All language subtitles for The Six Million Dollar Man - Special Wine, Women and War - Part 1.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,542 --> 00:00:04,834 - Ziet er goed uit op NASA One. - Ontvangen. 2 00:00:04,953 --> 00:00:06,536 De BCS-schakelaar staat aan. 3 00:00:06,657 --> 00:00:07,616 Oké, Victor. 4 00:00:07,738 --> 00:00:10,988 De landingsschakelaar staat aan. Wij versnellen. 5 00:00:11,687 --> 00:00:13,395 - Opstijgen. - Ontvangen. 6 00:00:13,516 --> 00:00:15,141 Beide motoren draaien. 7 00:00:15,261 --> 00:00:16,928 Ik ga vooruit met de zijstok. 8 00:00:17,049 --> 00:00:18,757 - Ziet er goed uit. - Ontvangen. 9 00:00:18,878 --> 00:00:20,753 Explosie in kamer drie. 10 00:00:20,873 --> 00:00:23,623 - Verander de hoek! - Ik kan de hoogte niet aanhouden. 11 00:00:23,741 --> 00:00:26,700 Alpha, werkt niet, noodschakelaar. 12 00:00:26,818 --> 00:00:29,818 Ik kan niet op koers blijven. Toegeven... 13 00:00:37,666 --> 00:00:40,291 Steve Austin, astronaut. 14 00:00:40,410 --> 00:00:41,910 Een man die zich nauwelijks aan het leven vastklampt. 15 00:00:44,691 --> 00:00:47,316 Heren, we kunnen het herbouwen. 16 00:00:47,434 --> 00:00:49,018 Wij beschikken over de nodige technologie. 17 00:00:50,427 --> 00:00:54,469 We hebben het vermogen om 's werelds eerste bionische mens te maken. 18 00:00:58,449 --> 00:01:00,782 Steve Austin zal die man zijn. 19 00:01:02,523 --> 00:01:04,315 Beter dan eerst. 20 00:01:05,765 --> 00:01:09,849 Beter, sterker, sneller. 21 00:01:31,163 --> 00:01:36,454 KOM, VROUWEN EN OORLOG 22 00:01:45,254 --> 00:01:47,295 BEPERKTE TOEGANG TOT GEBIED IS ALLEEN TOEGESTAAN VOOR GEAUTORISEERD PERSONEEL 23 00:02:31,019 --> 00:02:32,727 AMERIKAANSE LUCHTMACHT 24 00:02:46,190 --> 00:02:50,107 EEN ZUID-AMERIKAANSE HAVEN 25 00:04:56,377 --> 00:04:58,419 Verlaag de snelheid naar een kwart! 26 00:05:17,202 --> 00:05:21,994 Spring niet! Ik geef toe dat het niet het meest opwindende feest uit de geschiedenis is. 27 00:05:22,107 --> 00:05:24,857 Je zei dat je pas morgen zou vertrekken. 28 00:05:24,975 --> 00:05:27,850 Waarom heb ik het gevoel dat ik je al kwijt ben? 29 00:05:30,295 --> 00:05:31,795 Elektronische verrekijker. 30 00:05:39,481 --> 00:05:42,565 Ik heb besloten dat je hier vanavond niet zult zijn. 31 00:05:49,208 --> 00:05:52,833 Ga naar binnen en verdwijn zo snel als je kunt! 32 00:06:32,022 --> 00:06:36,147 Dat is Austin. We geven hem 12 minuten om de 33 00:06:36,262 --> 00:06:38,054 missie te voltooien en te kunnen vertrekken. 34 00:06:38,174 --> 00:06:39,799 Maar geen seconde langer. 35 00:07:34,414 --> 00:07:40,080 Meneer, hoe gaan we Austin terughalen zonder de patrouilleboten te raken? 36 00:07:40,191 --> 00:07:42,066 Volgens orders zal hij zwemmen. 37 00:07:42,519 --> 00:07:45,227 Het kost hem vier uur om de hele afstand te zwemmen. 38 00:07:45,595 --> 00:07:47,470 Volgens orders, zes minuten. 39 00:07:54,282 --> 00:07:59,157 Het moet zwemmen met een snelheid van meer dan 35 zeemijl per uur. 40 00:07:59,270 --> 00:08:00,854 Het is onmogelijk. 41 00:08:00,975 --> 00:08:03,891 Dat weet ik. En dat weet u, luitenant. 42 00:08:04,549 --> 00:08:07,841 Maar blijkbaar weet een tovenaar in Washington het niet. 43 00:08:07,958 --> 00:08:10,458 Dus wachten we 12 minuten, 44 00:08:10,577 --> 00:08:13,243 of beter gezegd, 11 minuten. 45 00:08:13,361 --> 00:08:15,695 Dan gaan we verdomme weg. 46 00:09:17,831 --> 00:09:19,123 Acht minuten, meneer. 47 00:09:19,245 --> 00:09:20,537 Goed. 48 00:10:21,969 --> 00:10:23,386 Mijn eregast. 49 00:10:24,463 --> 00:10:25,963 Meneer Findletter! 50 00:10:27,830 --> 00:10:28,830 Graag gedaan! 51 00:10:30,241 --> 00:10:33,491 - Ik hoop dat je een prettige reis hebt gehad. - Comfortabel. 52 00:10:42,918 --> 00:10:48,001 Ik wil dat dit het begin is van een winstgevende relatie voor ons beiden. 53 00:11:05,946 --> 00:11:08,571 We hebben de beste kaviaar, champagne... 54 00:11:08,689 --> 00:11:10,898 Meneer Masaha, ik vier het liever nadat 55 00:11:11,018 --> 00:11:13,893 we het huidige probleem hebben opgelost. 56 00:11:14,011 --> 00:11:16,136 - Maar het feest... - Het is voorbarig. 57 00:11:17,585 --> 00:11:21,293 Ik volgde de telegrafische instructies nauwkeurig op 58 00:11:21,409 --> 00:11:23,951 -... voor het feest. - Welke telegraaf? 59 00:11:24,526 --> 00:11:26,693 - Nou... - Ik heb geen telegram gestuurd. 60 00:11:27,312 --> 00:11:29,770 Behalve degene met de tijd waarop ik zal aankomen. 