Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,542 --> 00:00:04,834
- Ziet er goed uit op NASA One.
- Ontvangen.
2
00:00:04,953 --> 00:00:06,536
De BCS-schakelaar staat aan.
3
00:00:06,657 --> 00:00:07,616
Oké, Victor.
4
00:00:07,738 --> 00:00:10,988
De landingsschakelaar
staat aan. Wij versnellen.
5
00:00:11,687 --> 00:00:13,395
- Opstijgen.
- Ontvangen.
6
00:00:13,516 --> 00:00:15,141
Beide motoren draaien.
7
00:00:15,261 --> 00:00:16,928
Ik ga vooruit met de zijstok.
8
00:00:17,049 --> 00:00:18,757
- Ziet er goed uit.
- Ontvangen.
9
00:00:18,878 --> 00:00:20,753
Explosie in kamer drie.
10
00:00:20,873 --> 00:00:23,623
- Verander de hoek!
- Ik kan de hoogte niet aanhouden.
11
00:00:23,741 --> 00:00:26,700
Alpha, werkt niet,
noodschakelaar.
12
00:00:26,818 --> 00:00:29,818
Ik kan niet op koers blijven. Toegeven...
13
00:00:37,666 --> 00:00:40,291
Steve Austin, astronaut.
14
00:00:40,410 --> 00:00:41,910
Een man die zich nauwelijks aan het leven vastklampt.
15
00:00:44,691 --> 00:00:47,316
Heren, we kunnen het herbouwen.
16
00:00:47,434 --> 00:00:49,018
Wij beschikken over de nodige technologie.
17
00:00:50,427 --> 00:00:54,469
We hebben het vermogen om 's
werelds eerste bionische mens te maken.
18
00:00:58,449 --> 00:01:00,782
Steve Austin zal die man zijn.
19
00:01:02,523 --> 00:01:04,315
Beter dan eerst.
20
00:01:05,765 --> 00:01:09,849
Beter, sterker, sneller.
21
00:01:31,163 --> 00:01:36,454
KOM, VROUWEN EN OORLOG
22
00:01:45,254 --> 00:01:47,295
BEPERKTE TOEGANG TOT GEBIED IS ALLEEN
TOEGESTAAN VOOR GEAUTORISEERD PERSONEEL
23
00:02:31,019 --> 00:02:32,727
AMERIKAANSE LUCHTMACHT
24
00:02:46,190 --> 00:02:50,107
EEN ZUID-AMERIKAANSE HAVEN
25
00:04:56,377 --> 00:04:58,419
Verlaag de snelheid naar een kwart!
26
00:05:17,202 --> 00:05:21,994
Spring niet! Ik geef toe dat het niet het
meest opwindende feest uit de geschiedenis is.
27
00:05:22,107 --> 00:05:24,857
Je zei dat je pas morgen zou vertrekken.
28
00:05:24,975 --> 00:05:27,850
Waarom heb ik het gevoel dat ik je al kwijt ben?
29
00:05:30,295 --> 00:05:31,795
Elektronische verrekijker.
30
00:05:39,481 --> 00:05:42,565
Ik heb besloten dat je
hier vanavond niet zult zijn.
31
00:05:49,208 --> 00:05:52,833
Ga naar binnen en
verdwijn zo snel als je kunt!
32
00:06:32,022 --> 00:06:36,147
Dat is Austin. We geven
hem 12 minuten om de
33
00:06:36,262 --> 00:06:38,054
missie te voltooien en
te kunnen vertrekken.
34
00:06:38,174 --> 00:06:39,799
Maar geen seconde langer.
35
00:07:34,414 --> 00:07:40,080
Meneer, hoe gaan we Austin terughalen
zonder de patrouilleboten te raken?
36
00:07:40,191 --> 00:07:42,066
Volgens orders zal hij zwemmen.
37
00:07:42,519 --> 00:07:45,227
Het kost hem vier uur om
de hele afstand te zwemmen.
38
00:07:45,595 --> 00:07:47,470
Volgens orders, zes minuten.
39
00:07:54,282 --> 00:07:59,157
Het moet zwemmen met een snelheid
van meer dan 35 zeemijl per uur.
40
00:07:59,270 --> 00:08:00,854
Het is onmogelijk.
41
00:08:00,975 --> 00:08:03,891
Dat weet ik. En dat weet u, luitenant.
42
00:08:04,549 --> 00:08:07,841
Maar blijkbaar weet een
tovenaar in Washington het niet.
43
00:08:07,958 --> 00:08:10,458
Dus wachten we 12 minuten,
44
00:08:10,577 --> 00:08:13,243
of beter gezegd, 11 minuten.
45
00:08:13,361 --> 00:08:15,695
Dan gaan we verdomme weg.
46
00:09:17,831 --> 00:09:19,123
Acht minuten, meneer.
47
00:09:19,245 --> 00:09:20,537
Goed.
48
00:10:21,969 --> 00:10:23,386
Mijn eregast.
49
00:10:24,463 --> 00:10:25,963
Meneer Findletter!
50
00:10:27,830 --> 00:10:28,830
Graag gedaan!
51
00:10:30,241 --> 00:10:33,491
- Ik hoop dat je een prettige reis hebt gehad.
- Comfortabel.
52
00:10:42,918 --> 00:10:48,001
Ik wil dat dit het begin is van een
winstgevende relatie voor ons beiden.
53
00:11:05,946 --> 00:11:08,571
We hebben de beste kaviaar, champagne...
54
00:11:08,689 --> 00:11:10,898
Meneer Masaha, ik
vier het liever nadat
55
00:11:11,018 --> 00:11:13,893
we het huidige probleem
hebben opgelost.
56
00:11:14,011 --> 00:11:16,136
- Maar het feest...
- Het is voorbarig.
57
00:11:17,585 --> 00:11:21,293
Ik volgde de telegrafische
instructies nauwkeurig op
58
00:11:21,409 --> 00:11:23,951
-... voor het feest.
- Welke telegraaf?
59
00:11:24,526 --> 00:11:26,693
- Nou...
- Ik heb geen telegram gestuurd.
60
00:11:27,312 --> 00:11:29,770
Behalve degene met de
tijd waarop ik zal aankomen.
