 00:19:43,042 --> 00:19:44,259 It was my failure. 192 00:19:44,833 --> 00:19:47,677 Han Long was killed because of his own failings. 193 00:19:49,250 --> 00:19:50,968 You'll take over his position. 194 00:19:56,042 --> 00:20:01,424 Leng Lingqi, explain why you went after Jia San alone. 195 00:20:04,292 --> 00:20:07,671 I thought the three of us would be enough. 196 00:20:08,167 --> 00:20:10,044 Jia San involved in countless cases 197 00:20:10,500 --> 00:20:11,877 and escaped us every time. 198 00:20:13,208 --> 00:20:15,302 And despite the importance of this case, 199 00:20:15,500 --> 00:20:17,127 you gambled its success on three men. 200 00:20:17,708 --> 00:20:20,552 Finding Jia San was hard enough as is. 201 00:20:20,667 --> 00:20:23,067 If the Divine Constabulary hadn't ruined Brother Leng's plan, 202 00:20:23,333 --> 00:20:24,710 he would have caught Jia San. 203 00:20:27,708 --> 00:20:28,960 Give me your badge. 204 00:21:03,292 --> 00:21:04,965 Lord, this... 205 00:21:05,042 --> 00:21:07,295 This is the coin cast that was stolen. 206 00:21:07,792 --> 00:21:08,463 Put it back. 207 00:21:08,708 --> 00:21:11,086 My Lord, look again, it's... 208 00:21:11,167 --> 00:21:12,794 I've looked very carefully, 209 00:21:13,750 --> 00:21:15,752 and this is the coin cast we lost. 210 00:21:16,125 --> 00:21:20,835 But it's damaged, we can't use it. 211 00:21:21,958 --> 00:21:23,551 Do you have any more questions? 212 00:21:23,552 --> 00:21:24,418 'An. 213 00:21:35,542 --> 00:21:39,001 And if I hear different opinions from anyone, 214 00:21:39,875 --> 00:21:42,298 it could cost your family their lives, understand? 215 00:22:34,875 --> 00:22:37,339 You know what letting go of your temper does to you! 216 00:22:37,340 --> 00:22:38,801 Take a good look at yourself. 217 00:22:39,208 --> 00:22:41,461 A little provoking, and you turn into an animal! 218 00:22:41,750 --> 00:22:43,790 You're not scared people will think you're a demon?! 219 00:22:45,458 --> 00:22:46,819 Am I any different than a demon'?! 220 00:22:53,750 --> 00:22:57,709 Do you really think I'd throw you away like that? 221 00:23:03,542 --> 00:23:04,702 Go to the Divine Constabulary 222 00:23:05,042 --> 00:23:07,082 and find out everything you can about Zhuge Zhengwo. 223 00:23:08,208 --> 00:23:13,465 On the surface, because of a conflict with Minister Cai, 224 00:23:15,667 --> 00:23:18,967 he threw away his post as the king's chief bodyguard. 225 00:23:19,875 --> 00:23:25,803 And now, he's set up this Divine Constabulary. 226 00:23:26,125 --> 00:23:31,803 I suspect this is some kind of conspiracy... 227 00:23:31,875 --> 00:23:33,127 with Minister Cai. 228 00:23:34,583 --> 00:23:39,714 No man throws away wealth and position so easily. 229 00:23:40,125 --> 00:23:41,468 Why would he do that? 230 00:23:42,458 --> 00:23:46,838 Some people are jealous of my position in the capital 231 00:23:47,875 --> 00:23:50,298 and they want Department Six for themselves. 232 00:23:50,897 --> 00:23:53,017 Do you think Minister Cai wants to overthrow the king? 233 00:23:53,042 --> 00:23:55,170 I don't plan to give him the chance. 234 00:23:57,167 --> 00:24:00,046 I won't let him destroy Department Six. 235 00:24:05,333 --> 00:24:08,963 I want the Divine Constabulary to... disappear. 236 00:24:16,417 --> 00:24:17,714 After you do this for me, 237 00:24:17,833 --> 00:24:22,088 when you come back, you'll be First Constable. 238 00:24:38,042 --> 00:24:41,125 What do we do if Department Six figures out... 239 00:24:41,292 --> 00:24:42,134 why we're here? 240 00:24:42,458 --> 00:24:44,335 You saw the way they looked at us! 241 00:24:45,125 --> 00:24:46,877 How could they suspect us! 242 00:24:46,958 --> 00:24:48,505 I like it here. 243 00:24:48,833 --> 00:24:50,961 At least we don't have to... serve the master here. 244 00:24:51,333 --> 00:24:52,425 Watch your mouth! 245 00:24:53,417 --> 00:24:54,168 Yaohua... 246 00:24:54,292 --> 00:24:54,792 What? 247 00:24:55,167 --> 00:24:56,965 Why haven't we struck yet? 248 00:24:57,167 --> 00:24:58,968 The master will be angry if we wait too long. 249 00:25:00,083 --> 00:25:01,960 Stop talking about him. 250 00:25:03,208 --> 00:25:05,051 When this mission is over, 251 00:25:05,792 --> 00:25:07,544 you should leave. 252 00:25:07,833 --> 00:25:08,800 Why? 253 00:25:09,458 --> 00:25:10,459 You silly girl. 254 00:25:11,667 --> 00:25:15,092 Are you saying you want to keep doing this'? 255 00:25:15,333 --> 00:25:17,176 I want to stay with you. 256 00:25:23,875 --> 00:25:25,218 I don't want this for you. 257 00:25:29,167 --> 00:25:29,767 Someone's here! 258 00:25:38,500 --> 00:25:39,342 Pervert! 259 00:25:39,542 --> 00:25:40,759 He's gone'.! 260 00:25:51,250 --> 00:25:52,467 "Divine Constabulary." 261 00:25:52,542 --> 00:25:54,135 Hey... I'm hungry! Are you done yet? 262 00:25:55,583 --> 00:25:57,460 Calm down, it's ready! 263 00:25:58,250 --> 00:25:59,923 It's a feast. 264 00:26:03,750 --> 00:26:06,594 Life Snat cher, welcome to the Divine Constabulary. I'm Big Wolf. 265 00:26:06,875 --> 00:26:08,218 Hi. I'm Bell. 266 00:26:08,583 --> 00:26:09,379 We're, y'know... 267 00:26:10,083 --> 00:26:11,801 I'm Guts. This is Dingdong, 268 00:26:11,958 --> 00:26:13,710 and we're, y'know... a couple too! 269 00:26:14,897 --> 00:26:17,017 The hell we're a couple! We just work together is all. 270 00:26:17,042 --> 00:26:19,386 Life Snatcher, it's good to meet you, I'm Dingdong. 271 00:26:22,125 --> 00:26:25,379 I'm Tie Youxia, everyone calls me Iron Hands. 272 00:26:28,042 --> 00:26:29,294 This is Sheng Yayu. 273 00:26:30,042 --> 00:26:31,168 Hello, Miss Sheng. 274 00:26:31,875 --> 00:26:32,876 Call me Emotionless. 275 00:26:33,250 --> 00:26:35,548 Emotionless... what an intimate name. 276 00:26:35,968 --> 00:26:36,808 Is everything ready'? 277 00:26:36,833 --> 00:26:37,834 Dinner's on! It's ready! 278 00:26:37,917 --> 00:26:38,383 Good! Let's eat. 279 00:26:38,500 --> 00:26:39,499 Let's eat, let's get some dinner. 280 00:26:39,500 --> 00:26:40,251 Alright, everyone sit down. 281 00:26:40,375 --> 00:26:42,093 Life Snatcher, help yourself! 282 00:26:50,542 --> 00:26:54,046 Mr. Zhuge, I'm grateful for what you did today. 283 00:26:55,500 --> 00:26:57,502 But, I don't work on this side of the law. 284 00:26:57,708 --> 00:26:59,029 If people take me for a constable 285 00:26:59,958 --> 00:27:03,337 I'll have a hard time finding clients. 286 00:27:06,083 --> 00:27:08,757 Well, then, I'm sorry, I didn't think I'd be... 287 00:27:09,125 --> 00:27:11,048 causing you so much trouble. 288 00:27:12,333 --> 00:27:13,300 By all means, then. 289 00:27:13,637 --> 00:27:14,517 You mean I can leave'? 290 00:27:14,542 --> 00:27:15,464 Of course. 291 00:27:16,542 --> 00:27:17,418 Then I'll be going. 292 00:27:22,917 --> 00:27:24,518 What? You're not having dinner with us'? 293 00:27:24,542 --> 00:27:26,340 Have dinner with us! 294 00:27:28,167 --> 00:27:29,919 Life Snatcher, it's raining outside! 295 00:27:30,083 --> 00:27:32,802 Hold on, I'll get you an umbrella. 296 00:27:34,917 --> 00:27:35,839 Aunt Poise is here. 297 00:27:37,500 --> 00:27:38,046 Aunt Poise. 298 00:27:38,958 --> 00:27:40,050 Aunt Poise, here, sit. 299 00:27:43,333 --> 00:27:45,552 Here we go... Sit down, let's eat. 300 00:27:52,917 --> 00:27:54,957 Everybody sit down, eat. 301 00:27:54,958 --> 00:27:56,238 Come on, let's have some dinner! 302 00:27:56,542 --> 00:27:57,634 Come on, sit down. 303 00:27:58,042 --> 00:28:00,136 So... what would you like'? 