61 00:12:01,397 --> 00:12:02,647 Het spijt me, vriend. 62 00:12:06,093 --> 00:12:08,426 Je bedoelt dat je geen formeel diner hebt aangevraagd met 63 00:12:08,545 --> 00:12:13,004 specifieke vereisten, inclusief de grootte van het orkest? 64 00:12:13,825 --> 00:12:17,825 En een speciale selectie muziek die u wilt laten uitvoeren? 65 00:12:17,940 --> 00:12:21,648 Meneer Masaha, ik ben een zakenman, geen verhalenverteller. 66 00:12:23,967 --> 00:12:26,842 Als jij het diner niet hebt aangevraagd, wie dan wel? 67 00:12:37,061 --> 00:12:38,061 Rustig! 68 00:12:44,085 --> 00:12:45,585 Ik heb hem gevangen. 69 00:12:48,574 --> 00:12:50,074 Roep de patrouilleschepen! 70 00:13:01,627 --> 00:13:02,627 BRANDBAAR 71 00:13:26,025 --> 00:13:29,692 Ik ben gekomen om je wapens te verkopen om je te helpen je vijanden te vernietigen. 72 00:13:29,808 --> 00:13:31,641 Is dit hoe ik ontvangen word? 73 00:13:31,761 --> 00:13:34,386 Hoe denk je dat ik daar iets mee te maken had? 74 00:13:34,505 --> 00:13:36,714 Wij zijn in uw land. Wie anders? 75 00:13:48,097 --> 00:13:51,514 Radar laat zien dat er overal in de haven patrouillevaartuigen zijn. 76 00:13:51,713 --> 00:13:53,422 Ja, ik zie ze. 77 00:14:07,301 --> 00:14:09,468 Sonar toont een onderwaterdoel. 78 00:14:09,587 --> 00:14:12,504 Op tien meter beweegt hij zich op het 1-5-0 parcours. 79 00:14:12,622 --> 00:14:14,038 Zet de 1-8-4 aan! 80 00:14:22,514 --> 00:14:23,556 Maak de bommen klaar! 81 00:14:27,586 --> 00:14:28,919 We zijn het doel voorbij. 82 00:14:51,569 --> 00:14:52,653 Launch! 83 00:15:11,356 --> 00:15:13,231 Nog twee minuten om te zinken, meneer. 84 00:15:28,689 --> 00:15:31,855 Ik begrijp niet hoe iemand door zoiets heen zou kunnen zwemmen. 85 00:15:43,818 --> 00:15:45,860 Maak je klaar om erin te duiken! 86 00:15:45,980 --> 00:15:48,647 Het doel beweegt nog steeds erg snel, meneer. 87 00:15:48,766 --> 00:15:50,224 Even kijken! 88 00:15:51,342 --> 00:15:54,467 Het doelwit heeft een snelheid van meer dan 35 mijl per uur. 89 00:15:54,585 --> 00:15:56,502 Jij idioot, je zit achter een haai aan. 90 00:15:56,622 --> 00:15:59,330 Maar het is het enige doelwit op het scherm, meneer. 91 00:15:59,448 --> 00:16:01,115 Het betekent dat het de kust heeft bereikt. 92 00:16:01,610 --> 00:16:03,776 Stuur alle boten naar 3-5-0! 93 00:16:12,209 --> 00:16:15,334 - Het is niet gelukt. Laten we gaan! - Gezagvoerder! 94 00:16:17,821 --> 00:16:19,696 Artsen aan dek, topsnelheid! 95 00:16:24,056 --> 00:16:27,597 De haai die ik achtervolgde ontmoet een ander doelwit. 96 00:16:27,713 --> 00:16:29,130 Een groot doelwit, meneer. 97 00:16:51,572 --> 00:16:52,822 wat nu? 98 00:16:54,025 --> 00:16:55,317 Het doel beweegt weg. 99 00:17:25,574 --> 00:17:27,658 Sluit alle waterdichte luiken af! 100 00:17:29,107 --> 00:17:30,732 Duik tot 60 meter! 101 00:18:03,898 --> 00:18:04,898 Vrij. 102 00:18:11,547 --> 00:18:12,797 Ik ben te laag. 103 00:18:25,928 --> 00:18:27,762 We zijn onderweg, meneer. 104 00:18:27,883 --> 00:18:31,841 De evacuatiehelikopter gaat richting de kolonel. 105 00:18:32,413 --> 00:18:33,580 Gezagvoerder? 106 00:18:37,734 --> 00:18:40,692 Ik heb een prioriteitsbericht ontvangen uit Washington. 107 00:18:40,810 --> 00:18:45,185 We moeten vergeten wat we hier zagen. Niet alleen nu, maar voor altijd. 108 00:18:45,922 --> 00:18:49,214 En jij stapt op de radio en vertelt de helikopter dat 109 00:18:49,331 --> 00:18:52,539 als hij geen enkel record verbreekt om hier te komen, 110 00:18:52,656 --> 00:18:57,156 we zullen de meest waardevolle man ter wereld verliezen. 111 00:19:10,114 --> 00:19:12,114 Patrouille, keer terug naar de basis! 112 00:19:22,210 --> 00:19:25,044 Neem contact op met het helikopterresponsschip! 113 00:19:25,494 --> 00:19:29,536 Gevolgd door plancode 1-6-0, positiecode 4-9-5. 114 00:19:30,150 --> 00:19:33,608 Maak je klaar om het op te nemen tegen kolonel Austin! 115 00:19:33,724 --> 00:19:36,266 Pearl Harbor zal hem naar Washington vervoeren. 116 00:19:36,385 --> 00:19:40,176 Het ziekenhuis zal Oscar Goldman bij aankomst onmiddellijk op de hoogte stellen. 117 00:20:47,713 --> 00:20:49,171 Makkelijk met de lier! 118 00:20:52,493 --> 00:20:53,618 Pas op voor de kabel! 119 00:21:01,222 --> 00:21:03,181 MARIENE 120 00:21:21,922 --> 00:21:24,631 OSI LABORATORIUM ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL 121 00:21:34,309 --> 00:21:38,142 Heren, doe een volledige herevaluatie van kolonel 122 00:21:38,258 --> 00:21:40,550 Austin met betrekking tot bionische transplantaties 123 00:21:40,669 --> 00:21:43,669 om te zien of er schade 124 00:21:43,786 --> 00:21:45,536 is door zijn laatste ongeval. 