All language subtitles for The Six Million Dollar Man - Special Wine, Women and War - Part 2.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,575 --> 00:00:31,575 Dat is Austin. 2 00:00:32,239 --> 00:00:34,364 We geven hem 12 minuten om de missie te voltooien 3 00:00:34,485 --> 00:00:37,943 en te vertrekken, maar geen seconde meer. 4 00:00:43,800 --> 00:00:46,175 Ik hoop dat je een leuke reis hebt gehad. 5 00:00:46,337 --> 00:00:47,795 Ze voelde zich op haar gemak. 6 00:00:47,959 --> 00:00:50,375 Ik wil dat dit het begin is van een 7 00:00:50,496 --> 00:00:52,955 winstgevende relatie voor ons beiden. 8 00:01:06,091 --> 00:01:08,425 - Acht minuten, meneer. - Goed. 9 00:01:32,957 --> 00:01:34,457 Roep de patrouilleschepen! 10 00:01:45,890 --> 00:01:46,765 BRANDBAAR 11 00:01:57,909 --> 00:01:59,034 Hoe voelt hij zich, Rudy? 12 00:01:59,240 --> 00:02:01,907 Zijn fysieke toestand is hersteld. 13 00:02:02,027 --> 00:02:05,110 - Goed. - Het is oké om weer uit te gaan. 14 00:02:05,229 --> 00:02:08,521 - Oscar... - Kijk wie hier is! 15 00:02:09,430 --> 00:02:11,805 Ze zetten het land op zijn kop terwijl ze naar jou zoeken, 16 00:02:11,926 --> 00:02:14,134 en jij ontspant en drinkt limonade. 17 00:02:14,253 --> 00:02:15,753 We moeten praten. 18 00:02:15,875 --> 00:02:17,750 Je hebt nog steeds gevoel voor humor. 19 00:02:17,872 --> 00:02:19,997 Oscar, die kluis was leeg. 20 00:02:20,118 --> 00:02:22,868 Wat ik zocht was niet waar het zou moeten zijn. 21 00:02:22,987 --> 00:02:24,070 Wij proberen het opnieuw. 22 00:02:24,193 --> 00:02:26,277 Je hield me vier weken lang geheim. 23 00:02:26,398 --> 00:02:29,231 Je hebt jouw deel van de missie briljant uitgevoerd. 24 00:02:29,350 --> 00:02:32,100 Het maakt niet uit dat de kluis leeg was. 25 00:02:32,219 --> 00:02:34,302 Grote hoofden zullen hierdoor afvallen. 26 00:02:38,874 --> 00:02:40,832 PASSAGIERSINFORMATIETERMINAL 27 00:02:40,953 --> 00:02:42,536 OCEAAN VERTREK 28 00:02:42,658 --> 00:02:44,658 luister steef 29 00:02:44,778 --> 00:02:46,862 Ik wilde je vertellen over een geweldige dame. 30 00:02:46,983 --> 00:02:48,483 Er is geen verplichting, alleen 31 00:02:48,605 --> 00:02:50,771 als je zin hebt om samen te blijven. 32 00:02:50,892 --> 00:02:53,392 Hé, veel plezier, maatje! 33 00:03:15,013 --> 00:03:17,388 Steve Austin is onderweg. 34 00:03:24,079 --> 00:03:26,371 - Wil je meer champagne? - Nee bedankt. 35 00:03:26,492 --> 00:03:29,492 Meneer, ik vroeg u of u nog meer champagne wilde. 36 00:03:29,611 --> 00:03:30,694 Ja graag. 37 00:03:35,058 --> 00:03:37,017 - Bedankt. - Met plezier. 38 00:03:41,838 --> 00:03:44,338 Kijk, je lijkt me een hele aardige dame. 39 00:03:46,495 --> 00:03:51,078 Wat ik bedoel is dat we de zaken nu beter kunnen ophelderen. 40 00:03:51,444 --> 00:03:53,527 Verwar je mij met iemand anders? 41 00:03:53,648 --> 00:03:56,648 Ik geloof niet. Je bent bevriend met Harry, toch? 42 00:03:56,768 --> 00:03:57,602 Met wie? 43 00:03:57,725 --> 00:04:01,350 Wat hij ook tegen je zei, het spijt me. Ik ben niet geïnteresseerd. 44 00:04:01,468 --> 00:04:02,593 Naar wat? 45 00:04:02,715 --> 00:04:04,673 Laten we geen spelletjes spelen! 46 00:04:04,794 --> 00:04:06,711 Nog geen kwart van het vliegtuig is bezet. 47 00:04:06,832 --> 00:04:08,915 Laat passagiers niet naast elkaar zitten, 48 00:04:09,036 --> 00:04:11,869 tenzij iemand dit specifiek heeft gevraagd. 49 00:04:13,985 --> 00:04:19,652 Na onze onverwachte ontmoeting vanmorgen, heb ik bij je gekeken. 50 00:04:21,263 --> 00:04:22,888 Jaar tot op heden, 51 00:04:23,010 --> 00:04:25,843 u bent niet betrokken geweest bij NASA-activiteiten. 52 00:04:25,962 --> 00:04:27,171 Je bent elf keer geïdentificeerd in 53 00:04:27,294 --> 00:04:30,502 hetzelfde gebouw als Oscar Goldman. 54 00:04:30,621 --> 00:04:34,704 Een man wiens daden we maar al te goed kennen. 55 00:04:35,070 --> 00:04:36,737 Ik vertelde de waarheid. 56 00:04:36,858 --> 00:04:38,733 Ik kwam hier om geen andere reden. 57 00:04:38,855 --> 00:04:41,188 Als je mij toestaat, Alexi, moet ik gaan. 58 00:04:41,308 --> 00:04:42,725 Bedankt voor het drankje. 59 00:04:48,752 --> 00:04:51,252 Het spijt me, Steve. Ik vind het erg leuk. 60 00:04:59,316 --> 00:05:01,733 - Ziet er goed uit op NASA One. - Ontvangen. 