304 00:28:00,917 --> 00:28:01,964 Veggies are fine. 305 00:28:02,125 --> 00:28:03,217 Ok! Veggies... veggies... 306 00:28:09,708 --> 00:28:11,381 About the... 307 00:28:11,500 --> 00:28:12,672 Um, I'm sorry. 308 00:28:15,167 --> 00:28:16,134 The... l... today, 309 00:28:16,250 --> 00:28:19,959 the original plan was to drug Jia Sam's wine. 310 00:28:20,083 --> 00:28:21,300 And catch him without a fight. 311 00:28:22,708 --> 00:28:25,791 I didn't think we'd tear up the Drunken Moon. 312 00:28:28,292 --> 00:28:30,545 So... how's this, count up the damages, 313 00:28:32,208 --> 00:28:35,212 and the Divine Constabulary will pay them. Will that be alright? 314 00:28:39,542 --> 00:28:42,091 Will that be alright? Of course it will! 315 00:28:45,250 --> 00:28:47,451 There was a wedding banquet at the Drunken Moon tonight. 316 00:28:47,750 --> 00:28:49,093 I saved you all a jug of wine. 317 00:28:49,458 --> 00:28:50,960 Oh? Good, good, very nice! 318 00:28:51,458 --> 00:28:52,129 It is yours. 319 00:28:52,208 --> 00:28:53,801 Lift Snatcher! This smells really nice! 320 00:28:59,708 --> 00:29:00,428 What wine is this? 321 00:29:00,500 --> 00:29:01,660 18-year vintage Daughter Red? 322 00:29:01,958 --> 00:29:03,676 This man knows his wines! 323 00:29:04,667 --> 00:29:07,716 Mr. Cui, stay and have a drink with us. 324 00:29:07,875 --> 00:29:08,592 Ok! 325 00:29:13,870 --> 00:29:15,350 Wait. Lift Snatcher, this is for you. 326 00:29:15,375 --> 00:29:16,296 I want to try some too! 327 00:29:18,417 --> 00:29:20,465 Life Snatcher, I've heard a lot about you. 328 00:29:20,833 --> 00:29:23,302 And it's an honor to sit with you and eat today. 329 00:29:23,542 --> 00:29:24,418 A toast, to you. 330 00:29:31,042 --> 00:29:33,511 Life Snatcher, your tracking skills are infamous. 331 00:29:33,750 --> 00:29:35,844 Do you think you could stay and teach us'? 332 00:29:36,042 --> 00:29:37,510 Is the wine usually this good here? 333 00:29:37,708 --> 00:29:40,177 Of course! Aunt Poise brings it all the time. 334 00:29:40,417 --> 00:29:42,135 And here, we drink for free! 335 00:29:42,257 --> 00:29:43,058 You drink for free?! 336 00:29:43,083 --> 00:29:43,754 Right! 337 00:29:44,250 --> 00:29:46,451 Mr. Zhuge, I'm thinking I'll stay at Divine Constabulary 338 00:29:46,583 --> 00:29:47,463 and try it for awhile. 339 00:29:48,333 --> 00:29:50,051 Ok... that's fine. 340 00:29:56,125 --> 00:29:56,967 You just broke up! 341 00:29:57,167 --> 00:29:59,261 What, me? No, no, not at all... 342 00:29:59,375 --> 00:30:02,128 Yes you did! You look exactly like you just broke up! 343 00:30:02,292 --> 00:30:03,339 You'll get used to it. 344 00:30:03,625 --> 00:30:04,626 Here, cheers. 345 00:30:04,833 --> 00:30:05,675 Ok! 346 00:30:06,031 --> 00:30:07,392 Life Snatcher, have another glass. 347 00:30:07,417 --> 00:30:08,509 Alright! Alright! Cheers! 348 00:30:08,958 --> 00:30:10,478 Come on, one more round! Pour me some! 349 00:30:12,167 --> 00:30:13,134 I need more too! 350 00:30:14,833 --> 00:30:16,313 Here, there's plenty for everyboby... 351 00:30:19,292 --> 00:30:20,418 Is something wrong? 352 00:30:22,542 --> 00:30:23,464 No. 353 00:30:24,625 --> 00:30:28,175 I don't have your talents, I can't see into other people's hearts, 354 00:30:28,625 --> 00:30:32,960 but you're different today, you're quiet. 355 00:30:35,542 --> 00:30:41,174 No. I've always been quiet. 356 00:31:52,583 --> 00:31:54,711 Master Zhuge wants us to find someone named Leng. 357 00:31:54,875 --> 00:31:55,475 I'll handle it. 358 00:32:32,250 --> 00:32:32,876 Huh?... 359 00:32:40,750 --> 00:32:41,790 Thank you. You're welcome. 360 00:32:46,958 --> 00:32:48,676 If you knew he'd be here, 361 00:32:48,750 --> 00:32:50,630 you shouldn't have sent me out to look for him! 362 00:32:52,417 --> 00:32:53,714 Are you Leng Lingqi? 363 00:32:56,417 --> 00:32:57,384 Divine Constabulary. 364 00:32:57,833 --> 00:32:59,353 Come back to the constabulary with us. 365 00:33:00,208 --> 00:33:01,425 Have I committed a crime'? 366 00:33:02,292 --> 00:33:05,296 If Department Six doesn't want you, we do. 367 00:33:05,833 --> 00:33:08,552 So come back with us. Don't make this hard for me. 368 00:33:17,083 --> 00:33:18,644 I still don't think we should take him. 369 00:33:31,667 --> 00:33:32,418 Brother Leng! 370 00:33:37,292 --> 00:33:39,386 You came! Come in. 371 00:33:40,542 --> 00:33:43,876 The king gave us that name, Divine Constabulary. 372 00:33:44,292 --> 00:33:45,919 It's probably overstating things. 373 00:33:46,708 --> 00:33:49,006 We're actually a pretty small department. 374 00:33:50,625 --> 00:33:51,842 Why did you bring me here'? 375 00:34:03,667 --> 00:34:04,919 You're a martial arts master. 376 00:34:05,417 --> 00:34:06,669 With your skills, 377 00:34:06,833 --> 00:34:08,833 I don't expect the Sheriff King can do without you, 378 00:34:12,250 --> 00:34:15,629 and I bet you'll be back at Department Six before long. 379 00:34:17,875 --> 00:34:20,219 But I've heard you don't have a home for now, 380 00:34:20,542 --> 00:34:23,170 so why not work for us? 381 00:34:38,333 --> 00:34:39,801 Here's how things work around here, 382 00:34:40,292 --> 00:34:42,966 Emotionless analyzes our cases and directs our investigations, 383 00:34:43,917 --> 00:34:46,466 and Iron Hands has connections all over the underworld. 384 00:34:49,750 --> 00:34:51,343 Here, sit, sit... 385 00:34:53,625 --> 00:34:57,675 But all we have right now are rookies in the field. 386 00:34:58,083 --> 00:35:00,677 We need masters like you. 387 00:35:01,375 --> 00:35:04,879 And with you and Life Snatcher on our team, 388 00:35:05,458 --> 00:35:08,382 we'll stand a much better chance of catching criminals. 389 00:35:25,292 --> 00:35:26,043 Thank you. 390 00:35:30,083 --> 00:35:34,168 Right now, all our people are investigating the missing coin cast. 391 00:35:34,542 --> 00:35:35,782 I thought that case was solved. 392 00:35:37,042 --> 00:35:39,841 Life Snatcher thinks Jia San's coin cast was fake. 393 00:35:40,917 --> 00:35:43,261 But Lord Xu told the Sheriff King it was real. 394 00:35:44,417 --> 00:35:45,464 You suspect Lord Xu'? 395 00:35:46,333 --> 00:35:49,712 Life Snatcher is an expert at this, I trust him. 396 00:35:50,458 --> 00:35:53,382 I think Lord Xu is only a minor character in this case. 397 00:35:53,667 --> 00:35:56,666 There's someone much bigger behind him. 398 00:35:56,667 --> 00:35:58,465 Whoever that is, we need to catch him! 399 00:36:14,083 --> 00:36:20,420 Skywings, I can tell he likes me. What should I do? 400 00:36:35,958 --> 00:36:37,631 This is where we sleep. 401 00:36:39,542 --> 00:36:41,965 You can have this room, across from Life Snatcher. 402 00:36:48,750 --> 00:36:52,175 That's my workshop, and Emotionless sleeps in there. 403 00:36:54,458 --> 00:36:58,713 That's Mr. Zhuge's study. Make yourselves at home! 404 00:37:00,083 --> 00:37:01,960 "Place of Emptiness." 405 00:37:04,583 --> 00:37:07,587 He actually came. He actually came? 406 00:37:12,292 --> 00:37:13,088 Impossible! 407 00:37:20,167 --> 00:37:21,259 What's impossible? 408 00:37:23,625 --> 00:37:25,065 What do you mean, what's impossible? 409 00:37:26,458 --> 00:37:28,381 We'll never get rich doing this job. 410 00:37:28,458 --> 00:37:30,659 I'm here because they have good wine, so what about you? 411 00:37:31,042 --> 00:37:32,339 It's not for her, is it? 412 00:37:34,042 --> 00:37:37,672 Careful, that woman can read minds. 