Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,575 --> 00:00:31,575
Dat is Austin.
2
00:00:32,239 --> 00:00:34,364
We geven hem 12 minuten
om de missie te voltooien
3
00:00:34,485 --> 00:00:37,943
en te vertrekken, maar
geen seconde meer.
4
00:00:43,800 --> 00:00:46,175
Ik hoop dat je een leuke reis hebt gehad.
5
00:00:46,337 --> 00:00:47,795
Ze voelde zich op haar gemak.
6
00:00:47,959 --> 00:00:50,375
Ik wil dat dit het
begin is van een
7
00:00:50,496 --> 00:00:52,955
winstgevende relatie
voor ons beiden.
8
00:01:06,091 --> 00:01:08,425
- Acht minuten, meneer.
- Goed.
9
00:01:32,957 --> 00:01:34,457
Roep de patrouilleschepen!
10
00:01:45,890 --> 00:01:46,765
BRANDBAAR
11
00:01:57,909 --> 00:01:59,034
Hoe voelt hij zich, Rudy?
12
00:01:59,240 --> 00:02:01,907
Zijn fysieke toestand is hersteld.
13
00:02:02,027 --> 00:02:05,110
- Goed.
- Het is oké om weer uit te gaan.
14
00:02:05,229 --> 00:02:08,521
- Oscar...
- Kijk wie hier is!
15
00:02:09,430 --> 00:02:11,805
Ze zetten het land op zijn
kop terwijl ze naar jou zoeken,
16
00:02:11,926 --> 00:02:14,134
en jij ontspant en drinkt limonade.
17
00:02:14,253 --> 00:02:15,753
We moeten praten.
18
00:02:15,875 --> 00:02:17,750
Je hebt nog steeds gevoel voor humor.
19
00:02:17,872 --> 00:02:19,997
Oscar, die kluis was leeg.
20
00:02:20,118 --> 00:02:22,868
Wat ik zocht was niet
waar het zou moeten zijn.
21
00:02:22,987 --> 00:02:24,070
Wij proberen het opnieuw.
22
00:02:24,193 --> 00:02:26,277
Je hield me vier weken lang geheim.
23
00:02:26,398 --> 00:02:29,231
Je hebt jouw deel van de
missie briljant uitgevoerd.
24
00:02:29,350 --> 00:02:32,100
Het maakt niet uit dat de kluis leeg was.
25
00:02:32,219 --> 00:02:34,302
Grote hoofden zullen hierdoor afvallen.
26
00:02:38,874 --> 00:02:40,832
PASSAGIERSINFORMATIETERMINAL
27
00:02:40,953 --> 00:02:42,536
OCEAAN VERTREK
28
00:02:42,658 --> 00:02:44,658
luister steef
29
00:02:44,778 --> 00:02:46,862
Ik wilde je vertellen over
een geweldige dame.
30
00:02:46,983 --> 00:02:48,483
Er is geen verplichting, alleen
31
00:02:48,605 --> 00:02:50,771
als je zin hebt om
samen te blijven.
32
00:02:50,892 --> 00:02:53,392
Hé, veel plezier, maatje!
33
00:03:15,013 --> 00:03:17,388
Steve Austin is onderweg.
34
00:03:24,079 --> 00:03:26,371
- Wil je meer champagne?
- Nee bedankt.
35
00:03:26,492 --> 00:03:29,492
Meneer, ik vroeg u of u
nog meer champagne wilde.
36
00:03:29,611 --> 00:03:30,694
Ja graag.
37
00:03:35,058 --> 00:03:37,017
- Bedankt.
- Met plezier.
38
00:03:41,838 --> 00:03:44,338
Kijk, je lijkt me een hele aardige dame.
39
00:03:46,495 --> 00:03:51,078
Wat ik bedoel is dat we de
zaken nu beter kunnen ophelderen.
40
00:03:51,444 --> 00:03:53,527
Verwar je mij met iemand anders?
41
00:03:53,648 --> 00:03:56,648
Ik geloof niet. Je bent bevriend met Harry, toch?
42
00:03:56,768 --> 00:03:57,602
Met wie?
43
00:03:57,725 --> 00:04:01,350
Wat hij ook tegen je zei, het spijt me.
Ik ben niet geïnteresseerd.
44
00:04:01,468 --> 00:04:02,593
Naar wat?
45
00:04:02,715 --> 00:04:04,673
Laten we geen spelletjes spelen!
46
00:04:04,794 --> 00:04:06,711
Nog geen kwart van het vliegtuig is bezet.
47
00:04:06,832 --> 00:04:08,915
Laat passagiers niet
naast elkaar zitten,
48
00:04:09,036 --> 00:04:11,869
tenzij iemand dit
specifiek heeft gevraagd.
49
00:04:13,985 --> 00:04:19,652
Na onze onverwachte ontmoeting
vanmorgen, heb ik bij je gekeken.
50
00:04:21,263 --> 00:04:22,888
Jaar tot op heden,
51
00:04:23,010 --> 00:04:25,843
u bent niet betrokken
geweest bij NASA-activiteiten.
52
00:04:25,962 --> 00:04:27,171
Je bent elf keer
geïdentificeerd in
53
00:04:27,294 --> 00:04:30,502
hetzelfde gebouw
als Oscar Goldman.
54
00:04:30,621 --> 00:04:34,704
Een man wiens daden
we maar al te goed kennen.
55
00:04:35,070 --> 00:04:36,737
Ik vertelde de waarheid.
56
00:04:36,858 --> 00:04:38,733
Ik kwam hier om geen andere reden.
57
00:04:38,855 --> 00:04:41,188
Als je mij toestaat, Alexi, moet ik gaan.
58
00:04:41,308 --> 00:04:42,725
Bedankt voor het drankje.
59
00:04:48,752 --> 00:04:51,252
Het spijt me, Steve. Ik vind het erg leuk.
60
00:04:59,316 --> 00:05:01,733
- Ziet er goed uit op NASA One.
