Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,917 --> 00:00:33,844
"The Fourโ."
2
00:00:48,673 --> 00:00:49,433
What're you doing'?
3
00:00:49,458 --> 00:00:50,380
Your coins are fake!
4
00:00:50,500 --> 00:00:51,376
How can it be fake'?
5
00:00:51,500 --> 00:00:53,343
Look yourself! Return my blankets to me.
6
00:00:53,458 --> 00:00:54,630
I got these from the exchange house.
7
00:00:54,750 --> 00:00:56,798
It's fake.
Can't trust the exchange houses anymore.
8
00:01:12,375 --> 00:01:13,342
Give me one.
9
00:03:11,625 --> 00:03:16,677
"Department Six."
10
00:03:46,500 --> 00:03:48,218
Ji Yaohua, reporting to Lord Liu.
11
00:03:48,542 --> 00:03:52,797
The prince said you're a
Penglai kungfu master.
12
00:03:53,083 --> 00:03:55,586
He personally recommended you.
13
00:03:55,958 --> 00:03:59,838
You're the first women we've accepted
at Department Six Constabulary.
14
00:04:00,292 --> 00:04:03,796
I hope you won't prove a disappointment.
15
00:04:04,125 --> 00:04:06,594
I'll do my best not to be, sir.
16
00:04:10,333 --> 00:04:11,373
First Constable Avalanche,
17
00:04:11,750 --> 00:04:15,425
will be responsible for
assigning your duties.
18
00:04:17,250 --> 00:04:20,550
Here, rank is determined
by skill and effort.
19
00:04:20,958 --> 00:04:24,541
Anyone with talent can become one
of the capital's Four Supreme Constables.
20
00:04:24,542 --> 00:04:26,920
You will first assigned to
Fourth Constable Han Long.
21
00:04:27,250 --> 00:04:30,379
If you have any questions, ask at any time.
22
00:04:40,125 --> 00:04:41,843
Are you Leng Lingqi?
23
00:04:43,458 --> 00:04:45,218
I've long heard of your
skills with a blade.
24
00:05:10,042 --> 00:05:12,090
Yeah! Good!
25
00:05:16,042 --> 00:05:17,510
Let's get ready. That's him!
26
00:05:21,708 --> 00:05:24,507
Wait. Give him this bottle.
27
00:05:29,625 --> 00:05:31,969
The drink you ordered. Enjoy.
28
00:05:38,792 --> 00:05:40,294
Master, everyone is ready.
29
00:05:42,625 --> 00:05:43,717
Good. Wait, though.
30
00:05:44,583 --> 00:05:46,130
I want to know whom he is waiting for.
31
00:05:59,083 --> 00:06:00,426
Aside from the three of us,
32
00:06:00,875 --> 00:06:02,275
no one upstairs knows martial arts.
33
00:06:04,417 --> 00:06:08,251
Downstairs, only five of them
have qigong power,
34
00:06:11,333 --> 00:06:12,676
and only one is a master.
35
00:06:17,250 --> 00:06:18,593
Welcome. This way, please.
36
00:06:32,458 --> 00:06:33,209
Wait!
37
00:06:34,292 --> 00:06:35,544
Another master just came in.
38
00:06:42,167 --> 00:06:46,877
Life Snatcher'? Jia San is waiting for him?
39
00:06:47,333 --> 00:06:48,255
Who is he?
40
00:06:49,458 --> 00:06:50,819
His original name is Cui Lueshang.
41
00:06:51,125 --> 00:06:53,048
He's known in the underworld
as a debt collector.
42
00:06:53,375 --> 00:06:55,295
His name means
there's no deb t he can't collect.
43
00:06:55,708 --> 00:06:56,504
How good is he'?
44
00:06:56,750 --> 00:06:58,172
He's got a name.
45
00:06:58,250 --> 00:07:00,298
I've heard of debts he's
collected for people.
46
00:07:06,542 --> 00:07:07,668
Nice brotherhood.
47
00:07:09,417 --> 00:07:11,777
Department Six Constable,
official business, clear the road!
48
00:07:12,792 --> 00:07:15,215
Department Six Constable,
official business, clear the road!
49
00:07:18,333 --> 00:07:20,335
Run! Department Six is coming!
50
00:07:31,750 --> 00:07:32,876
What a coincidence!
51
00:07:34,292 --> 00:07:35,088
Don't move!
52
00:07:35,792 --> 00:07:36,884
You have the wrong man.
53
00:07:38,083 --> 00:07:40,211
You really thought he
wouldn't come after you?
54
00:07:40,583 --> 00:07:42,677
I'll pay him back.
55
00:07:43,042 --> 00:07:44,363
I'm working on a deal, a big one.
56
00:07:44,708 --> 00:07:47,882
Once I make the handoff,
I'll give you everything.
57
00:07:49,125 --> 00:07:50,377
What big deal might that be'?
58
00:07:58,125 --> 00:07:58,725
Fake coin cast?
59
00:08:00,917 --> 00:08:03,420
That's some nerve!
You're not afraid they'll catch you?
60
00:08:04,458 --> 00:08:06,131
I'm sitting here, so obviously not!
61
00:08:11,042 --> 00:08:13,362
Tell the Sheriff King,
we have the Drunken Moon surrounded!
62
00:08:18,727 --> 00:08:20,767
Emotionless,
the Department Six constables are here.
63
00:08:20,792 --> 00:08:22,465
Ignore them. Wait for orders.
64
00:08:29,625 --> 00:08:30,385
Is the money ready?
65
00:08:33,750 --> 00:08:34,590
The wine is poisoned!
66
00:08:44,387 --> 00:08:45,267
Body separation magic!
67
00:08:45,292 --> 00:08:46,965
Which is the real Jia San'?
68
00:08:48,630 --> 00:08:50,350
Everyone stay calm! Don't panic, stay calm!
69
00:08:50,375 --> 00:08:51,456
What! Don't run! Calm down!
70
00:08:51,792 --> 00:08:53,135
Arrest everyone.
71
00:08:56,500 --> 00:08:57,000
Assassins!
72
00:09:00,333 --> 00:09:01,093
Protect the master!
73
00:09:03,667 --> 00:09:04,167
After them!
74
00:09:06,718 --> 00:09:07,558
Han Long, after them!
75
00:09:07,583 --> 00:09:08,254
Yes Sir.
76
00:09:23,042 --> 00:09:25,582
Don't leave! Pay your bills first!
77
00:09:25,583 --> 00:09:27,023
Big Wolf! Watch the door over there!
78
00:10:25,917 --> 00:10:26,964
Who are you people?
79
00:10:30,167 --> 00:10:32,386
I have some questions I'd like to ask you.
80
00:10:54,667 --> 00:10:55,418
Move!
81
00:11:26,917 --> 00:11:27,517
Cage formation!
82
00:11:27,542 --> 00:11:28,088
Yes Sir.
83
00:11:30,958 --> 00:11:31,675
Lock the top!
84
00:11:41,167 --> 00:11:42,248
This isn't Jia San, either!
85
00:11:42,458 --> 00:11:43,300
Arrest him!
86
00:11:49,917 --> 00:11:50,588
Get up!
87
00:11:50,792 --> 00:11:52,544
I'm not working with Jia San!
I'm trying to collect a debt!
88
00:11:52,792 --> 00:11:53,543
Then why were you helping him?
89
00:11:53,708 --> 00:11:56,068
You attacked first,
how was I supposed to know who you were!
90
00:11:56,542 --> 00:12:00,297
On a case of this importance.
91
00:12:00,583 --> 00:12:02,381
You acted alone.
92
00:12:02,625 --> 00:12:04,343
It's lucky that they had told me
what you were planning.
93
00:12:04,458 --> 00:12:05,710
Good job.
94
00:12:15,792 --> 00:12:18,511
Fantastic! They wrecked our sign, too!
95
00:12:24,875 --> 00:12:26,718
It guess it's time we
disclose our identity.
96
00:12:28,250 --> 00:12:31,504
Lord Liu, Zhuge Zhengw.
97
00:12:32,292 --> 00:12:34,294
You are Zhuge Zhengwo?
98
00:12:34,542 --> 00:12:35,464
The very same.
99
00:12:35,875 --> 00:12:37,593
We were working on the same case tonight.
100
00:12:37,792 --> 00:12:39,635
I already have Jia San's signed confession.
101
00:12:40,000 --> 00:12:41,880
Working on a case?
What gives you the authority?
102
00:12:42,442 --> 00:12:43,642
We're the Divine Constabulary.
103
00:12:43,667 --> 00:12:45,166
Divine Constabulary?
104
00:12:45,167 --> 00:12:47,044
We're all from the Divine Constabulary.
105
00:12:47,375 --> 00:12:49,002
We've been trying to trace
the mint's stolen coin cast.
106
00:12:49,333 --> 00:12:51,802
I've never heard of any
Divine Constabulary.
107
00:12:52,917 --> 00:12:55,011
Department Six is the
only Constabulary with
108
00:12:55,542 --> 00:12:57,590
the royal mandate in the capital!
109
00:12:58,083 --> 00:12:58,959
Arrest them all!
110
00:12:59,125 --> 00:12:59,671
Yes, sir!
111
00:13:00,208 --> 00:13:00,583
What do you think you're doing?
112
00:13:01,125 --> 00:13:01,625
Wait!
113
00:13:02,375 --> 00:13:04,048
His Majesty the Prince approaches!
114
00:13:17,792 --> 00:13:18,463
Your Highness.
115
00:13:22,667 --> 00:13:24,169
Greetings, Your Highness.
116
00:13:25,542 --> 00:13:26,464
What's going on?
117
00:13:27,042 --> 00:13:28,794
Only a small matter, Your Majesty.
118
00:13:28,875 --> 00:13:30,377
We encountered these people
119
00:13:30,799 --> 00:13:32,600
calling themselves the
"Divine Constabulary",
120
00:13:32,625 --> 00:13:34,377
imitating service to the Crown.
121
00:13:35,042 --> 00:13:36,123
This is a misunderstanding.
122
00:13:36,750 --> 00:13:40,300
Zhengwo, why didn't you show them
the royal golden badge?
123
00:13:43,208 --> 00:13:44,460
Show them.
124
00:13:45,667 --> 00:13:47,886
Yes, Your Majesty.
125
00:13:51,625 --> 00:13:52,797
Long live the king.
126
00:13:54,117 --> 00:13:56,517
I, by secret order of the Crown,
lead the Divine Constabulary
127
00:13:56,542 --> 00:14:00,126
in investigation of cases of national
import large and small
128
00:14:00,417 --> 00:14:02,636
and wield the direct authority
of the Crown itself.
129
00:14:02,792 --> 00:14:03,884
Your Highness, please rise.
130
00:14:06,875 --> 00:14:10,334
I expect your constabularies
to cooperate in the future.
131
00:14:10,458 --> 00:14:11,550
The king's orders must be carried out.
132
00:14:11,708 --> 00:14:12,834
Yes, My Prince.
133
00:14:15,167 --> 00:14:15,963
Lord Liu,
134
00:14:16,583 --> 00:14:18,927
I am willing to turn Jia San
135
00:14:19,208 --> 00:14:22,257
and the coin cast over to Department Six,
136
00:14:23,125 --> 00:14:27,426
but this Cui... may I ask
for him in exchange'?