413 00:37:44,875 --> 00:37:45,546 Very well! 414 00:38:22,375 --> 00:38:26,551 I thought Zhuge Zhengwo had some incomprehensible power, 415 00:38:27,000 --> 00:38:31,585 but the whole time he's been relying on a mind-reading girl! 416 00:38:36,083 --> 00:38:37,763 Is there any reason for me to stay there'? 417 00:38:40,708 --> 00:38:45,544 If he wants to play the hero, you play along with him. 418 00:38:46,167 --> 00:38:47,419 Zhuge Zhengwo thinks. 419 00:38:48,208 --> 00:38:49,888 Lord Xu only has a small part in the case. 420 00:38:50,750 --> 00:38:52,750 He thinks there's someone more powerful behind him. 421 00:38:56,792 --> 00:38:58,339 Someone more powerful'? 422 00:39:32,167 --> 00:39:34,545 I think we should probably go... 423 00:39:35,250 --> 00:39:35,876 Oh, alright... 424 00:39:36,125 --> 00:39:38,674 Wait! No, no, no. He should be back soon. 425 00:39:39,042 --> 00:39:40,760 Stay and have lunch with us. 426 00:39:42,125 --> 00:39:43,172 Oh, there he is! 427 00:39:45,833 --> 00:39:47,050 Brother Leng, you're back. 428 00:39:52,167 --> 00:39:53,088 Do you need something'? 429 00:39:54,833 --> 00:39:57,052 I wanted to talk to you... in private... 430 00:39:59,208 --> 00:40:00,329 Oh... let's talk in my room. 431 00:40:10,625 --> 00:40:11,626 He moves fast. 432 00:40:22,292 --> 00:40:23,794 Look how pathetic and cute you are! 433 00:40:23,917 --> 00:40:25,544 Let's call you Dumpy! 434 00:40:28,125 --> 00:40:29,217 I'll get you some tea. 435 00:40:30,833 --> 00:40:31,880 I had some. 436 00:40:38,361 --> 00:40:40,642 The Sheriff King wants to destroy the Divine Constabulary, 437 00:40:40,667 --> 00:40:43,671 You're one of them now, so be careful. 438 00:40:47,875 --> 00:40:49,047 The Sheriff King told you? 439 00:40:49,167 --> 00:40:50,669 Everyone at Department Six knows. 440 00:40:51,833 --> 00:40:53,513 After the counterfeiting case is finished, 441 00:40:53,625 --> 00:40:55,826 the Divine Constabulary is Department Six's next target. 442 00:41:04,708 --> 00:41:06,509 We don't have any secrets between us, right'? 443 00:41:08,625 --> 00:41:12,129 These are some of our cases. Here. 444 00:41:12,417 --> 00:41:13,293 Take this. 445 00:41:13,917 --> 00:41:18,548 These... and these are even more interesting. Take a look. 446 00:41:19,042 --> 00:41:21,795 If you have any questions, just... ask me. 447 00:41:24,000 --> 00:41:24,967 Try this on. 448 00:41:32,500 --> 00:41:34,423 I hope you can come back to Department Six. 449 00:41:38,625 --> 00:41:39,797 Be careful of Avalanche. 450 00:41:45,708 --> 00:41:50,009 So... can I come visit you and Dumpy again? 451 00:42:05,375 --> 00:42:06,718 Miss Butterfly, 452 00:42:07,833 --> 00:42:11,337 your pulse is normal, and you're in perfect health. 453 00:42:12,625 --> 00:42:13,717 Your chi is normal. 454 00:42:15,125 --> 00:42:18,299 So, if I really do get sick, can you cure me'? 455 00:42:18,375 --> 00:42:19,046 No problem. 456 00:42:19,167 --> 00:42:21,215 If you're really sick, I'll tell him right away. 457 00:42:22,167 --> 00:42:24,886 Really? You're so nice! 458 00:42:26,500 --> 00:42:28,753 Brother Leng, take care of yourself. 459 00:42:28,917 --> 00:42:30,294 Thanks. 460 00:42:30,625 --> 00:42:31,592 Then I'll go. 461 00:42:40,458 --> 00:42:42,131 That woman is not a good person. 462 00:42:44,042 --> 00:42:45,214 To most women, 463 00:42:45,333 --> 00:42:47,677 not many other women are good people. 464 00:42:49,292 --> 00:42:50,635 What are you saying? 465 00:42:52,167 --> 00:42:55,046 Isn't it a good thing other people care about Brother Leng'? 466 00:42:58,917 --> 00:43:00,919 I just don't want to see him be used, 467 00:43:01,917 --> 00:43:03,677 or for that to hurt the Divine Constabulary. 468 00:43:15,768 --> 00:43:17,808 The Treasury Minister is coming back, pay attention. 469 00:43:17,833 --> 00:43:18,459 CK. 470 00:43:23,500 --> 00:43:25,969 So you'd rather go kneel with them than be pregnant? 471 00:43:26,042 --> 00:43:27,589 Get out of here! Give me two bowls of water! 472 00:43:27,590 --> 00:43:28,459 What?! Get moving! 473 00:43:30,500 --> 00:43:31,968 How much for two cups'? 474 00:43:33,375 --> 00:43:34,496 They're from Department Six. 475 00:43:34,875 --> 00:43:37,298 What are they doing here'? 476 00:43:39,904 --> 00:43:41,225 Department Six also has people... 477 00:43:41,250 --> 00:43:43,298 watching Minister Xu. 478 00:43:43,875 --> 00:43:45,627 What should we do? 479 00:43:46,583 --> 00:43:47,505 Then that's good. 480 00:43:48,375 --> 00:43:51,458 With Department Six helping us. Lord Xu won't get far. 481 00:43:55,292 --> 00:43:57,340 Emotionless, Lord Xu just went to 482 00:43:57,583 --> 00:43:59,210 attend a banquet hosted by An Shigeng. 483 00:44:00,417 --> 00:44:01,885 Who is An Shigeng? 484 00:44:02,167 --> 00:44:03,840 He's in shipping. 485 00:44:03,958 --> 00:44:05,676 He's one of Minister Cai Cheng's backers. 486 00:44:06,958 --> 00:44:09,757 Anyone who works with him gets rich, 487 00:44:09,875 --> 00:44:11,468 so they call him "The God of Wealth". 488 00:44:11,875 --> 00:44:12,922 Of course they get rich! 489 00:44:13,042 --> 00:44:15,386 He smuggles salt, copper, iron, he'll do anything. 490 00:44:15,500 --> 00:44:17,878 Department Six is afraid to touch him. 491 00:44:18,625 --> 00:44:19,877 He sounds serious. 492 00:44:19,958 --> 00:44:22,078 Nobody touches you if you have Cai Cheng's protection. 493 00:44:23,208 --> 00:44:23,879 Brother Leng! 494 00:44:24,542 --> 00:44:25,668 Let's attend a banquet. 495 00:44:28,958 --> 00:44:30,301 He can't go. 496 00:44:31,250 --> 00:44:33,753 Don't worry, Brother Leng works for us. 497 00:44:33,917 --> 00:44:35,797 And he knows more about these people than I do. 498 00:44:42,792 --> 00:44:43,793 Open it. 499 00:44:54,417 --> 00:44:58,672 My lord, this is... a plate for printing fake bills. 500 00:45:03,333 --> 00:45:04,630 Lord Liu, you actually came. 501 00:45:07,667 --> 00:45:08,964 Excuse me. 502 00:45:10,208 --> 00:45:12,882 The Sheriff King doesn't wish to be disturbed. 503 00:45:26,458 --> 00:45:27,675 Who is An Shigeng? 504 00:45:29,833 --> 00:45:30,880 I don't see him. 505 00:45:37,667 --> 00:45:40,511 My lord, I'm afraid it's not that simple. 506 00:45:41,042 --> 00:45:43,761 Department Six has people guarding the mint. 507 00:45:46,958 --> 00:45:52,044 If it were simple, what use would you be'? 508 00:45:58,417 --> 00:46:01,261 My lord, this is punishable by death. 509 00:46:20,958 --> 00:46:23,507 And what you did before wasn't'? 510 00:46:26,125 --> 00:46:28,173 If Minister Cai hadn't let you keep your legs, 511 00:46:28,292 --> 00:46:32,251 do you think you'd be walking today? Now, look at me. 512 00:46:36,958 --> 00:46:40,792 Everything around me today is mine. 513 00:46:43,292 --> 00:46:44,839 You, the Treasury Minister, 514 00:46:45,333 --> 00:46:49,213 see all that money, all day, and none of it's yours. 515 00:46:50,458 --> 00:46:51,630 You must be miserable! 516 00:47:01,083 --> 00:47:01,754 I can't... 517 00:47:10,083 --> 00:47:12,085 These bills are real. 518 00:47:13,333 --> 00:47:14,960 You should be happy, 519 00:47:15,083 --> 00:47:17,131 because you're still worth this much! 520 00:47:18,708 --> 00:47:21,188 But there will be chaos, the people won't be able to survive... 