All language subtitles for Station.19.S07E10.SYNCOPY.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,773 --> 00:00:05,560 Firefighters face death all the time. 2 00:00:37,320 --> 00:00:39,321 Captain Herrera! 3 00:00:39,322 --> 00:00:42,199 Fire's pushing in! I don't see an exit route! 4 00:00:42,200 --> 00:00:44,785 We're doing everything we can, Bishop! We got you! 5 00:00:46,663 --> 00:00:50,249 When you literally run into fires for a living, 6 00:00:50,250 --> 00:00:52,835 you can't be sure what your future is going to hold. 7 00:00:53,046 --> 00:00:54,336 Herrera! 8 00:00:54,337 --> 00:00:56,255 Andy, are you there? 9 00:00:56,256 --> 00:00:58,215 I'm scared. I don't... I don't think I'm getting out of here. 10 00:00:58,216 --> 00:00:59,842 I'm right here, Maya. 11 00:00:59,867 --> 00:01:01,510 Try and concentrate on everything you have 12 00:01:01,511 --> 00:01:04,138 waiting for you when you get out of there, 13 00:01:04,139 --> 00:01:06,390 all you have to live for. 14 00:01:06,645 --> 00:01:08,898 Our future is what we make of it. 15 00:01:18,361 --> 00:01:20,487 The possibilities are endless. 16 00:01:23,700 --> 00:01:26,535 Okay. 17 00:01:26,536 --> 00:01:28,579 Thank you. 18 00:01:55,148 --> 00:01:56,815 Help is here! 19 00:01:57,257 --> 00:02:00,732 Okay, everybody, get down now! 20 00:02:00,757 --> 00:02:02,654 Maya, get down! 21 00:02:02,655 --> 00:02:03,822 Get down! 22 00:02:10,743 --> 00:02:15,743 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.MY-SUBS.com -- 23 00:02:19,797 --> 00:02:20,964 Is everybody okay? 24 00:02:20,965 --> 00:02:22,007 - I'm all right. - Yep. 25 00:02:22,008 --> 00:02:23,927 Anybody hurt? 26 00:02:28,306 --> 00:02:29,389 Bishop. 27 00:02:33,728 --> 00:02:35,604 - Oh, thank God. - Bishop. 28 00:02:35,605 --> 00:02:36,842 Alright, alright. Just give her some room. 29 00:02:36,867 --> 00:02:38,315 Everyone, back up, back up. 30 00:02:38,316 --> 00:02:39,900 Do you... do you need to go to the medical tent, 31 00:02:39,901 --> 00:02:42,226 - sit this one out? - I'm good. Okay? 32 00:02:42,251 --> 00:02:44,085 - I'm a little wet, but I'm good. - Okay? Alright. 33 00:02:44,110 --> 00:02:45,489 We need to find that guy with the whistle. 34 00:02:45,490 --> 00:02:46,698 No, I sent Hughes and Sullivan. 35 00:02:46,699 --> 00:02:48,200 You sure you're fine? 36 00:02:48,201 --> 00:02:50,702 I'm more than fine. Let's kill this beast. 37 00:02:50,703 --> 00:02:53,497 Alright. Uh, Chief, do you need to go back to command? 38 00:02:53,498 --> 00:02:55,499 Couldn't if I wanted to. You're stuck with me, Captain. 39 00:02:55,500 --> 00:02:57,125 You call the shots, I'm all yours. 40 00:02:57,126 --> 00:02:59,169 Alright. Probies, this is the witching hour. 41 00:02:59,170 --> 00:03:00,379 Who knows what that is? 42 00:03:00,380 --> 00:03:01,951 The time between 2:00 to 5:00 P.M. 43 00:03:01,976 --> 00:03:03,507 The sun has pre-heated the bush, 44 00:03:03,508 --> 00:03:05,342 humidity is low, and the winds are strong. 45 00:03:05,343 --> 00:03:07,177 Optimal conditions for extreme fire behavior. 46 00:03:07,178 --> 00:03:09,054 That's right. So we all need to be 47 00:03:09,055 --> 00:03:10,514 in top form and contain this fire 48 00:03:10,515 --> 00:03:11,959 before it starts going over those mountains 49 00:03:11,984 --> 00:03:13,433 and jumping lakes, alright? 50 00:03:13,434 --> 00:03:15,143 If we can knock it down here in the south and west, 51 00:03:15,144 --> 00:03:16,270 we can beat this thing. 52 00:03:16,271 --> 00:03:18,063 If we miss our mark, 53 00:03:18,064 --> 00:03:19,690 this fire hits Seattle. 