61 00:05:01,854 --> 00:05:04,395 - De BCS-schakelaar staat aan. - Oké, Victor. 62 00:05:04,514 --> 00:05:06,764 De landingsschakelaar staat aan. Wij versnellen. 63 00:05:06,884 --> 00:05:08,301 Schakelaars aan. 64 00:05:08,423 --> 00:05:10,256 - Opstijgen. - Ontvangen. 65 00:05:10,378 --> 00:05:14,170 Beide motoren draaien. Ik ga vooruit met de zijstok. 66 00:05:14,288 --> 00:05:15,830 - Ziet er goed uit. - Ontvangen. 67 00:05:15,952 --> 00:05:17,660 Explosie bij verzwakker drie. 68 00:05:17,781 --> 00:05:20,573 - Verander de hoek! - Ik kan de hoogte niet aanhouden. 69 00:05:20,692 --> 00:05:23,525 Alpha, werkt niet, noodschakelaar. 70 00:05:23,645 --> 00:05:26,645 Ik kan niet op koers blijven. Toegeven... 71 00:05:34,375 --> 00:05:37,125 Steve Austin, astronaut. 72 00:05:37,244 --> 00:05:38,994 Een man die zich nauwelijks aan het leven vastklampt. 73 00:05:41,403 --> 00:05:44,194 Heren, we kunnen het herbouwen. 74 00:05:44,398 --> 00:05:46,106 Wij beschikken over de nodige technologie. 75 00:05:47,350 --> 00:05:51,517 We hebben het vermogen om 's werelds eerste bionische mens te maken. 76 00:05:55,335 --> 00:05:58,085 Steve Austin zal die man zijn. 77 00:05:59,660 --> 00:06:01,452 Beter dan eerst. 78 00:06:02,738 --> 00:06:06,779 Beter, sterker, sneller. 79 00:06:29,270 --> 00:06:34,562 KOM, VROUWEN EN OORLOG 80 00:06:43,410 --> 00:06:46,410 BEPERKTE TOEGANG TOT GEBIED IS ALLEEN TOEGESTAAN VOOR GEAUTORISEERD PERSONEEL 81 00:07:44,252 --> 00:07:48,210 EEN ZUID-AMERIKAANSE HAVEN 82 00:08:50,003 --> 00:08:52,545 De Sovjetregering zal u de vraagprijs geven 83 00:08:52,665 --> 00:08:55,540 nadat ik de goederen heb geïnspecteerd. 84 00:08:55,660 --> 00:08:59,160 Er zal geen veiling plaatsvinden. De Amerikaan komt niet. 85 00:08:59,277 --> 00:09:02,693 We wilden geen zaken doen met de Amerikanen, Alexi. 86 00:09:02,812 --> 00:09:05,729 Wij wilden de prijs alleen wat verhogen. 87 00:09:05,848 --> 00:09:08,348 Hoe dan ook, de winnaar krijgt alles. 88 00:09:10,215 --> 00:09:13,632 Alexi, wanneer wil je de inspectie doen? 89 00:09:13,751 --> 00:09:15,417 Zsm. 90 00:09:16,785 --> 00:09:21,202 Ik heb wat tijd nodig om de nodige regelingen te treffen. 91 00:09:21,319 --> 00:09:24,319 Zullen we morgenavond om dezelfde tijd klaar zijn? 92 00:09:24,438 --> 00:09:25,438 Goed. 93 00:09:46,146 --> 00:09:47,438 Hij kwam nooit meer terug. 94 00:09:47,561 --> 00:09:50,269 Weet jij wiens schuld het is? Van de Russen. Het hele platteland. 95 00:09:50,388 --> 00:09:52,346 Ze overdreven, dat is alles. 96 00:09:52,468 --> 00:09:54,718 Harry, wat zijn we aan het doen? 97 00:09:54,838 --> 00:09:58,255 Zoals ze de Russen kennen, zeiden ze tegen hem of ze hem te pakken kregen. 98 00:10:42,790 --> 00:10:44,082 hoe voel je je 99 00:10:44,911 --> 00:10:46,036 Uitgerust. 100 00:10:47,115 --> 00:10:50,907 - Ik zou vaker neergeschoten moeten worden. - Niet neergeschoten. Gekalmeerd. 101 00:10:51,231 --> 00:10:52,773 Het is voor je eigen bestwil. 102 00:10:53,269 --> 00:10:55,352 Waar werd dit besloten? In Moskou? 103 00:10:55,473 --> 00:10:57,390 Nee, het was Alexi's beslissing. 104 00:10:57,512 --> 00:11:00,345 Als je echt niet weet wat er aan de hand is, 105 00:11:00,464 --> 00:11:03,048 U kunt midden in de val komen te zitten en ernstig gewond raken. 106 00:11:03,168 --> 00:11:07,126 Als je hem de waarheid vertelde over zijn vakantiewens, 107 00:11:07,243 --> 00:11:11,076 je moet de gastvrijheid accepteren die ze je bieden. 108 00:11:11,402 --> 00:11:16,652 U heeft de faciliteiten van het schip tot uw beschikking. Het beste eten, drinken en vis. 109 00:11:17,516 --> 00:11:18,516 Jij ook? 110 00:11:20,051 --> 00:11:22,343 Je hebt deze fout al eerder gemaakt. 111 00:11:22,464 --> 00:11:24,256 Je hebt mijn vraag niet beantwoord. 112 00:11:24,377 --> 00:11:27,252 Hoe lang zei Alexi dat hij me hier zou houden? 113 00:11:28,037 --> 00:11:29,746 We kunnen beter aan dek gaan. 114 00:11:41,636 --> 00:11:45,095 Nee, jongens, staven, geen geweren. 115 00:11:47,293 --> 00:11:49,001 Ik spreek geen Engels. 116 00:11:49,122 --> 00:11:52,664 Ik denk dat ze hier zijn om mij te beschermen tegen de vliegende vissen. 