521 00:47:21,292 --> 00:47:21,918 Good! 522 00:47:26,542 --> 00:47:28,886 A token of my appreciation. I hope you'll accept it. 523 00:47:28,958 --> 00:47:30,255 Use it to make sure make sure everyone at Department Six 524 00:47:30,375 --> 00:47:31,797 has all the equipment they need. 525 00:47:32,333 --> 00:47:34,711 And this is good too, it's for you. 526 00:47:36,458 --> 00:47:38,927 But first, I want a better look at your woman sergeant... 527 00:47:47,292 --> 00:47:48,885 She looks even better up close! 528 00:47:51,542 --> 00:47:53,886 Oh, boy! She looks good! 529 00:47:54,917 --> 00:47:58,342 If we took the constables in this city and made them women 530 00:47:58,792 --> 00:48:01,466 this would be a much, much better-looking city. 531 00:48:02,167 --> 00:48:04,761 Now this guy looks really obnoxious. 532 00:48:11,042 --> 00:48:13,636 Now he looks a lot better. Here. 533 00:48:24,875 --> 00:48:26,718 Why isn't he dead yet'? 534 00:48:28,958 --> 00:48:30,505 When are you going to kill him'? 535 00:48:30,625 --> 00:48:32,753 We have a lot of work left to do. 536 00:48:32,819 --> 00:48:35,100 I haven't seen you for three days, and you've become so... 537 00:48:35,125 --> 00:48:36,217 Excuse me. 538 00:48:39,708 --> 00:48:40,709 You like her. 539 00:48:44,333 --> 00:48:44,959 Hey, you! 540 00:48:50,458 --> 00:48:52,961 The first time I saw you, you were so... 541 00:48:54,458 --> 00:48:56,460 But up close, you're... 542 00:49:02,250 --> 00:49:03,797 I don't think I invited you. 543 00:49:06,250 --> 00:49:07,342 No, you didn't. 544 00:49:07,500 --> 00:49:10,834 My name is Zhuge Zhengwo, and I invited myself. 545 00:49:12,875 --> 00:49:14,252 Master, the Prince is here. 546 00:49:17,458 --> 00:49:19,506 Welcome, Your Highness. 547 00:49:19,583 --> 00:49:20,504 My respects, my prince. 548 00:49:22,708 --> 00:49:24,381 I appreciate your goodwill, Lord An. 549 00:49:31,583 --> 00:49:32,880 Hey, you! 550 00:49:33,167 --> 00:49:35,795 The one who invited yourself! Why aren't you gone yet? 551 00:49:35,917 --> 00:49:37,464 Zhuge Zhengwo's Divine Constabulary 552 00:49:37,750 --> 00:49:39,752 takes orders directly from the Crown. 553 00:49:40,042 --> 00:49:41,760 We're all working on behalf of the Court, 554 00:49:42,542 --> 00:49:44,260 and it's a happy occasion, 555 00:49:45,125 --> 00:49:46,968 so Lord An, as a favor to me... 556 00:49:47,083 --> 00:49:48,164 I'm happy to do you favors, 557 00:49:48,208 --> 00:49:50,336 but he isn't doing Minister Cai Cheng any favors. 558 00:49:51,792 --> 00:49:52,543 My prince, 559 00:49:53,333 --> 00:49:57,418 I'd rather not ruin the festive mood. I'll be leaving. 560 00:49:58,542 --> 00:50:00,419 You're not showing much respect for old age 561 00:50:00,667 --> 00:50:02,715 with your beard braided like that! 562 00:50:06,458 --> 00:50:08,961 What men are most afraid of is women like you. 563 00:50:09,583 --> 00:50:11,460 You see right through us. That's terrifying! 564 00:50:13,042 --> 00:50:14,089 You're not afraid. 565 00:50:15,583 --> 00:50:17,256 That's because I'm not interested in you. 566 00:50:17,708 --> 00:50:18,960 But him? He's stupid. 567 00:50:23,500 --> 00:50:25,923 Hey, get over here! Come get some food! 568 00:50:28,583 --> 00:50:31,177 Dumpy, Bumpy! 569 00:50:33,458 --> 00:50:36,211 Come have some! You'll like it! 570 00:50:36,750 --> 00:50:37,592 Come on! 571 00:50:41,542 --> 00:50:42,293 It's dog... 572 00:50:42,792 --> 00:50:43,552 and it's so soft... 573 00:51:38,417 --> 00:51:39,134 Hey! 574 00:52:57,625 --> 00:53:00,469 I was kidding! It's lamb, ok?! 575 00:53:00,583 --> 00:53:01,630 I thought you had a good sense of smell! 576 00:53:01,750 --> 00:53:03,093 Emotionless thought your dog was hungry, 577 00:53:03,208 --> 00:53:05,088 so she told us to take it out for a walk! You... 578 00:53:05,542 --> 00:53:07,715 I get it, alright? You don't have a sense of humor! 579 00:53:08,507 --> 00:53:10,267 What makes you think we would eat your dog'? 580 00:53:10,292 --> 00:53:12,172 You still don't think of yourself as one of us! 581 00:53:13,542 --> 00:53:14,259 They.. 582 00:53:26,708 --> 00:53:29,052 I brought you all here 583 00:53:29,958 --> 00:53:31,835 because you're all exceptional people. 584 00:53:34,708 --> 00:53:37,791 Whatever the problem is, solve it, calmly, by talking it out. 585 00:53:38,292 --> 00:53:39,669 Think more 586 00:53:42,958 --> 00:53:44,210 and fight less! 587 00:53:50,292 --> 00:53:51,134 Let's clean this up. 588 00:53:54,208 --> 00:53:55,425 Why do they call me Big Wolf? 589 00:53:55,500 --> 00:53:57,343 It's because when I was younger, I was weak. 590 00:53:57,625 --> 00:53:59,127 My family wanted to make me stronger 591 00:53:59,333 --> 00:54:01,093 so they gave me a fierce name to live up to. 592 00:54:01,423 --> 00:54:03,183 And actually, I do want to turn into a wolf. 593 00:54:03,208 --> 00:54:05,085 But I have a really hard time imagining how that would be. 594 00:54:05,292 --> 00:54:07,260 Would he get hair on his face? Long hair'? 595 00:54:09,667 --> 00:54:10,543 And would his eyes... 596 00:54:41,583 --> 00:54:42,459 It's fine. 597 00:55:07,375 --> 00:55:08,655 You're curious too, aren't you'? 598 00:55:09,292 --> 00:55:10,589 I'd sure like to know... 599 00:55:10,708 --> 00:55:12,631 what he's keeping locked up in here. 600 00:55:13,250 --> 00:55:14,422 No lock ever kept me out... 601 00:55:15,917 --> 00:55:17,794 But this is the easiest lock I've ever opened, 602 00:55:17,917 --> 00:55:19,197 because it wasn't locked at all! 603 00:55:49,958 --> 00:55:52,632 Every name in here is a criminal! 604 00:55:53,917 --> 00:55:55,238 Who do you want to look at first? 605 00:56:00,083 --> 00:56:02,962 That idiot out there was a murderer! 606 00:56:04,375 --> 00:56:05,251 Tie Youxia, 607 00:56:06,042 --> 00:56:09,342 murdered 11 pirates and 9 corrupt officials over 6 years, 608 00:56:09,583 --> 00:56:11,301 and was finally caught by Zhuge Zhengwo. 609 00:56:11,875 --> 00:56:13,718 At Zhuge Zhengwo's request 610 00:56:13,958 --> 00:56:16,006 he was spared the death penalty by the king. 611 00:56:32,833 --> 00:56:34,513 I want to read this one! Let me read this! 612 00:56:35,708 --> 00:56:37,961 Sheng Yayu, born in Jiangsu. 613 00:56:38,333 --> 00:56:39,334 Twelve years prior, 614 00:56:39,583 --> 00:56:41,711 sole survivor of attack on Imperial Exam 615 00:56:41,833 --> 00:56:43,273 candidate Sheng Dingtian and family. 616 00:56:43,542 --> 00:56:44,942 6 years of age at time of incident. 617 00:56:45,125 --> 00:56:47,298 She was crippled during the attack. 618 00:56:47,458 --> 00:56:50,052 Adopted by Zhuge Zhengwo. 619 00:56:50,500 --> 00:56:51,797 No wonder she's so solitary. 620 00:56:52,208 --> 00:56:52,928 Here, you take it. 621 00:56:53,083 --> 00:56:53,584 Where am I'? 622 00:57:00,042 --> 00:57:01,294 This is wrong. 623 00:57:02,875 --> 00:57:04,969 You don't need to read it, I'll tell you myself! 624 00:57:05,333 --> 00:57:06,209 Cui Lueshang, 625 00:57:06,417 --> 00:57:09,261 widely known in the underworld as Life Snatcher. 626 00:57:10,083 --> 00:57:12,051 Undertook debt collection at age 8, 627 00:57:12,292 --> 00:57:14,215 has never failed to collect a debt. 628 00:57:15,833 --> 00:57:16,800 First love at age 10, 629 00:57:17,792 --> 00:57:22,172 admired by women from ages 3-83... to varying degrees. 630 00:57:23,000 --> 00:57:25,219 Known to be witty, hard-working, entrepreneurial... 631 00:57:39,375 --> 00:57:42,345 Actually I... l regret leaving home too early. 632 00:57:43,500 --> 00:57:45,502 I didn't understand that home was a good place. 