137
00:14:28,583 --> 00:14:29,709
He is a criminal suspect!
138
00:14:30,125 --> 00:14:31,092
No I'm not!
139
00:14:32,083 --> 00:14:34,962
We asked him to help
with out investigation.
140
00:14:36,500 --> 00:14:39,583
I'd very much appreciate if you let him go.
141
00:14:41,875 --> 00:14:42,967
Lord Liu,
142
00:14:43,167 --> 00:14:46,171
we shouldn't trouble the king
with minor disputes like this...
143
00:14:48,667 --> 00:14:51,750
I understand. Release him!
144
00:14:51,917 --> 00:14:52,668
Yes, sir!
145
00:14:53,667 --> 00:14:54,839
Get moving!
146
00:14:58,750 --> 00:14:59,546
Move.
147
00:15:43,583 --> 00:15:45,130
Lord An, our mission is complete!
148
00:15:50,667 --> 00:15:51,259
Is it?
149
00:15:52,417 --> 00:15:53,589
Yes!
150
00:16:00,750 --> 00:16:01,950
There's one minor detail left.
151
00:16:12,958 --> 00:16:14,210
Now the mission is complete.
152
00:16:14,833 --> 00:16:15,629
Run!
153
00:16:28,928 --> 00:16:30,808
I am Department Six constable Han Long,
Lord An.
154
00:16:30,833 --> 00:16:33,757
It's surprising to learn that you're
155
00:16:34,667 --> 00:16:38,297
as skilled in Western qigong as you are
156
00:16:38,458 --> 00:16:40,881
benevolent in sharing your profits.
157
00:16:41,333 --> 00:16:42,550
That was incredible flattery.
158
00:16:43,333 --> 00:16:45,051
When I burn your beard off,
159
00:16:45,292 --> 00:16:46,714
will you still want to flatter me?
160
00:17:21,958 --> 00:17:22,834
Master,
161
00:17:25,958 --> 00:17:27,519
if you wanted to kill the Sheriff King,
162
00:17:27,708 --> 00:17:28,988
why didn't you tell me earlier'?
163
00:17:34,042 --> 00:17:36,886
I was afraid the show wouldn't be
as good if you knew.
164
00:17:39,542 --> 00:17:40,782
But it turned out for the best.
165
00:17:41,292 --> 00:17:43,715
The Sheriff King trusts you
more than ever now, doesn't he?
166
00:17:48,042 --> 00:17:50,044
You figure out how to explain
what happened here!
167
00:18:27,792 --> 00:18:28,759
Brilliant work!
168
00:18:29,375 --> 00:18:32,754
This is the very same cast we lost,
169
00:18:33,208 --> 00:18:35,131
and now it's back in our hands!
170
00:18:35,333 --> 00:18:37,381
My lord, perhaps we don't need
171
00:18:38,083 --> 00:18:41,007
to recall the coins
currently in circulation?
172
00:18:41,667 --> 00:18:43,840
Are you're sure this is the cast you lost?
173
00:18:44,167 --> 00:18:45,089
I'm absolutely certain.
174
00:18:52,917 --> 00:18:54,169
I sincerely hope nothing
175
00:18:54,583 --> 00:18:56,927
like this happens again.
176
00:18:57,792 --> 00:18:59,009
I guarantee it won't.
177
00:18:59,333 --> 00:19:02,542
I will redouble my caution in the future.
178
00:19:03,000 --> 00:19:04,297
Your promises are useless!
179
00:19:06,375 --> 00:19:10,801
Department Six will take
over guard duties at the mint.
180
00:19:11,500 --> 00:19:13,218
Escort Lord Xu home.
181
00:19:13,333 --> 00:19:14,050
Yes, sir.
182
00:19:15,542 --> 00:19:17,010
Eagle Squad, escort them home!
183
00:19:17,083 --> 00:19:17,709
Yes, sir!
184
00:19:22,833 --> 00:19:25,507
Congratulations on solving
the counterfeiting case.
185
00:19:25,792 --> 00:19:27,512
This is another success for Department Six!
186
00:19:28,250 --> 00:19:30,093
What good does that do us'?
187
00:19:31,292 --> 00:19:33,545
Han Long is dead
188
00:19:34,417 --> 00:19:36,297
and not one of the assassins
was captured alive.
189
00:19:37,458 --> 00:19:39,711
Who wants me dead'?
190
00:19:40,792 --> 00:19:42,385
We don't have a clue.
191
00:19:43,042 --> 00:19:44,259
It was my failure.
192
00:19:44,833 --> 00:19:47,677
Han Long was killed
because of his own failings.
193
00:19:49,250 --> 00:19:50,968
You'll take over his position.
194
00:19:56,042 --> 00:20:01,424
Leng Lingqi,
explain why you went after Jia San alone.
195
00:20:04,292 --> 00:20:07,671
I thought the three of us would be enough.
196
00:20:08,167 --> 00:20:10,044
Jia San involved in countless cases
197
00:20:10,500 --> 00:20:11,877
and escaped us every time.
198
00:20:13,208 --> 00:20:15,302
And despite the importance of this case,
199
00:20:15,500 --> 00:20:17,127
you gambled its success on three men.
200
00:20:17,708 --> 00:20:20,552
Finding Jia San was hard enough as is.
201
00:20:20,667 --> 00:20:23,067
If the Divine Constabulary
hadn't ruined Brother Leng's plan,
202
00:20:23,333 --> 00:20:24,710
he would have caught Jia San.
203
00:20:27,708 --> 00:20:28,960
Give me your badge.
204
00:21:03,292 --> 00:21:04,965
Lord, this...
205
00:21:05,042 --> 00:21:07,295
This is the coin cast that was stolen.
206
00:21:07,792 --> 00:21:08,463
Put it back.
207
00:21:08,708 --> 00:21:11,086
My Lord, look again, it's...
208
00:21:11,167 --> 00:21:12,794
I've looked very carefully,
209
00:21:13,750 --> 00:21:15,752
and this is the coin cast we lost.
210
00:21:16,125 --> 00:21:20,835
But it's damaged, we can't use it.
211
00:21:21,958 --> 00:21:23,551
Do you have any more questions?
212
00:21:23,552 --> 00:21:24,418
'An.
213
00:21:35,542 --> 00:21:39,001
And if I hear different
opinions from anyone,
214
00:21:39,875 --> 00:21:42,298
it could cost your family their lives,
understand?
215
00:22:34,875 --> 00:22:37,339
You know what letting
go of your temper does to you!
216
00:22:37,340 --> 00:22:38,801
Take a good look at yourself.
217
00:22:39,208 --> 00:22:41,461
A little provoking,
and you turn into an animal!
218
00:22:41,750 --> 00:22:43,790
You're not scared people
will think you're a demon?!
219
00:22:45,458 --> 00:22:46,819
Am I any different than a demon'?!
220
00:22:53,750 --> 00:22:57,709
Do you really think
I'd throw you away like that?
221
00:23:03,542 --> 00:23:04,702
Go to the Divine Constabulary
222
00:23:05,042 --> 00:23:07,082
and find out everything
you can about Zhuge Zhengwo.
223
00:23:08,208 --> 00:23:13,465
On the surface,
because of a conflict with Minister Cai,
224
00:23:15,667 --> 00:23:18,967
he threw away his post
as the king's chief bodyguard.
225
00:23:19,875 --> 00:23:25,803
And now, he's set up this
Divine Constabulary.
226
00:23:26,125 --> 00:23:31,803
I suspect this is some
kind of conspiracy...
227
00:23:31,875 --> 00:23:33,127
with Minister Cai.
228
00:23:34,583 --> 00:23:39,714
No man throws away wealth
and position so easily.
229
00:23:40,125 --> 00:23:41,468
Why would he do that?
230
00:23:42,458 --> 00:23:46,838
Some people are jealous
of my position in the capital
231
00:23:47,875 --> 00:23:50,298
and they want Department
Six for themselves.
232
00:23:50,897 --> 00:23:53,017
Do you think Minister Cai
wants to overthrow the king?
233
00:23:53,042 --> 00:23:55,170
I don't plan to give him the chance.
234
00:23:57,167 --> 00:24:00,046
I won't let him destroy Department Six.
235
00:24:05,333 --> 00:24:08,963
I want the Divine Constabulary to...
disappear.
236
00:24:16,417 --> 00:24:17,714
After you do this for me,
237
00:24:17,833 --> 00:24:22,088
when you come back, you'll
be First Constable.
238
00:24:38,042 --> 00:24:41,125
What do we do if Department
Six figures out...
239
00:24:41,292 --> 00:24:42,134
why we're here?
240
00:24:42,458 --> 00:24:44,335
You saw the way they looked at us!
241
00:24:45,125 --> 00:24:46,877
How could they suspect us!
242
00:24:46,958 --> 00:24:48,505
I like it here.
243
00:24:48,833 --> 00:24:50,961
At least we don't have to...
serve the master here.
244
00:24:51,333 --> 00:24:52,425
Watch your mouth!
245
00:24:53,417 --> 00:24:54,168
Yaohua...
246
00:24:54,292 --> 00:24:54,792
What?
247
00:24:55,167 --> 00:24:56,965
Why haven't we struck yet?
248
00:24:57,167 --> 00:24:58,968
The master will be angry
if we wait too long.
249
00:25:00,083 --> 00:25:01,960
Stop talking about him.
250
00:25:03,208 --> 00:25:05,051
When this mission is over,
251
00:25:05,792 --> 00:25:07,544
you should leave.
252
00:25:07,833 --> 00:25:08,800
Why?
253
00:25:09,458 --> 00:25:10,459
You silly girl.
254
00:25:11,667 --> 00:25:15,092
Are you saying you want
to keep doing this'?
255
00:25:15,333 --> 00:25:17,176
I want to stay with you.
256
00:25:23,875 --> 00:25:25,218
I don't want this for you.
257
00:25:29,167 --> 00:25:29,767
Someone's here!
258
00:25:38,500 --> 00:25:39,342
Pervert!
259
00:25:39,542 --> 00:25:40,759
He's gone'.!
260
00:25:51,250 --> 00:25:52,467
"Divine Constabulary."
261
00:25:52,542 --> 00:25:54,135
Hey... I'm hungry! Are you done yet?
262
00:25:55,583 --> 00:25:57,460
Calm down, it's ready!
263
00:25:58,250 --> 00:25:59,923
It's a feast.
264
00:26:03,750 --> 00:26:06,594
Life Snat cher, welcome to
the Divine Constabulary. I'm Big Wolf.
265
00:26:06,875 --> 00:26:08,218
Hi. I'm Bell.
266
00:26:08,583 --> 00:26:09,379
We're, y'know...
267
00:26:10,083 --> 00:26:11,801
I'm Guts. This is Dingdong,
268
00:26:11,958 --> 00:26:13,710
and we're, y'know... a couple too!
269
00:26:14,897 --> 00:26:17,017
The hell we're a couple!
We just work together is all.
270
00:26:17,042 --> 00:26:19,386
Life Snatcher,
it's good to meet you, I'm Dingdong.
271
00:26:22,125 --> 00:26:25,379
I'm Tie Youxia, everyone
calls me Iron Hands.
272
00:26:28,042 --> 00:26:29,294
This is Sheng Yayu.