- Ontvangen.
61
00:05:01,854 --> 00:05:04,395
- De BCS-schakelaar staat aan.
- Oké, Victor.
62
00:05:04,514 --> 00:05:06,764
De landingsschakelaar
staat aan. Wij versnellen.
63
00:05:06,884 --> 00:05:08,301
Schakelaars aan.
64
00:05:08,423 --> 00:05:10,256
- Opstijgen.
- Ontvangen.
65
00:05:10,378 --> 00:05:14,170
Beide motoren draaien.
Ik ga vooruit met de zijstok.
66
00:05:14,288 --> 00:05:15,830
- Ziet er goed uit.
- Ontvangen.
67
00:05:15,952 --> 00:05:17,660
Explosie bij verzwakker drie.
68
00:05:17,781 --> 00:05:20,573
- Verander de hoek!
- Ik kan de hoogte niet aanhouden.
69
00:05:20,692 --> 00:05:23,525
Alpha, werkt niet,
noodschakelaar.
70
00:05:23,645 --> 00:05:26,645
Ik kan niet op koers blijven. Toegeven...
71
00:05:34,375 --> 00:05:37,125
Steve Austin, astronaut.
72
00:05:37,244 --> 00:05:38,994
Een man die zich nauwelijks aan het leven vastklampt.
73
00:05:41,403 --> 00:05:44,194
Heren, we kunnen het herbouwen.
74
00:05:44,398 --> 00:05:46,106
Wij beschikken over de nodige technologie.
75
00:05:47,350 --> 00:05:51,517
We hebben het vermogen om 's
werelds eerste bionische mens te maken.
76
00:05:55,335 --> 00:05:58,085
Steve Austin zal die man zijn.
77
00:05:59,660 --> 00:06:01,452
Beter dan eerst.
78
00:06:02,738 --> 00:06:06,779
Beter, sterker, sneller.
79
00:06:29,270 --> 00:06:34,562
KOM, VROUWEN EN OORLOG
80
00:06:43,410 --> 00:06:46,410
BEPERKTE TOEGANG TOT GEBIED IS ALLEEN
TOEGESTAAN VOOR GEAUTORISEERD PERSONEEL
81
00:07:44,252 --> 00:07:48,210
EEN ZUID-AMERIKAANSE HAVEN
82
00:08:50,003 --> 00:08:52,545
De Sovjetregering zal
u de vraagprijs geven
83
00:08:52,665 --> 00:08:55,540
nadat ik de goederen
heb geïnspecteerd.
84
00:08:55,660 --> 00:08:59,160
Er zal geen veiling plaatsvinden.
De Amerikaan komt niet.
85
00:08:59,277 --> 00:09:02,693
We wilden geen zaken doen
met de Amerikanen, Alexi.
86
00:09:02,812 --> 00:09:05,729
Wij wilden de prijs alleen wat verhogen.
87
00:09:05,848 --> 00:09:08,348
Hoe dan ook, de winnaar krijgt alles.
88
00:09:10,215 --> 00:09:13,632
Alexi, wanneer wil je de inspectie doen?
89
00:09:13,751 --> 00:09:15,417
Zsm.
90
00:09:16,785 --> 00:09:21,202
Ik heb wat tijd nodig om de
nodige regelingen te treffen.
91
00:09:21,319 --> 00:09:24,319
Zullen we morgenavond
om dezelfde tijd klaar zijn?
92
00:09:24,438 --> 00:09:25,438
Goed.
93
00:09:46,146 --> 00:09:47,438
Hij kwam nooit meer terug.
94
00:09:47,561 --> 00:09:50,269
Weet jij wiens schuld het is?
Van de Russen. Het hele platteland.
95
00:09:50,388 --> 00:09:52,346
Ze overdreven, dat is alles.
96
00:09:52,468 --> 00:09:54,718
Harry, wat zijn we aan het doen?
97
00:09:54,838 --> 00:09:58,255
Zoals ze de Russen kennen, zeiden ze
tegen hem of ze hem te pakken kregen.
98
00:10:42,790 --> 00:10:44,082
hoe voel je je
99
00:10:44,911 --> 00:10:46,036
Uitgerust.
100
00:10:47,115 --> 00:10:50,907
- Ik zou vaker neergeschoten moeten worden.
- Niet neergeschoten. Gekalmeerd.
101
00:10:51,231 --> 00:10:52,773
Het is voor je eigen bestwil.
102
00:10:53,269 --> 00:10:55,352
Waar werd dit besloten? In Moskou?
103
00:10:55,473 --> 00:10:57,390
Nee, het was Alexi's beslissing.
104
00:10:57,512 --> 00:11:00,345
Als je echt niet weet wat er aan de hand is,
105
00:11:00,464 --> 00:11:03,048
U kunt midden in de val komen
te zitten en ernstig gewond raken.
106
00:11:03,168 --> 00:11:07,126
Als je hem de waarheid
vertelde over zijn vakantiewens,
107
00:11:07,243 --> 00:11:11,076
je moet de gastvrijheid
accepteren die ze je bieden.
108
00:11:11,402 --> 00:11:16,652
U heeft de faciliteiten van het schip tot uw
beschikking. Het beste eten, drinken en vis.
109
00:11:17,516 --> 00:11:18,516
Jij ook?
110
00:11:20,051 --> 00:11:22,343
Je hebt deze fout al eerder gemaakt.
111
00:11:22,464 --> 00:11:24,256
Je hebt mijn vraag niet beantwoord.
112
00:11:24,377 --> 00:11:27,252
Hoe lang zei Alexi dat
hij me hier zou houden?
113
00:11:28,037 --> 00:11:29,746
We kunnen beter aan dek gaan.
114
00:11:41,636 --> 00:11:45,095
Nee, jongens, staven, geen geweren.
115
00:11:47,293 --> 00:11:49,001
Ik spreek geen Engels.