117 00:11:52,781 --> 00:11:55,614 De kapitein laat je in deze wateren 118 00:11:55,734 --> 00:11:58,859 vissen als je 20 mijl uit de kust blijft. 119 00:11:58,978 --> 00:12:00,812 Het lijkt mij eerlijk. 120 00:12:00,934 --> 00:12:03,975 Maar ik denk dat ik op zijn minst een telefoontje verdien. 121 00:12:04,094 --> 00:12:05,886 Je neemt dit niet serieus. 122 00:12:06,007 --> 00:12:08,049 Je zei dat ik me goed moest voelen. 123 00:12:08,169 --> 00:12:10,002 Accepteert u onze voorwaarden? 124 00:12:10,540 --> 00:12:13,415 Een ontspannende reis op dit 125 00:12:13,534 --> 00:12:15,117 schip als gast van de Sovjet-Unie. 126 00:12:15,239 --> 00:12:17,989 Je gebruikt de radio niet of je veroorzaakt problemen, toch? 127 00:12:18,109 --> 00:12:20,901 Wat maakt het uit of ik ja of nee zeg? 128 00:12:21,686 --> 00:12:25,811 Als je ja zegt en mij belooft, 129 00:12:26,675 --> 00:12:29,550 je zult deze reis veel leuker vinden. 130 00:12:33,663 --> 00:12:35,497 Oké, ik ben op vakantie. 131 00:12:35,618 --> 00:12:38,118 En als ik van gedachten verander, beloof 132 00:12:38,237 --> 00:12:40,237 ik dat jij de eerste bent die het weet. 133 00:12:40,358 --> 00:12:42,358 Ik bezorg je meteen een Moonshot. 134 00:14:02,910 --> 00:14:05,952 Het is oké jongens, we spelen nu volgens andere regels. 135 00:14:06,072 --> 00:14:07,572 Het eersysteem. 136 00:14:11,353 --> 00:14:13,812 Hij ging met het eersysteem. 137 00:14:13,931 --> 00:14:16,806 Mooie zet, kerel. Het zag er heel goed uit. 138 00:14:20,294 --> 00:14:23,627 Wat doet Steve Austin beter dan wij professionals? 139 00:14:23,746 --> 00:14:26,079 Het hele punt was om een ​​afleiding te hebben. 140 00:14:26,200 --> 00:14:28,409 Wees zo druk met het bewaken ervan, 141 00:14:28,528 --> 00:14:30,694 download de catalogus van Findletter. 142 00:14:30,815 --> 00:14:32,024 Het zou niet de eerste keer zijn 143 00:14:32,147 --> 00:14:34,063 als ik gebruik maak van improvisaties. 144 00:14:34,184 --> 00:14:37,393 - Waar ga je heen? - Om te stelen van Findletter. 145 00:14:37,512 --> 00:14:39,387 Ik denk dat Oscar en vele anderen 146 00:14:39,508 --> 00:14:41,341 vergeten wat het betekent om te scoren. 147 00:14:44,249 --> 00:14:47,540 Weet je zeker dat je niet van vissen houdt? 148 00:14:47,658 --> 00:14:49,117 Ik heb mijn damblau gemaakt. 149 00:14:50,362 --> 00:14:52,570 Je bent niet eens aan dek gegaan. 150 00:14:54,106 --> 00:14:58,814 Katrina, ik denk dat we onze laatste paar minuten samen moeten doorbrengen. 151 00:15:00,052 --> 00:15:02,135 Wat bedoel je met "lastminutes"? 152 00:15:02,589 --> 00:15:05,797 Degene die we hebben voordat ik je vastbind. 153 00:15:05,916 --> 00:15:09,208 Waar heb je het over? Je beloofde mij. 154 00:15:09,327 --> 00:15:11,743 Dat zul je als eerste merken als ik mijn vakantie opgeef. 155 00:15:11,863 --> 00:15:13,363 De tijd is gekomen. 156 00:15:13,485 --> 00:15:18,027 Het wordt snel donker en ik moet nog wat dingen uitzoeken. 157 00:15:18,143 --> 00:15:20,476 Laten we ons beschaafd gedragen! 158 00:15:20,596 --> 00:15:22,763 Ik maakte geen ophef toen je mij ontvoerde, 159 00:15:22,884 --> 00:15:25,384 dus ik verwacht enig begrip van u. 160 00:15:37,190 --> 00:15:42,065 Ik wil je vertellen hoeveel ik het op prijs stel dat je mijn verblijf zo aangenaam hebt gemaakt. 161 00:15:45,217 --> 00:15:46,342 Het is beter zo. 162 00:15:52,620 --> 00:15:56,370 Waarom moet je dit doen? De bewakers zullen je vermoorden. 163 00:15:56,487 --> 00:15:58,028 Ze hebben orders en dat is de enige 164 00:15:58,150 --> 00:15:59,900 manier waarop ze je tegen kunnen houden. 165 00:16:00,022 --> 00:16:01,106 Ik zal niets lijden. 166 00:16:02,683 --> 00:16:06,516 Maar de kust is kilometers ver weg. Ik kan je dit niet laten doen. 167 00:16:31,712 --> 00:16:34,212 Sorry dat ik je raam moest breken. 168 00:16:51,299 --> 00:16:52,383 Steve! 169 00:16:53,295 --> 00:16:54,337 Steve! 170 00:17:41,205 --> 00:17:43,039 We proberen vanavond de 171 00:17:43,160 --> 00:17:44,243 catalogus uit de kluis te stelen. 172 00:17:44,366 --> 00:17:46,283 Oké, Harry. Nog een ding. 173 00:17:46,404 --> 00:17:49,404 Hoe kreeg Steve te horen dat hij op een missie was? 174 00:17:50,480 --> 00:17:51,563 Goed meneer. 