125 00:21:56,423 --> 00:21:58,089 ARTERIAAL - 153 VENEUS - 097 126 00:21:58,210 --> 00:21:59,585 SYSTOLIC - 019 PULS - 369 127 00:22:56,404 --> 00:23:01,404 NATIONAAL MEDISCH CENTRUM 128 00:23:26,082 --> 00:23:29,290 VERBODEN GEBIED 129 00:23:32,109 --> 00:23:33,609 SPECIALE SECTIE BIONICA 130 00:23:40,880 --> 00:23:42,005 Hoe voelt hij zich, Rudy? 131 00:23:42,169 --> 00:23:44,877 Zijn fysieke toestand is hersteld. 132 00:23:44,995 --> 00:23:45,912 Goed. 133 00:23:46,159 --> 00:23:48,284 Het is oké om weer te daten. 134 00:23:48,404 --> 00:23:51,570 - Oscar... - Kijk wie hier is! 135 00:23:51,687 --> 00:23:54,771 Ze zetten het land op zijn kop om jou te vinden, 136 00:23:54,888 --> 00:23:57,221 en jij ontspant hier en drinkt limonade. 137 00:23:57,340 --> 00:24:00,840 - We moeten praten. - Je bent je gevoel voor humor niet kwijtgeraakt. 138 00:24:00,956 --> 00:24:02,789 Oscar, die kluis was leeg. 139 00:24:02,910 --> 00:24:07,202 Wat ik zocht was niet waar het zou moeten zijn. Wij proberen het opnieuw. 140 00:24:07,316 --> 00:24:09,274 Je hield me vier weken lang geheim, 141 00:24:09,394 --> 00:24:12,686 Heb je de marine tegen mij opgezet en gezegd dat je ongelijk had? 142 00:24:12,803 --> 00:24:15,595 Je hebt jouw deel van de missie briljant uitgevoerd. 143 00:24:15,713 --> 00:24:18,463 Het maakt niet uit dat de kluis leeg was. 144 00:24:18,581 --> 00:24:20,747 Grote hoofden zullen hierdoor afvallen. 145 00:24:20,866 --> 00:24:23,783 Wat moest er zo waardevol in de kluis zitten? 146 00:24:23,901 --> 00:24:26,693 Het personeel wordt alleen geïnformeerd over wat nodig is. 147 00:24:26,811 --> 00:24:29,477 Ik vertelde je waar de boot was, waar de kluis was. 148 00:24:29,595 --> 00:24:32,220 Als je meer weet, zou het je helemaal niet helpen. 149 00:24:32,339 --> 00:24:35,548 - Zo werken wij. - Zo werk ik niet. 150 00:24:35,665 --> 00:24:39,998 Je bent speciaal, maar niet zo speciaal. We kunnen de regels niet overtreden. 151 00:24:40,112 --> 00:24:41,987 Zoek dan een andere! 152 00:24:42,107 --> 00:24:43,690 Steve, doe rustig aan! 153 00:24:43,811 --> 00:24:48,395 Ik doe het rustig aan. Als ik het glas had willen breken, zou het poeder zijn geweest. 154 00:24:48,509 --> 00:24:50,884 Als je dat niet wilde, hoe gebeurde dat dan? 155 00:24:51,003 --> 00:24:54,169 De apparatuur is kapot, en dat geldt ook voor de mentaliteit hier. 156 00:24:54,286 --> 00:24:58,078 Het lijkt erop dat we nergens komen. Steve, je moet rusten. 157 00:24:58,194 --> 00:24:59,694 Rust nemen! 158 00:24:59,815 --> 00:25:03,482 Voordat we vrije tijd hebben, hebben we nog onafgemaakte zaken. 159 00:25:05,302 --> 00:25:06,969 De inhoud van de kluis? 160 00:25:07,089 --> 00:25:09,589 Ik bedoel het meisje. Bij Tamara. 161 00:25:11,412 --> 00:25:14,079 Je zei dat ze aanhankelijk kon zijn. 162 00:25:14,862 --> 00:25:16,279 Nou ja, dat was het ook. 163 00:25:17,231 --> 00:25:19,106 Ik heb hem een ​​belofte gedaan. 164 00:25:20,390 --> 00:25:22,432 Wat voor belofte? 165 00:25:24,048 --> 00:25:26,131 Dat we haar daar weg halen. 166 00:25:28,703 --> 00:25:32,495 Ik ben bang dat dat onmogelijk is, Steve. 167 00:25:32,611 --> 00:25:33,736 Waarom? 168 00:25:35,147 --> 00:25:36,355 Ze is dood. 169 00:25:42,919 --> 00:25:44,211 Achtentachtig. 170 00:25:44,333 --> 00:25:45,791 Drieënnegentig. 171 00:25:45,912 --> 00:25:47,579 Honderd kilometer per uur. 172 00:25:48,531 --> 00:25:51,073 Ik moet langzamer gaan, jij gaat de machine kapot maken. 173 00:25:53,727 --> 00:25:56,560 Ik heb het gehaald, maar ik kan het niet geloven. 174 00:25:56,678 --> 00:25:58,345 - Wat is er gebeurd? - Niets. 175 00:25:58,466 --> 00:26:01,507 Je bent niet alleen zo goed als nieuw, je bent zelfs nog beter. 176 00:26:01,624 --> 00:26:03,999 Gyros hebben je balans verbeterd 177 00:26:04,118 --> 00:26:07,035 zozeer zelfs dat ik bang ben je grenzen te kennen. 178 00:26:10,270 --> 00:26:12,062 Steve, het spijt me. 179 00:26:13,180 --> 00:26:16,388 Over het meisje, over de problemen waar ik je in heb gebracht. 180 00:26:19,498 --> 00:26:21,623 Er is een deel van mij... 181 00:26:22,948 --> 00:26:27,698 Het onwetenschappelijke deel dat wenst dat het nooit was gebeurd. 