116
00:11:49,122 --> 00:11:52,664
Ik denk dat ze hier zijn om mij te
beschermen tegen de vliegende vissen.
117
00:11:52,781 --> 00:11:55,614
De kapitein laat
je in deze wateren
118
00:11:55,734 --> 00:11:58,859
vissen als je 20
mijl uit de kust blijft.
119
00:11:58,978 --> 00:12:00,812
Het lijkt mij eerlijk.
120
00:12:00,934 --> 00:12:03,975
Maar ik denk dat ik op zijn
minst een telefoontje verdien.
121
00:12:04,094 --> 00:12:05,886
Je neemt dit niet serieus.
122
00:12:06,007 --> 00:12:08,049
Je zei dat ik me goed moest voelen.
123
00:12:08,169 --> 00:12:10,002
Accepteert u onze voorwaarden?
124
00:12:10,540 --> 00:12:13,415
Een ontspannende reis op dit
125
00:12:13,534 --> 00:12:15,117
schip als gast van
de Sovjet-Unie.
126
00:12:15,239 --> 00:12:17,989
Je gebruikt de radio niet of je
veroorzaakt problemen, toch?
127
00:12:18,109 --> 00:12:20,901
Wat maakt het uit of ik ja of nee zeg?
128
00:12:21,686 --> 00:12:25,811
Als je ja zegt en mij belooft,
129
00:12:26,675 --> 00:12:29,550
je zult deze reis
veel leuker vinden.
130
00:12:33,663 --> 00:12:35,497
Oké, ik ben op vakantie.
131
00:12:35,618 --> 00:12:38,118
En als ik van gedachten
verander, beloof
132
00:12:38,237 --> 00:12:40,237
ik dat jij de eerste
bent die het weet.
133
00:12:40,358 --> 00:12:42,358
Ik bezorg je meteen een Moonshot.
134
00:14:02,910 --> 00:14:05,952
Het is oké jongens, we spelen
nu volgens andere regels.
135
00:14:06,072 --> 00:14:07,572
Het eersysteem.
136
00:14:11,353 --> 00:14:13,812
Hij ging met het eersysteem.
137
00:14:13,931 --> 00:14:16,806
Mooie zet, kerel.
Het zag er heel goed uit.
138
00:14:20,294 --> 00:14:23,627
Wat doet Steve Austin
beter dan wij professionals?
139
00:14:23,746 --> 00:14:26,079
Het hele punt was om een afleiding te hebben.
140
00:14:26,200 --> 00:14:28,409
Wees zo druk met het bewaken ervan,
141
00:14:28,528 --> 00:14:30,694
download de catalogus van Findletter.
142
00:14:30,815 --> 00:14:32,024
Het zou niet de eerste keer zijn
143
00:14:32,147 --> 00:14:34,063
als ik gebruik maak van improvisaties.
144
00:14:34,184 --> 00:14:37,393
- Waar ga je heen?
- Om te stelen van Findletter.
145
00:14:37,512 --> 00:14:39,387
Ik denk dat Oscar
en vele anderen
146
00:14:39,508 --> 00:14:41,341
vergeten wat het
betekent om te scoren.
147
00:14:44,249 --> 00:14:47,540
Weet je zeker dat je niet van vissen houdt?
148
00:14:47,658 --> 00:14:49,117
Ik heb mijn damblau gemaakt.
149
00:14:50,362 --> 00:14:52,570
Je bent niet eens aan dek gegaan.
150
00:14:54,106 --> 00:14:58,814
Katrina, ik denk dat we onze laatste
paar minuten samen moeten doorbrengen.
151
00:15:00,052 --> 00:15:02,135
Wat bedoel je met "lastminutes"?
152
00:15:02,589 --> 00:15:05,797
Degene die we hebben voordat ik je vastbind.
153
00:15:05,916 --> 00:15:09,208
Waar heb je het over? Je beloofde mij.
154
00:15:09,327 --> 00:15:11,743
Dat zul je als eerste merken
als ik mijn vakantie opgeef.
155
00:15:11,863 --> 00:15:13,363
De tijd is gekomen.
156
00:15:13,485 --> 00:15:18,027
Het wordt snel donker en ik
moet nog wat dingen uitzoeken.
157
00:15:18,143 --> 00:15:20,476
Laten we ons beschaafd gedragen!
158
00:15:20,596 --> 00:15:22,763
Ik maakte geen ophef toen je mij ontvoerde,
159
00:15:22,884 --> 00:15:25,384
dus ik verwacht
enig begrip van u.
160
00:15:37,190 --> 00:15:42,065
Ik wil je vertellen hoeveel ik het op prijs stel
dat je mijn verblijf zo aangenaam hebt gemaakt.
161
00:15:45,217 --> 00:15:46,342
Het is beter zo.
162
00:15:52,620 --> 00:15:56,370
Waarom moet je dit doen?
De bewakers zullen je vermoorden.
163
00:15:56,487 --> 00:15:58,028
Ze hebben orders
en dat is de enige
164
00:15:58,150 --> 00:15:59,900
manier waarop ze je
tegen kunnen houden.
165
00:16:00,022 --> 00:16:01,106
Ik zal niets lijden.
166
00:16:02,683 --> 00:16:06,516
Maar de kust is kilometers ver weg.
Ik kan je dit niet laten doen.
167
00:16:31,712 --> 00:16:34,212
Sorry dat ik je raam moest breken.
168
00:16:51,299 --> 00:16:52,383
Steve!
169
00:16:53,295 --> 00:16:54,337
Steve!
170
00:17:41,205 --> 00:17:43,039
We proberen vanavond de
171
00:17:43,160 --> 00:17:44,243
catalogus uit de
kluis te stelen.
172
00:17:44,366 --> 00:17:46,283
Oké, Harry. Nog een ding.
173
00:17:46,404 --> 00:17:49,404
Hoe kreeg Steve te horen
dat hij op een missie was?
174
00:17:50,480 --> 00:17:51,563
Goed meneer.