175 00:17:51,685 --> 00:17:54,394 Ik deed het eigenlijk heel goed. 176 00:17:54,513 --> 00:17:57,346 Goed. Ik dacht dat na een paar dagen rust, 177 00:17:57,466 --> 00:18:00,299 Misschien is hij bereid redelijker te zijn. 178 00:18:49,867 --> 00:18:52,492 U hoeft zich geen zorgen te maken, meneer. 179 00:18:52,612 --> 00:18:54,904 Allereerst is hij hier een gevangene. 180 00:18:55,772 --> 00:18:56,772 Steve! 181 00:19:00,888 --> 00:19:01,929 Steve! 182 00:19:04,506 --> 00:19:07,797 Hallo? Wat gebeurt er? Hallo? 183 00:19:07,916 --> 00:19:11,250 - Ben jij Oscar? -Steve? Hoe is het met je? 184 00:19:11,368 --> 00:19:14,576 Kerel, als je me nog steeds op missies wilt hebben, laat het me dan weten 185 00:19:14,695 --> 00:19:17,987 Of ik blaas jouw afdeling de stratosfeer in. 186 00:19:18,105 --> 00:19:21,646 En haal deze clown hier weg voordat ik hem vermoord. 187 00:19:24,925 --> 00:19:26,550 Hij hing op bij de baas. 188 00:19:31,288 --> 00:19:33,455 Maak je geen zorgen, ik ben niet boos. 189 00:19:33,576 --> 00:19:36,242 Niemand houdt ervan om bedrogen te worden, toch? 190 00:19:37,028 --> 00:19:38,445 Het was niet mijn fout. 191 00:19:38,567 --> 00:19:40,775 Je bent een koppige kerel, Steve. 192 00:19:40,895 --> 00:19:43,603 Oscar besefte dat we je nodig hebben. 193 00:19:44,680 --> 00:19:47,055 Ik neem aan dat jij er ook bij betrokken was. 194 00:19:47,258 --> 00:19:50,050 Ik wist dat je bevriend was met de Rus. 195 00:19:50,170 --> 00:19:52,170 En jouw aanwezigheid zou hen bezig hebben gehouden 196 00:19:52,291 --> 00:19:54,999 totdat we erin slagen de catalogus van Findletter te stelen. 197 00:19:55,119 --> 00:19:57,786 Steve, het is belangrijk dat we de catalogus in handen krijgen. 198 00:19:57,905 --> 00:19:59,863 - Ik ben niet geïnteresseerd. -Steve? 199 00:19:59,984 --> 00:20:01,484 Laat hem! Wij hebben hem niet nodig. 200 00:20:01,606 --> 00:20:05,481 Als je het niet voor mij of Harry of Oscar doet, 201 00:20:05,599 --> 00:20:08,849 Zou jij het doen om Tamara's moordenaar te pakken? 202 00:20:12,169 --> 00:20:14,336 - Vindbrief? - Ja. 203 00:20:14,789 --> 00:20:18,998 Als dat waar is, waarom hebben ze mij dat dan niet in Washington verteld? 204 00:20:19,115 --> 00:20:21,031 Omdat ik het niet wist. 205 00:20:21,152 --> 00:20:23,861 Het duurde een tijdje voordat de waarheid werd ontdekt. 206 00:20:23,981 --> 00:20:25,606 Steve, ze hadden kunnen liegen en 207 00:20:25,728 --> 00:20:28,269 zeggen dat Findletter erbij betrokken was. 208 00:20:28,388 --> 00:20:30,513 Hij zou je zeker voor de gek hebben gehouden. 209 00:20:30,634 --> 00:20:34,843 Maar Oscar zou het meisje niet hebben gebruikt, wetende wat jij voor haar voelde. 210 00:20:35,375 --> 00:20:37,875 Misschien heb ik eindelijk zijn limiet gevonden. 211 00:20:38,204 --> 00:20:39,829 Kun jij ons helpen, Steve? 212 00:20:39,951 --> 00:20:41,326 We hebben u nodig. 213 00:20:41,448 --> 00:20:43,948 En je zult natuurlijk mijn bevelen opvolgen. 214 00:20:44,899 --> 00:20:45,941 Goed. 215 00:20:46,687 --> 00:20:50,353 Eerst moet ik mijn rekeningen vereffenen met een oude vriend. 216 00:21:37,924 --> 00:21:40,632 Jammer dat je niet van de rit kunt genieten, Kaslov. 217 00:21:40,751 --> 00:21:43,418 Ik kwam om raketten te zien, geen palmbomen. 218 00:21:43,538 --> 00:21:44,788 En je zult het zien. 219 00:21:45,368 --> 00:21:47,327 Doe alsof je thuis bent, 220 00:21:47,447 --> 00:21:50,113 want we hebben nog een lange weg te gaan. 221 00:22:08,615 --> 00:22:10,365 Het is niet veel langer. 222 00:24:23,068 --> 00:24:25,777 Het grootste ondergrondse arsenaal ter wereld. 223 00:24:25,897 --> 00:24:27,147 Het is ongeloofelijk. 224 00:24:35,088 --> 00:24:38,005 De SERB Sawfly-raket, een clusterkernkop die 200 225 00:24:38,124 --> 00:24:42,790 megaton kan afgeven op een afstand van 5.000 kilometer. 226 00:24:45,111 --> 00:24:47,861 Hoe kwam je aan zulke wapens? 227 00:24:47,981 --> 00:24:51,397 Alexi, de afspraak was om ze aan jou te verkopen, 228 00:24:51,515 --> 00:24:53,099 om je mijn geheimen niet te vertellen 229 00:24:53,221 --> 00:24:55,179 Het kan maar één bron zijn. 230 00:24:55,299 --> 00:24:57,341 Ze behoren tot de Sovjetonderzeeër die twee 231 00:24:57,462 --> 00:24:59,295 maanden geleden tot zinken is gebracht. 