182 00:26:27,853 --> 00:26:29,186 Waarom, Rudi? 183 00:26:29,307 --> 00:26:30,766 Waarom is ze dood? 184 00:26:31,178 --> 00:26:34,012 Hij heeft mij zojuist de informatie gegeven 185 00:26:34,130 --> 00:26:36,213 aangeboden in toeristische centra. 186 00:26:36,333 --> 00:26:37,833 Ze is samen met jou gezien. 187 00:26:38,993 --> 00:26:41,701 Oscar denkt dat ze informatie van haar wilden. 188 00:26:44,438 --> 00:26:48,521 Steve, je zult moeten accepteren dat deze dingen gebeuren. 189 00:26:48,636 --> 00:26:52,095 Je kunt jezelf of de organisatie niet de schuld geven. 190 00:26:59,401 --> 00:27:01,610 We hebben een probleem. 191 00:27:01,729 --> 00:27:05,270 Steve Austin? Geef het wat tijd! Het komt goed. 192 00:27:05,387 --> 00:27:06,971 We hebben geen tijd. 193 00:27:07,840 --> 00:27:11,465 Wat weet jij over Arlen Findletter? 194 00:27:12,162 --> 00:27:14,537 Door hem heb ik veel mensen verloren. 195 00:27:14,656 --> 00:27:17,989 De kluis waarin Steve Austin inbrak, was van hem. 196 00:27:18,106 --> 00:27:21,190 Het zou een catalogus met wapens bevatten. 197 00:27:21,307 --> 00:27:23,848 Hij doet zaken op de zwarte markt voor kernwapens. 198 00:27:23,967 --> 00:27:25,926 De zwarte markt voor kernwapens. 199 00:27:26,253 --> 00:27:28,295 27 jaar lang heeft dit land kernwapens 200 00:27:28,415 --> 00:27:32,998 over de hele wereld vervoerd en opgeslagen. 201 00:27:33,860 --> 00:27:36,693 Uiteraard ben ik er een paar kwijtgeraakt. 202 00:27:37,227 --> 00:27:40,644 Maar tot nu toe hebben we het redelijk goed gedaan. 203 00:27:40,761 --> 00:27:41,927 Dusver? 204 00:27:42,547 --> 00:27:45,631 We hebben vernomen dat Findletter Amerikaanse en 205 00:27:45,749 --> 00:27:49,082 Russische Polaris-kernwapens probeert te verkopen. 206 00:27:49,198 --> 00:27:52,906 We hebben geen Polaris-raketten verloren. Van wat ik weet. 207 00:27:53,022 --> 00:27:54,481 Wat is het probleem? 208 00:27:55,641 --> 00:27:58,850 Een Russische kernwapenexpert kwam vandaag naar 209 00:27:58,967 --> 00:28:00,467 het Caribisch gebied om met Findletter te praten. 210 00:28:00,588 --> 00:28:03,046 Nu laten de Russen zich niet gemakkelijk voor de gek houden. 211 00:28:03,165 --> 00:28:07,790 Maar ik durf te wedden dat Findletter een oplichter is. 212 00:28:08,569 --> 00:28:12,319 Rudy, we moeten die wapencatalogus in handen krijgen. 213 00:28:13,307 --> 00:28:15,473 Steve Austin zal ons moeten helpen. 214 00:28:15,593 --> 00:28:18,968 Als je een medisch advies wilt, is het klaar. 215 00:28:19,251 --> 00:28:23,793 Maar gezien zijn houding tegenover jou en de organisatie, 216 00:28:23,907 --> 00:28:25,657 kan ik niet garanderen dat hij zal meewerken. 217 00:28:25,777 --> 00:28:28,735 We hebben Steve Austin nodig voor deze 218 00:28:28,853 --> 00:28:31,311 missie, met of zonder zijn medewerking. 219 00:28:34,422 --> 00:28:37,297 Steve, onderschat Oscar niet! 220 00:28:37,415 --> 00:28:40,624 - Hij is een goede man. - Ja, wat is zijn limiet? 221 00:28:40,741 --> 00:28:43,282 Hoe ver zouden ze gaan tijdens missies? 222 00:28:43,609 --> 00:28:48,067 Niemand weet wat zijn limiet is totdat hij moet beslissen. 223 00:28:49,927 --> 00:28:53,302 Steve, je hebt een emotionele ervaring meegemaakt. 224 00:28:54,209 --> 00:28:57,292 Oscar heeft ervoor gezorgd dat je rust krijgt. 225 00:28:57,409 --> 00:28:58,617 Wat is de truc? 226 00:28:58,947 --> 00:29:01,947 Er is geen truc. Deze hele verdieping is van jou. 227 00:29:02,065 --> 00:29:04,273 Fitnessruimte, films, eten, drinken. 228 00:29:04,392 --> 00:29:06,225 De hele verdieping? 229 00:29:07,178 --> 00:29:08,678 Beveiliging, Steve. 230 00:29:11,750 --> 00:29:14,083 Je kunt het beschermde gebied niet 231 00:29:14,202 --> 00:29:17,161 verlaten totdat de missie is voltooid. 232 00:29:18,027 --> 00:29:20,485 Op dit moment ben ik je alles verschuldigd. 233 00:29:20,603 --> 00:29:23,228 Je hebt alle stukjes gepakt en ze weer in elkaar gezet. 234 00:29:23,347 --> 00:29:25,055 Maar het is niemands robot. 235 00:29:25,175 --> 00:29:28,300 Noch die van jou, noch die van Oscar Goldman. Niemand. 236 00:29:36,149 --> 00:29:37,233 Harry! 237 00:29:38,518 --> 00:29:39,727 Hoi! 238 00:29:40,098 --> 00:29:42,973 Steve Austin! Het is oké jongens. 239 00:29:43,091 --> 00:29:46,132 - We zitten in hetzelfde kamp. - We zijn oude vrienden. 240 00:29:46,250 --> 00:29:47,667 We hebben toestemming nodig. 241 00:29:47,788 --> 00:29:49,330 Is niveau vijf genoeg? 242 00:29:49,492 --> 00:29:52,617 - Kan ik hem zien? - Zeker... korporaal. 