175
00:17:51,685 --> 00:17:54,394
Ik deed het eigenlijk heel goed.
176
00:17:54,513 --> 00:17:57,346
Goed. Ik dacht dat
na een paar dagen rust,
177
00:17:57,466 --> 00:18:00,299
Misschien is hij bereid redelijker te zijn.
178
00:18:49,867 --> 00:18:52,492
U hoeft zich geen zorgen te maken, meneer.
179
00:18:52,612 --> 00:18:54,904
Allereerst is hij hier een gevangene.
180
00:18:55,772 --> 00:18:56,772
Steve!
181
00:19:00,888 --> 00:19:01,929
Steve!
182
00:19:04,506 --> 00:19:07,797
Hallo? Wat gebeurt er? Hallo?
183
00:19:07,916 --> 00:19:11,250
- Ben jij Oscar?
-Steve? Hoe is het met je?
184
00:19:11,368 --> 00:19:14,576
Kerel, als je me nog steeds op missies
wilt hebben, laat het me dan weten
185
00:19:14,695 --> 00:19:17,987
Of ik blaas jouw
afdeling de stratosfeer in.
186
00:19:18,105 --> 00:19:21,646
En haal deze clown hier
weg voordat ik hem vermoord.
187
00:19:24,925 --> 00:19:26,550
Hij hing op bij de baas.
188
00:19:31,288 --> 00:19:33,455
Maak je geen zorgen, ik ben niet boos.
189
00:19:33,576 --> 00:19:36,242
Niemand houdt ervan om bedrogen te worden, toch?
190
00:19:37,028 --> 00:19:38,445
Het was niet mijn fout.
191
00:19:38,567 --> 00:19:40,775
Je bent een koppige kerel, Steve.
192
00:19:40,895 --> 00:19:43,603
Oscar besefte dat
we je nodig hebben.
193
00:19:44,680 --> 00:19:47,055
Ik neem aan dat jij er ook bij betrokken was.
194
00:19:47,258 --> 00:19:50,050
Ik wist dat je bevriend was met de Rus.
195
00:19:50,170 --> 00:19:52,170
En jouw aanwezigheid zou hen bezig hebben gehouden
196
00:19:52,291 --> 00:19:54,999
totdat we erin slagen de
catalogus van Findletter te stelen.
197
00:19:55,119 --> 00:19:57,786
Steve, het is belangrijk dat we
de catalogus in handen krijgen.
198
00:19:57,905 --> 00:19:59,863
- Ik ben niet geïnteresseerd.
-Steve?
199
00:19:59,984 --> 00:20:01,484
Laat hem! Wij hebben hem niet nodig.
200
00:20:01,606 --> 00:20:05,481
Als je het niet voor mij
of Harry of Oscar doet,
201
00:20:05,599 --> 00:20:08,849
Zou jij het doen om Tamara's
moordenaar te pakken?
202
00:20:12,169 --> 00:20:14,336
- Vindbrief?
- Ja.
203
00:20:14,789 --> 00:20:18,998
Als dat waar is, waarom hebben ze
mij dat dan niet in Washington verteld?
204
00:20:19,115 --> 00:20:21,031
Omdat ik het niet wist.
205
00:20:21,152 --> 00:20:23,861
Het duurde een tijdje voordat de waarheid werd ontdekt.
206
00:20:23,981 --> 00:20:25,606
Steve, ze hadden
kunnen liegen en
207
00:20:25,728 --> 00:20:28,269
zeggen dat Findletter
erbij betrokken was.
208
00:20:28,388 --> 00:20:30,513
Hij zou je zeker voor de gek hebben gehouden.
209
00:20:30,634 --> 00:20:34,843
Maar Oscar zou het meisje niet hebben
gebruikt, wetende wat jij voor haar voelde.
210
00:20:35,375 --> 00:20:37,875
Misschien heb ik eindelijk zijn limiet gevonden.
211
00:20:38,204 --> 00:20:39,829
Kun jij ons helpen, Steve?
212
00:20:39,951 --> 00:20:41,326
We hebben u nodig.
213
00:20:41,448 --> 00:20:43,948
En je zult natuurlijk mijn bevelen opvolgen.
214
00:20:44,899 --> 00:20:45,941
Goed.
215
00:20:46,687 --> 00:20:50,353
Eerst moet ik mijn rekeningen
vereffenen met een oude vriend.
216
00:21:37,924 --> 00:21:40,632
Jammer dat je niet van
de rit kunt genieten, Kaslov.
217
00:21:40,751 --> 00:21:43,418
Ik kwam om raketten te zien, geen palmbomen.
218
00:21:43,538 --> 00:21:44,788
En je zult het zien.
219
00:21:45,368 --> 00:21:47,327
Doe alsof je thuis bent,
220
00:21:47,447 --> 00:21:50,113
want we hebben nog een lange weg te gaan.
221
00:22:08,615 --> 00:22:10,365
Het is niet veel langer.
222
00:24:23,068 --> 00:24:25,777
Het grootste ondergrondse arsenaal ter wereld.
223
00:24:25,897 --> 00:24:27,147
Het is ongeloofelijk.
224
00:24:35,088 --> 00:24:38,005
De SERB Sawfly-raket,
een clusterkernkop die 200
225
00:24:38,124 --> 00:24:42,790
megaton kan afgeven op een
afstand van 5.000 kilometer.
226
00:24:45,111 --> 00:24:47,861
Hoe kwam je aan zulke wapens?
227
00:24:47,981 --> 00:24:51,397
Alexi, de afspraak was om ze aan jou te verkopen,
228
00:24:51,515 --> 00:24:53,099
om je mijn geheimen niet te vertellen
229
00:24:53,221 --> 00:24:55,179
Het kan maar één bron zijn.
230
00:24:55,299 --> 00:24:57,341
Ze behoren tot de
Sovjetonderzeeër die twee
231
00:24:57,462 --> 00:24:59,295
maanden geleden
tot zinken is gebracht.