54 00:03:19,691 --> 00:03:21,275 Captain Herrera, we've located the victim 55 00:03:21,276 --> 00:03:22,804 who's using the whistle. 56 00:03:22,829 --> 00:03:24,695 Captain, the victim is unconscious and injured. 57 00:03:24,696 --> 00:03:26,530 We're gonna need an extra pair of hands over here. 58 00:03:26,531 --> 00:03:28,740 Copy. On our way. Bishop, you and I will go to the canyon 59 00:03:28,741 --> 00:03:30,284 and help extricate the victim. 60 00:03:30,285 --> 00:03:32,661 Larsson, Wiggins, and Cutler, take the probies 61 00:03:32,662 --> 00:03:34,663 and go initiate a firing out. 62 00:03:34,664 --> 00:03:36,790 Chief Ross, Beckett, Montgomery, and Dom, 63 00:03:36,791 --> 00:03:38,250 I need you to cut a scratch line 64 00:03:38,251 --> 00:03:40,043 at the west-facing slope, alright? 65 00:03:40,044 --> 00:03:42,054 We are the last line of defense. 66 00:03:42,150 --> 00:03:44,593 Go out there and conquer. Let's go, let's go. 67 00:03:47,552 --> 00:03:49,094 I am fine. Just play games with her 68 00:03:49,095 --> 00:03:50,679 and tell her that Daddy is fine, alright? 69 00:03:50,680 --> 00:03:52,347 I'll talk to you later, Roz. 70 00:03:52,348 --> 00:03:53,865 How was his CT? Where are Lincoln and Altman? 71 00:03:53,890 --> 00:03:55,109 They went to go get ready. 72 00:03:55,134 --> 00:03:56,702 We're headed straight to the O.R. for an ex lap. 73 00:03:56,800 --> 00:03:58,384 You got to pull through this, man, alright? 74 00:03:58,409 --> 00:04:00,331 All of 19's gonna be right in there with you. 75 00:04:00,356 --> 00:04:01,815 We got you. 76 00:04:01,816 --> 00:04:03,275 Hold on, buddy. 77 00:04:03,276 --> 00:04:04,568 Just hold on. 78 00:04:20,196 --> 00:04:22,031 Surprise! 79 00:04:24,374 --> 00:04:26,359 _ 80 00:04:42,565 --> 00:04:44,312 His systolic's dropping. 81 00:04:44,984 --> 00:04:47,778 I'm sorry, Dr. Warren. We're going in now. 82 00:04:47,779 --> 00:04:49,279 Uh... 83 00:04:56,037 --> 00:04:58,568 Was that Theo? What happened? 84 00:04:58,593 --> 00:05:01,041 Yeah. He, uh... He had an injury in the field. 85 00:05:01,042 --> 00:05:02,834 Uh, abdominal crush injuries, 86 00:05:02,835 --> 00:05:06,046 a pelvic fracture, and an open femur fracture. 87 00:05:06,047 --> 00:05:07,705 They're about to do an emergency ex lap. 88 00:05:07,729 --> 00:05:09,584 Jesus. I hope he's gonna be okay. 89 00:05:09,609 --> 00:05:10,882 Is... Is it getting worse out there? 90 00:05:10,907 --> 00:05:12,091 Getting calls from a downed vehicle 91 00:05:12,116 --> 00:05:13,234 - with a man and a laboring woman. - Look, I'm not gonna lie. 92 00:05:13,259 --> 00:05:14,265 - Any units available? - It's brutal. 93 00:05:14,290 --> 00:05:16,234 But if the question behind the question is how's Maya doing, 94 00:05:16,259 --> 00:05:18,218 I can tell you that she was good when I left. 95 00:05:18,243 --> 00:05:19,820 Mm. Sometimes I like to pretend 96 00:05:19,845 --> 00:05:22,288 Maya is some kind of high-paid lawyer out there 97 00:05:22,313 --> 00:05:24,202 fighting injustice instead of fire. 98 00:05:24,227 --> 00:05:25,686 Yeah, well, you and Miranda should talk. 99 00:05:25,711 --> 00:05:28,213 Oh, we do. But I get it. 100 00:05:28,376 --> 00:05:30,179 I wish I could go back out there and volunteer, 101 00:05:30,204 --> 00:05:32,581 but with the increased risk of preterm complications, 102 00:05:32,606 --> 00:05:34,481 - I'm not sure it's a good idea. - Wait, preterm? 103 00:05:34,566 --> 00:05:37,276 Are you saying that... ? 104 00:05:37,301 --> 00:05:40,745 Are you finally... ? 