243 00:29:54,813 --> 00:29:57,688 Je kunt buiten het lab chatten. 244 00:29:58,886 --> 00:30:00,428 zoals jij zegt 245 00:30:03,916 --> 00:30:07,957 Waarom hebben ze je geïsoleerd? Het is gemakkelijker om God te bereiken. 246 00:30:08,072 --> 00:30:10,697 Het is gewoon weer een NASA-quarantaine. Wat doe je? 247 00:30:10,816 --> 00:30:13,691 Nou, ik maak een kleine reis over de oceaan. 248 00:30:13,808 --> 00:30:17,350 Iemand heeft Harry gestoord, dus ik ga naar Tokio. 249 00:30:17,467 --> 00:30:19,050 Het is alsof je 'Duivelseiland' zegt. 250 00:30:19,170 --> 00:30:22,337 Niet. Normaal gesproken zou ik blij zijn. Het is Tokio. 251 00:30:23,161 --> 00:30:25,120 Ik had gewoon andere plannen. 252 00:30:26,029 --> 00:30:29,779 Steve, herinner je je het huis van Tony Doyle op de Bahama's? 253 00:30:29,895 --> 00:30:32,354 Ik heb het voor twee weken gehuurd. 254 00:30:32,472 --> 00:30:35,430 Het huis van Tony Doyle? Ik denk dat ik het gemist heb. 255 00:30:35,548 --> 00:30:36,590 Ik geloof niet! 256 00:30:37,626 --> 00:30:40,918 Dan heb je het paradijs gemist. Nee, serieus, dit is het. 257 00:30:41,035 --> 00:30:42,827 Witte stranden, blauw water... 258 00:30:42,947 --> 00:30:44,780 Ze hebben vissen van 1,5 km lang. 259 00:30:44,901 --> 00:30:47,568 Het is als het einde van de wereld. Het is net Shangri-La. 260 00:30:47,686 --> 00:30:49,727 Oude olifanten gaan daarheen om te sterven. 261 00:30:49,847 --> 00:30:53,806 Wat kan ik zeggen? Ze is daar, ze wordt betaald, en ik ben hier. 262 00:30:57,662 --> 00:31:00,453 Harry, ik denk dat we iets hebben om over te praten. 263 00:31:51,864 --> 00:31:53,822 PASSAGIERSINFORMATIETERMINAL 264 00:31:53,942 --> 00:31:55,317 OCEAAN VERTREK 265 00:31:55,439 --> 00:31:59,856 Luister, Steve, ik wilde je vertellen over een lieve dame... 266 00:31:59,970 --> 00:32:03,553 voor het geval je zin had om tijd met haar door te brengen. 267 00:32:03,669 --> 00:32:06,753 Nee bedankt. Dit weekend heb ik te danken aan een bijzondere dame. 268 00:32:06,870 --> 00:32:09,703 Gaat hij met je mee naar Paradise Cay? 269 00:32:09,821 --> 00:32:13,363 Nee, ze kan niet komen, maar ik zal aan haar denken. 270 00:32:13,479 --> 00:32:16,312 zoals je wenst Ieder zijn ding toch? 271 00:32:16,430 --> 00:32:18,930 Hé, veel plezier, maatje! 272 00:32:40,664 --> 00:32:43,039 Steve Austin is onderweg. 273 00:33:04,024 --> 00:33:06,233 - Wil je meer champagne? - Nee bedankt. 274 00:33:06,352 --> 00:33:09,352 Meneer? Ik vroeg je of je meer champagne wilde. 275 00:33:09,470 --> 00:33:10,553 Ja graag. 276 00:33:15,081 --> 00:33:16,331 Bedankt. 277 00:33:21,773 --> 00:33:24,273 Kijk, je lijkt me een hele aardige dame. 278 00:33:26,636 --> 00:33:30,386 Wat ik bedoel is dat we de zaken nu beter kunnen ophelderen. 279 00:33:31,208 --> 00:33:33,292 Verwar je mij met iemand anders? 280 00:33:33,412 --> 00:33:34,578 Ik geloof niet. 281 00:33:34,700 --> 00:33:37,284 - Je bent bevriend met Harry, toch? - Met wie? 282 00:33:37,403 --> 00:33:41,319 Wat hij ook tegen je zei, het spijt me. Ik ben gewoon niet geïnteresseerd. 283 00:33:41,434 --> 00:33:42,559 Naar wat? 284 00:33:42,681 --> 00:33:46,640 Laten we geen spelletjes spelen. Nog geen kwart van het vliegtuig is bezet. 285 00:33:46,755 --> 00:33:48,880 Laat passagiers niet naast elkaar zitten, 286 00:33:49,000 --> 00:33:51,875 tenzij iemand dit specifiek heeft gevraagd. 287 00:33:51,992 --> 00:33:56,617 Als Harry een deal met je heeft gesloten, ben ik bereid je te betalen. 288 00:33:57,936 --> 00:33:59,311 Betaal mij? 289 00:33:59,433 --> 00:34:02,266 Harry zou gedacht hebben dat hij mij een plezier deed. 290 00:34:04,587 --> 00:34:08,128 Denk je dat je voor geld plezier met mij zult hebben? 291 00:34:11,653 --> 00:34:13,153 Ik begrijp het nu. 292 00:34:13,690 --> 00:34:15,273 - Ja? - Ja. 293 00:34:18,138 --> 00:34:19,888 En nu begrijp je het! 294 00:34:25,370 --> 00:34:29,412 Ik zeg: laten we niet wachten tot de landing om onze eigen weg te gaan. 295 00:34:29,527 --> 00:34:31,443 Ik denk dat we het nu moeten doen. 296 00:34:31,563 --> 00:34:36,063 En aangezien je sociale problemen lijkt te hebben, 297 00:34:36,177 --> 00:34:39,386 Ik ruil graag van plaats. Pardon! 298 00:34:42,621 --> 00:34:44,704 Je kunt ze niet allemaal winnen, kolonel. 299 00:34:45,364 --> 00:34:47,572 Ik herkende je van tv. 300 00:34:48,066 --> 00:34:52,024 Mijn familie en ik zagen je op de maan lopen. Het was fascinerend. 