273
00:26:30,042 --> 00:26:31,168
Hello, Miss Sheng.
274
00:26:31,875 --> 00:26:32,876
Call me Emotionless.
275
00:26:33,250 --> 00:26:35,548
Emotionless... what an intimate name.
276
00:26:35,968 --> 00:26:36,808
Is everything ready'?
277
00:26:36,833 --> 00:26:37,834
Dinner's on! It's ready!
278
00:26:37,917 --> 00:26:38,383
Good! Let's eat.
279
00:26:38,500 --> 00:26:39,499
Let's eat, let's get some dinner.
280
00:26:39,500 --> 00:26:40,251
Alright, everyone sit down.
281
00:26:40,375 --> 00:26:42,093
Life Snatcher, help yourself!
282
00:26:50,542 --> 00:26:54,046
Mr. Zhuge, I'm grateful
for what you did today.
283
00:26:55,500 --> 00:26:57,502
But, I don't work on this side of the law.
284
00:26:57,708 --> 00:26:59,029
If people take me for a constable
285
00:26:59,958 --> 00:27:03,337
I'll have a hard time finding clients.
286
00:27:06,083 --> 00:27:08,757
Well, then, I'm sorry, I
didn't think I'd be...
287
00:27:09,125 --> 00:27:11,048
causing you so much trouble.
288
00:27:12,333 --> 00:27:13,300
By all means, then.
289
00:27:13,637 --> 00:27:14,517
You mean I can leave'?
290
00:27:14,542 --> 00:27:15,464
Of course.
291
00:27:16,542 --> 00:27:17,418
Then I'll be going.
292
00:27:22,917 --> 00:27:24,518
What? You're not having dinner with us'?
293
00:27:24,542 --> 00:27:26,340
Have dinner with us!
294
00:27:28,167 --> 00:27:29,919
Life Snatcher, it's raining outside!
295
00:27:30,083 --> 00:27:32,802
Hold on, I'll get you an umbrella.
296
00:27:34,917 --> 00:27:35,839
Aunt Poise is here.
297
00:27:37,500 --> 00:27:38,046
Aunt Poise.
298
00:27:38,958 --> 00:27:40,050
Aunt Poise, here, sit.
299
00:27:43,333 --> 00:27:45,552
Here we go... Sit down, let's eat.
300
00:27:52,917 --> 00:27:54,957
Everybody sit down, eat.
301
00:27:54,958 --> 00:27:56,238
Come on, let's have some dinner!
302
00:27:56,542 --> 00:27:57,634
Come on, sit down.
303
00:27:58,042 --> 00:28:00,136
So... what would you like'?
304
00:28:00,917 --> 00:28:01,964
Veggies are fine.
305
00:28:02,125 --> 00:28:03,217
Ok! Veggies... veggies...
306
00:28:09,708 --> 00:28:11,381
About the...
307
00:28:11,500 --> 00:28:12,672
Um, I'm sorry.
308
00:28:15,167 --> 00:28:16,134
The... l... today,
309
00:28:16,250 --> 00:28:19,959
the original plan was
to drug Jia Sam's wine.
310
00:28:20,083 --> 00:28:21,300
And catch him without a fight.
311
00:28:22,708 --> 00:28:25,791
I didn't think we'd tear
up the Drunken Moon.
312
00:28:28,292 --> 00:28:30,545
So... how's this, count up the damages,
313
00:28:32,208 --> 00:28:35,212
and the Divine Constabulary will pay them.
Will that be alright?
314
00:28:39,542 --> 00:28:42,091
Will that be alright? Of course it will!
315
00:28:45,250 --> 00:28:47,451
There was a wedding banquet
at the Drunken Moon tonight.
316
00:28:47,750 --> 00:28:49,093
I saved you all a jug of wine.
317
00:28:49,458 --> 00:28:50,960
Oh? Good, good, very nice!
318
00:28:51,458 --> 00:28:52,129
It is yours.
319
00:28:52,208 --> 00:28:53,801
Lift Snatcher! This smells really nice!
320
00:28:59,708 --> 00:29:00,428
What wine is this?
321
00:29:00,500 --> 00:29:01,660
18-year vintage Daughter Red?
322
00:29:01,958 --> 00:29:03,676
This man knows his wines!
323
00:29:04,667 --> 00:29:07,716
Mr. Cui, stay and have a drink with us.
324
00:29:07,875 --> 00:29:08,592
Ok!
325
00:29:13,870 --> 00:29:15,350
Wait. Lift Snatcher, this is for you.
326
00:29:15,375 --> 00:29:16,296
I want to try some too!
327
00:29:18,417 --> 00:29:20,465
Life Snatcher, I've heard a lot about you.
328
00:29:20,833 --> 00:29:23,302
And it's an honor to sit
with you and eat today.
329
00:29:23,542 --> 00:29:24,418
A toast, to you.
330
00:29:31,042 --> 00:29:33,511
Life Snatcher,
your tracking skills are infamous.
331
00:29:33,750 --> 00:29:35,844
Do you think you could stay and teach us'?
332
00:29:36,042 --> 00:29:37,510
Is the wine usually this good here?
333
00:29:37,708 --> 00:29:40,177
Of course! Aunt Poise
brings it all the time.
334
00:29:40,417 --> 00:29:42,135
And here, we drink for free!
335
00:29:42,257 --> 00:29:43,058
You drink for free?!
336
00:29:43,083 --> 00:29:43,754
Right!
337
00:29:44,250 --> 00:29:46,451
Mr. Zhuge, I'm thinking
I'll stay at Divine Constabulary
338
00:29:46,583 --> 00:29:47,463
and try it for awhile.
339
00:29:48,333 --> 00:29:50,051
Ok... that's fine.
340
00:29:56,125 --> 00:29:56,967
You just broke up!
341
00:29:57,167 --> 00:29:59,261
What, me? No, no, not at all...
342
00:29:59,375 --> 00:30:02,128
Yes you did! You look exactly
like you just broke up!
343
00:30:02,292 --> 00:30:03,339
You'll get used to it.
344
00:30:03,625 --> 00:30:04,626
Here, cheers.
345
00:30:04,833 --> 00:30:05,675
Ok!
346
00:30:06,031 --> 00:30:07,392
Life Snatcher, have another glass.
347
00:30:07,417 --> 00:30:08,509
Alright! Alright! Cheers!
348
00:30:08,958 --> 00:30:10,478
Come on, one more round! Pour me some!
349
00:30:12,167 --> 00:30:13,134
I need more too!
350
00:30:14,833 --> 00:30:16,313
Here, there's plenty for everyboby...
351
00:30:19,292 --> 00:30:20,418
Is something wrong?
352
00:30:22,542 --> 00:30:23,464
No.
353
00:30:24,625 --> 00:30:28,175
I don't have your talents,
I can't see into other people's hearts,
354
00:30:28,625 --> 00:30:32,960
but you're different today, you're quiet.
355
00:30:35,542 --> 00:30:41,174
No. I've always been quiet.
356
00:31:52,583 --> 00:31:54,711
Master Zhuge wants us
to find someone named Leng.
357
00:31:54,875 --> 00:31:55,475
I'll handle it.
358
00:32:32,250 --> 00:32:32,876
Huh?...
359
00:32:40,750 --> 00:32:41,790
Thank you. You're welcome.
360
00:32:46,958 --> 00:32:48,676
If you knew he'd be here,
361
00:32:48,750 --> 00:32:50,630
you shouldn't have sent
me out to look for him!
362
00:32:52,417 --> 00:32:53,714
Are you Leng Lingqi?
363
00:32:56,417 --> 00:32:57,384
Divine Constabulary.
364
00:32:57,833 --> 00:32:59,353
Come back to the constabulary with us.
365
00:33:00,208 --> 00:33:01,425
Have I committed a crime'?
366
00:33:02,292 --> 00:33:05,296
If Department Six doesn't want you, we do.
367
00:33:05,833 --> 00:33:08,552
So come back with us.
Don't make this hard for me.
368
00:33:17,083 --> 00:33:18,644
I still don't think we should take him.
369
00:33:31,667 --> 00:33:32,418
Brother Leng!
370
00:33:37,292 --> 00:33:39,386
You came! Come in.
371
00:33:40,542 --> 00:33:43,876
The king gave us that name,
Divine Constabulary.
372
00:33:44,292 --> 00:33:45,919
It's probably overstating things.
373
00:33:46,708 --> 00:33:49,006
We're actually a pretty small department.
374
00:33:50,625 --> 00:33:51,842
Why did you bring me here'?
375
00:34:03,667 --> 00:34:04,919
You're a martial arts master.
376
00:34:05,417 --> 00:34:06,669
With your skills,
377
00:34:06,833 --> 00:34:08,833
I don't expect the Sheriff King
can do without you,
378
00:34:12,250 --> 00:34:15,629
and I bet you'll be back
at Department Six before long.
379
00:34:17,875 --> 00:34:20,219
But I've heard you don't
have a home for now,
380
00:34:20,542 --> 00:34:23,170
so why not work for us?
381
00:34:38,333 --> 00:34:39,801
Here's how things work around here,
382
00:34:40,292 --> 00:34:42,966
Emotionless analyzes our cases
and directs our investigations,
383
00:34:43,917 --> 00:34:46,466
and Iron Hands has connections
all over the underworld.
384
00:34:49,750 --> 00:34:51,343
Here, sit, sit...
385
00:34:53,625 --> 00:34:57,675
But all we have right
now are rookies in the field.
386
00:34:58,083 --> 00:35:00,677
We need masters like you.
387
00:35:01,375 --> 00:35:04,879
And with you and Life Snatcher on our team,
388
00:35:05,458 --> 00:35:08,382
we'll stand a much better
chance of catching criminals.
389
00:35:25,292 --> 00:35:26,043
Thank you.
390
00:35:30,083 --> 00:35:34,168
Right now, all our people are investigating
the missing coin cast.
391
00:35:34,542 --> 00:35:35,782
I thought that case was solved.
392
00:35:37,042 --> 00:35:39,841
Life Snatcher thinks
Jia San's coin cast was fake.
393
00:35:40,917 --> 00:35:43,261
But Lord Xu told the
Sheriff King it was real.
394
00:35:44,417 --> 00:35:45,464
You suspect Lord Xu'?
395
00:35:46,333 --> 00:35:49,712
Life Snatcher is an expert at this,
I trust him.
396
00:35:50,458 --> 00:35:53,382
I think Lord Xu is only
a minor character in this case.
397
00:35:53,667 --> 00:35:56,666
There's someone much bigger behind him.
398
00:35:56,667 --> 00:35:58,465
Whoever that is, we need to catch him!
399
00:36:14,083 --> 00:36:20,420
Skywings, I can tell he likes me.
What should I do?
400
00:36:35,958 --> 00:36:37,631
This is where we sleep.
401
00:36:39,542 --> 00:36:41,965
You can have this room,
across from Life Snatcher.
402
00:36:48,750 --> 00:36:52,175
That's my workshop,
and Emotionless sleeps in there.
403
00:36:54,458 --> 00:36:58,713
That's Mr. Zhuge's study.
Make yourselves at home!
404
00:37:00,083 --> 00:37:01,960
"Place of Emptiness."
405
00:37:04,583 --> 00:37:07,587
He actually came. He actually came?