232
00:24:59,417 --> 00:25:01,042
Ze waren van hem.
233
00:25:04,075 --> 00:25:07,825
Uw catalogus vermeldt
ook de Polaris-raket.
234
00:25:07,943 --> 00:25:11,693
Ik hoop dat je geïnteresseerd
bent in dat nummer, Alexi.
235
00:25:33,354 --> 00:25:38,729
Dus jullie Amerikanen
zijn net zo verdrietig als wij.
236
00:25:51,819 --> 00:25:54,027
En laten we het nu over zaken hebben!
237
00:26:25,588 --> 00:26:27,213
POLARIS-SERIE E-617711
238
00:26:44,094 --> 00:26:45,802
Nou, ik heb de catalogus.
239
00:26:46,590 --> 00:26:49,715
Findletter is net zo grappig
als de glimlach van een dealer.
240
00:26:50,333 --> 00:26:51,833
De missie is voorbij.
241
00:26:51,955 --> 00:26:52,996
Het is voorbij?
242
00:26:53,368 --> 00:26:54,743
Precies.
243
00:26:55,531 --> 00:26:58,156
En hoeveel je ons hebt geholpen!
244
00:26:58,276 --> 00:27:00,568
Gelukkig was Findletter verdwenen!
245
00:27:00,688 --> 00:27:03,438
Het kostte Harry zes
uur om de kluis te openen.
246
00:27:04,763 --> 00:27:07,846
Beter langzaam dan nooit, toch?
247
00:27:07,966 --> 00:27:09,675
Trouwens, wat is er met jou gebeurd?
248
00:27:09,796 --> 00:27:12,837
Je kunt niet dichtbij de Russen
komen zonder een magisch getal.
249
00:27:12,956 --> 00:27:16,373
Laat het!
Hoe bedoel je, de missie is voorbij?
250
00:27:16,491 --> 00:27:20,533
Omdat Findletter Polaris-raketten
over de hele wereld
251
00:27:20,650 --> 00:27:23,191
verkoopt, en het is onmogelijk
dat ze er een hebben.
252
00:27:23,311 --> 00:27:26,853
Ik heb Oscar al gebeld en
gezegd dat we terugkomen.
253
00:27:26,972 --> 00:27:28,847
Je kunt hem beter nog een keer bellen.
254
00:27:28,968 --> 00:27:30,093
Wat is dit?
255
00:27:30,215 --> 00:27:31,757
Waar heb jij dat van?
256
00:27:31,879 --> 00:27:34,087
Van de raket uit de silo's.
257
00:27:34,208 --> 00:27:36,916
Het was zeker geen Polaris-raket.
258
00:27:37,035 --> 00:27:38,619
Het is het veiligste wapen.
259
00:27:38,741 --> 00:27:40,116
Bekijken!
260
00:27:41,694 --> 00:27:45,236
Ik weet wat ik zal vinden.
Findletter's fraude.
261
00:27:45,354 --> 00:27:47,062
Kijk hier!
262
00:27:47,183 --> 00:27:51,183
Nu heeft hij een complete
Amerikaanse onderzeeër te koop
263
00:27:51,300 --> 00:27:54,967
aangeboden, uitgerust met
zestien Poseidon-raketten.
264
00:27:55,085 --> 00:27:57,793
Ik weet niet hoe bekend je bent
265
00:27:57,913 --> 00:27:59,121
met Poseidon,
maar het is zo nieuw.
266
00:27:59,244 --> 00:28:01,328
dus ze geven het gewoon op de 12e vrij.
267
00:28:01,448 --> 00:28:02,573
Ik bedoel morgen.
268
00:28:04,692 --> 00:28:05,733
Ja.
269
00:28:08,185 --> 00:28:09,935
Ga zo door, Steef!
270
00:28:10,764 --> 00:28:13,931
Het is ons veiligste schip.
Je gelooft het gewoon niet...
271
00:28:14,050 --> 00:28:16,050
Dat weet ik als Findletter het ondersteunt
272
00:28:16,171 --> 00:28:20,504
dat ze een Poseidon-onderzeeër
krijgen, zou ik ze vanavond veilig houden.
273
00:28:21,950 --> 00:28:24,492
Wil je dat ik Oscar bel
en hem zoiets vertel?
274
00:28:24,612 --> 00:28:28,570
Ik wil dat je een beslissing neemt, Harry.
Niet zoals het boek, niet een zoals je denkt
275
00:28:28,688 --> 00:28:31,105
dat Oscar Goldman het
zou goedkeuren of waarvan
276
00:28:31,225 --> 00:28:32,808
kom er schoon uit,
maar eentje waarvan jij,
277
00:28:32,929 --> 00:28:36,888
Harry Donner, denkt
dat die de juiste is.
278
00:29:00,378 --> 00:29:02,378
- Mag ik je een vraag stellen?
- Ja.
279
00:29:03,165 --> 00:29:04,915
Wat doen we hier?
280
00:29:06,200 --> 00:29:09,241
Wat het ook is, het zal zich in het
ondergrondse complex bevinden.
281
00:29:09,360 --> 00:29:10,444
waar hij ook is.
282
00:29:10,567 --> 00:29:13,858
Steve, er is daar niets anders
dan water en moerassen.
283
00:29:13,977 --> 00:29:17,144
Geluksplek met Slumber Road.
Wij zullen hem vinden.
284
00:29:27,077 --> 00:29:30,411
Ik begrijp niet waarom het
nodig was om terug te gaan.
285
00:29:30,530 --> 00:29:34,613
Het was niet nodig dat
ondersecretaris Volana deze reis maakte.
286
00:29:34,730 --> 00:29:37,230
Ik dacht dat onze
zaken voorbij waren.
287
00:29:37,723 --> 00:29:39,765
Ik ook, Kaslov.
288
00:29:40,386 --> 00:29:41,802
Je hebt het mij gewoon niet verteld
289
00:29:41,924 --> 00:29:44,549
over de deal met Steve Austin.