301 00:34:52,721 --> 00:34:55,137 Waar denk je erover om verder te gaan? 302 00:34:55,256 --> 00:34:59,215 Ik ben nu bezig met naar het toilet gaan. 303 00:35:00,161 --> 00:35:01,369 Echt! 304 00:35:37,821 --> 00:35:39,488 Is er een probleem, meneer? 305 00:35:43,058 --> 00:35:46,725 Het lijkt erop dat mijn oordeel vandaag niet goed werkt. 306 00:35:51,704 --> 00:35:52,829 Ga zo door! 307 00:36:33,770 --> 00:36:37,853 Hallo! Steve, waar ben je? De wereld wordt gek. Je maakte ons zorgen. 308 00:36:37,968 --> 00:36:42,551 Ik heb gebeld om te zeggen dat het goed met me gaat. Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld. 309 00:36:42,665 --> 00:36:45,290 - Behalve voor een ding. - Wat? 310 00:36:45,408 --> 00:36:49,242 Weet je nog dat ik in het ziekenhuis een glas brak? Het is weer gebeurd. 311 00:36:49,358 --> 00:36:52,066 Ik heb het probleem in het laboratorium gecontroleerd 312 00:36:52,184 --> 00:36:53,392 en ik denk dat ik het heb opgelost. 313 00:36:53,514 --> 00:36:55,931 Was je boos of boos? 314 00:36:56,382 --> 00:36:57,341 Ja. 315 00:36:57,463 --> 00:36:58,463 Dan is dat het. 316 00:36:58,586 --> 00:37:01,627 Je ervaart een golf in je hand, veroorzaakt 317 00:37:01,744 --> 00:37:04,578 door de adrenaline veroorzaakt door woede. 318 00:37:04,696 --> 00:37:05,779 Het is gemakkelijk te repareren. 319 00:37:05,901 --> 00:37:07,693 Het zal een paar dagen moeten wachten. 320 00:37:07,813 --> 00:37:12,021 Maar ik ben niet op een plek waar ik het risico loop boos te worden. 321 00:38:06,796 --> 00:38:09,421 Hoera! Ik zag je niet. 322 00:38:09,540 --> 00:38:12,706 Zit de dame die met die auto aankwam binnen? 323 00:38:13,904 --> 00:38:16,737 Zie je, ik denk dat ik hem een ​​verontschuldiging verschuldigd ben, 324 00:38:16,855 --> 00:38:18,313 want het lijkt erop dat we buren zullen zijn. 325 00:38:22,425 --> 00:38:24,259 Ga naar huis! 326 00:38:24,379 --> 00:38:26,920 Ja, dat vind ik een goed idee. 327 00:38:32,567 --> 00:38:33,734 Perfect! 328 00:38:36,475 --> 00:38:39,308 Stop hiermee! Ik zou een hartaanval kunnen krijgen. 329 00:38:39,426 --> 00:38:42,676 Laat me raden! Je bent bevriend met Harry. 330 00:38:42,793 --> 00:38:45,001 Als jij het zegt, ga ik weg. 331 00:38:45,120 --> 00:38:49,287 Dat is een goed idee, maar eerst denk ik dat je iets te drinken moet hebben. 332 00:38:50,940 --> 00:38:53,981 Dat is een beetje een onhandige uitnodiging. 333 00:38:54,348 --> 00:38:56,515 Ook uw ingang was linkshandig. 334 00:38:56,635 --> 00:38:58,468 Wat ben je aan het drinken? 335 00:38:58,588 --> 00:39:00,005 Wodka met ijs. 336 00:39:00,708 --> 00:39:03,375 De limoenpartjes staan ​​in de koelkast. 337 00:39:03,493 --> 00:39:06,285 Zoals je zei, ik ben bevriend met Harry. 338 00:39:07,442 --> 00:39:09,234 Ik dacht dat hij het huis amper huurde. 339 00:39:09,354 --> 00:39:11,229 Hij heeft het al eerder gehuurd. 340 00:39:11,349 --> 00:39:12,432 Ik begrijp. 341 00:39:14,425 --> 00:39:15,467 Bedankt. 342 00:39:18,914 --> 00:39:20,039 Wat is dit? 343 00:39:20,161 --> 00:39:22,495 - Dit is een maanschot. - Een wat? 344 00:39:22,614 --> 00:39:24,155 Een klein drankje uit de Kaap. 345 00:39:24,276 --> 00:39:26,901 Het zal je zeker in een baan om de aarde houden. 346 00:39:27,019 --> 00:39:29,311 Vertel me over het huis ernaast! 347 00:39:30,511 --> 00:39:32,928 Voor zover ik weet is het leeg. 348 00:39:33,047 --> 00:39:37,047 Nee, daar zit een dame die bij mij in het vliegtuig zat. 349 00:39:37,370 --> 00:39:38,704 Zij is mooi? 350 00:39:40,072 --> 00:39:42,238 Ja, maar daarom vroeg ik het niet. 351 00:39:43,564 --> 00:39:45,897 Harry zei dat je misschien een beetje... 352 00:39:46,016 --> 00:39:47,058 Anders? 353 00:39:48,427 --> 00:39:49,802 Gereserveerd. 354 00:39:49,923 --> 00:39:53,423 Hij zei dat ik je moest informeren over wat er hier gaande is. 355 00:39:53,540 --> 00:39:56,623 Weet je, ik bedoel je meenemen uit 356 00:39:56,740 --> 00:39:59,198 vissen en je voorstellen aan de golfclub. 357 00:39:59,317 --> 00:40:00,484 Dat soort dingen. 358 00:40:00,606 --> 00:40:03,689 En toen zei hij dat ik je niet in verwarring moest brengen. 359 00:40:04,389 --> 00:40:05,680 Dat is een goed advies. 360 00:40:08,254 --> 00:40:09,920 Mag ik je iets vragen? 361 00:40:10,041 --> 00:40:11,166 Vraagt! 362 00:40:11,787 --> 00:40:13,287 Wat heb je? 363 00:40:15,071 --> 00:40:17,404 Doktoren zeggen dat ik niet compleet ben. 364 00:40:17,772 --> 00:40:18,856 Wat mist er? 365 00:40:18,978 --> 00:40:22,019 Niets dat een probleem zou kunnen zijn in onze relatie. 