406
00:37:12,292 --> 00:37:13,088
Impossible!
407
00:37:20,167 --> 00:37:21,259
What's impossible?
408
00:37:23,625 --> 00:37:25,065
What do you mean, what's impossible?
409
00:37:26,458 --> 00:37:28,381
We'll never get rich doing this job.
410
00:37:28,458 --> 00:37:30,659
I'm here because they have good wine,
so what about you?
411
00:37:31,042 --> 00:37:32,339
It's not for her, is it?
412
00:37:34,042 --> 00:37:37,672
Careful, that woman can read minds.
413
00:37:44,875 --> 00:37:45,546
Very well!
414
00:38:22,375 --> 00:38:26,551
I thought Zhuge Zhengwo had
some incomprehensible power,
415
00:38:27,000 --> 00:38:31,585
but the whole time he's been relying
on a mind-reading girl!
416
00:38:36,083 --> 00:38:37,763
Is there any reason for me to stay there'?
417
00:38:40,708 --> 00:38:45,544
If he wants to play the hero,
you play along with him.
418
00:38:46,167 --> 00:38:47,419
Zhuge Zhengwo thinks.
419
00:38:48,208 --> 00:38:49,888
Lord Xu only has a small part in the case.
420
00:38:50,750 --> 00:38:52,750
He thinks there's someone
more powerful behind him.
421
00:38:56,792 --> 00:38:58,339
Someone more powerful'?
422
00:39:32,167 --> 00:39:34,545
I think we should probably go...
423
00:39:35,250 --> 00:39:35,876
Oh, alright...
424
00:39:36,125 --> 00:39:38,674
Wait! No, no, no. He should be back soon.
425
00:39:39,042 --> 00:39:40,760
Stay and have lunch with us.
426
00:39:42,125 --> 00:39:43,172
Oh, there he is!
427
00:39:45,833 --> 00:39:47,050
Brother Leng, you're back.
428
00:39:52,167 --> 00:39:53,088
Do you need something'?
429
00:39:54,833 --> 00:39:57,052
I wanted to talk to you... in private...
430
00:39:59,208 --> 00:40:00,329
Oh... let's talk in my room.
431
00:40:10,625 --> 00:40:11,626
He moves fast.
432
00:40:22,292 --> 00:40:23,794
Look how pathetic and cute you are!
433
00:40:23,917 --> 00:40:25,544
Let's call you Dumpy!
434
00:40:28,125 --> 00:40:29,217
I'll get you some tea.
435
00:40:30,833 --> 00:40:31,880
I had some.
436
00:40:38,361 --> 00:40:40,642
The Sheriff King wants to destroy
the Divine Constabulary,
437
00:40:40,667 --> 00:40:43,671
You're one of them now, so be careful.
438
00:40:47,875 --> 00:40:49,047
The Sheriff King told you?
439
00:40:49,167 --> 00:40:50,669
Everyone at Department Six knows.
440
00:40:51,833 --> 00:40:53,513
After the counterfeiting case is finished,
441
00:40:53,625 --> 00:40:55,826
the Divine Constabulary
is Department Six's next target.
442
00:41:04,708 --> 00:41:06,509
We don't have any secrets
between us, right'?
443
00:41:08,625 --> 00:41:12,129
These are some of our cases. Here.
444
00:41:12,417 --> 00:41:13,293
Take this.
445
00:41:13,917 --> 00:41:18,548
These... and these are even
more interesting. Take a look.
446
00:41:19,042 --> 00:41:21,795
If you have any questions, just... ask me.
447
00:41:24,000 --> 00:41:24,967
Try this on.
448
00:41:32,500 --> 00:41:34,423
I hope you can come back to Department Six.
449
00:41:38,625 --> 00:41:39,797
Be careful of Avalanche.
450
00:41:45,708 --> 00:41:50,009
So... can I come visit you and Dumpy again?
451
00:42:05,375 --> 00:42:06,718
Miss Butterfly,
452
00:42:07,833 --> 00:42:11,337
your pulse is normal,
and you're in perfect health.
453
00:42:12,625 --> 00:42:13,717
Your chi is normal.
454
00:42:15,125 --> 00:42:18,299
So, if I really do get
sick, can you cure me'?
455
00:42:18,375 --> 00:42:19,046
No problem.
456
00:42:19,167 --> 00:42:21,215
If you're really sick,
I'll tell him right away.
457
00:42:22,167 --> 00:42:24,886
Really? You're so nice!
458
00:42:26,500 --> 00:42:28,753
Brother Leng, take care of yourself.
459
00:42:28,917 --> 00:42:30,294
Thanks.
460
00:42:30,625 --> 00:42:31,592
Then I'll go.
461
00:42:40,458 --> 00:42:42,131
That woman is not a good person.
462
00:42:44,042 --> 00:42:45,214
To most women,
463
00:42:45,333 --> 00:42:47,677
not many other women are good people.
464
00:42:49,292 --> 00:42:50,635
What are you saying?
465
00:42:52,167 --> 00:42:55,046
Isn't it a good thing other people
care about Brother Leng'?
466
00:42:58,917 --> 00:43:00,919
I just don't want to see him be used,
467
00:43:01,917 --> 00:43:03,677
or for that to hurt the
Divine Constabulary.
468
00:43:15,768 --> 00:43:17,808
The Treasury Minister is coming back,
pay attention.
469
00:43:17,833 --> 00:43:18,459
CK.
470
00:43:23,500 --> 00:43:25,969
So you'd rather go kneel
with them than be pregnant?
471
00:43:26,042 --> 00:43:27,589
Get out of here!
Give me two bowls of water!
472
00:43:27,590 --> 00:43:28,459
What?! Get moving!
473
00:43:30,500 --> 00:43:31,968
How much for two cups'?
474
00:43:33,375 --> 00:43:34,496
They're from Department Six.
475
00:43:34,875 --> 00:43:37,298
What are they doing here'?
476
00:43:39,904 --> 00:43:41,225
Department Six also has people...
477
00:43:41,250 --> 00:43:43,298
watching Minister Xu.
478
00:43:43,875 --> 00:43:45,627
What should we do?
479
00:43:46,583 --> 00:43:47,505
Then that's good.
480
00:43:48,375 --> 00:43:51,458
With Department Six helping us.
Lord Xu won't get far.
481
00:43:55,292 --> 00:43:57,340
Emotionless, Lord Xu just went to
482
00:43:57,583 --> 00:43:59,210
attend a banquet hosted by An Shigeng.
483
00:44:00,417 --> 00:44:01,885
Who is An Shigeng?
484
00:44:02,167 --> 00:44:03,840
He's in shipping.
485
00:44:03,958 --> 00:44:05,676
He's one of Minister Cai Cheng's backers.
486
00:44:06,958 --> 00:44:09,757
Anyone who works with him gets rich,
487
00:44:09,875 --> 00:44:11,468
so they call him "The God of Wealth".
488
00:44:11,875 --> 00:44:12,922
Of course they get rich!
489
00:44:13,042 --> 00:44:15,386
He smuggles salt, copper, iron,
he'll do anything.
490
00:44:15,500 --> 00:44:17,878
Department Six is afraid to touch him.
491
00:44:18,625 --> 00:44:19,877
He sounds serious.
492
00:44:19,958 --> 00:44:22,078
Nobody touches you
if you have Cai Cheng's protection.
493
00:44:23,208 --> 00:44:23,879
Brother Leng!
494
00:44:24,542 --> 00:44:25,668
Let's attend a banquet.
495
00:44:28,958 --> 00:44:30,301
He can't go.
496
00:44:31,250 --> 00:44:33,753
Don't worry, Brother Leng works for us.
497
00:44:33,917 --> 00:44:35,797
And he knows more about
these people than I do.
498
00:44:42,792 --> 00:44:43,793
Open it.
499
00:44:54,417 --> 00:44:58,672
My lord, this is...
a plate for printing fake bills.
500
00:45:03,333 --> 00:45:04,630
Lord Liu, you actually came.
501
00:45:07,667 --> 00:45:08,964
Excuse me.
502
00:45:10,208 --> 00:45:12,882
The Sheriff King doesn't
wish to be disturbed.
503
00:45:26,458 --> 00:45:27,675
Who is An Shigeng?
504
00:45:29,833 --> 00:45:30,880
I don't see him.
505
00:45:37,667 --> 00:45:40,511
My lord, I'm afraid it's not that simple.
506
00:45:41,042 --> 00:45:43,761
Department Six has people
guarding the mint.
507
00:45:46,958 --> 00:45:52,044
If it were simple, what use would you be'?
508
00:45:58,417 --> 00:46:01,261
My lord, this is punishable by death.
509
00:46:20,958 --> 00:46:23,507
And what you did before wasn't'?
510
00:46:26,125 --> 00:46:28,173
If Minister Cai hadn't
let you keep your legs,
511
00:46:28,292 --> 00:46:32,251
do you think you'd be walking today?
Now, look at me.
512
00:46:36,958 --> 00:46:40,792
Everything around me today is mine.
513
00:46:43,292 --> 00:46:44,839
You, the Treasury Minister,
514
00:46:45,333 --> 00:46:49,213
see all that money, all day,
and none of it's yours.
515
00:46:50,458 --> 00:46:51,630
You must be miserable!
516
00:47:01,083 --> 00:47:01,754
I can't...
517
00:47:10,083 --> 00:47:12,085
These bills are real.
518
00:47:13,333 --> 00:47:14,960
You should be happy,
519
00:47:15,083 --> 00:47:17,131
because you're still worth this much!
520
00:47:18,708 --> 00:47:21,188
But there will be chaos,
the people won't be able to survive...
521
00:47:21,292 --> 00:47:21,918
Good!
522
00:47:26,542 --> 00:47:28,886
A token of my appreciation.
I hope you'll accept it.
523
00:47:28,958 --> 00:47:30,255
Use it to make sure make sure
everyone at Department Six
524
00:47:30,375 --> 00:47:31,797
has all the equipment they need.
525
00:47:32,333 --> 00:47:34,711
And this is good too, it's for you.
526
00:47:36,458 --> 00:47:38,927
But first, I want a better
look at your woman sergeant...
527
00:47:47,292 --> 00:47:48,885
She looks even better up close!
528
00:47:51,542 --> 00:47:53,886
Oh, boy! She looks good!
529
00:47:54,917 --> 00:47:58,342
If we took the constables in this city
and made them women
530
00:47:58,792 --> 00:48:01,466
this would be a much,
much better-looking city.
531
00:48:02,167 --> 00:48:04,761
Now this guy looks really obnoxious.
532
00:48:11,042 --> 00:48:13,636
Now he looks a lot better. Here.
533
00:48:24,875 --> 00:48:26,718
Why isn't he dead yet'?
534
00:48:28,958 --> 00:48:30,505
When are you going to kill him'?
535
00:48:30,625 --> 00:48:32,753
We have a lot of work left to do.
536
00:48:32,819 --> 00:48:35,100
I haven't seen you for three days,
and you've become so...
537
00:48:35,125 --> 00:48:36,217
Excuse me.
538
00:48:39,708 --> 00:48:40,709
You like her.
539
00:48:44,333 --> 00:48:44,959
Hey, you!
540
00:48:50,458 --> 00:48:52,961
The first time I saw you, you were so...