290
00:29:44,669 --> 00:29:46,669
Steve Austin is dood. Ik heb je dat gezegd.
291
00:29:46,790 --> 00:29:48,332
Dat weet ik, Kaslov.
292
00:29:48,454 --> 00:29:51,329
Vanmorgen je dode vriend
293
00:29:51,447 --> 00:29:54,322
een vliegtuig gecharterd op
de gemeentelijke luchthaven.
294
00:29:55,398 --> 00:29:58,398
- Hij is dood.
- Hij is dood. Het is zeker.
295
00:29:58,517 --> 00:30:01,267
We waren ruim 50
kilometer uit de kust.
296
00:30:01,387 --> 00:30:03,137
Er waren geen andere boten.
297
00:30:03,259 --> 00:30:06,259
We draaiden urenlang rond. Het is onmogelijk.
298
00:30:06,876 --> 00:30:08,668
Ja. Weten.
299
00:30:10,245 --> 00:30:12,787
Er is maar één mogelijke verklaring.
300
00:30:13,281 --> 00:30:15,114
Namelijk dat je liegt.
301
00:30:16,068 --> 00:30:17,651
De vraag is waarom.
302
00:30:17,856 --> 00:30:19,856
Bro, je intrigeert mij.
303
00:30:19,977 --> 00:30:22,144
Hoe heb je Luna gevonden?
304
00:30:22,264 --> 00:30:25,389
Zolang we de oceaan maar
aan de goede kant houden.
305
00:30:26,880 --> 00:30:27,880
Wachten!
306
00:30:30,831 --> 00:30:32,998
Het is er. Het is er zeker.
307
00:30:34,450 --> 00:30:36,284
Waar heb je het over?
308
00:30:36,405 --> 00:30:38,613
Dit is waar ik je achterlaat, Harry.
309
00:30:38,733 --> 00:30:40,983
Verlaat me? Ga je weg en laat
310
00:30:41,103 --> 00:30:43,061
je mij over een kerkhof vliegen?
311
00:30:43,183 --> 00:30:45,767
Krijg ik dit omdat ik de eerste
beslissing heb genomen?
312
00:30:45,887 --> 00:30:48,095
Je moet nog één beslissing nemen, Harry.
313
00:30:48,215 --> 00:30:49,423
Ja? Welke?
314
00:30:49,546 --> 00:30:52,005
Hoe kom je aan boord van de
315
00:30:52,125 --> 00:30:54,000
Poseidon-onderzeeër
die vandaag is gelanceerd?
316
00:30:54,827 --> 00:30:56,369
Stevie! Steve!
317
00:30:57,530 --> 00:30:59,364
Wat ga ik Oscar vertellen?
318
00:32:17,588 --> 00:32:19,213
Wat ben je aan het doen?
319
00:32:20,124 --> 00:32:21,541
hoe ben je hier gekomen
320
00:32:22,287 --> 00:32:25,787
Nou, ik ben geland om met de baas te praten.
321
00:32:25,906 --> 00:32:27,698
De plaats is tijdelijk gesloten.
322
00:32:27,818 --> 00:32:30,568
Ik begrijp. Nou ja, het is behoorlijk dringend.
323
00:32:30,688 --> 00:32:34,688
Zou u het erg vinden als u
dit niet direct tegen mij richt?
324
00:32:34,805 --> 00:32:38,013
Ik heb orders om niemand
op het terrein toe te laten.
325
00:32:38,132 --> 00:32:40,715
Misschien is er iemand
binnen met wie ik kan praten.
326
00:32:40,835 --> 00:32:43,669
Ik zei dat het gesloten is. Of luister...
327
00:32:44,078 --> 00:32:47,245
- Wat is het?
- Ik wilde je zien.
328
00:32:48,820 --> 00:32:51,612
Ik wil je assortiment kisten zien.
329
00:32:51,731 --> 00:32:54,148
Ik heb er meteen een nodig.
330
00:32:56,556 --> 00:32:57,640
Dit is perfect.
331
00:32:57,762 --> 00:32:59,387
Het gaat geweldig worden.
332
00:32:59,549 --> 00:33:02,091
Ik denk niet dat je geïnteresseerd bent in kisten.
333
00:33:06,870 --> 00:33:07,953
Goed...
334
00:33:10,279 --> 00:33:12,321
Ik zou die niet neerschieten als ik jou was.
335
00:33:13,940 --> 00:33:15,023
Ik zei.
336
00:33:15,561 --> 00:33:19,186
Op deze monitoren
zie je een Amerikaanse
337
00:33:19,304 --> 00:33:22,054
Poseidon-onderzeeër en 16
Poseidon-langeafstandsraketten.
338
00:33:22,174 --> 00:33:25,299
Over twee uur is hij in onze wateren.
339
00:33:25,917 --> 00:33:29,500
En het zal de eerste van
velen in mijn vloot zijn.
340
00:33:39,973 --> 00:33:43,015
Neem de olierijke Arabische
landen als voorbeeld.
341
00:33:43,134 --> 00:33:44,801
We hoeven het leger, de
marine of de luchtmacht
342
00:33:44,923 --> 00:33:48,006
niet langer te trainen
en uit te rusten.
343
00:33:48,124 --> 00:33:50,874
Slechts één Poseidon-onderzeeër
met 16 raketten
344
00:33:50,994 --> 00:33:53,411
zou genoeg zijn om twee
vijanden te vernietigen
345
00:33:53,531 --> 00:33:56,447
en er zouden genoeg
raketten over zijn voor de derde.
346
00:33:56,567 --> 00:33:59,192
Het zou de Zes Minuten Oorlog worden genoemd.
347
00:34:01,058 --> 00:34:02,225
Deze kant op alsjeblieft.
348
00:34:52,501 --> 00:34:55,710
Een kernonderzeeër moet van
binnenuit worden aangevallen.