366 00:40:22,137 --> 00:40:24,054 Je had het over een golfbaan. 367 00:40:24,174 --> 00:40:27,382 - Wanneer je maar wilt. - Wat dacht je van morgen? 368 00:40:27,666 --> 00:40:29,333 Cynthia Holland. 369 00:40:29,703 --> 00:40:31,619 Mijn vrienden noemen mij Cyn. 370 00:40:32,113 --> 00:40:33,238 Het is geen grap. 371 00:40:33,818 --> 00:40:36,401 Cyn, geen grap. 372 00:40:51,566 --> 00:40:52,650 390 M 4 STAKINGEN 373 00:40:52,772 --> 00:40:53,730 Alex! 374 00:40:56,471 --> 00:40:57,471 Super! 375 00:41:02,998 --> 00:41:08,123 Alex! Ik wist niet dat de Russen genoeg betaald kregen om zo te leven. 376 00:41:08,235 --> 00:41:11,735 Het is een Amerikaanse fout om je eigen propaganda te geloven. 377 00:41:11,851 --> 00:41:14,601 Mevrouw Volana, meneer Findletter, dit is... 378 00:41:14,719 --> 00:41:17,594 Kolonel Austin, de Amerikaanse astronaut, ja. 379 00:41:17,712 --> 00:41:20,295 - Wij hebben ontmoet. - Jullie zijn vrienden. 380 00:41:20,414 --> 00:41:24,581 De Sovjetregering nodigde de bemanning van de Apollo 19-missie naar Moskou uit. 381 00:41:24,695 --> 00:41:27,986 Als raketingenieur was ik de gastheer. 382 00:41:28,228 --> 00:41:31,395 - Maar... - We hebben elkaar ontmoet in het vliegtuig. 383 00:41:31,512 --> 00:41:35,054 De kolonel en ik zaten een tijdje naast elkaar. 384 00:41:36,292 --> 00:41:38,292 Wat een ongelooflijk toeval! 385 00:41:38,412 --> 00:41:40,495 Nou, we moeten naar buiten! 386 00:41:40,615 --> 00:41:42,823 Ik ben bang dat onze agenda vol is. 387 00:41:42,942 --> 00:41:46,317 Maar... goed u te zien, kolonel. Pardon! 388 00:41:51,422 --> 00:41:52,422 Kolonel... 389 00:41:54,165 --> 00:41:56,582 Het voelt alsof we elkaar al eerder hebben ontmoet. 390 00:41:56,951 --> 00:41:58,493 Ik dacht het niet. 391 00:41:58,614 --> 00:42:00,697 Misschien herinner ik het me nog precies. 392 00:42:01,981 --> 00:42:04,439 Tot slot hoop ik dat u een prettig verblijf zult hebben. 393 00:42:04,557 --> 00:42:06,849 Ik hoop dat het winstgevend zal zijn. 394 00:42:18,067 --> 00:42:22,483 Het is onbeleefd om de ene dame alleen te laten om met een andere te praten. 395 00:42:22,597 --> 00:42:25,347 Om nog maar te zwijgen van het feit dat je zijn schot hebt onderbroken! 396 00:42:25,756 --> 00:42:27,548 Ik ontmoette een oude vriend. 397 00:42:28,001 --> 00:42:31,459 Als je oude vrienden je zo behandelen, 398 00:42:31,575 --> 00:42:34,409 moet je een persoonlijkheidscursus volgen. 399 00:42:36,979 --> 00:42:38,562 Misschien zou dat wel moeten. 400 00:42:56,475 --> 00:42:57,558 Goed? 401 00:42:58,096 --> 00:43:00,429 - Dus? - Hoe heb je dat gedaan? 402 00:43:01,088 --> 00:43:02,671 Het komt van de pols. 403 00:43:05,494 --> 00:43:07,911 - Het is voor jou. - Bedankt. 404 00:43:16,011 --> 00:43:17,344 Het zijn mijn zaken niet? 405 00:43:17,465 --> 00:43:19,882 Nou, je was uitgenodigd voor een etentje. 406 00:43:20,001 --> 00:43:22,251 I? Je bedoelt "wij". 407 00:43:22,370 --> 00:43:25,328 Ja, wij. Wil je iets te drinken voor me maken? 408 00:43:26,028 --> 00:43:28,361 Van die met Luna? 409 00:43:28,688 --> 00:43:30,688 Het heet Maanschot. 410 00:43:30,808 --> 00:43:32,017 Dus. 411 00:43:37,750 --> 00:43:42,291 Mag ik vragen wie ons heeft uitgenodigd voor het diner? Je Russische vriend? 412 00:43:42,405 --> 00:43:47,155 In werkelijkheid was het de heer die hem vergezelde. Meneer Findletter. Heb je van hem gehoord? 413 00:43:47,892 --> 00:43:49,809 Niet. Zou moeten hebben? 414 00:43:49,929 --> 00:43:51,137 Ik weet het niet. 415 00:43:51,841 --> 00:43:53,674 Niemand van ons heeft het dus gehoord. 416 00:43:55,873 --> 00:43:58,498 Mag ik je iets persoonlijks vragen? 417 00:43:58,616 --> 00:43:59,616 Zeker. 418 00:43:59,738 --> 00:44:00,947 Hou je van meisjes? 419 00:44:02,025 --> 00:44:04,775 Ja heel erg. Ik vind ze erg vermakelijk. 420 00:44:04,893 --> 00:44:06,893 Ik wilde er één meenemen naar de maan. 421 00:44:07,013 --> 00:44:11,346 Ik wilde wat experimenten doen zonder zwaartekracht. 422 00:44:11,460 --> 00:44:13,127 Maar ze lieten mij niet toe. 423 00:44:13,871 --> 00:44:16,538 Eigenlijk wil je weten waarom ik niet naar jou toe ben gekomen. 424 00:44:17,654 --> 00:44:20,820 Vrouwen denken graag dat ze aantrekkelijk zijn. 425 00:44:20,937 --> 00:44:22,104 En jij bent. 426 00:44:22,226 --> 00:44:26,309 Als ik er klaar voor was om me voor iemand open te stellen, zou jij het zijn. 427 00:44:26,424 --> 00:44:28,674 - Maar ja? 428 00:44:28,793 --> 00:44:33,585 Ik heb gelezen dat je niet te veel haast moet hebben om van de pijn af te komen. 