541
00:48:54,458 --> 00:48:56,460
But up close, you're...
542
00:49:02,250 --> 00:49:03,797
I don't think I invited you.
543
00:49:06,250 --> 00:49:07,342
No, you didn't.
544
00:49:07,500 --> 00:49:10,834
My name is Zhuge Zhengwo,
and I invited myself.
545
00:49:12,875 --> 00:49:14,252
Master, the Prince is here.
546
00:49:17,458 --> 00:49:19,506
Welcome, Your Highness.
547
00:49:19,583 --> 00:49:20,504
My respects, my prince.
548
00:49:22,708 --> 00:49:24,381
I appreciate your goodwill, Lord An.
549
00:49:31,583 --> 00:49:32,880
Hey, you!
550
00:49:33,167 --> 00:49:35,795
The one who invited yourself!
Why aren't you gone yet?
551
00:49:35,917 --> 00:49:37,464
Zhuge Zhengwo's Divine Constabulary
552
00:49:37,750 --> 00:49:39,752
takes orders directly from the Crown.
553
00:49:40,042 --> 00:49:41,760
We're all working on behalf of the Court,
554
00:49:42,542 --> 00:49:44,260
and it's a happy occasion,
555
00:49:45,125 --> 00:49:46,968
so Lord An, as a favor to me...
556
00:49:47,083 --> 00:49:48,164
I'm happy to do you favors,
557
00:49:48,208 --> 00:49:50,336
but he isn't doing
Minister Cai Cheng any favors.
558
00:49:51,792 --> 00:49:52,543
My prince,
559
00:49:53,333 --> 00:49:57,418
I'd rather not ruin the festive mood.
I'll be leaving.
560
00:49:58,542 --> 00:50:00,419
You're not showing much respect for old age
561
00:50:00,667 --> 00:50:02,715
with your beard braided like that!
562
00:50:06,458 --> 00:50:08,961
What men are most afraid
of is women like you.
563
00:50:09,583 --> 00:50:11,460
You see right through us.
That's terrifying!
564
00:50:13,042 --> 00:50:14,089
You're not afraid.
565
00:50:15,583 --> 00:50:17,256
That's because I'm not interested in you.
566
00:50:17,708 --> 00:50:18,960
But him? He's stupid.
567
00:50:23,500 --> 00:50:25,923
Hey, get over here! Come get some food!
568
00:50:28,583 --> 00:50:31,177
Dumpy, Bumpy!
569
00:50:33,458 --> 00:50:36,211
Come have some! You'll like it!
570
00:50:36,750 --> 00:50:37,592
Come on!
571
00:50:41,542 --> 00:50:42,293
It's dog...
572
00:50:42,792 --> 00:50:43,552
and it's so soft...
573
00:51:38,417 --> 00:51:39,134
Hey!
574
00:52:57,625 --> 00:53:00,469
I was kidding! It's lamb, ok?!
575
00:53:00,583 --> 00:53:01,630
I thought you had a good sense of smell!
576
00:53:01,750 --> 00:53:03,093
Emotionless thought your dog was hungry,
577
00:53:03,208 --> 00:53:05,088
so she told us to take it out for a walk!
You...
578
00:53:05,542 --> 00:53:07,715
I get it, alright?
You don't have a sense of humor!
579
00:53:08,507 --> 00:53:10,267
What makes you think we
would eat your dog'?
580
00:53:10,292 --> 00:53:12,172
You still don't think of
yourself as one of us!
581
00:53:13,542 --> 00:53:14,259
They..
582
00:53:26,708 --> 00:53:29,052
I brought you all here
583
00:53:29,958 --> 00:53:31,835
because you're all exceptional people.
584
00:53:34,708 --> 00:53:37,791
Whatever the problem is,
solve it, calmly, by talking it out.
585
00:53:38,292 --> 00:53:39,669
Think more
586
00:53:42,958 --> 00:53:44,210
and fight less!
587
00:53:50,292 --> 00:53:51,134
Let's clean this up.
588
00:53:54,208 --> 00:53:55,425
Why do they call me Big Wolf?
589
00:53:55,500 --> 00:53:57,343
It's because when I was
younger, I was weak.
590
00:53:57,625 --> 00:53:59,127
My family wanted to make me stronger
591
00:53:59,333 --> 00:54:01,093
so they gave me a fierce
name to live up to.
592
00:54:01,423 --> 00:54:03,183
And actually, I do want
to turn into a wolf.
593
00:54:03,208 --> 00:54:05,085
But I have a really hard time imagining
how that would be.
594
00:54:05,292 --> 00:54:07,260
Would he get hair on his face? Long hair'?
595
00:54:09,667 --> 00:54:10,543
And would his eyes...
596
00:54:41,583 --> 00:54:42,459
It's fine.
597
00:55:07,375 --> 00:55:08,655
You're curious too, aren't you'?
598
00:55:09,292 --> 00:55:10,589
I'd sure like to know...
599
00:55:10,708 --> 00:55:12,631
what he's keeping locked up in here.
600
00:55:13,250 --> 00:55:14,422
No lock ever kept me out...
601
00:55:15,917 --> 00:55:17,794
But this is the easiest
lock I've ever opened,
602
00:55:17,917 --> 00:55:19,197
because it wasn't locked at all!
603
00:55:49,958 --> 00:55:52,632
Every name in here is a criminal!
604
00:55:53,917 --> 00:55:55,238
Who do you want to look at first?
605
00:56:00,083 --> 00:56:02,962
That idiot out there was a murderer!
606
00:56:04,375 --> 00:56:05,251
Tie Youxia,
607
00:56:06,042 --> 00:56:09,342
murdered 11 pirates
and 9 corrupt officials over 6 years,
608
00:56:09,583 --> 00:56:11,301
and was finally caught by Zhuge Zhengwo.
609
00:56:11,875 --> 00:56:13,718
At Zhuge Zhengwo's request
610
00:56:13,958 --> 00:56:16,006
he was spared the death
penalty by the king.
611
00:56:32,833 --> 00:56:34,513
I want to read this one! Let me read this!
612
00:56:35,708 --> 00:56:37,961
Sheng Yayu, born in Jiangsu.
613
00:56:38,333 --> 00:56:39,334
Twelve years prior,
614
00:56:39,583 --> 00:56:41,711
sole survivor of attack on Imperial Exam
615
00:56:41,833 --> 00:56:43,273
candidate Sheng Dingtian and family.
616
00:56:43,542 --> 00:56:44,942
6 years of age at time of incident.
617
00:56:45,125 --> 00:56:47,298
She was crippled during the attack.
618
00:56:47,458 --> 00:56:50,052
Adopted by Zhuge Zhengwo.
619
00:56:50,500 --> 00:56:51,797
No wonder she's so solitary.
620
00:56:52,208 --> 00:56:52,928
Here, you take it.
621
00:56:53,083 --> 00:56:53,584
Where am I'?
622
00:57:00,042 --> 00:57:01,294
This is wrong.
623
00:57:02,875 --> 00:57:04,969
You don't need to read it,
I'll tell you myself!
624
00:57:05,333 --> 00:57:06,209
Cui Lueshang,
625
00:57:06,417 --> 00:57:09,261
widely known in the underworld
as Life Snatcher.
626
00:57:10,083 --> 00:57:12,051
Undertook debt collection at age 8,
627
00:57:12,292 --> 00:57:14,215
has never failed to collect a debt.
628
00:57:15,833 --> 00:57:16,800
First love at age 10,
629
00:57:17,792 --> 00:57:22,172
admired by women from ages 3-83...
to varying degrees.
630
00:57:23,000 --> 00:57:25,219
Known to be witty,
hard-working, entrepreneurial...
631
00:57:39,375 --> 00:57:42,345
Actually I... l regret
leaving home too early.
632
00:57:43,500 --> 00:57:45,502
I didn't understand that
home was a good place.
633
00:57:46,917 --> 00:57:49,386
Now you. Where are you from'?
634
00:57:51,417 --> 00:57:54,546
I don't know. I was raised by wolves.
635
00:58:47,583 --> 00:58:50,666
You wanted to help, right?
Sit down and try it.
636
00:59:05,167 --> 00:59:08,296
No. Don't use your hands.
637
00:59:09,583 --> 00:59:10,926
Use your mind.
638
00:59:11,667 --> 00:59:14,136
Focus your attention,
and it moves in the direction you want.
639
00:59:14,833 --> 00:59:16,631
Try it.
640
00:59:51,042 --> 00:59:53,295
What in the hell are you thinking about?
641
01:00:18,500 --> 01:00:19,922
Your new wheelchair.
642
01:00:28,667 --> 01:00:29,759
She likes you.
643
01:00:37,333 --> 01:00:39,381
It works. I'm going to take a shower.
644
01:01:15,417 --> 01:01:16,885
I don't have anything to say to you.
645
01:01:28,625 --> 01:01:32,880
I know, what I think...
646
01:01:34,875 --> 01:01:36,001
you already know.
647
01:01:38,083 --> 01:01:39,084
'An.
648
01:01:40,958 --> 01:01:42,710
I'm not... I don't want to hurt anyone.
649
01:01:45,333 --> 01:01:49,338
I just want to solve this case
and get back to Department Six.
650
01:01:52,583 --> 01:01:53,425
'An.
651
01:01:57,000 --> 01:01:57,876
'an.
652
01:02:00,708 --> 01:02:01,254
'an.
653
01:02:01,333 --> 01:02:02,505
I know all that.
654
01:02:06,000 --> 01:02:06,876
Then...
655
01:02:10,167 --> 01:02:13,046
ok.
656
01:02:23,000 --> 01:02:23,967
Get some rest.
657
01:02:43,958 --> 01:02:46,558
Fake money is everywhere,
and the banks won't exchange it anymore!
658
01:02:48,083 --> 01:02:50,131
Things are getting worse, what do we do?
659
01:02:50,500 --> 01:02:52,468
It's fake, the copper content is too low.
660
01:02:52,583 --> 01:02:53,800
Master, Master!
661
01:02:54,212 --> 01:02:55,892
The banks won't even accept our money now!
662
01:02:55,917 --> 01:02:57,669
What should we do?
Yeah, what are we supposed to do?
663
01:02:57,750 --> 01:02:58,751
Calm down, calm down...
664
01:03:01,917 --> 01:03:03,885
Exchange their coins for real ones.
665
01:03:05,792 --> 01:03:06,588
Follow me.
666
01:03:06,917 --> 01:03:08,260
Thank you, Master!
667
01:03:08,502 --> 01:03:09,142
This isn't good!
668
01:03:09,167 --> 01:03:11,047
You know it's fake, why
are you exchanging it'?
669
01:03:11,292 --> 01:03:13,420
Look, this is just temporary.
670
01:03:13,542 --> 01:03:14,919
With this much fake currency,
671
01:03:15,167 --> 01:03:16,168
there must be a conspiracy behind it.
672
01:03:16,439 --> 01:03:18,600
If we can't stop the circulation
of this fake currency,
673
01:03:18,625 --> 01:03:20,593
we're looking at riots and rebellion.
674
01:03:20,708 --> 01:03:25,168
The people hurt the most by this...
are commoners like them.
675
01:03:25,417 --> 01:03:27,097
We need to find the source of these coins.