61
00:12:01,397 --> 00:12:02,647
Het spijt me, vriend.
62
00:12:06,093 --> 00:12:08,426
Je bedoelt dat je geen formeel
diner hebt aangevraagd met
63
00:12:08,545 --> 00:12:13,004
specifieke vereisten, inclusief
de grootte van het orkest?
64
00:12:13,825 --> 00:12:17,825
En een speciale selectie
muziek die u wilt laten uitvoeren?
65
00:12:17,940 --> 00:12:21,648
Meneer Masaha, ik ben een
zakenman, geen verhalenverteller.
66
00:12:23,967 --> 00:12:26,842
Als jij het diner niet hebt
aangevraagd, wie dan wel?
67
00:12:37,061 --> 00:12:38,061
Rustig!
68
00:12:44,085 --> 00:12:45,585
Ik heb hem gevangen.
69
00:12:48,574 --> 00:12:50,074
Roep de patrouilleschepen!
70
00:13:01,627 --> 00:13:02,627
BRANDBAAR
71
00:13:26,025 --> 00:13:29,692
Ik ben gekomen om je wapens te verkopen
om je te helpen je vijanden te vernietigen.
72
00:13:29,808 --> 00:13:31,641
Is dit hoe ik ontvangen word?
73
00:13:31,761 --> 00:13:34,386
Hoe denk je dat ik daar
iets mee te maken had?
74
00:13:34,505 --> 00:13:36,714
Wij zijn in uw land. Wie anders?
75
00:13:48,097 --> 00:13:51,514
Radar laat zien dat er overal in
de haven patrouillevaartuigen zijn.
76
00:13:51,713 --> 00:13:53,422
Ja, ik zie ze.
77
00:14:07,301 --> 00:14:09,468
Sonar toont een onderwaterdoel.
78
00:14:09,587 --> 00:14:12,504
Op tien meter beweegt hij
zich op het 1-5-0 parcours.
79
00:14:12,622 --> 00:14:14,038
Zet de 1-8-4 aan!
80
00:14:22,514 --> 00:14:23,556
Maak de bommen klaar!
81
00:14:27,586 --> 00:14:28,919
We zijn het doel voorbij.
82
00:14:51,569 --> 00:14:52,653
Launch!
83
00:15:11,356 --> 00:15:13,231
Nog twee minuten om te zinken, meneer.
84
00:15:28,689 --> 00:15:31,855
Ik begrijp niet hoe iemand door
zoiets heen zou kunnen zwemmen.
85
00:15:43,818 --> 00:15:45,860
Maak je klaar om erin te duiken!
86
00:15:45,980 --> 00:15:48,647
Het doel beweegt nog steeds erg snel, meneer.
87
00:15:48,766 --> 00:15:50,224
Even kijken!
88
00:15:51,342 --> 00:15:54,467
Het doelwit heeft een snelheid
van meer dan 35 mijl per uur.
89
00:15:54,585 --> 00:15:56,502
Jij idioot, je zit achter een haai aan.
90
00:15:56,622 --> 00:15:59,330
Maar het is het enige doelwit op het scherm, meneer.
91
00:15:59,448 --> 00:16:01,115
Het betekent dat het de kust heeft bereikt.
92
00:16:01,610 --> 00:16:03,776
Stuur alle boten naar 3-5-0!
93
00:16:12,209 --> 00:16:15,334
- Het is niet gelukt. Laten we gaan!
- Gezagvoerder!
94
00:16:17,821 --> 00:16:19,696
Artsen aan dek, topsnelheid!
95
00:16:24,056 --> 00:16:27,597
De haai die ik achtervolgde
ontmoet een ander doelwit.
96
00:16:27,713 --> 00:16:29,130
Een groot doelwit, meneer.
97
00:16:51,572 --> 00:16:52,822
wat nu?
98
00:16:54,025 --> 00:16:55,317
Het doel beweegt weg.
99
00:17:25,574 --> 00:17:27,658
Sluit alle waterdichte luiken af!
100
00:17:29,107 --> 00:17:30,732
Duik tot 60 meter!
101
00:18:03,898 --> 00:18:04,898
Vrij.
102
00:18:11,547 --> 00:18:12,797
Ik ben te laag.
103
00:18:25,928 --> 00:18:27,762
We zijn onderweg, meneer.
104
00:18:27,883 --> 00:18:31,841
De evacuatiehelikopter
gaat richting de kolonel.
105
00:18:32,413 --> 00:18:33,580
Gezagvoerder?
106
00:18:37,734 --> 00:18:40,692
Ik heb een prioriteitsbericht
ontvangen uit Washington.
107
00:18:40,810 --> 00:18:45,185
We moeten vergeten wat we hier zagen.
Niet alleen nu, maar voor altijd.
108
00:18:45,922 --> 00:18:49,214
En jij stapt op de radio
en vertelt de helikopter dat
109
00:18:49,331 --> 00:18:52,539
als hij geen enkel record
verbreekt om hier te komen,
110
00:18:52,656 --> 00:18:57,156
we zullen de meest waardevolle
man ter wereld verliezen.
111
00:19:10,114 --> 00:19:12,114
Patrouille, keer terug naar de basis!
112
00:19:22,210 --> 00:19:25,044
Neem contact op met
het helikopterresponsschip!
113
00:19:25,494 --> 00:19:29,536
Gevolgd door plancode
1-6-0, positiecode 4-9-5.
114
00:19:30,150 --> 00:19:33,608
Maak je klaar om het op te
nemen tegen kolonel Austin!
115
00:19:33,724 --> 00:19:36,266
Pearl Harbor zal hem
naar Washington vervoeren.
116
00:19:36,385 --> 00:19:40,176
Het ziekenhuis zal Oscar Goldman bij
aankomst onmiddellijk op de hoogte stellen.
117
00:20:47,713 --> 00:20:49,171
Makkelijk met de lier!
118
00:20:52,493 --> 00:20:53,618
Pas op voor de kabel!