232 00:24:59,417 --> 00:25:01,042 Ze waren van hem. 233 00:25:04,075 --> 00:25:07,825 Uw catalogus vermeldt ook de Polaris-raket. 234 00:25:07,943 --> 00:25:11,693 Ik hoop dat je geïnteresseerd bent in dat nummer, Alexi. 235 00:25:33,354 --> 00:25:38,729 Dus jullie Amerikanen zijn net zo verdrietig als wij. 236 00:25:51,819 --> 00:25:54,027 En laten we het nu over zaken hebben! 237 00:26:25,588 --> 00:26:27,213 POLARIS-SERIE E-617711 238 00:26:44,094 --> 00:26:45,802 Nou, ik heb de catalogus. 239 00:26:46,590 --> 00:26:49,715 Findletter is net zo grappig als de glimlach van een dealer. 240 00:26:50,333 --> 00:26:51,833 De missie is voorbij. 241 00:26:51,955 --> 00:26:52,996 Het is voorbij? 242 00:26:53,368 --> 00:26:54,743 Precies. 243 00:26:55,531 --> 00:26:58,156 En hoeveel je ons hebt geholpen! 244 00:26:58,276 --> 00:27:00,568 Gelukkig was Findletter verdwenen! 245 00:27:00,688 --> 00:27:03,438 Het kostte Harry zes uur om de kluis te openen. 246 00:27:04,763 --> 00:27:07,846 Beter langzaam dan nooit, toch? 247 00:27:07,966 --> 00:27:09,675 Trouwens, wat is er met jou gebeurd? 248 00:27:09,796 --> 00:27:12,837 Je kunt niet dichtbij de Russen komen zonder een magisch getal. 249 00:27:12,956 --> 00:27:16,373 Laat het! Hoe bedoel je, de missie is voorbij? 250 00:27:16,491 --> 00:27:20,533 Omdat Findletter Polaris-raketten over de hele wereld 251 00:27:20,650 --> 00:27:23,191 verkoopt, en het is onmogelijk dat ze er een hebben. 252 00:27:23,311 --> 00:27:26,853 Ik heb Oscar al gebeld en gezegd dat we terugkomen. 253 00:27:26,972 --> 00:27:28,847 Je kunt hem beter nog een keer bellen. 254 00:27:28,968 --> 00:27:30,093 Wat is dit? 255 00:27:30,215 --> 00:27:31,757 Waar heb jij dat van? 256 00:27:31,879 --> 00:27:34,087 Van de raket uit de silo's. 257 00:27:34,208 --> 00:27:36,916 Het was zeker geen Polaris-raket. 258 00:27:37,035 --> 00:27:38,619 Het is het veiligste wapen. 259 00:27:38,741 --> 00:27:40,116 Bekijken! 260 00:27:41,694 --> 00:27:45,236 Ik weet wat ik zal vinden. Findletter's fraude. 261 00:27:45,354 --> 00:27:47,062 Kijk hier! 262 00:27:47,183 --> 00:27:51,183 Nu heeft hij een complete Amerikaanse onderzeeër te koop 263 00:27:51,300 --> 00:27:54,967 aangeboden, uitgerust met zestien Poseidon-raketten. 264 00:27:55,085 --> 00:27:57,793 Ik weet niet hoe bekend je bent 265 00:27:57,913 --> 00:27:59,121 met Poseidon, maar het is zo nieuw. 266 00:27:59,244 --> 00:28:01,328 dus ze geven het gewoon op de 12e vrij. 267 00:28:01,448 --> 00:28:02,573 Ik bedoel morgen. 268 00:28:04,692 --> 00:28:05,733 Ja. 269 00:28:08,185 --> 00:28:09,935 Ga zo door, Steef! 270 00:28:10,764 --> 00:28:13,931 Het is ons veiligste schip. Je gelooft het gewoon niet... 271 00:28:14,050 --> 00:28:16,050 Dat weet ik als Findletter het ondersteunt 272 00:28:16,171 --> 00:28:20,504 dat ze een Poseidon-onderzeeër krijgen, zou ik ze vanavond veilig houden. 273 00:28:21,950 --> 00:28:24,492 Wil je dat ik Oscar bel en hem zoiets vertel? 274 00:28:24,612 --> 00:28:28,570 Ik wil dat je een beslissing neemt, Harry. Niet zoals het boek, niet een zoals je denkt 275 00:28:28,688 --> 00:28:31,105 dat Oscar Goldman het zou goedkeuren of waarvan 276 00:28:31,225 --> 00:28:32,808 kom er schoon uit, maar eentje waarvan jij, 277 00:28:32,929 --> 00:28:36,888 Harry Donner, denkt dat die de juiste is. 278 00:29:00,378 --> 00:29:02,378 - Mag ik je een vraag stellen? - Ja. 279 00:29:03,165 --> 00:29:04,915 Wat doen we hier? 280 00:29:06,200 --> 00:29:09,241 Wat het ook is, het zal zich in het ondergrondse complex bevinden. 281 00:29:09,360 --> 00:29:10,444 waar hij ook is. 282 00:29:10,567 --> 00:29:13,858 Steve, er is daar niets anders dan water en moerassen. 283 00:29:13,977 --> 00:29:17,144 Geluksplek met Slumber Road. Wij zullen hem vinden. 284 00:29:27,077 --> 00:29:30,411 Ik begrijp niet waarom het nodig was om terug te gaan. 285 00:29:30,530 --> 00:29:34,613 Het was niet nodig dat ondersecretaris Volana deze reis maakte. 286 00:29:34,730 --> 00:29:37,230 Ik dacht dat onze zaken voorbij waren. 287 00:29:37,723 --> 00:29:39,765 Ik ook, Kaslov. 288 00:29:40,386 --> 00:29:41,802 Je hebt het mij gewoon niet verteld 289 00:29:41,924 --> 00:29:44,549 over de deal met Steve Austin. 