349
00:34:56,661 --> 00:34:59,953
En dat in minder tijd
dan een operator nodig
350
00:35:00,072 --> 00:35:02,405
heeft om een
SOS-signaal te activeren.
351
00:35:02,525 --> 00:35:06,775
Maar hetzelfde communicatieknooppunt
dat een nucleaire vloot beschermt
352
00:35:09,095 --> 00:35:11,179
het kan ook tegen haar worden gebruikt.
353
00:35:11,300 --> 00:35:14,508
Als dit glas werd geplaatst
354
00:35:15,542 --> 00:35:18,667
aan boord van een
onderzeeër op 800 km afstand,
355
00:35:18,786 --> 00:35:21,952
simpelweg door een
speciaal signaal te sturen,
356
00:35:22,070 --> 00:35:25,862
je kunt het glas in een
miljoen stukjes breken.
357
00:35:27,685 --> 00:35:29,560
Je kunt dit principe
gebruiken om iets dodelijkers
358
00:35:29,681 --> 00:35:33,556
aan boord van de
onderzeeër te brengen.
359
00:35:39,912 --> 00:35:43,829
Deze container bevat het
zogenaamde G14-saringas.
360
00:35:43,946 --> 00:35:46,696
Het is kleurloos, geurloos en pijnloos.
361
00:35:46,816 --> 00:35:50,691
En de dood vindt plaats binnen
30 seconden na blootstelling.
362
00:35:55,799 --> 00:35:56,882
Nu,
363
00:35:58,294 --> 00:36:01,544
zoals je kunt zien zijn
er maar twee maskers.
364
00:36:03,243 --> 00:36:06,452
Miss Volana, zet er een op, alstublieft?
365
00:36:08,067 --> 00:36:13,525
Alexi, vertel me nog eens, welke deal
heb je gesloten met de Amerikanen?
366
00:36:13,640 --> 00:36:14,723
Geen.
367
00:36:16,676 --> 00:36:17,634
Erg goed.
368
00:36:17,757 --> 00:36:20,674
Kijk alsjeblieft naar
die rat, en op het juiste
369
00:36:20,794 --> 00:36:25,169
moment zal er een
signaal worden gegeven.
370
00:36:37,428 --> 00:36:38,970
Een gemiddeld mens houdt
371
00:36:39,091 --> 00:36:40,758
zijn adem twee minuten in.
372
00:36:40,880 --> 00:36:43,963
Die rat duurt maar 30 seconden.
373
00:36:52,899 --> 00:36:55,858
Je hebt minder dan een
minuut te leven, Alexi.
374
00:36:55,976 --> 00:36:58,767
Hou op! Vertel de waarheid.
375
00:37:13,484 --> 00:37:15,276
Bewakers! Stop ze!
376
00:37:24,423 --> 00:37:27,964
Dus uiteindelijk zijn we gaan
samenwerken, mijn vriend.
377
00:37:28,082 --> 00:37:29,499
We halen je hier weg.
378
00:37:29,621 --> 00:37:32,954
Er is geen tijd. Je moet het stoppen. Ik zal...
379
00:37:33,073 --> 00:37:35,740
Alexi, niet praten! We zullen een manier vinden.
380
00:38:12,956 --> 00:38:14,497
Wie is deze man, Donner?
381
00:38:14,618 --> 00:38:16,660
Hij is een soort inlichtingenofficier.
382
00:38:35,413 --> 00:38:39,204
Het is niet dat ik niet
wil meewerken, meneer
383
00:38:39,322 --> 00:38:42,239
Donner, maar waar zijn
we precies naar op zoek?
384
00:38:47,848 --> 00:38:51,598
Dat zal u ervan weerhouden nog meer
problemen te veroorzaken, meneer Austin.
385
00:38:51,965 --> 00:38:54,590
Austin, ik heb gefascineerd naar je gekeken.
386
00:38:54,710 --> 00:38:57,543
Je vermogen om met
buitengewone snelheden
387
00:38:57,663 --> 00:38:59,497
te zwemmen en door
betonnen muren te gaan
388
00:38:59,617 --> 00:39:03,658
en lang kunnen overleven
met een minimum aan zuurstof.
389
00:39:03,817 --> 00:39:05,567
Ik weet niet wat jij bent.
390
00:39:06,188 --> 00:39:07,813
Maar van wat ik heb
gezien, heb je een
391
00:39:07,935 --> 00:39:10,643
aantal geweldige
zakelijke mogelijkheden.
392
00:39:10,763 --> 00:39:13,805
Als de operatie voltooid
is, wil ik de mogelijkheid
393
00:39:13,924 --> 00:39:17,882
onderzoeken om je aan mijn
herfstcatalogus toe te voegen.
394
00:39:17,998 --> 00:39:21,082
Maar ik? Waarom houd je mij in leven?
395
00:39:21,576 --> 00:39:22,867
Echt schat?
396
00:39:22,989 --> 00:39:25,656
In de tussentijd
zal dit je verdoven.
397
00:39:26,026 --> 00:39:29,526
Misschien wil je
wegkomen met je macht.
398
00:39:29,643 --> 00:39:31,143
Doe je het op mijn linkerarm?
399
00:39:31,265 --> 00:39:32,557
Ik wil weer tennissen.
400
00:39:32,680 --> 00:39:35,013
Ja, zeker in de rechterarm.
401
00:39:40,332 --> 00:39:42,541
Als je wakker kunt
blijven, wil je de
402
00:39:42,661 --> 00:39:45,661
gevangenneming
van Poseidon zien.
403
00:39:45,780 --> 00:39:48,738
Over tien minuten
zijn ze dicht bij de kust.
404
00:39:50,105 --> 00:39:51,897
Nog negen minuten.
405
00:39:53,598 --> 00:39:58,473
Ik weet niet zeker of ik begrijp
hoe het werkt, meneer Donner.