119
00:21:01,222 --> 00:21:03,181
MARIENE
120
00:21:21,922 --> 00:21:24,631
OSI LABORATORIUM ALLEEN
BEVOEGD PERSONEEL
121
00:21:34,309 --> 00:21:38,142
Heren, doe een volledige
herevaluatie van kolonel
122
00:21:38,258 --> 00:21:40,550
Austin met betrekking tot
bionische transplantaties
123
00:21:40,669 --> 00:21:43,669
om te zien of er schade
124
00:21:43,786 --> 00:21:45,536
is door zijn laatste ongeval.
125
00:21:56,423 --> 00:21:58,089
ARTERIAAL - 153 VENEUS - 097
126
00:21:58,210 --> 00:21:59,585
SYSTOLIC - 019 PULS - 369
127
00:22:56,404 --> 00:23:01,404
NATIONAAL MEDISCH CENTRUM
128
00:23:26,082 --> 00:23:29,290
VERBODEN GEBIED
129
00:23:32,109 --> 00:23:33,609
SPECIALE SECTIE BIONICA
130
00:23:40,880 --> 00:23:42,005
Hoe voelt hij zich, Rudy?
131
00:23:42,169 --> 00:23:44,877
Zijn fysieke toestand is hersteld.
132
00:23:44,995 --> 00:23:45,912
Goed.
133
00:23:46,159 --> 00:23:48,284
Het is oké om weer te daten.
134
00:23:48,404 --> 00:23:51,570
- Oscar...
- Kijk wie hier is!
135
00:23:51,687 --> 00:23:54,771
Ze zetten het land op
zijn kop om jou te vinden,
136
00:23:54,888 --> 00:23:57,221
en jij ontspant hier en drinkt limonade.
137
00:23:57,340 --> 00:24:00,840
- We moeten praten.
- Je bent je gevoel voor humor niet kwijtgeraakt.
138
00:24:00,956 --> 00:24:02,789
Oscar, die kluis was leeg.
139
00:24:02,910 --> 00:24:07,202
Wat ik zocht was niet waar het zou
moeten zijn. Wij proberen het opnieuw.
140
00:24:07,316 --> 00:24:09,274
Je hield me vier weken lang geheim,
141
00:24:09,394 --> 00:24:12,686
Heb je de marine tegen mij opgezet
en gezegd dat je ongelijk had?
142
00:24:12,803 --> 00:24:15,595
Je hebt jouw deel van de
missie briljant uitgevoerd.
143
00:24:15,713 --> 00:24:18,463
Het maakt niet uit dat de kluis leeg was.
144
00:24:18,581 --> 00:24:20,747
Grote hoofden zullen hierdoor afvallen.
145
00:24:20,866 --> 00:24:23,783
Wat moest er zo
waardevol in de kluis zitten?
146
00:24:23,901 --> 00:24:26,693
Het personeel wordt alleen
geïnformeerd over wat nodig is.
147
00:24:26,811 --> 00:24:29,477
Ik vertelde je waar de
boot was, waar de kluis was.
148
00:24:29,595 --> 00:24:32,220
Als je meer weet, zou
het je helemaal niet helpen.
149
00:24:32,339 --> 00:24:35,548
- Zo werken wij.
- Zo werk ik niet.
150
00:24:35,665 --> 00:24:39,998
Je bent speciaal, maar niet zo speciaal.
We kunnen de regels niet overtreden.
151
00:24:40,112 --> 00:24:41,987
Zoek dan een andere!
152
00:24:42,107 --> 00:24:43,690
Steve, doe rustig aan!
153
00:24:43,811 --> 00:24:48,395
Ik doe het rustig aan. Als ik het glas had
willen breken, zou het poeder zijn geweest.
154
00:24:48,509 --> 00:24:50,884
Als je dat niet wilde, hoe gebeurde dat dan?
155
00:24:51,003 --> 00:24:54,169
De apparatuur is kapot, en dat
geldt ook voor de mentaliteit hier.
156
00:24:54,286 --> 00:24:58,078
Het lijkt erop dat we nergens komen.
Steve, je moet rusten.
157
00:24:58,194 --> 00:24:59,694
Rust nemen!
158
00:24:59,815 --> 00:25:03,482
Voordat we vrije tijd hebben,
hebben we nog onafgemaakte zaken.
159
00:25:05,302 --> 00:25:06,969
De inhoud van de kluis?
160
00:25:07,089 --> 00:25:09,589
Ik bedoel het meisje. Bij Tamara.
161
00:25:11,412 --> 00:25:14,079
Je zei dat ze
aanhankelijk kon zijn.
162
00:25:14,862 --> 00:25:16,279
Nou ja, dat was het ook.
163
00:25:17,231 --> 00:25:19,106
Ik heb hem een belofte gedaan.
164
00:25:20,390 --> 00:25:22,432
Wat voor belofte?
165
00:25:24,048 --> 00:25:26,131
Dat we haar daar weg halen.
166
00:25:28,703 --> 00:25:32,495
Ik ben bang dat dat onmogelijk is, Steve.
167
00:25:32,611 --> 00:25:33,736
Waarom?
168
00:25:35,147 --> 00:25:36,355
Ze is dood.
169
00:25:42,919 --> 00:25:44,211
Achtentachtig.
170
00:25:44,333 --> 00:25:45,791
Drieënnegentig.
171
00:25:45,912 --> 00:25:47,579
Honderd kilometer per uur.
172
00:25:48,531 --> 00:25:51,073
Ik moet langzamer gaan, jij
gaat de machine kapot maken.
173
00:25:53,727 --> 00:25:56,560
Ik heb het gehaald, maar ik kan het niet geloven.
174
00:25:56,678 --> 00:25:58,345
- Wat is er gebeurd? - Niets.
175
00:25:58,466 --> 00:26:01,507
Je bent niet alleen zo goed
als nieuw, je bent zelfs nog beter.
176
00:26:01,624 --> 00:26:03,999
Gyros hebben je balans verbeterd
177
00:26:04,118 --> 00:26:07,035
zozeer zelfs dat ik bang
ben je grenzen te kennen.
178
00:26:10,270 --> 00:26:12,062
Steve, het spijt me.
179
00:26:13,180 --> 00:26:16,388
Over het meisje, over de
problemen waar ik je in heb gebracht.
180
00:26:19,498 --> 00:26:21,623
Er is een deel van mij...
181
00:26:22,948 --> 00:26:27,698
Het onwetenschappelijke deel
dat wenst dat het nooit was gebeurd.