676
01:03:30,458 --> 01:03:32,098
The copper content in these coins is low,
677
01:03:32,625 --> 01:03:33,467
so they break easily.
678
01:03:36,708 --> 01:03:38,756
You lied! I can't break mine!
679
01:03:39,672 --> 01:03:41,392
If you don't have the strength to break it,
680
01:03:41,417 --> 01:03:44,091
the most important things
to look at are the weight
681
01:03:44,458 --> 01:03:46,131
color, and texture...
682
01:03:51,417 --> 01:03:54,591
Go to the market and investigate.
Follow anyone suspicious.
683
01:03:54,917 --> 01:03:56,339
We need to find the source!
684
01:04:39,667 --> 01:04:40,468
We found our source.
685
01:04:42,583 --> 01:04:43,334
They're all here.
686
01:04:44,583 --> 01:04:45,459
Keep watching them.
687
01:04:59,458 --> 01:05:00,129
Mr. Goldblind...
688
01:05:01,792 --> 01:05:03,113
How much did you pass out today'?
689
01:05:03,333 --> 01:05:04,380
We unloaded 3,000 strings.
690
01:05:05,417 --> 01:05:06,418
That's the big fish.
691
01:05:06,625 --> 01:05:08,798
He's a criminal,
called Goldblind, a metalsmith.
692
01:05:08,875 --> 01:05:10,548
He's been in prison for counterfeiting.
693
01:05:10,667 --> 01:05:11,627
He works for An Shigeng.
694
01:05:19,333 --> 01:05:20,624
Don't stare at him.
695
01:05:20,625 --> 01:05:22,505
If you stare at him,
he'll know you're watching.
696
01:05:26,375 --> 01:05:27,496
These Department Six people!
697
01:05:42,750 --> 01:05:44,510
He's checking to see if
he's being followed.
698
01:05:44,625 --> 01:05:45,426
It's a common trick.
699
01:05:55,625 --> 01:05:56,251
Hey!
700
01:05:59,958 --> 01:06:00,754
How did you know?
701
01:06:00,958 --> 01:06:02,175
He smells like charcoal.
702
01:06:04,417 --> 01:06:07,045
Having you along is like
bringing a hunting dog. Nice!
703
01:07:00,668 --> 01:07:01,308
Mr. Goldblind...
704
01:07:01,333 --> 01:07:02,334
How's work coming'?
705
01:07:23,083 --> 01:07:25,506
The fake coins come from
a workshop beside the river.
706
01:07:27,208 --> 01:07:28,960
Ji Yaohua and Goldblind met today.
707
01:07:33,333 --> 01:07:35,461
Brother Leng...
you were watching him the whole time?
708
01:07:36,083 --> 01:07:39,132
Right. I didn't see Ji Yaohua.
709
01:07:39,417 --> 01:07:42,421
I noticed by coincidence,
in the alley behind Flower Street.
710
01:07:42,583 --> 01:07:43,550
She met him there.
711
01:07:51,500 --> 01:07:54,834
Department Six might be
watching Goldblind too.
712
01:07:55,267 --> 01:07:57,267
Ji Yaohua was probably working
on the case as well.
713
01:07:57,292 --> 01:08:01,047
They planned this meeting.
714
01:08:03,792 --> 01:08:04,918
I really didn't see her.
715
01:08:05,250 --> 01:08:06,502
You didn't see me yet.
716
01:08:07,833 --> 01:08:10,302
Did anyone else see Ji Yaohua'?
717
01:08:13,417 --> 01:08:15,670
It's a shame Skywings is dead.
718
01:08:25,792 --> 01:08:27,510
I think she killed him.
719
01:08:28,083 --> 01:08:30,962
You think. You didn't see her do it?
720
01:08:44,917 --> 01:08:46,294
None of you believe me.
721
01:08:59,708 --> 01:09:04,714
Keep watching him. I think...
there's more behind this case,
722
01:09:05,083 --> 01:09:07,211
and we have to figure out
Ji Yaohua's involvement.
723
01:09:10,042 --> 01:09:12,420
Zhuge Zhengwo wants us
to keep watching him.
724
01:09:14,958 --> 01:09:16,255
Anything else?
725
01:09:20,208 --> 01:09:23,291
Oh, right. Emotionless suspects.
726
01:09:24,083 --> 01:09:26,177
Goldblind and Ji Yaohua are connected.
727
01:09:26,708 --> 01:09:30,338
Really? Jealousy...
728
01:09:32,750 --> 01:09:33,546
Women...
729
01:09:42,958 --> 01:09:47,509
Take Ji Yaohua and Butterfly to search
the counterfeit workshop.
730
01:09:47,875 --> 01:09:49,252
The rest of you women
731
01:09:49,458 --> 01:09:52,428
go with Avalanche
and search Treasury Minister Xu's house.
732
01:09:52,429 --> 01:09:53,134
Yes, sir!
733
01:10:14,167 --> 01:10:15,384
I hope they didn't escape.
734
01:10:15,542 --> 01:10:18,082
The forge is still smoking,
they didn't leave long ago.
735
01:10:18,083 --> 01:10:19,803
I'd say someone warned them we were coming.
736
01:10:23,458 --> 01:10:24,334
Goldblind?
737
01:10:31,833 --> 01:10:32,334
Attack!
738
01:10:43,083 --> 01:10:43,834
Han Long?!
739
01:10:57,167 --> 01:10:57,918
Master...
740
01:11:00,458 --> 01:11:02,019
The Sheriff King is getting suspicious,
741
01:11:06,250 --> 01:11:08,344
and you'll have to invent a story.
742
01:11:10,042 --> 01:11:11,794
It'll take a miracle to...
743
01:11:11,795 --> 01:11:14,045
fool him at this point.
744
01:11:14,833 --> 01:11:17,177
If you can't, your outlook
gets very ominous.
745
01:11:18,667 --> 01:11:23,719
Whether we can finish
the story is up to you.
746
01:11:34,250 --> 01:11:35,593
But I'm sure you can do it.
747
01:11:44,875 --> 01:11:45,375
Run!
748
01:12:03,542 --> 01:12:04,293
Let's go!
749
01:12:43,125 --> 01:12:43,842
Go save them!
750
01:12:52,083 --> 01:12:52,834
You're okay?
751
01:12:55,125 --> 01:12:57,844
Butterfly! Butterfly!
752
01:13:31,792 --> 01:13:33,840
Everybody out! Bring medicine!
753
01:13:45,125 --> 01:13:46,297
Master, here.
754
01:13:46,958 --> 01:13:48,039
Dingdong, I need a bandage!
755
01:13:50,708 --> 01:13:52,881
She's bleeding too fast, we can't stop it!
756
01:13:53,167 --> 01:13:55,795
Yayu, stop her bleeding! Quick!
757
01:14:09,417 --> 01:14:10,464
Who did this?
758
01:14:11,833 --> 01:14:12,584
Han Long.
759
01:14:12,958 --> 01:14:13,959
I thought he was dead.
760
01:14:14,500 --> 01:14:17,094
I don't get it, either.
It's like he went crazy.
761
01:14:17,667 --> 01:14:19,510
And then his body suddenly turned to dust.
762
01:14:20,958 --> 01:14:21,880
How is that possible?
763
01:14:22,750 --> 01:14:23,797
That's what happened.
764
01:14:25,625 --> 01:14:28,879
There's more, Butterfly is dead.
765
01:14:35,625 --> 01:14:37,969
Master, bad news!
766
01:14:38,083 --> 01:14:39,130
Department Six is here.
767
01:15:01,500 --> 01:15:02,092
Ready bows!
768
01:15:03,208 --> 01:15:03,834
Run!
769
01:15:13,958 --> 01:15:14,458
Stop!
770
01:15:20,833 --> 01:15:22,380
Yayu, don't do anything rash.
771
01:15:24,833 --> 01:15:25,834
Lord Liu...
772
01:15:27,292 --> 01:15:30,671
The Divine Constabulary
is harboring dangerous criminals,
773
01:15:31,042 --> 01:15:33,295
murdered Department Six constables,
774
01:15:33,875 --> 01:15:35,752
and kidnapped one of my men!
775
01:15:37,542 --> 01:15:39,022
Lord Liu, this is a misunderstanding!
776
01:15:39,208 --> 01:15:40,801
We're treating Miss Ji inside.
777
01:15:44,542 --> 01:15:45,293
Thank you.
778
01:15:47,958 --> 01:15:48,925
Quick!
779
01:16:00,072 --> 01:16:02,392
Hey! Our people were injured!
Who's responsible for that'?!
780
01:16:02,417 --> 01:16:03,839
You attacked our people,
damaged our property
781
01:16:03,917 --> 01:16:05,238
and we don't even get an apology?
782
01:16:06,583 --> 01:16:08,744
I thought being a constable meant
I got to be a tyrant,
783
01:16:09,167 --> 01:16:11,127
not that I had to put up
with treatment like this.
784
01:16:12,208 --> 01:16:14,802
You told Department Six
we were going to their workshop!
785
01:16:18,042 --> 01:16:21,046
Are you working for them or us'?
786
01:16:22,083 --> 01:16:23,926
Our enemy isn't Department Six,
787
01:16:24,583 --> 01:16:26,802
and Brother Leng works for us.
788
01:16:28,792 --> 01:16:31,545
But he hasn't really decided yet.
789
01:16:33,708 --> 01:16:35,335
Have you?
790
01:17:11,917 --> 01:17:14,420
It's pointless waiting! He won't be back.
791
01:17:14,833 --> 01:17:16,873
His name means "cold",
we should call him Coldblood.
792
01:17:22,750 --> 01:17:28,302
He'll be back. Even if it's not for me.
793
01:18:25,375 --> 01:18:27,002
Look! Six Fan Gate is here!
794
01:18:27,125 --> 01:18:28,001
They're closing the Divine Constabulary?
795
01:18:28,083 --> 01:18:29,083
It must be something big!
796
01:18:31,417 --> 01:18:33,260
Stop! None can enter with permission!
797
01:18:40,542 --> 01:18:42,670
Brother Leng, you... Where did you go?
798
01:18:43,083 --> 01:18:45,427
We were afraid
we wouldn't have time to say goodbye!
799
01:18:45,667 --> 01:18:47,590
Master! Master! Brother Leng is back!
800
01:19:01,208 --> 01:19:02,255
You're back?
801
01:19:06,000 --> 01:19:08,298
Huh... I'm sorry,
we couldn't hold things together here.
802
01:19:09,792 --> 01:19:11,965
Minister Cai had the king
803
01:19:12,125 --> 01:19:14,165
order an investigation into
the Divine Constabulary.
804
01:19:14,333 --> 01:19:15,926
My status as an official is suspended,
805
01:19:16,208 --> 01:19:17,130
and I'm waiting to see
how the king deals with me.
806
01:19:17,667 --> 01:19:18,884
I thought you took orders directly
from the king.
807
01:19:19,500 --> 01:19:21,620
It's enough of a favor that
I haven't been put in jail
808
01:19:21,917 --> 01:19:23,197
while the investigation goes on.
809
01:19:23,250 --> 01:19:25,170
Then Department Six
takes over the investigation?
810
01:19:27,083 --> 01:19:28,005
Don't worry.
811
01:19:28,083 --> 01:19:29,505
Don't worry?! How are we
supposed to not worry'?