633 00:57:46,917 --> 00:57:49,386 Now you. Where are you from'? 634 00:57:51,417 --> 00:57:54,546 I don't know. I was raised by wolves. 635 00:58:47,583 --> 00:58:50,666 You wanted to help, right? Sit down and try it. 636 00:59:05,167 --> 00:59:08,296 No. Don't use your hands. 637 00:59:09,583 --> 00:59:10,926 Use your mind. 638 00:59:11,667 --> 00:59:14,136 Focus your attention, and it moves in the direction you want. 639 00:59:14,833 --> 00:59:16,631 Try it. 640 00:59:51,042 --> 00:59:53,295 What in the hell are you thinking about? 641 01:00:18,500 --> 01:00:19,922 Your new wheelchair. 642 01:00:28,667 --> 01:00:29,759 She likes you. 643 01:00:37,333 --> 01:00:39,381 It works. I'm going to take a shower. 644 01:01:15,417 --> 01:01:16,885 I don't have anything to say to you. 645 01:01:28,625 --> 01:01:32,880 I know, what I think... 646 01:01:34,875 --> 01:01:36,001 you already know. 647 01:01:38,083 --> 01:01:39,084 'An. 648 01:01:40,958 --> 01:01:42,710 I'm not... I don't want to hurt anyone. 649 01:01:45,333 --> 01:01:49,338 I just want to solve this case and get back to Department Six. 650 01:01:52,583 --> 01:01:53,425 'An. 651 01:01:57,000 --> 01:01:57,876 'an. 652 01:02:00,708 --> 01:02:01,254 'an. 653 01:02:01,333 --> 01:02:02,505 I know all that. 654 01:02:06,000 --> 01:02:06,876 Then... 655 01:02:10,167 --> 01:02:13,046 ok. 656 01:02:23,000 --> 01:02:23,967 Get some rest. 657 01:02:43,958 --> 01:02:46,558 Fake money is everywhere, and the banks won't exchange it anymore! 658 01:02:48,083 --> 01:02:50,131 Things are getting worse, what do we do? 659 01:02:50,500 --> 01:02:52,468 It's fake, the copper content is too low. 660 01:02:52,583 --> 01:02:53,800 Master, Master! 661 01:02:54,212 --> 01:02:55,892 The banks won't even accept our money now! 662 01:02:55,917 --> 01:02:57,669 What should we do? Yeah, what are we supposed to do? 663 01:02:57,750 --> 01:02:58,751 Calm down, calm down... 664 01:03:01,917 --> 01:03:03,885 Exchange their coins for real ones. 665 01:03:05,792 --> 01:03:06,588 Follow me. 666 01:03:06,917 --> 01:03:08,260 Thank you, Master! 667 01:03:08,502 --> 01:03:09,142 This isn't good! 668 01:03:09,167 --> 01:03:11,047 You know it's fake, why are you exchanging it'? 669 01:03:11,292 --> 01:03:13,420 Look, this is just temporary. 670 01:03:13,542 --> 01:03:14,919 With this much fake currency, 671 01:03:15,167 --> 01:03:16,168 there must be a conspiracy behind it. 672 01:03:16,439 --> 01:03:18,600 If we can't stop the circulation of this fake currency, 673 01:03:18,625 --> 01:03:20,593 we're looking at riots and rebellion. 674 01:03:20,708 --> 01:03:25,168 The people hurt the most by this... are commoners like them. 675 01:03:25,417 --> 01:03:27,097 We need to find the source of these coins. 676 01:03:30,458 --> 01:03:32,098 The copper content in these coins is low, 677 01:03:32,625 --> 01:03:33,467 so they break easily. 678 01:03:36,708 --> 01:03:38,756 You lied! I can't break mine! 679 01:03:39,672 --> 01:03:41,392 If you don't have the strength to break it, 680 01:03:41,417 --> 01:03:44,091 the most important things to look at are the weight 681 01:03:44,458 --> 01:03:46,131 color, and texture... 682 01:03:51,417 --> 01:03:54,591 Go to the market and investigate. Follow anyone suspicious. 683 01:03:54,917 --> 01:03:56,339 We need to find the source! 684 01:04:39,667 --> 01:04:40,468 We found our source. 685 01:04:42,583 --> 01:04:43,334 They're all here. 686 01:04:44,583 --> 01:04:45,459 Keep watching them. 687 01:04:59,458 --> 01:05:00,129 Mr. Goldblind... 688 01:05:01,792 --> 01:05:03,113 How much did you pass out today'? 689 01:05:03,333 --> 01:05:04,380 We unloaded 3,000 strings. 690 01:05:05,417 --> 01:05:06,418 That's the big fish. 691 01:05:06,625 --> 01:05:08,798 He's a criminal, called Goldblind, a metalsmith. 692 01:05:08,875 --> 01:05:10,548 He's been in prison for counterfeiting. 693 01:05:10,667 --> 01:05:11,627 He works for An Shigeng. 694 01:05:19,333 --> 01:05:20,624 Don't stare at him. 695 01:05:20,625 --> 01:05:22,505 If you stare at him, he'll know you're watching. 696 01:05:26,375 --> 01:05:27,496 These Department Six people! 697 01:05:42,750 --> 01:05:44,510 He's checking to see if he's being followed. 698 01:05:44,625 --> 01:05:45,426 It's a common trick. 699 01:05:55,625 --> 01:05:56,251 Hey! 700 01:05:59,958 --> 01:06:00,754 How did you know? 701 01:06:00,958 --> 01:06:02,175 He smells like charcoal. 702 01:06:04,417 --> 01:06:07,045 Having you along is like bringing a hunting dog. Nice! 703 01:07:00,668 --> 01:07:01,308 Mr. Goldblind... 704 01:07:01,333 --> 01:07:02,334 How's work coming'? 705 01:07:23,083 --> 01:07:25,506 The fake coins come from a workshop beside the river. 706 01:07:27,208 --> 01:07:28,960 Ji Yaohua and Goldblind met today. 707 01:07:33,333 --> 01:07:35,461 Brother Leng... you were watching him the whole time? 708 01:07:36,083 --> 01:07:39,132 Right. I didn't see Ji Yaohua. 709 01:07:39,417 --> 01:07:42,421 I noticed by coincidence, in the alley behind Flower Street. 710 01:07:42,583 --> 01:07:43,550 She met him there. 711 01:07:51,500 --> 01:07:54,834 Department Six might be watching Goldblind too. 712 01:07:55,267 --> 01:07:57,267 Ji Yaohua was probably working on the case as well. 713 01:07:57,292 --> 01:08:01,047 They planned this meeting. 714 01:08:03,792 --> 01:08:04,918 I really didn't see her. 715 01:08:05,250 --> 01:08:06,502 You didn't see me yet. 716 01:08:07,833 --> 01:08:10,302 Did anyone else see Ji Yaohua'? 717 01:08:13,417 --> 01:08:15,670 It's a shame Skywings is dead. 718 01:08:25,792 --> 01:08:27,510 I think she killed him. 719 01:08:28,083 --> 01:08:30,962 You think. You didn't see her do it? 720 01:08:44,917 --> 01:08:46,294 None of you believe me. 721 01:08:59,708 --> 01:09:04,714 Keep watching him. I think... there's more behind this case, 722 01:09:05,083 --> 01:09:07,211 and we have to figure out Ji Yaohua's involvement. 723 01:09:10,042 --> 01:09:12,420 Zhuge Zhengwo wants us to keep watching him. 724 01:09:14,958 --> 01:09:16,255 Anything else? 725 01:09:20,208 --> 01:09:23,291 Oh, right. Emotionless suspects. 726 01:09:24,083 --> 01:09:26,177 Goldblind and Ji Yaohua are connected. 727 01:09:26,708 --> 01:09:30,338 Really? Jealousy... 728 01:09:32,750 --> 01:09:33,546 Women... 729 01:09:42,958 --> 01:09:47,509 Take Ji Yaohua and Butterfly to search the counterfeit workshop. 730 01:09:47,875 --> 01:09:49,252 The rest of you women 731 01:09:49,458 --> 01:09:52,428 go with Avalanche and search Treasury Minister Xu's house. 732 01:09:52,429 --> 01:09:53,134 Yes, sir! 733 01:10:14,167 --> 01:10:15,384 I hope they didn't escape. 734 01:10:15,542 --> 01:10:18,082 The forge is still smoking, they didn't leave long ago. 735 01:10:18,083 --> 01:10:19,803 I'd say someone warned them we were coming. 736 01:10:23,458 --> 01:10:24,334 Goldblind? 737 01:10:31,833 --> 01:10:32,334 Attack! 738 01:10:43,083 --> 01:10:43,834 Han Long?! 739 01:10:57,167 --> 01:10:57,918 Master... 740 01:11:00,458 --> 01:11:02,019 The Sheriff King is getting suspicious, 741 01:11:06,250 --> 01:11:08,344 and you'll have to invent a story. 742 01:11:10,042 --> 01:11:11,794 It'll take a miracle to... 743 01:11:11,795 --> 01:11:14,045 fool him at this point. 744 01:11:14,833 --> 01:11:17,177 If you can't, your outlook gets very ominous. 