182
00:26:27,853 --> 00:26:29,186
Waarom, Rudi?
183
00:26:29,307 --> 00:26:30,766
Waarom is ze dood?
184
00:26:31,178 --> 00:26:34,012
Hij heeft mij zojuist de informatie gegeven
185
00:26:34,130 --> 00:26:36,213
aangeboden in toeristische centra.
186
00:26:36,333 --> 00:26:37,833
Ze is samen met jou gezien.
187
00:26:38,993 --> 00:26:41,701
Oscar denkt dat ze
informatie van haar wilden.
188
00:26:44,438 --> 00:26:48,521
Steve, je zult moeten accepteren
dat deze dingen gebeuren.
189
00:26:48,636 --> 00:26:52,095
Je kunt jezelf of de
organisatie niet de schuld geven.
190
00:26:59,401 --> 00:27:01,610
We hebben een probleem.
191
00:27:01,729 --> 00:27:05,270
Steve Austin? Geef het wat tijd!
Het komt goed.
192
00:27:05,387 --> 00:27:06,971
We hebben geen tijd.
193
00:27:07,840 --> 00:27:11,465
Wat weet jij over Arlen Findletter?
194
00:27:12,162 --> 00:27:14,537
Door hem heb ik veel mensen verloren.
195
00:27:14,656 --> 00:27:17,989
De kluis waarin Steve
Austin inbrak, was van hem.
196
00:27:18,106 --> 00:27:21,190
Het zou een catalogus met wapens bevatten.
197
00:27:21,307 --> 00:27:23,848
Hij doet zaken op de zwarte
markt voor kernwapens.
198
00:27:23,967 --> 00:27:25,926
De zwarte markt voor kernwapens.
199
00:27:26,253 --> 00:27:28,295
27 jaar lang heeft
dit land kernwapens
200
00:27:28,415 --> 00:27:32,998
over de hele wereld
vervoerd en opgeslagen.
201
00:27:33,860 --> 00:27:36,693
Uiteraard ben ik er een paar kwijtgeraakt.
202
00:27:37,227 --> 00:27:40,644
Maar tot nu toe hebben
we het redelijk goed gedaan.
203
00:27:40,761 --> 00:27:41,927
Dusver?
204
00:27:42,547 --> 00:27:45,631
We hebben vernomen dat
Findletter Amerikaanse en
205
00:27:45,749 --> 00:27:49,082
Russische Polaris-kernwapens
probeert te verkopen.
206
00:27:49,198 --> 00:27:52,906
We hebben geen Polaris-raketten verloren.
Van wat ik weet.
207
00:27:53,022 --> 00:27:54,481
Wat is het probleem?
208
00:27:55,641 --> 00:27:58,850
Een Russische kernwapenexpert
kwam vandaag naar
209
00:27:58,967 --> 00:28:00,467
het Caribisch gebied om
met Findletter te praten.
210
00:28:00,588 --> 00:28:03,046
Nu laten de Russen zich niet gemakkelijk voor de gek houden.
211
00:28:03,165 --> 00:28:07,790
Maar ik durf te wedden dat
Findletter een oplichter is.
212
00:28:08,569 --> 00:28:12,319
Rudy, we moeten die
wapencatalogus in handen krijgen.
213
00:28:13,307 --> 00:28:15,473
Steve Austin zal ons moeten helpen.
214
00:28:15,593 --> 00:28:18,968
Als je een medisch advies wilt, is het klaar.
215
00:28:19,251 --> 00:28:23,793
Maar gezien zijn houding
tegenover jou en de organisatie,
216
00:28:23,907 --> 00:28:25,657
kan ik niet garanderen
dat hij zal meewerken.
217
00:28:25,777 --> 00:28:28,735
We hebben Steve
Austin nodig voor deze
218
00:28:28,853 --> 00:28:31,311
missie, met of zonder
zijn medewerking.
219
00:28:34,422 --> 00:28:37,297
Steve, onderschat Oscar niet!
220
00:28:37,415 --> 00:28:40,624
- Hij is een goede man.
- Ja, wat is zijn limiet?
221
00:28:40,741 --> 00:28:43,282
Hoe ver zouden ze gaan tijdens missies?
222
00:28:43,609 --> 00:28:48,067
Niemand weet wat zijn limiet
is totdat hij moet beslissen.
223
00:28:49,927 --> 00:28:53,302
Steve, je hebt een emotionele
ervaring meegemaakt.
224
00:28:54,209 --> 00:28:57,292
Oscar heeft ervoor
gezorgd dat je rust krijgt.
225
00:28:57,409 --> 00:28:58,617
Wat is de truc?
226
00:28:58,947 --> 00:29:01,947
Er is geen truc.
Deze hele verdieping is van jou.
227
00:29:02,065 --> 00:29:04,273
Fitnessruimte, films, eten, drinken.
228
00:29:04,392 --> 00:29:06,225
De hele verdieping?
229
00:29:07,178 --> 00:29:08,678
Beveiliging, Steve.
230
00:29:11,750 --> 00:29:14,083
Je kunt het
beschermde gebied niet
231
00:29:14,202 --> 00:29:17,161
verlaten totdat de
missie is voltooid.
232
00:29:18,027 --> 00:29:20,485
Op dit moment ben ik je alles verschuldigd.
233
00:29:20,603 --> 00:29:23,228
Je hebt alle stukjes gepakt
en ze weer in elkaar gezet.
234
00:29:23,347 --> 00:29:25,055
Maar het is niemands robot.
235
00:29:25,175 --> 00:29:28,300
Noch die van jou, noch die
van Oscar Goldman. Niemand.
236
00:29:36,149 --> 00:29:37,233
Harry!
237
00:29:38,518 --> 00:29:39,727
Hoi!
238
00:29:40,098 --> 00:29:42,973
Steve Austin! Het is oké jongens.
239
00:29:43,091 --> 00:29:46,132
- We zitten in hetzelfde kamp.
- We zijn oude vrienden.
240
00:29:46,250 --> 00:29:47,667
We hebben toestemming nodig.
241
00:29:47,788 --> 00:29:49,330
Is niveau vijf genoeg?
242
00:29:49,492 --> 00:29:52,617
- Kan ik hem zien?