812
01:19:29,875 --> 01:19:32,503
You taught me to be patient,
not to answer violence with violence.
813
01:19:33,042 --> 01:19:35,090
And we did, we stuck to the rules,
and in the end
814
01:19:36,042 --> 01:19:39,592
we still get punished for it!
815
01:19:42,083 --> 01:19:43,676
You can't use a gentleman's methods...
816
01:19:43,833 --> 01:19:45,961
to deal with a villain!
817
01:19:48,250 --> 01:19:52,005
But if we use their methods,
we become villains ourselves.
818
01:19:58,208 --> 01:19:59,960
You go ahead and be a gentleman.
819
01:20:00,083 --> 01:20:02,552
Iron Hands! Iron Hands!
820
01:20:03,833 --> 01:20:04,709
I'm sorry.
821
01:20:04,958 --> 01:20:06,678
No apologies, you didn't do anything wrong.
822
01:20:07,250 --> 01:20:09,628
Go back to Department Six
and be a good constable.
823
01:20:10,083 --> 01:20:11,300
I know you'll do well.
824
01:20:16,333 --> 01:20:17,801
Hey! Your boss is right.
825
01:20:18,375 --> 01:20:20,298
Think of this like a vacation!
826
01:20:21,542 --> 01:20:23,422
Come to the Drunken Moon,
drinks are on me, ok?
827
01:20:23,637 --> 01:20:25,517
I can't drink your wine
without paying anymore.
828
01:20:25,542 --> 01:20:27,143
Come on, who's coming? Drinks are on me.
829
01:20:27,292 --> 01:20:29,294
Me! Teach me about the underworld!
830
01:20:29,417 --> 01:20:30,043
What? Hey!
831
01:20:30,125 --> 01:20:30,751
Wait!
832
01:20:31,833 --> 01:20:32,800
Wait!
833
01:20:34,250 --> 01:20:35,342
You interested?
834
01:20:35,500 --> 01:20:37,093
Yes!
835
01:20:39,458 --> 01:20:40,797
Emotionless, I'll push you.
836
01:20:40,798 --> 01:20:41,964
Alright, let's go!
837
01:20:53,250 --> 01:20:55,378
"Divine Constabulary."
838
01:21:05,458 --> 01:21:07,552
How're you? Welcome!
839
01:21:13,125 --> 01:21:15,173
Life Snatcher, where are you going'?
840
01:21:15,375 --> 01:21:15,921
Over there.
841
01:22:41,500 --> 01:22:44,253
Life Snatcher! Dingdong! Come on in!
842
01:22:44,333 --> 01:22:45,300
Guts! You're all here.
843
01:22:46,583 --> 01:22:48,005
So you're all here.
844
01:22:48,125 --> 01:22:51,299
Iron Hands! Iron Hands!
Iron Hands came too!
845
01:23:03,500 --> 01:23:05,940
If we can find proof that An Shigeng
is behind this operation,
846
01:23:06,083 --> 01:23:07,300
we'll have this case solved.
847
01:23:07,646 --> 01:23:08,767
And once we solve this case,
848
01:23:08,792 --> 01:23:11,591
Department Six won't be able
to say we're criminals.
849
01:23:32,408 --> 01:23:34,808
Han Long seemed like
there was magic protecting him that day.
850
01:23:34,833 --> 01:23:37,382
It was like we couldn't hurt him.
And then suddenly
851
01:23:37,625 --> 01:23:39,186
he just disintegrated into this powder.
852
01:23:39,500 --> 01:23:40,422
The Han Long you saw might
have been an avatar soldier.
853
01:23:41,042 --> 01:23:44,012
It's a kind of necromancy from the west.
854
01:23:44,625 --> 01:23:45,825
You use potion and a needle...
855
01:23:46,000 --> 01:23:48,378
to control the dead.
856
01:23:49,042 --> 01:23:52,251
If you sprinkle soul reaper orchid seeds
on your opponent,
857
01:23:52,708 --> 01:23:56,463
the scent will make the
avatar soldier attack
858
01:23:56,708 --> 01:23:57,834
until your opponent is dead.
859
01:23:58,125 --> 01:23:59,001
The scent?
860
01:23:59,958 --> 01:24:02,802
It's a shame Brother Leng isn't here,
with his sense of smell.
861
01:24:03,625 --> 01:24:06,469
If we can't find the scent,
let's look for the needle.
862
01:24:41,250 --> 01:24:43,969
Usually, these needles
are inserted in a skull.
863
01:24:44,792 --> 01:24:46,214
Han Long turned to dust
864
01:24:47,083 --> 01:24:49,677
because you knocked the needle loose.
865
01:24:50,125 --> 01:24:52,844
Iron Hands, is soul reaper
orchid easy to find'?
866
01:24:53,333 --> 01:24:54,334
It's very rare.
867
01:24:55,167 --> 01:24:57,636
It's more valuable than gold.
868
01:24:57,917 --> 01:25:00,420
An Shigeng would be able to get it,
no question.
869
01:25:01,333 --> 01:25:03,453
We need to find proof that
he has soul reaper orchids.
870
01:25:05,542 --> 01:25:08,261
You go. I want to wait here for a minute.
871
01:25:09,708 --> 01:25:10,550
He's not coming back.
872
01:25:15,375 --> 01:25:16,922
Let's go. I'll push you.
873
01:26:54,333 --> 01:26:58,133
Avalanche, if you have anything to say,
we can talk outside.
874
01:27:09,083 --> 01:27:11,336
I found a secret Department
Six evidence report
875
01:27:11,917 --> 01:27:14,045
in the counterfeit workshop.
876
01:27:15,167 --> 01:27:18,216
Evidence report? It wasn't mine.
877
01:27:18,500 --> 01:27:22,130
All our evidence reports
have individual seals.
878
01:27:23,625 --> 01:27:26,174
They're unique. Don't lie to me.
879
01:27:29,542 --> 01:27:30,794
And you're just as bad!
880
01:27:31,167 --> 01:27:34,341
You poisoned Lord Xu
and made it look like suicide.
881
01:27:35,083 --> 01:27:36,801
Since we did, why don't you arrest us'?
882
01:27:37,083 --> 01:27:41,088
Kill the Sheriff King,
and put me in his place.
883
01:27:42,333 --> 01:27:46,463
Tell An Shigeng that for the right price,
884
01:27:48,042 --> 01:27:49,419
I'm willing to cooperate.
885
01:27:51,417 --> 01:27:53,920
I know about everything you
and An Shigeng are planning.
886
01:27:56,958 --> 01:27:58,631
If you don't kill him soon,
887
01:27:58,750 --> 01:28:00,627
our jobs are going to get a lot harder...
888
01:28:03,458 --> 01:28:04,960
You'll need me.
889
01:28:40,083 --> 01:28:41,130
I don't need you!
890
01:28:44,583 --> 01:28:46,881
I never imagined Avalanche
was such a beast.
891
01:28:48,833 --> 01:28:50,085
Did he hurt you?
892
01:28:54,292 --> 01:28:56,412
No, but he scared Firefly
so much she cried all night.
893
01:28:56,833 --> 01:28:59,382
Brother Leng,
the Sheriff King is looking for you.
894
01:28:59,750 --> 01:29:01,047
Come back with me, alright'?
895
01:29:01,417 --> 01:29:02,738
I want to come back with results.
896
01:29:04,417 --> 01:29:07,796
And actually, I already have a clue.
897
01:29:09,500 --> 01:29:11,061
I know who the man in the workshop was.
898
01:29:12,167 --> 01:29:14,670
It was... An Shigeng?
899
01:29:15,042 --> 01:29:15,918
You suspect him too.
900
01:29:18,500 --> 01:29:19,740
Have you told the Sheriff King?
901
01:29:20,542 --> 01:29:22,022
I don't have any proof, so I haven't,
902
01:29:23,125 --> 01:29:24,605
But I want the truth behind all this.
903
01:29:25,792 --> 01:29:27,512
I won't let Butterfly's death mean nothing.
904
01:30:06,042 --> 01:30:09,751
Aunt Poise, what else can I do'?
905
01:30:10,917 --> 01:30:11,839
Have to know.
906
01:30:12,417 --> 01:30:15,626
Real love doesn't need you to do anything.
907
01:30:17,417 --> 01:30:21,627
If you need to use tricks to make
it happen, it's not real love.
908
01:30:29,625 --> 01:30:31,218
So I'm just supposed to wait'?
909
01:30:34,875 --> 01:30:37,503
Some men are worth waiting for.
910
01:30:41,542 --> 01:30:43,089
What if I can't wait?
911
01:30:48,250 --> 01:30:51,834
If you can't wait,
that's nothing to be sad about.
912
01:30:53,125 --> 01:30:54,422
That means you're lucky.
913
01:30:58,458 --> 01:30:59,675
It sounds complicated.
914
01:31:03,500 --> 01:31:04,843
Yeah, it's cornplicated.
915
01:31:19,875 --> 01:31:22,469
There's a big shipment of herbs
at An Shigeng's dock.
916
01:31:22,833 --> 01:31:23,959
We should search it!
917
01:31:26,500 --> 01:31:27,861
Be careful, don't bump their boat!
918
01:31:28,208 --> 01:31:29,960
Move it along! Quicak!
919
01:31:32,292 --> 01:31:34,044
That's An Shigeng's dock...
920
01:31:44,625 --> 01:31:45,626
What are you two doing'?
921
01:31:46,333 --> 01:31:48,506
Department Six on official duty,
out of the way.
922
01:31:48,833 --> 01:31:49,833
What are you doing here'?
923
01:31:51,625 --> 01:31:52,968
We're looking for a flower.
924
01:31:53,083 --> 01:31:55,177
I smelled it in the
counterfeiting workshop.
925
01:31:55,500 --> 01:31:57,673
So Department Six is trying
to steal our case again?
926
01:31:57,792 --> 01:32:01,126
Knock it off! Brother Leng is trying
to solve the case for you.
927
01:32:01,583 --> 01:32:04,103
We're looking for a type of herb too,
called soul reaper orchid.
928
01:32:04,458 --> 01:32:07,257
We think it was used to control Han Long.
929
01:32:08,417 --> 01:32:09,538
Then let's search the place!
930
01:32:09,667 --> 01:32:10,759
Save your effort.
931
01:32:39,250 --> 01:32:40,172
It's in here.
932
01:32:40,958 --> 01:32:43,159
You don't mean
you want to empty that coffin out, right?
933
01:32:46,375 --> 01:32:48,377
What did you think it was?! It's a corpse!
934
01:32:48,958 --> 01:32:49,629
Help me.
935
01:32:55,708 --> 01:32:57,585
The stench of a corpse
could cover that smell!
936
01:33:06,167 --> 01:33:08,511
So soul reaper orchids grow on corpses.
937
01:33:22,583 --> 01:33:24,335
We should tell Department Six about this.
938
01:33:24,625 --> 01:33:25,968
We can solve this case ourselves.
939
01:33:26,333 --> 01:33:29,712
Master, if we don't move soon,
it'll be too late.
940
01:33:32,417 --> 01:33:35,387
What is our opponent planning?
How strong are his forces?
941
01:33:35,792 --> 01:33:37,339
You don't know any of that!
942
01:33:39,417 --> 01:33:41,218
Will we be able to take
them on by ourselves?