745 01:11:18,667 --> 01:11:23,719 Whether we can finish the story is up to you. 746 01:11:34,250 --> 01:11:35,593 But I'm sure you can do it. 747 01:11:44,875 --> 01:11:45,375 Run! 748 01:12:03,542 --> 01:12:04,293 Let's go! 749 01:12:43,125 --> 01:12:43,842 Go save them! 750 01:12:52,083 --> 01:12:52,834 You're okay? 751 01:12:55,125 --> 01:12:57,844 Butterfly! Butterfly! 752 01:13:31,792 --> 01:13:33,840 Everybody out! Bring medicine! 753 01:13:45,125 --> 01:13:46,297 Master, here. 754 01:13:46,958 --> 01:13:48,039 Dingdong, I need a bandage! 755 01:13:50,708 --> 01:13:52,881 She's bleeding too fast, we can't stop it! 756 01:13:53,167 --> 01:13:55,795 Yayu, stop her bleeding! Quick! 757 01:14:09,417 --> 01:14:10,464 Who did this? 758 01:14:11,833 --> 01:14:12,584 Han Long. 759 01:14:12,958 --> 01:14:13,959 I thought he was dead. 760 01:14:14,500 --> 01:14:17,094 I don't get it, either. It's like he went crazy. 761 01:14:17,667 --> 01:14:19,510 And then his body suddenly turned to dust. 762 01:14:20,958 --> 01:14:21,880 How is that possible? 763 01:14:22,750 --> 01:14:23,797 That's what happened. 764 01:14:25,625 --> 01:14:28,879 There's more, Butterfly is dead. 765 01:14:35,625 --> 01:14:37,969 Master, bad news! 766 01:14:38,083 --> 01:14:39,130 Department Six is here. 767 01:15:01,500 --> 01:15:02,092 Ready bows! 768 01:15:03,208 --> 01:15:03,834 Run! 769 01:15:13,958 --> 01:15:14,458 Stop! 770 01:15:20,833 --> 01:15:22,380 Yayu, don't do anything rash. 771 01:15:24,833 --> 01:15:25,834 Lord Liu... 772 01:15:27,292 --> 01:15:30,671 The Divine Constabulary is harboring dangerous criminals, 773 01:15:31,042 --> 01:15:33,295 murdered Department Six constables, 774 01:15:33,875 --> 01:15:35,752 and kidnapped one of my men! 775 01:15:37,542 --> 01:15:39,022 Lord Liu, this is a misunderstanding! 776 01:15:39,208 --> 01:15:40,801 We're treating Miss Ji inside. 777 01:15:44,542 --> 01:15:45,293 Thank you. 778 01:15:47,958 --> 01:15:48,925 Quick! 779 01:16:00,072 --> 01:16:02,392 Hey! Our people were injured! Who's responsible for that'?! 780 01:16:02,417 --> 01:16:03,839 You attacked our people, damaged our property 781 01:16:03,917 --> 01:16:05,238 and we don't even get an apology? 782 01:16:06,583 --> 01:16:08,744 I thought being a constable meant I got to be a tyrant, 783 01:16:09,167 --> 01:16:11,127 not that I had to put up with treatment like this. 784 01:16:12,208 --> 01:16:14,802 You told Department Six we were going to their workshop! 785 01:16:18,042 --> 01:16:21,046 Are you working for them or us'? 786 01:16:22,083 --> 01:16:23,926 Our enemy isn't Department Six, 787 01:16:24,583 --> 01:16:26,802 and Brother Leng works for us. 788 01:16:28,792 --> 01:16:31,545 But he hasn't really decided yet. 789 01:16:33,708 --> 01:16:35,335 Have you? 790 01:17:11,917 --> 01:17:14,420 It's pointless waiting! He won't be back. 791 01:17:14,833 --> 01:17:16,873 His name means "cold", we should call him Coldblood. 792 01:17:22,750 --> 01:17:28,302 He'll be back. Even if it's not for me. 793 01:18:25,375 --> 01:18:27,002 Look! Six Fan Gate is here! 794 01:18:27,125 --> 01:18:28,001 They're closing the Divine Constabulary? 795 01:18:28,083 --> 01:18:29,083 It must be something big! 796 01:18:31,417 --> 01:18:33,260 Stop! None can enter with permission! 797 01:18:40,542 --> 01:18:42,670 Brother Leng, you... Where did you go? 798 01:18:43,083 --> 01:18:45,427 We were afraid we wouldn't have time to say goodbye! 799 01:18:45,667 --> 01:18:47,590 Master! Master! Brother Leng is back! 800 01:19:01,208 --> 01:19:02,255 You're back? 801 01:19:06,000 --> 01:19:08,298 Huh... I'm sorry, we couldn't hold things together here. 802 01:19:09,792 --> 01:19:11,965 Minister Cai had the king 803 01:19:12,125 --> 01:19:14,165 order an investigation into the Divine Constabulary. 804 01:19:14,333 --> 01:19:15,926 My status as an official is suspended, 805 01:19:16,208 --> 01:19:17,130 and I'm waiting to see how the king deals with me. 806 01:19:17,667 --> 01:19:18,884 I thought you took orders directly from the king. 807 01:19:19,500 --> 01:19:21,620 It's enough of a favor that I haven't been put in jail 808 01:19:21,917 --> 01:19:23,197 while the investigation goes on. 809 01:19:23,250 --> 01:19:25,170 Then Department Six takes over the investigation? 810 01:19:27,083 --> 01:19:28,005 Don't worry. 811 01:19:28,083 --> 01:19:29,505 Don't worry?! How are we supposed to not worry'? 812 01:19:29,875 --> 01:19:32,503 You taught me to be patient, not to answer violence with violence. 813 01:19:33,042 --> 01:19:35,090 And we did, we stuck to the rules, and in the end 814 01:19:36,042 --> 01:19:39,592 we still get punished for it! 815 01:19:42,083 --> 01:19:43,676 You can't use a gentleman's methods... 816 01:19:43,833 --> 01:19:45,961 to deal with a villain! 817 01:19:48,250 --> 01:19:52,005 But if we use their methods, we become villains ourselves. 818 01:19:58,208 --> 01:19:59,960 You go ahead and be a gentleman. 819 01:20:00,083 --> 01:20:02,552 Iron Hands! Iron Hands! 820 01:20:03,833 --> 01:20:04,709 I'm sorry. 821 01:20:04,958 --> 01:20:06,678 No apologies, you didn't do anything wrong. 822 01:20:07,250 --> 01:20:09,628 Go back to Department Six and be a good constable. 823 01:20:10,083 --> 01:20:11,300 I know you'll do well. 824 01:20:16,333 --> 01:20:17,801 Hey! Your boss is right. 825 01:20:18,375 --> 01:20:20,298 Think of this like a vacation! 826 01:20:21,542 --> 01:20:23,422 Come to the Drunken Moon, drinks are on me, ok? 827 01:20:23,637 --> 01:20:25,517 I can't drink your wine without paying anymore. 828 01:20:25,542 --> 01:20:27,143 Come on, who's coming? Drinks are on me. 829 01:20:27,292 --> 01:20:29,294 Me! Teach me about the underworld! 830 01:20:29,417 --> 01:20:30,043 What? Hey! 831 01:20:30,125 --> 01:20:30,751 Wait! 832 01:20:31,833 --> 01:20:32,800 Wait! 833 01:20:34,250 --> 01:20:35,342 You interested? 834 01:20:35,500 --> 01:20:37,093 Yes! 835 01:20:39,458 --> 01:20:40,797 Emotionless, I'll push you. 836 01:20:40,798 --> 01:20:41,964 Alright, let's go! 837 01:20:53,250 --> 01:20:55,378 "Divine Constabulary." 838 01:21:05,458 --> 01:21:07,552 How're you? Welcome! 839 01:21:13,125 --> 01:21:15,173 Life Snatcher, where are you going'? 840 01:21:15,375 --> 01:21:15,921 Over there. 841 01:22:41,500 --> 01:22:44,253 Life Snatcher! Dingdong! Come on in! 842 01:22:44,333 --> 01:22:45,300 Guts! You're all here. 843 01:22:46,583 --> 01:22:48,005 So you're all here. 844 01:22:48,125 --> 01:22:51,299 Iron Hands! Iron Hands! Iron Hands came too! 845 01:23:03,500 --> 01:23:05,940 If we can find proof that An Shigeng is behind this operation, 846 01:23:06,083 --> 01:23:07,300 we'll have this case solved. 847 01:23:07,646 --> 01:23:08,767 And once we solve this case, 848 01:23:08,792 --> 01:23:11,591 Department Six won't be able to say we're criminals. 849 01:23:32,408 --> 01:23:34,808 Han Long seemed like there was magic protecting him that day. 850 01:23:34,833 --> 01:23:37,382 It was like we couldn't hurt him. And then suddenly 851 01:23:37,625 --> 01:23:39,186 he just disintegrated into this powder. 852 01:23:39,500 --> 01:23:40,422 The Han Long you saw might have been an avatar soldier. 853 01:23:41,042 --> 01:23:44,012 It's a kind of necromancy from the west. 854 01:23:44,625 --> 01:23:45,825 You use potion and a needle... 855 01:23:46,000 --> 01:23:48,378 to control the dead. 856 01:23:49,042 --> 01:23:52,251 If you sprinkle soul reaper orchid seeds on your opponent, 857 01:23:52,708 --> 01:23:56,463 the scent will make the avatar soldier attack 858 01:23:56,708 --> 01:23:57,834 until your opponent is dead. 859 01:23:58,125 --> 01:23:59,001 The scent? 