429 00:44:33,823 --> 00:44:38,531 Het geeft mensen een goed gevoel. Dit is wat ons onderscheidt van machines. 430 00:44:38,769 --> 00:44:40,269 En door sommige instellingen. 431 00:44:42,136 --> 00:44:44,595 Hoe mooi! Ik wil huilen. 432 00:44:44,714 --> 00:44:46,422 En dat is goed. 433 00:44:47,208 --> 00:44:48,999 Trek nu je kleren uit! 434 00:44:49,992 --> 00:44:53,076 - Alsjeblieft? - Haal je badpak! We gaan zwemmen. 435 00:44:53,194 --> 00:44:55,194 Dan wacht ons een erenacht. 436 00:45:20,585 --> 00:45:23,210 Is er iets waar je niet goed in bent? 437 00:45:23,328 --> 00:45:25,662 Ik ben niet zo goed in het melken van rendieren. 438 00:45:26,196 --> 00:45:29,696 Meneer Austin, Alexi wil u spreken. 439 00:45:29,813 --> 00:45:32,730 Ik dacht dat hij later bij ons zou komen, samen met meneer Findletter. 440 00:45:32,847 --> 00:45:35,347 Ten eerste wil hij je alleen maar zien. 441 00:45:36,838 --> 00:45:38,505 Houd jij mijn plaats vast? 442 00:45:38,625 --> 00:45:40,208 Waarom kan ik ook niet komen? 443 00:45:40,329 --> 00:45:44,079 Mijn systeem is gebaseerd op 1.000 spins op rij. 444 00:45:44,195 --> 00:45:45,987 Ik heb het berekend op een NASA-computer. 445 00:45:46,107 --> 00:45:49,107 Als we nu stoppen, zou dat een fortuin kosten. 446 00:45:57,663 --> 00:45:58,746 Het is goed. 447 00:46:02,027 --> 00:46:04,485 Twee derde wodka, geweldige start. 448 00:46:04,604 --> 00:46:06,938 Een derde cognac, prachtig oog. 449 00:46:07,057 --> 00:46:10,473 Triple sec en grenadine om je terug naar de aarde te brengen. 450 00:46:11,047 --> 00:46:12,755 Geluk! 451 00:46:23,558 --> 00:46:25,850 Heren, als u mij wilt excuseren... 452 00:46:32,412 --> 00:46:36,246 Ik zou graag uw tijd in Moskou willen bespreken. 453 00:46:36,362 --> 00:46:40,987 De wodka die ik dronk, de vrouwen die ik ontmoette en de regels die ik overtrad. 454 00:46:41,682 --> 00:46:43,974 Ik was niet blij je vandaag te zien. 455 00:46:44,093 --> 00:46:45,134 Het werd opgemerkt. 456 00:46:45,256 --> 00:46:48,090 Op een ander moment, ja, maar niet nu, niet hier. 457 00:46:50,328 --> 00:46:53,953 Ik heb je om één reden gebeld. Raad je het? 458 00:46:54,069 --> 00:46:56,360 Om mij uit te leggen wat er vandaag is gebeurd. 459 00:46:56,479 --> 00:47:01,729 Je weet wat er is gebeurd. Ik heb je hierheen gebeld om voor te stellen dat we samenwerken. 460 00:47:01,841 --> 00:47:04,300 Ik kwam hier op vakantie. Je doet niet? 461 00:47:04,419 --> 00:47:07,502 Dit is niet het moment voor nationalistische spelletjes. 462 00:47:07,619 --> 00:47:09,869 Gescheiden maken we het spel van Findletter. 463 00:47:09,989 --> 00:47:11,406 Samen kunnen we het vernietigen. 464 00:47:11,527 --> 00:47:15,568 Geloof me als ik je zeg dat ik niet weet waar je het over hebt! 465 00:47:15,683 --> 00:47:18,100 Als je dat zo wilt... 466 00:47:19,715 --> 00:47:25,215 Na onze toevallige ontmoeting vanochtend, heb ik bij je gekeken. 467 00:47:26,781 --> 00:47:28,448 Jaar tot op heden, 468 00:47:28,569 --> 00:47:31,486 u bent niet betrokken geweest bij NASA-activiteiten. 469 00:47:31,604 --> 00:47:32,645 Je bent elf keer geïdentificeerd in 470 00:47:32,767 --> 00:47:36,309 hetzelfde gebouw als Oscar Goldman. 471 00:47:36,841 --> 00:47:40,424 Een man wiens daden we maar al te goed kennen. 472 00:47:41,039 --> 00:47:44,081 Een paar nachten geleden ontplofte het schip van Findletter. 473 00:47:44,198 --> 00:47:46,948 Je bent dezelfde nacht op onbekende wijze vertrokken. 474 00:47:47,066 --> 00:47:48,899 Gisteren arriveerde u in een vliegtuig waarin 475 00:47:49,020 --> 00:47:51,895 Washington specifiek om een ​​zitplaats vroeg 476 00:47:52,013 --> 00:47:55,513 naast de Russische staatssecretaris van Buitenlandse Veiligheid. 477 00:47:55,629 --> 00:47:59,962 Hier verblijft u in de buurt van de diplomatieke missie van de Sovjet-Unie. 478 00:48:00,076 --> 00:48:05,076 Beweer je nog steeds dat je slechts een vrouwelijke astronaut bent die op vakantie is? 479 00:48:05,189 --> 00:48:08,314 Ik vertelde je de enige reden dat ik hier kwam. 480 00:48:08,431 --> 00:48:10,890 Als u mij toestaat, moet ik gaan. 481 00:48:11,009 --> 00:48:12,467 Bedankt voor het drankje. 482 00:48:18,407 --> 00:48:20,824 Het spijt me, Steve. Ik vind het erg leuk. 37892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.