943
01:33:42,387 --> 01:33:44,267
The Divine Constabulary
is under investigation.
944
01:33:44,292 --> 01:33:47,091
If you tell Department Six,
they still won't touch An Shigeng.
945
01:33:51,792 --> 01:33:53,794
I can accept that we don't act,
946
01:33:54,208 --> 01:33:55,209
but if you take this to Department Six,
947
01:33:55,542 --> 01:33:57,062
you're signing your own death warrant.
948
01:33:57,958 --> 01:33:59,598
The Sheriff King won't give you a chance.
949
01:33:59,750 --> 01:34:01,798
His target isn't An Shigeng, it's you.
950
01:34:03,833 --> 01:34:05,176
This time, I believe him.
951
01:34:21,333 --> 01:34:24,792
Yayu, let's go see the prince.
952
01:34:25,333 --> 01:34:26,550
The rest of you, stay put.
953
01:34:27,542 --> 01:34:28,338
Thank you.
954
01:34:32,375 --> 01:34:34,173
Why are you bringing the
dead back to life'?
955
01:34:37,543 --> 01:34:39,183
The Divine Constabulary already has proof
956
01:34:39,208 --> 01:34:40,928
they know you're the one behind everything.
957
01:34:42,833 --> 01:34:44,756
Fine, I'll kill the Sheriff King soon!
958
01:34:45,500 --> 01:34:46,968
Let the girls leave Department Six.
959
01:34:47,167 --> 01:34:48,327
I don't want to see them die!
960
01:34:48,875 --> 01:34:50,092
You blame me?
961
01:35:24,833 --> 01:35:28,087
No more, and no less,
962
01:35:28,958 --> 01:35:30,756
life is death,
963
01:35:31,917 --> 01:35:39,131
and death... is... life!
964
01:35:48,125 --> 01:35:51,925
She's beautiful. Just like she was.
965
01:36:07,875 --> 01:36:11,334
Just a little slimier. Let's go!
966
01:36:12,667 --> 01:36:13,213
Butterfly...
967
01:36:15,917 --> 01:36:17,669
So you like that Leng kid'?
968
01:36:20,042 --> 01:36:21,885
She likes that Leng kid.
969
01:36:47,625 --> 01:36:51,380
Give this to the Sheriff King,
and tell him I'm the murderer.
970
01:36:55,167 --> 01:36:56,259
Wake up.
971
01:37:00,792 --> 01:37:02,593
You could spend the rest
of your life trying,
972
01:37:03,042 --> 01:37:05,966
but you'll never guess what I'm up to.
973
01:37:16,042 --> 01:37:17,043
We found it!
974
01:37:17,583 --> 01:37:19,623
That shipment was delivered to
An Shigeng's mansion!
975
01:37:20,292 --> 01:37:21,293
I don't like waiting.
976
01:37:21,875 --> 01:37:22,922
We can handle them.
977
01:37:22,923 --> 01:37:23,668
Let's go!
978
01:37:28,542 --> 01:37:29,794
Brother Leng is a good man.
979
01:37:30,958 --> 01:37:31,709
I know.
980
01:37:34,917 --> 01:37:36,238
Is there anything you don't know?
981
01:37:37,875 --> 01:37:39,955
If this is really
the end of the Divine Constabulary,
982
01:37:40,667 --> 01:37:41,759
what should we do?
983
01:37:42,081 --> 01:37:43,642
Even if there's no Divine Constabulary,
984
01:37:43,667 --> 01:37:47,547
we can still be good people
who fight for justice.
985
01:37:49,958 --> 01:37:51,460
But the Sheriff King is after you.
986
01:37:52,250 --> 01:37:53,930
You're not afraid of what he'll do to you?
987
01:37:54,667 --> 01:37:55,714
He's not a bad man,
988
01:37:57,417 --> 01:38:00,751
he's just a pathetic man who's afraid
of what he can't control.
989
01:38:02,917 --> 01:38:03,588
Lord Zhuge...
990
01:38:03,917 --> 01:38:04,917
I need to see the prince.
991
01:38:10,500 --> 01:38:12,002
Your pathetic man is here.
992
01:38:16,542 --> 01:38:17,418
Lord Liu.
993
01:38:21,625 --> 01:38:25,084
So you're the, uh... mind-reader?
994
01:38:27,500 --> 01:38:29,502
What am I thinking right now?
995
01:38:30,333 --> 01:38:32,506
Lord Liu, what, exactly, are you afraid of?
996
01:38:33,917 --> 01:38:34,838
Lord Liu, lead the way.
997
01:38:35,500 --> 01:38:36,217
By all means.
998
01:38:41,292 --> 01:38:42,339
I'll push you.
999
01:38:42,583 --> 01:38:43,550
No thanks.
1000
01:39:02,417 --> 01:39:04,457
Nobody's here! They all left,
but where did they go?
1001
01:39:05,000 --> 01:39:06,680
Soul reaper orchid?
There's some over here!
1002
01:39:11,292 --> 01:39:12,714
Iron Hands, I found someone!
1003
01:39:14,292 --> 01:39:16,795
I have discovered that TAN Shigeng
is using soul reaper orchids
1004
01:39:17,708 --> 01:39:20,382
to practice a magic
from the west to wake the dead.
1005
01:39:20,667 --> 01:39:22,510
I believe he seeks the crown.
1006
01:39:22,625 --> 01:39:25,708
I request that Department Six be allowed
to arrest him.
1007
01:39:26,042 --> 01:39:29,501
You both know he's a close associate
of Minister Cai.
1008
01:39:30,833 --> 01:39:32,593
Everything Lord Liu has
told you is correct.
1009
01:39:32,875 --> 01:39:33,922
We await your decision.
1010
01:39:34,625 --> 01:39:36,127
We should report to the king first.
1011
01:39:36,542 --> 01:39:38,965
Lord Liu, maintain
surveillance on An Shigeng.
1012
01:39:39,250 --> 01:39:40,046
Yes, sir!
1013
01:39:42,042 --> 01:39:42,963
Are you looking for me?
1014
01:39:44,375 --> 01:39:48,175
Sheriff King, My Lord, I'm up here.
1015
01:39:49,292 --> 01:39:51,172
And you,
you're still disrespecting the elderly,
1016
01:39:51,875 --> 01:39:53,468
and you came uninvited again.
1017
01:39:53,875 --> 01:39:56,094
Well, at this party, I
don't mind extra guests.
1018
01:39:56,417 --> 01:39:57,509
Enjoy your meal!
1019
01:39:58,458 --> 01:39:59,425
Protect the prince!
1020
01:40:11,042 --> 01:40:11,884
He's alive again!
1021
01:40:16,750 --> 01:40:18,093
Yayu, go get reinforcements!
1022
01:40:18,292 --> 01:40:19,589
Ji Yaohua, you go too!
1023
01:40:36,125 --> 01:40:36,806
Prince, let's go!
1024
01:40:41,792 --> 01:40:45,672
Who goes there?
This is royal property, go away!
1025
01:41:58,042 --> 01:41:58,884
Go find Emotionless!
1026
01:44:45,500 --> 01:44:46,046
Bufferfly?
1027
01:45:02,875 --> 01:45:04,798
Hey. Let's go!
1028
01:45:07,000 --> 01:45:07,717
Be careful!
1029
01:45:28,542 --> 01:45:32,297
This guy with the braided
beard, I had no idea!
1030
01:46:58,875 --> 01:46:59,592
Be careful!
1031
01:47:14,000 --> 01:47:14,681
Take care of her!
1032
01:47:42,792 --> 01:47:43,793
Let's go!
1033
01:49:05,125 --> 01:49:07,093
Hurry! Quick!
1034
01:49:09,750 --> 01:49:11,047
Go! Surround him!
1035
01:49:11,500 --> 01:49:12,797
Follow, go there!
1036
01:49:15,208 --> 01:49:15,925
Hurry "P!
1037
01:49:20,792 --> 01:49:21,418
Let's go!
1038
01:49:24,958 --> 01:49:26,426
Women.
1039
01:49:37,708 --> 01:49:38,675
Let's go.
1040
01:49:43,292 --> 01:49:44,464
Everyone out of the way!
1041
01:49:59,583 --> 01:50:00,960
Why?
1042
01:50:01,875 --> 01:50:06,551
I want to write the rest
of the story myself.
1043
01:50:11,875 --> 01:50:13,595
Destiny leads us down paths long and short,
1044
01:50:14,250 --> 01:50:15,797
and takes us to strange places.
1045
01:50:16,958 --> 01:50:20,337
All we have to do is recognize it.
Enjoy your journey.
1046
01:50:29,875 --> 01:50:30,797
Bye.
1047
01:50:43,292 --> 01:50:44,794
Where did he go? He just disappeared?
1048
01:50:44,917 --> 01:50:46,385
Where is An Shigeng?
I didn't see where he went!
1049
01:50:46,458 --> 01:50:48,426
Find An Shigeng's body!
1050
01:50:48,792 --> 01:50:50,385
Emotionless. Emotionless.
1051
01:50:52,292 --> 01:50:53,589
You saved my life again.
1052
01:50:54,292 --> 01:50:55,669
I just hope you're alright.
1053
01:50:58,583 --> 01:51:00,784
Lord Liu, Department Six
played a critical role in this.
1054
01:51:01,083 --> 01:51:02,460
I'll make sure you're rewarded.
1055
01:51:03,125 --> 01:51:04,126
Thank you, my prince.
1056
01:51:04,708 --> 01:51:07,461
But the Divine Constabulary
made equal contributions.
1057
01:51:31,750 --> 01:51:33,468
Why didn't you kill me?
1058
01:51:35,375 --> 01:51:39,130
If I killed you, we'd never know the truth.
1059
01:51:40,167 --> 01:51:40,963
The truth?
1060
01:51:41,958 --> 01:51:43,926
Do you think
they'll believe everything you say?
1061
01:51:44,333 --> 01:51:47,382
One day, they'll see you for what you are.
1062
01:51:47,958 --> 01:51:49,756
Then you wait for that day.
1063
01:51:50,500 --> 01:51:52,127
He'll be here at Department Six with me.
1064
01:51:53,083 --> 01:51:55,244
And I'll be the most powerful constable
in the capital.
1065
01:51:57,958 --> 01:51:58,754
Really?
1066
01:52:07,958 --> 01:52:08,754
Yaohua,
1067
01:52:10,833 --> 01:52:12,553
I've said my farewells to the Sheriff King.
1068
01:52:15,083 --> 01:52:18,166
I thought you wanted to be...
1069
01:52:18,250 --> 01:52:20,048
Department Six's First Constable.
1070
01:52:21,292 --> 01:52:24,296
Once I did, but not anymore.
1071
01:52:24,958 --> 01:52:26,551
All for the Divine Constabulary'?
1072
01:52:27,833 --> 01:52:29,154
The Divine Constabulary is small,
1073
01:52:31,458 --> 01:52:34,792
but I sleep better there.
1074
01:52:35,625 --> 01:52:37,969
And, my friends are there.
1075
01:52:49,250 --> 01:52:50,092
Take care.
1076
01:52:57,875 --> 01:52:58,751
Let's go.
1077
01:53:28,958 --> 01:53:30,960
You're smiling inside, aren't you'?
77507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.