860 01:23:59,958 --> 01:24:02,802 It's a shame Brother Leng isn't here, with his sense of smell. 861 01:24:03,625 --> 01:24:06,469 If we can't find the scent, let's look for the needle. 862 01:24:41,250 --> 01:24:43,969 Usually, these needles are inserted in a skull. 863 01:24:44,792 --> 01:24:46,214 Han Long turned to dust 864 01:24:47,083 --> 01:24:49,677 because you knocked the needle loose. 865 01:24:50,125 --> 01:24:52,844 Iron Hands, is soul reaper orchid easy to find'? 866 01:24:53,333 --> 01:24:54,334 It's very rare. 867 01:24:55,167 --> 01:24:57,636 It's more valuable than gold. 868 01:24:57,917 --> 01:25:00,420 An Shigeng would be able to get it, no question. 869 01:25:01,333 --> 01:25:03,453 We need to find proof that he has soul reaper orchids. 870 01:25:05,542 --> 01:25:08,261 You go. I want to wait here for a minute. 871 01:25:09,708 --> 01:25:10,550 He's not coming back. 872 01:25:15,375 --> 01:25:16,922 Let's go. I'll push you. 873 01:26:54,333 --> 01:26:58,133 Avalanche, if you have anything to say, we can talk outside. 874 01:27:09,083 --> 01:27:11,336 I found a secret Department Six evidence report 875 01:27:11,917 --> 01:27:14,045 in the counterfeit workshop. 876 01:27:15,167 --> 01:27:18,216 Evidence report? It wasn't mine. 877 01:27:18,500 --> 01:27:22,130 All our evidence reports have individual seals. 878 01:27:23,625 --> 01:27:26,174 They're unique. Don't lie to me. 879 01:27:29,542 --> 01:27:30,794 And you're just as bad! 880 01:27:31,167 --> 01:27:34,341 You poisoned Lord Xu and made it look like suicide. 881 01:27:35,083 --> 01:27:36,801 Since we did, why don't you arrest us'? 882 01:27:37,083 --> 01:27:41,088 Kill the Sheriff King, and put me in his place. 883 01:27:42,333 --> 01:27:46,463 Tell An Shigeng that for the right price, 884 01:27:48,042 --> 01:27:49,419 I'm willing to cooperate. 885 01:27:51,417 --> 01:27:53,920 I know about everything you and An Shigeng are planning. 886 01:27:56,958 --> 01:27:58,631 If you don't kill him soon, 887 01:27:58,750 --> 01:28:00,627 our jobs are going to get a lot harder... 888 01:28:03,458 --> 01:28:04,960 You'll need me. 889 01:28:40,083 --> 01:28:41,130 I don't need you! 890 01:28:44,583 --> 01:28:46,881 I never imagined Avalanche was such a beast. 891 01:28:48,833 --> 01:28:50,085 Did he hurt you? 892 01:28:54,292 --> 01:28:56,412 No, but he scared Firefly so much she cried all night. 893 01:28:56,833 --> 01:28:59,382 Brother Leng, the Sheriff King is looking for you. 894 01:28:59,750 --> 01:29:01,047 Come back with me, alright'? 895 01:29:01,417 --> 01:29:02,738 I want to come back with results. 896 01:29:04,417 --> 01:29:07,796 And actually, I already have a clue. 897 01:29:09,500 --> 01:29:11,061 I know who the man in the workshop was. 898 01:29:12,167 --> 01:29:14,670 It was... An Shigeng? 899 01:29:15,042 --> 01:29:15,918 You suspect him too. 900 01:29:18,500 --> 01:29:19,740 Have you told the Sheriff King? 901 01:29:20,542 --> 01:29:22,022 I don't have any proof, so I haven't, 902 01:29:23,125 --> 01:29:24,605 But I want the truth behind all this. 903 01:29:25,792 --> 01:29:27,512 I won't let Butterfly's death mean nothing. 904 01:30:06,042 --> 01:30:09,751 Aunt Poise, what else can I do'? 905 01:30:10,917 --> 01:30:11,839 Have to know. 906 01:30:12,417 --> 01:30:15,626 Real love doesn't need you to do anything. 907 01:30:17,417 --> 01:30:21,627 If you need to use tricks to make it happen, it's not real love. 908 01:30:29,625 --> 01:30:31,218 So I'm just supposed to wait'? 909 01:30:34,875 --> 01:30:37,503 Some men are worth waiting for. 910 01:30:41,542 --> 01:30:43,089 What if I can't wait? 911 01:30:48,250 --> 01:30:51,834 If you can't wait, that's nothing to be sad about. 912 01:30:53,125 --> 01:30:54,422 That means you're lucky. 913 01:30:58,458 --> 01:30:59,675 It sounds complicated. 914 01:31:03,500 --> 01:31:04,843 Yeah, it's cornplicated. 915 01:31:19,875 --> 01:31:22,469 There's a big shipment of herbs at An Shigeng's dock. 916 01:31:22,833 --> 01:31:23,959 We should search it! 917 01:31:26,500 --> 01:31:27,861 Be careful, don't bump their boat! 918 01:31:28,208 --> 01:31:29,960 Move it along! Quicak! 919 01:31:32,292 --> 01:31:34,044 That's An Shigeng's dock... 920 01:31:44,625 --> 01:31:45,626 What are you two doing'? 921 01:31:46,333 --> 01:31:48,506 Department Six on official duty, out of the way. 922 01:31:48,833 --> 01:31:49,833 What are you doing here'? 923 01:31:51,625 --> 01:31:52,968 We're looking for a flower. 924 01:31:53,083 --> 01:31:55,177 I smelled it in the counterfeiting workshop. 925 01:31:55,500 --> 01:31:57,673 So Department Six is trying to steal our case again? 926 01:31:57,792 --> 01:32:01,126 Knock it off! Brother Leng is trying to solve the case for you. 927 01:32:01,583 --> 01:32:04,103 We're looking for a type of herb too, called soul reaper orchid. 928 01:32:04,458 --> 01:32:07,257 We think it was used to control Han Long. 929 01:32:08,417 --> 01:32:09,538 Then let's search the place! 930 01:32:09,667 --> 01:32:10,759 Save your effort. 931 01:32:39,250 --> 01:32:40,172 It's in here. 932 01:32:40,958 --> 01:32:43,159 You don't mean you want to empty that coffin out, right? 933 01:32:46,375 --> 01:32:48,377 What did you think it was?! It's a corpse! 934 01:32:48,958 --> 01:32:49,629 Help me. 935 01:32:55,708 --> 01:32:57,585 The stench of a corpse could cover that smell! 936 01:33:06,167 --> 01:33:08,511 So soul reaper orchids grow on corpses. 937 01:33:22,583 --> 01:33:24,335 We should tell Department Six about this. 938 01:33:24,625 --> 01:33:25,968 We can solve this case ourselves. 939 01:33:26,333 --> 01:33:29,712 Master, if we don't move soon, it'll be too late. 940 01:33:32,417 --> 01:33:35,387 What is our opponent planning? How strong are his forces? 941 01:33:35,792 --> 01:33:37,339 You don't know any of that! 942 01:33:39,417 --> 01:33:41,218 Will we be able to take them on by ourselves? 943 01:33:42,387 --> 01:33:44,267 The Divine Constabulary is under investigation. 944 01:33:44,292 --> 01:33:47,091 If you tell Department Six, they still won't touch An Shigeng. 945 01:33:51,792 --> 01:33:53,794 I can accept that we don't act, 946 01:33:54,208 --> 01:33:55,209 but if you take this to Department Six, 947 01:33:55,542 --> 01:33:57,062 you're signing your own death warrant. 948 01:33:57,958 --> 01:33:59,598 The Sheriff King won't give you a chance. 949 01:33:59,750 --> 01:34:01,798 His target isn't An Shigeng, it's you. 950 01:34:03,833 --> 01:34:05,176 This time, I believe him. 951 01:34:21,333 --> 01:34:24,792 Yayu, let's go see the prince. 952 01:34:25,333 --> 01:34:26,550 The rest of you, stay put. 953 01:34:27,542 --> 01:34:28,338 Thank you. 954 01:34:32,375 --> 01:34:34,173 Why are you bringing the dead back to life'? 955 01:34:37,543 --> 01:34:39,183 The Divine Constabulary already has proof 956 01:34:39,208 --> 01:34:40,928 they know you're the one behind everything. 957 01:34:42,833 --> 01:34:44,756 Fine, I'll kill the Sheriff King soon! 958 01:34:45,500 --> 01:34:46,968 Let the girls leave Department Six. 959 01:34:47,167 --> 01:34:48,327 I don't want to see them die! 960 01:34:48,875 --> 01:34:50,092 You blame me? 961 01:35:24,833 --> 01:35:28,087 No more, and no less, 962 01:35:28,958 --> 01:35:30,756 life is death, 963 01:35:31,917 --> 01:35:39,131 and death... is... life! 964 01:35:48,125 --> 01:35:51,925 She's beautiful. Just like she was. 965 01:36:07,875 --> 01:36:11,334 Just a little slimier. Let's go! 966 01:36:12,667 --> 01:36:13,213 Butterfly... 