406
00:39:58,589 --> 00:40:01,672
Je zegt dat er mensen
407
00:40:01,790 --> 00:40:04,832
onder de begraafplaats zitten
408
00:40:04,952 --> 00:40:08,619
en hij gaat het
oorlogsschip stelen?
409
00:40:12,895 --> 00:40:14,312
We moeten iets doen.
410
00:40:14,434 --> 00:40:16,976
Hij gaat die mensen vermoorden.
Wakker blijven!
411
00:40:17,095 --> 00:40:18,803
Katrina, wil je stoppen met praten?
412
00:40:18,925 --> 00:40:21,717
Ik moet praten. Laat mij je helpen om...
413
00:40:27,784 --> 00:40:30,784
In Rusland zeggen ze dat
Amerikanen kwetsbaar zijn.
414
00:40:30,903 --> 00:40:32,695
We proberen.
415
00:40:35,186 --> 00:40:36,936
Nog vier minuten.
416
00:40:37,972 --> 00:40:40,222
Het signaal hoeft niet te worden verzonden.
417
00:40:40,343 --> 00:40:41,677
Hoe bereiken we dit?
418
00:40:42,298 --> 00:40:43,881
Dat is een goede vraag.
419
00:41:00,888 --> 00:41:02,721
Nog drie minuten.
420
00:41:02,843 --> 00:41:06,051
Poseidon kwam dicht bij de kust.
421
00:41:09,080 --> 00:41:10,913
Nog twee minuten.
422
00:41:15,943 --> 00:41:17,651
Nog één minuut.
423
00:41:22,097 --> 00:41:24,263
Nog 45 seconden.
424
00:41:25,217 --> 00:41:26,425
Het is te laat.
425
00:41:29,375 --> 00:41:31,459
BEPALEN GEEN GEVAAR
- HOOGSPANNING
426
00:41:32,370 --> 00:41:34,120
Nog 30 seconden.
427
00:41:44,970 --> 00:41:47,137
Nog 15 seconden.
428
00:41:51,582 --> 00:41:52,999
Bereid het signaal voor!
429
00:41:54,162 --> 00:41:55,370
Tien seconden.
430
00:41:56,782 --> 00:42:02,115
Vijf vier drie twee een.
431
00:42:13,999 --> 00:42:15,290
Pak mijn Hand!
432
00:42:17,243 --> 00:42:19,618
Hoe kun je zien waar je heen gaat?
433
00:42:19,739 --> 00:42:21,280
Ik eet veel wortels.
434
00:42:23,190 --> 00:42:25,190
Start de noodgenerator!
435
00:42:28,929 --> 00:42:30,679
Daar zijn ze! Stop ze!
436
00:42:32,797 --> 00:42:33,797
Deze kant op.
437
00:42:37,704 --> 00:42:40,620
De kracht is terug.
Ik kan nog steeds gas geven.
438
00:42:40,739 --> 00:42:44,114
Actueel, ja.
Maar de zender gaf het op.
439
00:42:44,233 --> 00:42:46,567
Er is geen andere uitweg, toch?
440
00:42:46,688 --> 00:42:47,688
Kom op!
441
00:42:59,746 --> 00:43:02,954
Kijk eens of je de
ventilatormantel eraf kunt krijgen.
442
00:43:13,719 --> 00:43:15,719
- Het is op slot.
- Trek het er uit!
443
00:43:51,066 --> 00:43:54,024
- Het zou moeten werken.
- Wat zeg je, wat bedoel je?
444
00:43:54,143 --> 00:43:55,726
Een verrassing voor Findletter
445
00:43:55,847 --> 00:43:58,014
als hij silo zeven opent.
446
00:44:32,736 --> 00:44:34,277
Schiet op met het explosief!
447
00:44:40,223 --> 00:44:42,889
Ik zie niet eens waar het eindigt.
448
00:44:50,868 --> 00:44:52,410
Het is eng.
449
00:44:52,865 --> 00:44:54,032
Kijk niet naar beneden!
450
00:45:01,847 --> 00:45:05,556
Er is geen uitweg.
Het moet in een silo zijn.
451
00:45:08,959 --> 00:45:10,043
Silo één.
452
00:45:20,936 --> 00:45:23,520
Had Findletter moeten proberen.
453
00:45:23,640 --> 00:45:26,056
Onze relatie zou dodelijk zijn geweest.
454
00:45:40,275 --> 00:45:41,692
Wij proberen de tweede.
455
00:45:46,222 --> 00:45:48,305
Ik ben uitgeput.
456
00:45:48,426 --> 00:45:51,176
Het ruikt naar zoute lucht, lieverd. Verplaats het!
457
00:45:53,833 --> 00:45:56,166
Het moet in een silo zijn.
458
00:46:00,695 --> 00:46:03,111
Ze kunnen nergens anders zijn.
459
00:46:21,239 --> 00:46:22,781
Zullen we een beetje rusten?
460
00:46:22,903 --> 00:46:26,653
Als je gaat zitten, sta
je in dit leven niet op.
461
00:47:00,249 --> 00:47:01,708
Silo zes.
462
00:47:18,923 --> 00:47:20,089
Ja.
463
00:47:20,627 --> 00:47:22,585
Natuurlijk, in Polaris.
464
00:47:22,706 --> 00:47:24,706
De Amerikanen met de Amerikaanse raket.
465
00:47:50,737 --> 00:47:53,028
Dit is voor een prinses, Tamara.
466
00:47:54,438 --> 00:47:56,105
en voor een vriend, Alexi.
467
00:47:57,100 --> 00:48:01,391
Ik denk dat ik het gezegde dat
Amerikanen kwetsbaar zijn beter begrijp.
468
00:48:02,548 --> 00:48:05,048
Zoals ik al zei, we proberen het.
469
00:48:07,206 --> 00:48:11,039
Patrouille, gebruik code 101
470
00:48:11,157 --> 00:48:13,615
om kolonel Austin op te pikken.
471
00:48:13,735 --> 00:48:15,027
Ik herhaal.
36016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.