- Zeker... korporaal.
243
00:29:54,813 --> 00:29:57,688
Je kunt buiten het lab chatten.
244
00:29:58,886 --> 00:30:00,428
zoals jij zegt
245
00:30:03,916 --> 00:30:07,957
Waarom hebben ze je geïsoleerd?
Het is gemakkelijker om God te bereiken.
246
00:30:08,072 --> 00:30:10,697
Het is gewoon weer een NASA-quarantaine.
Wat doe je?
247
00:30:10,816 --> 00:30:13,691
Nou, ik maak een kleine
reis over de oceaan.
248
00:30:13,808 --> 00:30:17,350
Iemand heeft Harry
gestoord, dus ik ga naar Tokio.
249
00:30:17,467 --> 00:30:19,050
Het is alsof je 'Duivelseiland' zegt.
250
00:30:19,170 --> 00:30:22,337
Niet. Normaal gesproken zou ik blij zijn.
Het is Tokio.
251
00:30:23,161 --> 00:30:25,120
Ik had gewoon andere plannen.
252
00:30:26,029 --> 00:30:29,779
Steve, herinner je je het huis
van Tony Doyle op de Bahama's?
253
00:30:29,895 --> 00:30:32,354
Ik heb het voor twee weken gehuurd.
254
00:30:32,472 --> 00:30:35,430
Het huis van Tony Doyle? Ik denk dat ik het gemist heb.
255
00:30:35,548 --> 00:30:36,590
Ik geloof niet!
256
00:30:37,626 --> 00:30:40,918
Dan heb je het paradijs gemist.
Nee, serieus, dit is het.
257
00:30:41,035 --> 00:30:42,827
Witte stranden, blauw water...
258
00:30:42,947 --> 00:30:44,780
Ze hebben vissen van 1,5 km lang.
259
00:30:44,901 --> 00:30:47,568
Het is als het einde van de wereld. Het is net Shangri-La.
260
00:30:47,686 --> 00:30:49,727
Oude olifanten gaan daarheen om te sterven.
261
00:30:49,847 --> 00:30:53,806
Wat kan ik zeggen? Ze is daar,
ze wordt betaald, en ik ben hier.
262
00:30:57,662 --> 00:31:00,453
Harry, ik denk dat we iets hebben om over te praten.
263
00:31:51,864 --> 00:31:53,822
PASSAGIERSINFORMATIETERMINAL
264
00:31:53,942 --> 00:31:55,317
OCEAAN VERTREK
265
00:31:55,439 --> 00:31:59,856
Luister, Steve, ik wilde je
vertellen over een lieve dame...
266
00:31:59,970 --> 00:32:03,553
voor het geval je zin had om
tijd met haar door te brengen.
267
00:32:03,669 --> 00:32:06,753
Nee bedankt. Dit weekend heb ik
te danken aan een bijzondere dame.
268
00:32:06,870 --> 00:32:09,703
Gaat hij met je mee naar Paradise Cay?
269
00:32:09,821 --> 00:32:13,363
Nee, ze kan niet komen,
maar ik zal aan haar denken.
270
00:32:13,479 --> 00:32:16,312
zoals je wenst Ieder zijn ding toch?
271
00:32:16,430 --> 00:32:18,930
Hé, veel plezier, maatje!
272
00:32:40,664 --> 00:32:43,039
Steve Austin is onderweg.
273
00:33:04,024 --> 00:33:06,233
- Wil je meer champagne?
- Nee bedankt.
274
00:33:06,352 --> 00:33:09,352
Meneer? Ik vroeg je of
je meer champagne wilde.
275
00:33:09,470 --> 00:33:10,553
Ja graag.
276
00:33:15,081 --> 00:33:16,331
Bedankt.
277
00:33:21,773 --> 00:33:24,273
Kijk, je lijkt me een hele aardige dame.
278
00:33:26,636 --> 00:33:30,386
Wat ik bedoel is dat we de
zaken nu beter kunnen ophelderen.
279
00:33:31,208 --> 00:33:33,292
Verwar je mij met iemand anders?
280
00:33:33,412 --> 00:33:34,578
Ik geloof niet.
281
00:33:34,700 --> 00:33:37,284
- Je bent bevriend met Harry, toch?
- Met wie?
282
00:33:37,403 --> 00:33:41,319
Wat hij ook tegen je zei, het spijt me.
Ik ben gewoon niet geïnteresseerd.
283
00:33:41,434 --> 00:33:42,559
Naar wat?
284
00:33:42,681 --> 00:33:46,640
Laten we geen spelletjes spelen.
Nog geen kwart van het vliegtuig is bezet.
285
00:33:46,755 --> 00:33:48,880
Laat passagiers niet
naast elkaar zitten,
286
00:33:49,000 --> 00:33:51,875
tenzij iemand dit
specifiek heeft gevraagd.
287
00:33:51,992 --> 00:33:56,617
Als Harry een deal met je heeft
gesloten, ben ik bereid je te betalen.
288
00:33:57,936 --> 00:33:59,311
Betaal mij?
289
00:33:59,433 --> 00:34:02,266
Harry zou gedacht hebben
dat hij mij een plezier deed.
290
00:34:04,587 --> 00:34:08,128
Denk je dat je voor geld
plezier met mij zult hebben?
291
00:34:11,653 --> 00:34:13,153
Ik begrijp het nu.
292
00:34:13,690 --> 00:34:15,273
- Ja?
- Ja.
293
00:34:18,138 --> 00:34:19,888
En nu begrijp je het!
294
00:34:25,370 --> 00:34:29,412
Ik zeg: laten we niet wachten tot de
landing om onze eigen weg te gaan.
295
00:34:29,527 --> 00:34:31,443
Ik denk dat we het nu moeten doen.
296
00:34:31,563 --> 00:34:36,063
En aangezien je sociale
problemen lijkt te hebben,
297
00:34:36,177 --> 00:34:39,386
Ik ruil graag van
plaats. Pardon!
298
00:34:42,621 --> 00:34:44,704
Je kunt ze niet allemaal winnen, kolonel.
299
00:34:45,364 --> 00:34:47,572
Ik herkende je van tv.