967 01:36:15,917 --> 01:36:17,669 So you like that Leng kid'? 968 01:36:20,042 --> 01:36:21,885 She likes that Leng kid. 969 01:36:47,625 --> 01:36:51,380 Give this to the Sheriff King, and tell him I'm the murderer. 970 01:36:55,167 --> 01:36:56,259 Wake up. 971 01:37:00,792 --> 01:37:02,593 You could spend the rest of your life trying, 972 01:37:03,042 --> 01:37:05,966 but you'll never guess what I'm up to. 973 01:37:16,042 --> 01:37:17,043 We found it! 974 01:37:17,583 --> 01:37:19,623 That shipment was delivered to An Shigeng's mansion! 975 01:37:20,292 --> 01:37:21,293 I don't like waiting. 976 01:37:21,875 --> 01:37:22,922 We can handle them. 977 01:37:22,923 --> 01:37:23,668 Let's go! 978 01:37:28,542 --> 01:37:29,794 Brother Leng is a good man. 979 01:37:30,958 --> 01:37:31,709 I know. 980 01:37:34,917 --> 01:37:36,238 Is there anything you don't know? 981 01:37:37,875 --> 01:37:39,955 If this is really the end of the Divine Constabulary, 982 01:37:40,667 --> 01:37:41,759 what should we do? 983 01:37:42,081 --> 01:37:43,642 Even if there's no Divine Constabulary, 984 01:37:43,667 --> 01:37:47,547 we can still be good people who fight for justice. 985 01:37:49,958 --> 01:37:51,460 But the Sheriff King is after you. 986 01:37:52,250 --> 01:37:53,930 You're not afraid of what he'll do to you? 987 01:37:54,667 --> 01:37:55,714 He's not a bad man, 988 01:37:57,417 --> 01:38:00,751 he's just a pathetic man who's afraid of what he can't control. 989 01:38:02,917 --> 01:38:03,588 Lord Zhuge... 990 01:38:03,917 --> 01:38:04,917 I need to see the prince. 991 01:38:10,500 --> 01:38:12,002 Your pathetic man is here. 992 01:38:16,542 --> 01:38:17,418 Lord Liu. 993 01:38:21,625 --> 01:38:25,084 So you're the, uh... mind-reader? 994 01:38:27,500 --> 01:38:29,502 What am I thinking right now? 995 01:38:30,333 --> 01:38:32,506 Lord Liu, what, exactly, are you afraid of? 996 01:38:33,917 --> 01:38:34,838 Lord Liu, lead the way. 997 01:38:35,500 --> 01:38:36,217 By all means. 998 01:38:41,292 --> 01:38:42,339 I'll push you. 999 01:38:42,583 --> 01:38:43,550 No thanks. 1000 01:39:02,417 --> 01:39:04,457 Nobody's here! They all left, but where did they go? 1001 01:39:05,000 --> 01:39:06,680 Soul reaper orchid? There's some over here! 1002 01:39:11,292 --> 01:39:12,714 Iron Hands, I found someone! 1003 01:39:14,292 --> 01:39:16,795 I have discovered that TAN Shigeng is using soul reaper orchids 1004 01:39:17,708 --> 01:39:20,382 to practice a magic from the west to wake the dead. 1005 01:39:20,667 --> 01:39:22,510 I believe he seeks the crown. 1006 01:39:22,625 --> 01:39:25,708 I request that Department Six be allowed to arrest him. 1007 01:39:26,042 --> 01:39:29,501 You both know he's a close associate of Minister Cai. 1008 01:39:30,833 --> 01:39:32,593 Everything Lord Liu has told you is correct. 1009 01:39:32,875 --> 01:39:33,922 We await your decision. 1010 01:39:34,625 --> 01:39:36,127 We should report to the king first. 1011 01:39:36,542 --> 01:39:38,965 Lord Liu, maintain surveillance on An Shigeng. 1012 01:39:39,250 --> 01:39:40,046 Yes, sir! 1013 01:39:42,042 --> 01:39:42,963 Are you looking for me? 1014 01:39:44,375 --> 01:39:48,175 Sheriff King, My Lord, I'm up here. 1015 01:39:49,292 --> 01:39:51,172 And you, you're still disrespecting the elderly, 1016 01:39:51,875 --> 01:39:53,468 and you came uninvited again. 1017 01:39:53,875 --> 01:39:56,094 Well, at this party, I don't mind extra guests. 1018 01:39:56,417 --> 01:39:57,509 Enjoy your meal! 1019 01:39:58,458 --> 01:39:59,425 Protect the prince! 1020 01:40:11,042 --> 01:40:11,884 He's alive again! 1021 01:40:16,750 --> 01:40:18,093 Yayu, go get reinforcements! 1022 01:40:18,292 --> 01:40:19,589 Ji Yaohua, you go too! 1023 01:40:36,125 --> 01:40:36,806 Prince, let's go! 1024 01:40:41,792 --> 01:40:45,672 Who goes there? This is royal property, go away! 1025 01:41:58,042 --> 01:41:58,884 Go find Emotionless! 1026 01:44:45,500 --> 01:44:46,046 Bufferfly? 1027 01:45:02,875 --> 01:45:04,798 Hey. Let's go! 1028 01:45:07,000 --> 01:45:07,717 Be careful! 1029 01:45:28,542 --> 01:45:32,297 This guy with the braided beard, I had no idea! 1030 01:46:58,875 --> 01:46:59,592 Be careful! 1031 01:47:14,000 --> 01:47:14,681 Take care of her! 1032 01:47:42,792 --> 01:47:43,793 Let's go! 1033 01:49:05,125 --> 01:49:07,093 Hurry! Quick! 1034 01:49:09,750 --> 01:49:11,047 Go! Surround him! 1035 01:49:11,500 --> 01:49:12,797 Follow, go there! 1036 01:49:15,208 --> 01:49:15,925 Hurry "P! 1037 01:49:20,792 --> 01:49:21,418 Let's go! 1038 01:49:24,958 --> 01:49:26,426 Women. 1039 01:49:37,708 --> 01:49:38,675 Let's go. 1040 01:49:43,292 --> 01:49:44,464 Everyone out of the way! 1041 01:49:59,583 --> 01:50:00,960 Why? 1042 01:50:01,875 --> 01:50:06,551 I want to write the rest of the story myself. 1043 01:50:11,875 --> 01:50:13,595 Destiny leads us down paths long and short, 1044 01:50:14,250 --> 01:50:15,797 and takes us to strange places. 1045 01:50:16,958 --> 01:50:20,337 All we have to do is recognize it. Enjoy your journey. 1046 01:50:29,875 --> 01:50:30,797 Bye. 1047 01:50:43,292 --> 01:50:44,794 Where did he go? He just disappeared? 1048 01:50:44,917 --> 01:50:46,385 Where is An Shigeng? I didn't see where he went! 1049 01:50:46,458 --> 01:50:48,426 Find An Shigeng's body! 1050 01:50:48,792 --> 01:50:50,385 Emotionless. Emotionless. 1051 01:50:52,292 --> 01:50:53,589 You saved my life again. 1052 01:50:54,292 --> 01:50:55,669 I just hope you're alright. 1053 01:50:58,583 --> 01:51:00,784 Lord Liu, Department Six played a critical role in this. 1054 01:51:01,083 --> 01:51:02,460 I'll make sure you're rewarded. 1055 01:51:03,125 --> 01:51:04,126 Thank you, my prince. 1056 01:51:04,708 --> 01:51:07,461 But the Divine Constabulary made equal contributions. 1057 01:51:31,750 --> 01:51:33,468 Why didn't you kill me? 1058 01:51:35,375 --> 01:51:39,130 If I killed you, we'd never know the truth. 1059 01:51:40,167 --> 01:51:40,963 The truth? 1060 01:51:41,958 --> 01:51:43,926 Do you think they'll believe everything you say? 1061 01:51:44,333 --> 01:51:47,382 One day, they'll see you for what you are. 1062 01:51:47,958 --> 01:51:49,756 Then you wait for that day. 1063 01:51:50,500 --> 01:51:52,127 He'll be here at Department Six with me. 1064 01:51:53,083 --> 01:51:55,244 And I'll be the most powerful constable in the capital. 1065 01:51:57,958 --> 01:51:58,754 Really? 1066 01:52:07,958 --> 01:52:08,754 Yaohua, 1067 01:52:10,833 --> 01:52:12,553 I've said my farewells to the Sheriff King. 1068 01:52:15,083 --> 01:52:18,166 I thought you wanted to be... 1069 01:52:18,250 --> 01:52:20,048 Department Six's First Constable. 1070 01:52:21,292 --> 01:52:24,296 Once I did, but not anymore. 1071 01:52:24,958 --> 01:52:26,551 All for the Divine Constabulary'? 1072 01:52:27,833 --> 01:52:29,154 The Divine Constabulary is small, 1073 01:52:31,458 --> 01:52:34,792 but I sleep better there. 1074 01:52:35,625 --> 01:52:37,969 And, my friends are there. 1075 01:52:49,250 --> 01:52:50,092 Take care. 1076 01:52:57,875 --> 01:52:58,751 Let's go. 1077 01:53:28,958 --> 01:53:30,960 You're smiling inside, aren't you'? 77507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.