290 00:29:44,669 --> 00:29:46,669 Steve Austin is dood. Ik heb je dat gezegd. 291 00:29:46,790 --> 00:29:48,332 Dat weet ik, Kaslov. 292 00:29:48,454 --> 00:29:51,329 Vanmorgen je dode vriend 293 00:29:51,447 --> 00:29:54,322 een vliegtuig gecharterd op de gemeentelijke luchthaven. 294 00:29:55,398 --> 00:29:58,398 - Hij is dood. - Hij is dood. Het is zeker. 295 00:29:58,517 --> 00:30:01,267 We waren ruim 50 kilometer uit de kust. 296 00:30:01,387 --> 00:30:03,137 Er waren geen andere boten. 297 00:30:03,259 --> 00:30:06,259 We draaiden urenlang rond. Het is onmogelijk. 298 00:30:06,876 --> 00:30:08,668 Ja. Weten. 299 00:30:10,245 --> 00:30:12,787 Er is maar één mogelijke verklaring. 300 00:30:13,281 --> 00:30:15,114 Namelijk dat je liegt. 301 00:30:16,068 --> 00:30:17,651 De vraag is waarom. 302 00:30:17,856 --> 00:30:19,856 Bro, je intrigeert mij. 303 00:30:19,977 --> 00:30:22,144 Hoe heb je Luna gevonden? 304 00:30:22,264 --> 00:30:25,389 Zolang we de oceaan maar aan de goede kant houden. 305 00:30:26,880 --> 00:30:27,880 Wachten! 306 00:30:30,831 --> 00:30:32,998 Het is er. Het is er zeker. 307 00:30:34,450 --> 00:30:36,284 Waar heb je het over? 308 00:30:36,405 --> 00:30:38,613 Dit is waar ik je achterlaat, Harry. 309 00:30:38,733 --> 00:30:40,983 Verlaat me? Ga je weg en laat 310 00:30:41,103 --> 00:30:43,061 je mij over een kerkhof vliegen? 311 00:30:43,183 --> 00:30:45,767 Krijg ik dit omdat ik de eerste beslissing heb genomen? 312 00:30:45,887 --> 00:30:48,095 Je moet nog één beslissing nemen, Harry. 313 00:30:48,215 --> 00:30:49,423 Ja? Welke? 314 00:30:49,546 --> 00:30:52,005 Hoe kom je aan boord van de 315 00:30:52,125 --> 00:30:54,000 Poseidon-onderzeeër die vandaag is gelanceerd? 316 00:30:54,827 --> 00:30:56,369 Stevie! Steve! 317 00:30:57,530 --> 00:30:59,364 Wat ga ik Oscar vertellen? 318 00:32:17,588 --> 00:32:19,213 Wat ben je aan het doen? 319 00:32:20,124 --> 00:32:21,541 hoe ben je hier gekomen 320 00:32:22,287 --> 00:32:25,787 Nou, ik ben geland om met de baas te praten. 321 00:32:25,906 --> 00:32:27,698 De plaats is tijdelijk gesloten. 322 00:32:27,818 --> 00:32:30,568 Ik begrijp. Nou ja, het is behoorlijk dringend. 323 00:32:30,688 --> 00:32:34,688 Zou u het erg vinden als u dit niet direct tegen mij richt? 324 00:32:34,805 --> 00:32:38,013 Ik heb orders om niemand op het terrein toe te laten. 325 00:32:38,132 --> 00:32:40,715 Misschien is er iemand binnen met wie ik kan praten. 326 00:32:40,835 --> 00:32:43,669 Ik zei dat het gesloten is. Of luister... 327 00:32:44,078 --> 00:32:47,245 - Wat is het? - Ik wilde je zien. 328 00:32:48,820 --> 00:32:51,612 Ik wil je assortiment kisten zien. 329 00:32:51,731 --> 00:32:54,148 Ik heb er meteen een nodig. 330 00:32:56,556 --> 00:32:57,640 Dit is perfect. 331 00:32:57,762 --> 00:32:59,387 Het gaat geweldig worden. 332 00:32:59,549 --> 00:33:02,091 Ik denk niet dat je geïnteresseerd bent in kisten. 333 00:33:06,870 --> 00:33:07,953 Goed... 334 00:33:10,279 --> 00:33:12,321 Ik zou die niet neerschieten als ik jou was. 335 00:33:13,940 --> 00:33:15,023 Ik zei. 336 00:33:15,561 --> 00:33:19,186 Op deze monitoren zie je een Amerikaanse 337 00:33:19,304 --> 00:33:22,054 Poseidon-onderzeeër en 16 Poseidon-langeafstandsraketten. 338 00:33:22,174 --> 00:33:25,299 Over twee uur is hij in onze wateren. 339 00:33:25,917 --> 00:33:29,500 En het zal de eerste van velen in mijn vloot zijn. 340 00:33:39,973 --> 00:33:43,015 Neem de olierijke Arabische landen als voorbeeld. 341 00:33:43,134 --> 00:33:44,801 We hoeven het leger, de marine of de luchtmacht 342 00:33:44,923 --> 00:33:48,006 niet langer te trainen en uit te rusten. 343 00:33:48,124 --> 00:33:50,874 Slechts één Poseidon-onderzeeër met 16 raketten 344 00:33:50,994 --> 00:33:53,411 zou genoeg zijn om twee vijanden te vernietigen 345 00:33:53,531 --> 00:33:56,447 en er zouden genoeg raketten over zijn voor de derde. 346 00:33:56,567 --> 00:33:59,192 Het zou de Zes Minuten Oorlog worden genoemd. 347 00:34:01,058 --> 00:34:02,225 Deze kant op alsjeblieft. 348 00:34:52,501 --> 00:34:55,710 Een kernonderzeeër moet van binnenuit worden aangevallen. 