300
00:34:48,066 --> 00:34:52,024
Mijn familie en ik zagen je op de
maan lopen. Het was fascinerend.
301
00:34:52,721 --> 00:34:55,137
Waar denk je erover om verder te gaan?
302
00:34:55,256 --> 00:34:59,215
Ik ben nu bezig met
naar het toilet gaan.
303
00:35:00,161 --> 00:35:01,369
Echt!
304
00:35:37,821 --> 00:35:39,488
Is er een probleem, meneer?
305
00:35:43,058 --> 00:35:46,725
Het lijkt erop dat mijn oordeel
vandaag niet goed werkt.
306
00:35:51,704 --> 00:35:52,829
Ga zo door!
307
00:36:33,770 --> 00:36:37,853
Hallo! Steve, waar ben je?
De wereld wordt gek. Je maakte ons zorgen.
308
00:36:37,968 --> 00:36:42,551
Ik heb gebeld om te zeggen dat het goed met
me gaat. Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld.
309
00:36:42,665 --> 00:36:45,290
- Behalve voor een ding.
- Wat?
310
00:36:45,408 --> 00:36:49,242
Weet je nog dat ik in het ziekenhuis
een glas brak? Het is weer gebeurd.
311
00:36:49,358 --> 00:36:52,066
Ik heb het probleem in het laboratorium gecontroleerd
312
00:36:52,184 --> 00:36:53,392
en ik denk dat ik het heb opgelost.
313
00:36:53,514 --> 00:36:55,931
Was je boos of boos?
314
00:36:56,382 --> 00:36:57,341
Ja.
315
00:36:57,463 --> 00:36:58,463
Dan is dat het.
316
00:36:58,586 --> 00:37:01,627
Je ervaart een golf
in je hand, veroorzaakt
317
00:37:01,744 --> 00:37:04,578
door de adrenaline
veroorzaakt door woede.
318
00:37:04,696 --> 00:37:05,779
Het is gemakkelijk te repareren.
319
00:37:05,901 --> 00:37:07,693
Het zal een paar dagen moeten wachten.
320
00:37:07,813 --> 00:37:12,021
Maar ik ben niet op een plek waar
ik het risico loop boos te worden.
321
00:38:06,796 --> 00:38:09,421
Hoera! Ik zag je niet.
322
00:38:09,540 --> 00:38:12,706
Zit de dame die met die
auto aankwam binnen?
323
00:38:13,904 --> 00:38:16,737
Zie je, ik denk dat ik hem een verontschuldiging verschuldigd ben,
324
00:38:16,855 --> 00:38:18,313
want het lijkt erop dat we buren zullen zijn.
325
00:38:22,425 --> 00:38:24,259
Ga naar huis!
326
00:38:24,379 --> 00:38:26,920
Ja, dat vind ik een goed idee.
327
00:38:32,567 --> 00:38:33,734
Perfect!
328
00:38:36,475 --> 00:38:39,308
Stop hiermee!
Ik zou een hartaanval kunnen krijgen.
329
00:38:39,426 --> 00:38:42,676
Laat me raden!
Je bent bevriend met Harry.
330
00:38:42,793 --> 00:38:45,001
Als jij het zegt, ga ik weg.
331
00:38:45,120 --> 00:38:49,287
Dat is een goed idee, maar eerst denk
ik dat je iets te drinken moet hebben.
332
00:38:50,940 --> 00:38:53,981
Dat is een beetje een onhandige uitnodiging.
333
00:38:54,348 --> 00:38:56,515
Ook uw ingang was linkshandig.
334
00:38:56,635 --> 00:38:58,468
Wat ben je aan het drinken?
335
00:38:58,588 --> 00:39:00,005
Wodka met ijs.
336
00:39:00,708 --> 00:39:03,375
De limoenpartjes staan in de koelkast.
337
00:39:03,493 --> 00:39:06,285
Zoals je zei, ik ben
bevriend met Harry.
338
00:39:07,442 --> 00:39:09,234
Ik dacht dat hij het huis amper huurde.
339
00:39:09,354 --> 00:39:11,229
Hij heeft het al eerder gehuurd.
340
00:39:11,349 --> 00:39:12,432
Ik begrijp.
341
00:39:14,425 --> 00:39:15,467
Bedankt.
342
00:39:18,914 --> 00:39:20,039
Wat is dit?
343
00:39:20,161 --> 00:39:22,495
- Dit is een maanschot.
- Een wat?
344
00:39:22,614 --> 00:39:24,155
Een klein drankje uit de Kaap.
345
00:39:24,276 --> 00:39:26,901
Het zal je zeker in een baan om de aarde houden.
346
00:39:27,019 --> 00:39:29,311
Vertel me over het huis ernaast!
347
00:39:30,511 --> 00:39:32,928
Voor zover ik weet is het leeg.
348
00:39:33,047 --> 00:39:37,047
Nee, daar zit een dame
die bij mij in het vliegtuig zat.
349
00:39:37,370 --> 00:39:38,704
Zij is mooi?
350
00:39:40,072 --> 00:39:42,238
Ja, maar daarom vroeg ik het niet.
351
00:39:43,564 --> 00:39:45,897
Harry zei dat je misschien een beetje...
352
00:39:46,016 --> 00:39:47,058
Anders?
353
00:39:48,427 --> 00:39:49,802
Gereserveerd.
354
00:39:49,923 --> 00:39:53,423
Hij zei dat ik je moest informeren
over wat er hier gaande is.
355
00:39:53,540 --> 00:39:56,623
Weet je, ik bedoel
je meenemen uit
356
00:39:56,740 --> 00:39:59,198
vissen en je voorstellen
aan de golfclub.
357
00:39:59,317 --> 00:40:00,484
Dat soort dingen.
358
00:40:00,606 --> 00:40:03,689
En toen zei hij dat ik je niet in verwarring moest brengen.
359
00:40:04,389 --> 00:40:05,680
Dat is een goed advies.
360
00:40:08,254 --> 00:40:09,920
Mag ik je iets vragen?
361
00:40:10,041 --> 00:40:11,166
Vraagt!
362
00:40:11,787 --> 00:40:13,287
Wat heb je?
363
00:40:15,071 --> 00:40:17,404
Doktoren zeggen dat ik niet compleet ben.