349 00:34:56,661 --> 00:34:59,953 En dat in minder tijd dan een operator nodig 350 00:35:00,072 --> 00:35:02,405 heeft om een ​​SOS-signaal te activeren. 351 00:35:02,525 --> 00:35:06,775 Maar hetzelfde communicatieknooppunt dat een nucleaire vloot beschermt 352 00:35:09,095 --> 00:35:11,179 het kan ook tegen haar worden gebruikt. 353 00:35:11,300 --> 00:35:14,508 Als dit glas werd geplaatst 354 00:35:15,542 --> 00:35:18,667 aan boord van een onderzeeër op 800 km afstand, 355 00:35:18,786 --> 00:35:21,952 simpelweg door een speciaal signaal te sturen, 356 00:35:22,070 --> 00:35:25,862 je kunt het glas in een miljoen stukjes breken. 357 00:35:27,685 --> 00:35:29,560 Je kunt dit principe gebruiken om iets dodelijkers 358 00:35:29,681 --> 00:35:33,556 aan boord van de onderzeeër te brengen. 359 00:35:39,912 --> 00:35:43,829 Deze container bevat het zogenaamde G14-saringas. 360 00:35:43,946 --> 00:35:46,696 Het is kleurloos, geurloos en pijnloos. 361 00:35:46,816 --> 00:35:50,691 En de dood vindt plaats binnen 30 seconden na blootstelling. 362 00:35:55,799 --> 00:35:56,882 Nu, 363 00:35:58,294 --> 00:36:01,544 zoals je kunt zien zijn er maar twee maskers. 364 00:36:03,243 --> 00:36:06,452 Miss Volana, zet er een op, alstublieft? 365 00:36:08,067 --> 00:36:13,525 Alexi, vertel me nog eens, welke deal heb je gesloten met de Amerikanen? 366 00:36:13,640 --> 00:36:14,723 Geen. 367 00:36:16,676 --> 00:36:17,634 Erg goed. 368 00:36:17,757 --> 00:36:20,674 Kijk alsjeblieft naar die rat, en op het juiste 369 00:36:20,794 --> 00:36:25,169 moment zal er een signaal worden gegeven. 370 00:36:37,428 --> 00:36:38,970 Een gemiddeld mens houdt 371 00:36:39,091 --> 00:36:40,758 zijn adem twee minuten in. 372 00:36:40,880 --> 00:36:43,963 Die rat duurt maar 30 seconden. 373 00:36:52,899 --> 00:36:55,858 Je hebt minder dan een minuut te leven, Alexi. 374 00:36:55,976 --> 00:36:58,767 Hou op! Vertel de waarheid. 375 00:37:13,484 --> 00:37:15,276 Bewakers! Stop ze! 376 00:37:24,423 --> 00:37:27,964 Dus uiteindelijk zijn we gaan samenwerken, mijn vriend. 377 00:37:28,082 --> 00:37:29,499 We halen je hier weg. 378 00:37:29,621 --> 00:37:32,954 Er is geen tijd. Je moet het stoppen. Ik zal... 379 00:37:33,073 --> 00:37:35,740 Alexi, niet praten! We zullen een manier vinden. 380 00:38:12,956 --> 00:38:14,497 Wie is deze man, Donner? 381 00:38:14,618 --> 00:38:16,660 Hij is een soort inlichtingenofficier. 382 00:38:35,413 --> 00:38:39,204 Het is niet dat ik niet wil meewerken, meneer 383 00:38:39,322 --> 00:38:42,239 Donner, maar waar zijn we precies naar op zoek? 384 00:38:47,848 --> 00:38:51,598 Dat zal u ervan weerhouden nog meer problemen te veroorzaken, meneer Austin. 385 00:38:51,965 --> 00:38:54,590 Austin, ik heb gefascineerd naar je gekeken. 386 00:38:54,710 --> 00:38:57,543 Je vermogen om met buitengewone snelheden 387 00:38:57,663 --> 00:38:59,497 te zwemmen en door betonnen muren te gaan 388 00:38:59,617 --> 00:39:03,658 en lang kunnen overleven met een minimum aan zuurstof. 389 00:39:03,817 --> 00:39:05,567 Ik weet niet wat jij bent. 390 00:39:06,188 --> 00:39:07,813 Maar van wat ik heb gezien, heb je een 391 00:39:07,935 --> 00:39:10,643 aantal geweldige zakelijke mogelijkheden. 392 00:39:10,763 --> 00:39:13,805 Als de operatie voltooid is, wil ik de mogelijkheid 393 00:39:13,924 --> 00:39:17,882 onderzoeken om je aan mijn herfstcatalogus toe te voegen. 394 00:39:17,998 --> 00:39:21,082 Maar ik? Waarom houd je mij in leven? 395 00:39:21,576 --> 00:39:22,867 Echt schat? 396 00:39:22,989 --> 00:39:25,656 In de tussentijd zal dit je verdoven. 397 00:39:26,026 --> 00:39:29,526 Misschien wil je wegkomen met je macht. 398 00:39:29,643 --> 00:39:31,143 Doe je het op mijn linkerarm? 399 00:39:31,265 --> 00:39:32,557 Ik wil weer tennissen. 400 00:39:32,680 --> 00:39:35,013 Ja, zeker in de rechterarm. 401 00:39:40,332 --> 00:39:42,541 Als je wakker kunt blijven, wil je de 402 00:39:42,661 --> 00:39:45,661 gevangenneming van Poseidon zien. 403 00:39:45,780 --> 00:39:48,738 Over tien minuten zijn ze dicht bij de kust. 404 00:39:50,105 --> 00:39:51,897 Nog negen minuten. 405 00:39:53,598 --> 00:39:58,473 Ik weet niet zeker of ik begrijp hoe het werkt, meneer Donner. 