364
00:40:17,772 --> 00:40:18,856
Wat mist er?
365
00:40:18,978 --> 00:40:22,019
Niets dat een probleem zou
kunnen zijn in onze relatie.
366
00:40:22,137 --> 00:40:24,054
Je had het over een golfbaan.
367
00:40:24,174 --> 00:40:27,382
- Wanneer je maar wilt.
- Wat dacht je van morgen?
368
00:40:27,666 --> 00:40:29,333
Cynthia Holland.
369
00:40:29,703 --> 00:40:31,619
Mijn vrienden noemen mij Cyn.
370
00:40:32,113 --> 00:40:33,238
Het is geen grap.
371
00:40:33,818 --> 00:40:36,401
Cyn, geen grap.
372
00:40:51,566 --> 00:40:52,650
390 M 4 STAKINGEN
373
00:40:52,772 --> 00:40:53,730
Alex!
374
00:40:56,471 --> 00:40:57,471
Super!
375
00:41:02,998 --> 00:41:08,123
Alex! Ik wist niet dat de Russen
genoeg betaald kregen om zo te leven.
376
00:41:08,235 --> 00:41:11,735
Het is een Amerikaanse fout om
je eigen propaganda te geloven.
377
00:41:11,851 --> 00:41:14,601
Mevrouw Volana, meneer Findletter, dit is...
378
00:41:14,719 --> 00:41:17,594
Kolonel Austin, de
Amerikaanse astronaut, ja.
379
00:41:17,712 --> 00:41:20,295
- Wij hebben ontmoet.
- Jullie zijn vrienden.
380
00:41:20,414 --> 00:41:24,581
De Sovjetregering nodigde de bemanning
van de Apollo 19-missie naar Moskou uit.
381
00:41:24,695 --> 00:41:27,986
Als raketingenieur
was ik de gastheer.
382
00:41:28,228 --> 00:41:31,395
- Maar...
- We hebben elkaar ontmoet in het vliegtuig.
383
00:41:31,512 --> 00:41:35,054
De kolonel en ik zaten
een tijdje naast elkaar.
384
00:41:36,292 --> 00:41:38,292
Wat een ongelooflijk toeval!
385
00:41:38,412 --> 00:41:40,495
Nou, we moeten naar buiten!
386
00:41:40,615 --> 00:41:42,823
Ik ben bang dat onze agenda vol is.
387
00:41:42,942 --> 00:41:46,317
Maar... goed u te
zien, kolonel. Pardon!
388
00:41:51,422 --> 00:41:52,422
Kolonel...
389
00:41:54,165 --> 00:41:56,582
Het voelt alsof we elkaar al eerder hebben ontmoet.
390
00:41:56,951 --> 00:41:58,493
Ik dacht het niet.
391
00:41:58,614 --> 00:42:00,697
Misschien herinner ik het me nog precies.
392
00:42:01,981 --> 00:42:04,439
Tot slot hoop ik dat u een prettig verblijf zult hebben.
393
00:42:04,557 --> 00:42:06,849
Ik hoop dat het winstgevend zal zijn.
394
00:42:18,067 --> 00:42:22,483
Het is onbeleefd om de ene dame alleen
te laten om met een andere te praten.
395
00:42:22,597 --> 00:42:25,347
Om nog maar te zwijgen van het
feit dat je zijn schot hebt onderbroken!
396
00:42:25,756 --> 00:42:27,548
Ik ontmoette een oude vriend.
397
00:42:28,001 --> 00:42:31,459
Als je oude vrienden
je zo behandelen,
398
00:42:31,575 --> 00:42:34,409
moet je een
persoonlijkheidscursus volgen.
399
00:42:36,979 --> 00:42:38,562
Misschien zou dat wel moeten.
400
00:42:56,475 --> 00:42:57,558
Goed?
401
00:42:58,096 --> 00:43:00,429
- Dus?
- Hoe heb je dat gedaan?
402
00:43:01,088 --> 00:43:02,671
Het komt van de pols.
403
00:43:05,494 --> 00:43:07,911
- Het is voor jou.
- Bedankt.
404
00:43:16,011 --> 00:43:17,344
Het zijn mijn zaken niet?
405
00:43:17,465 --> 00:43:19,882
Nou, je was uitgenodigd voor een etentje.
406
00:43:20,001 --> 00:43:22,251
I? Je bedoelt "wij".
407
00:43:22,370 --> 00:43:25,328
Ja, wij. Wil je iets te drinken voor me maken?
408
00:43:26,028 --> 00:43:28,361
Van die met Luna?
409
00:43:28,688 --> 00:43:30,688
Het heet Maanschot.
410
00:43:30,808 --> 00:43:32,017
Dus.
411
00:43:37,750 --> 00:43:42,291
Mag ik vragen wie ons heeft uitgenodigd
voor het diner? Je Russische vriend?
412
00:43:42,405 --> 00:43:47,155
In werkelijkheid was het de heer die hem vergezelde.
Meneer Findletter. Heb je van hem gehoord?
413
00:43:47,892 --> 00:43:49,809
Niet. Zou moeten hebben?
414
00:43:49,929 --> 00:43:51,137
Ik weet het niet.
415
00:43:51,841 --> 00:43:53,674
Niemand van ons heeft het dus gehoord.
416
00:43:55,873 --> 00:43:58,498
Mag ik je iets persoonlijks vragen?
417
00:43:58,616 --> 00:43:59,616
Zeker.
418
00:43:59,738 --> 00:44:00,947
Hou je van meisjes?
419
00:44:02,025 --> 00:44:04,775
Ja heel erg.
Ik vind ze erg vermakelijk.
420
00:44:04,893 --> 00:44:06,893
Ik wilde er één meenemen naar de maan.
421
00:44:07,013 --> 00:44:11,346
Ik wilde wat experimenten
doen zonder zwaartekracht.
422
00:44:11,460 --> 00:44:13,127
Maar ze lieten mij niet toe.
423
00:44:13,871 --> 00:44:16,538
Eigenlijk wil je weten waarom
ik niet naar jou toe ben gekomen.
424
00:44:17,654 --> 00:44:20,820
Vrouwen denken graag
dat ze aantrekkelijk zijn.
425
00:44:20,937 --> 00:44:22,104
En jij bent.
426
00:44:22,226 --> 00:44:26,309
Als ik er klaar voor was om me voor
iemand open te stellen, zou jij het zijn.
427
00:44:26,424 --> 00:44:28,674
- Maar ja?
428
00:44:28,793 --> 00:44:33,585
Ik heb gelezen dat je niet te veel haast
moet hebben om van de pijn af te komen.
429
00:44:33,823 --> 00:44:38,531
Het geeft mensen een goed gevoel.
Dit is wat ons onderscheidt van machines.
430
00:44:38,769 --> 00:44:40,269
En door sommige instellingen.
431
00:44:42,136 --> 00:44:44,595
Hoe mooi! Ik wil huilen.
432
00:44:44,714 --> 00:44:46,422
En dat is goed.
433
00:44:47,208 --> 00:44:48,999
Trek nu je kleren uit!
434
00:44:49,992 --> 00:44:53,076
- Alsjeblieft?
- Haal je badpak! We gaan zwemmen.
435
00:44:53,194 --> 00:44:55,194
Dan wacht ons een erenacht.
436
00:45:20,585 --> 00:45:23,210
Is er iets waar je niet goed in bent?
437
00:45:23,328 --> 00:45:25,662
Ik ben niet zo goed in het melken van rendieren.
438
00:45:26,196 --> 00:45:29,696
Meneer Austin, Alexi wil u spreken.
439
00:45:29,813 --> 00:45:32,730
Ik dacht dat hij later bij ons zou
komen, samen met meneer Findletter.
440
00:45:32,847 --> 00:45:35,347
Ten eerste wil hij je alleen maar zien.
441
00:45:36,838 --> 00:45:38,505
Houd jij mijn plaats vast?
442
00:45:38,625 --> 00:45:40,208
Waarom kan ik ook niet komen?
443
00:45:40,329 --> 00:45:44,079
Mijn systeem is gebaseerd
op 1.000 spins op rij.
444
00:45:44,195 --> 00:45:45,987
Ik heb het berekend op een NASA-computer.
445
00:45:46,107 --> 00:45:49,107
Als we nu stoppen, zou dat een fortuin kosten.
446
00:45:57,663 --> 00:45:58,746
Het is goed.
447
00:46:02,027 --> 00:46:04,485
Twee derde wodka,
geweldige start.
448
00:46:04,604 --> 00:46:06,938
Een derde cognac, prachtig oog.
449
00:46:07,057 --> 00:46:10,473
Triple sec en grenadine om je
terug naar de aarde te brengen.
450
00:46:11,047 --> 00:46:12,755
Geluk!
451
00:46:23,558 --> 00:46:25,850
Heren, als u mij wilt excuseren...
452
00:46:32,412 --> 00:46:36,246
Ik zou graag uw tijd in
Moskou willen bespreken.
453
00:46:36,362 --> 00:46:40,987
De wodka die ik dronk, de vrouwen die
ik ontmoette en de regels die ik overtrad.
454
00:46:41,682 --> 00:46:43,974
Ik was niet blij je vandaag te zien.
455
00:46:44,093 --> 00:46:45,134
Het werd opgemerkt.
456
00:46:45,256 --> 00:46:48,090
Op een ander moment,
ja, maar niet nu, niet hier.
457
00:46:50,328 --> 00:46:53,953
Ik heb je om één reden gebeld.
Raad je het?
458
00:46:54,069 --> 00:46:56,360
Om mij uit te leggen wat er vandaag is gebeurd.
459
00:46:56,479 --> 00:47:01,729
Je weet wat er is gebeurd. Ik heb je hierheen
gebeld om voor te stellen dat we samenwerken.
460
00:47:01,841 --> 00:47:04,300
Ik kwam hier op vakantie. Je doet niet?
461
00:47:04,419 --> 00:47:07,502
Dit is niet het moment voor
nationalistische spelletjes.
462
00:47:07,619 --> 00:47:09,869
Gescheiden maken we het spel van Findletter.
463
00:47:09,989 --> 00:47:11,406
Samen kunnen we het vernietigen.
464
00:47:11,527 --> 00:47:15,568
Geloof me als ik je zeg dat ik
niet weet waar je het over hebt!
465
00:47:15,683 --> 00:47:18,100
Als je dat zo wilt...
466
00:47:19,715 --> 00:47:25,215
Na onze toevallige ontmoeting
vanochtend, heb ik bij je gekeken.
467
00:47:26,781 --> 00:47:28,448
Jaar tot op heden,
468
00:47:28,569 --> 00:47:31,486
u bent niet betrokken
geweest bij NASA-activiteiten.
469
00:47:31,604 --> 00:47:32,645
Je bent elf keer
geïdentificeerd in
470
00:47:32,767 --> 00:47:36,309
hetzelfde gebouw
als Oscar Goldman.
471
00:47:36,841 --> 00:47:40,424
Een man wiens daden
we maar al te goed kennen.
472
00:47:41,039 --> 00:47:44,081
Een paar nachten geleden
ontplofte het schip van Findletter.
473
00:47:44,198 --> 00:47:46,948
Je bent dezelfde nacht op
onbekende wijze vertrokken.
474
00:47:47,066 --> 00:47:48,899
Gisteren arriveerde u
in een vliegtuig waarin
475
00:47:49,020 --> 00:47:51,895
Washington specifiek
om een zitplaats vroeg
476
00:47:52,013 --> 00:47:55,513
naast de Russische staatssecretaris
van Buitenlandse Veiligheid.
477
00:47:55,629 --> 00:47:59,962
Hier verblijft u in de buurt van de
diplomatieke missie van de Sovjet-Unie.
478
00:48:00,076 --> 00:48:05,076
Beweer je nog steeds dat je slechts een
vrouwelijke astronaut bent die op vakantie is?
479
00:48:05,189 --> 00:48:08,314
Ik vertelde je de enige
reden dat ik hier kwam.
480
00:48:08,431 --> 00:48:10,890
Als u mij toestaat, moet ik gaan.
481
00:48:11,009 --> 00:48:12,467
Bedankt voor het drankje.
482
00:48:18,407 --> 00:48:20,824
Het spijt me, Steve. Ik vind het erg leuk.
37892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.