406 00:39:58,589 --> 00:40:01,672 Je zegt dat er mensen 407 00:40:01,790 --> 00:40:04,832 onder de begraafplaats zitten 408 00:40:04,952 --> 00:40:08,619 en hij gaat het oorlogsschip stelen? 409 00:40:12,895 --> 00:40:14,312 We moeten iets doen. 410 00:40:14,434 --> 00:40:16,976 Hij gaat die mensen vermoorden. Wakker blijven! 411 00:40:17,095 --> 00:40:18,803 Katrina, wil je stoppen met praten? 412 00:40:18,925 --> 00:40:21,717 Ik moet praten. Laat mij je helpen om... 413 00:40:27,784 --> 00:40:30,784 In Rusland zeggen ze dat Amerikanen kwetsbaar zijn. 414 00:40:30,903 --> 00:40:32,695 We proberen. 415 00:40:35,186 --> 00:40:36,936 Nog vier minuten. 416 00:40:37,972 --> 00:40:40,222 Het signaal hoeft niet te worden verzonden. 417 00:40:40,343 --> 00:40:41,677 Hoe bereiken we dit? 418 00:40:42,298 --> 00:40:43,881 Dat is een goede vraag. 419 00:41:00,888 --> 00:41:02,721 Nog drie minuten. 420 00:41:02,843 --> 00:41:06,051 Poseidon kwam dicht bij de kust. 421 00:41:09,080 --> 00:41:10,913 Nog twee minuten. 422 00:41:15,943 --> 00:41:17,651 Nog één minuut. 423 00:41:22,097 --> 00:41:24,263 Nog 45 seconden. 424 00:41:25,217 --> 00:41:26,425 Het is te laat. 425 00:41:29,375 --> 00:41:31,459 BEPALEN GEEN GEVAAR - HOOGSPANNING 426 00:41:32,370 --> 00:41:34,120 Nog 30 seconden. 427 00:41:44,970 --> 00:41:47,137 Nog 15 seconden. 428 00:41:51,582 --> 00:41:52,999 Bereid het signaal voor! 429 00:41:54,162 --> 00:41:55,370 Tien seconden. 430 00:41:56,782 --> 00:42:02,115 Vijf vier drie twee een. 431 00:42:13,999 --> 00:42:15,290 Pak mijn Hand! 432 00:42:17,243 --> 00:42:19,618 Hoe kun je zien waar je heen gaat? 433 00:42:19,739 --> 00:42:21,280 Ik eet veel wortels. 434 00:42:23,190 --> 00:42:25,190 Start de noodgenerator! 435 00:42:28,929 --> 00:42:30,679 Daar zijn ze! Stop ze! 436 00:42:32,797 --> 00:42:33,797 Deze kant op. 437 00:42:37,704 --> 00:42:40,620 De kracht is terug. Ik kan nog steeds gas geven. 438 00:42:40,739 --> 00:42:44,114 Actueel, ja. Maar de zender gaf het op. 439 00:42:44,233 --> 00:42:46,567 Er is geen andere uitweg, toch? 440 00:42:46,688 --> 00:42:47,688 Kom op! 441 00:42:59,746 --> 00:43:02,954 Kijk eens of je de ventilatormantel eraf kunt krijgen. 442 00:43:13,719 --> 00:43:15,719 - Het is op slot. - Trek het er uit! 443 00:43:51,066 --> 00:43:54,024 - Het zou moeten werken. - Wat zeg je, wat bedoel je? 444 00:43:54,143 --> 00:43:55,726 Een verrassing voor Findletter 445 00:43:55,847 --> 00:43:58,014 als hij silo zeven opent. 446 00:44:32,736 --> 00:44:34,277 Schiet op met het explosief! 447 00:44:40,223 --> 00:44:42,889 Ik zie niet eens waar het eindigt. 448 00:44:50,868 --> 00:44:52,410 Het is eng. 449 00:44:52,865 --> 00:44:54,032 Kijk niet naar beneden! 450 00:45:01,847 --> 00:45:05,556 Er is geen uitweg. Het moet in een silo zijn. 451 00:45:08,959 --> 00:45:10,043 Silo één. 452 00:45:20,936 --> 00:45:23,520 Had Findletter moeten proberen. 453 00:45:23,640 --> 00:45:26,056 Onze relatie zou dodelijk zijn geweest. 454 00:45:40,275 --> 00:45:41,692 Wij proberen de tweede. 455 00:45:46,222 --> 00:45:48,305 Ik ben uitgeput. 456 00:45:48,426 --> 00:45:51,176 Het ruikt naar zoute lucht, lieverd. Verplaats het! 457 00:45:53,833 --> 00:45:56,166 Het moet in een silo zijn. 458 00:46:00,695 --> 00:46:03,111 Ze kunnen nergens anders zijn. 459 00:46:21,239 --> 00:46:22,781 Zullen we een beetje rusten? 460 00:46:22,903 --> 00:46:26,653 Als je gaat zitten, sta je in dit leven niet op. 461 00:47:00,249 --> 00:47:01,708 Silo zes. 462 00:47:18,923 --> 00:47:20,089 Ja. 463 00:47:20,627 --> 00:47:22,585 Natuurlijk, in Polaris. 464 00:47:22,706 --> 00:47:24,706 De Amerikanen met de Amerikaanse raket. 465 00:47:50,737 --> 00:47:53,028 Dit is voor een prinses, Tamara. 466 00:47:54,438 --> 00:47:56,105 en voor een vriend, Alexi. 467 00:47:57,100 --> 00:48:01,391 Ik denk dat ik het gezegde dat Amerikanen kwetsbaar zijn beter begrijp. 468 00:48:02,548 --> 00:48:05,048 Zoals ik al zei, we proberen het. 469 00:48:07,206 --> 00:48:11,039 Patrouille, gebruik code 101 470 00:48:11,157 --> 00:48:13,615 om kolonel Austin op te pikken. 471 00:48:13,735 --> 00:48:15,027 Ik herhaal. 36016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.