105 00:05:40,770 --> 00:05:43,537 I just found out this morning. 106 00:05:43,562 --> 00:05:45,273 I'm pregnant. 107 00:05:45,298 --> 00:05:47,804 But Maya doesn't know yet, and I wanted to tell her first, so... 108 00:05:47,829 --> 00:05:49,320 Oh, mum's the word. Mum's the word. Yeah. 109 00:05:49,345 --> 00:05:51,095 - But, oh, my God. Congratulations. - Thank you. 110 00:05:51,120 --> 00:05:52,999 Still looking for units to attend to the laboring woman 111 00:05:53,024 --> 00:05:54,274 stuck in the downed car. 112 00:05:54,299 --> 00:05:56,562 Is any unit available? 113 00:05:57,030 --> 00:05:59,198 Gibby, this is Ben Warren. I can go. 114 00:05:59,388 --> 00:06:01,055 I just need to stop by the station and get supplies first. 115 00:06:01,080 --> 00:06:03,165 Copy. Be careful out there. 116 00:06:03,190 --> 00:06:05,775 I got to go but, really, congratulations. 117 00:06:05,800 --> 00:06:07,301 Thank you. 118 00:06:11,945 --> 00:06:14,077 New fire formed in the brush a few miles out. 119 00:06:14,102 --> 00:06:15,852 That's a lot of fuel to go off of, 120 00:06:15,877 --> 00:06:17,628 and those trees don't look healthy. 121 00:06:17,687 --> 00:06:20,797 ICP, this is Chief Ross. We're gonna need another water drop. 122 00:06:22,360 --> 00:06:23,486 Command, come in. 123 00:06:24,398 --> 00:06:25,815 Chief Gonzalez. 124 00:06:25,917 --> 00:06:27,546 Are you guys getting my transmissions? 125 00:06:28,166 --> 00:06:31,526 Must not be able to reach incident command due to the terrain. 126 00:06:31,551 --> 00:06:33,468 Powell has the satellite phone. Maybe that'll help. 127 00:06:33,547 --> 00:06:35,335 Yeah. Let's try it. Take Montgomery with you. 128 00:06:35,648 --> 00:06:38,054 Well, head over the other side and try to find a way to make a break. 129 00:06:38,079 --> 00:06:39,705 Copy. Let's go. 130 00:06:41,391 --> 00:06:42,773 Bishop. 131 00:06:43,752 --> 00:06:46,337 Second- and third-degree burns to the right side of his body. 132 00:06:46,697 --> 00:06:48,867 Several lacerations, including one to the head 133 00:06:48,892 --> 00:06:50,167 and swelling around the right knee. 134 00:06:50,192 --> 00:06:52,437 - There we go. - What's happening? 135 00:06:52,462 --> 00:06:54,632 Where am I? Eliza? 136 00:06:54,657 --> 00:06:56,929 Eliza's okay, alright? She made it out of the fire. 137 00:06:56,954 --> 00:06:58,218 She's the one who told us to find you. 138 00:06:58,243 --> 00:06:59,585 You're Bill, right? 139 00:06:59,610 --> 00:07:01,789 - Get you up. - It's all my fault. 140 00:07:01,814 --> 00:07:03,249 Hey, it's all good. You're okay. 141 00:07:03,274 --> 00:07:04,774 Your whistle actually might've saved your life. 142 00:07:04,799 --> 00:07:06,031 We're gonna get you out of here, okay? 143 00:07:06,056 --> 00:07:07,523 I'm Captain Herrera. You'll be fine. 144 00:07:07,548 --> 00:07:09,675 Alright, let's do a three-person pickup. 145 00:07:09,707 --> 00:07:10,959 I'll guide you out. 146 00:07:13,766 --> 00:07:16,351 I'm coming with you to help the laboring woman in the field. 147 00:07:16,587 --> 00:07:18,921 - Go back to your patients. - I got my patients covered. 148 00:07:18,946 --> 00:07:20,468 You said that you are pregnant. 149 00:07:20,493 --> 00:07:23,492 I know what I said, but I'm not gonna let an actual living person die 150 00:07:23,517 --> 00:07:25,309 to help a currently non-viable fetus. 151 00:07:25,334 --> 00:07:26,584 Even though I'm already in love. 152 00:07:26,609 --> 00:07:27,984 Carina, I don't feel good about this. 153 00:07:28,009 --> 00:07:30,218 Hey. No. I know you might be a doctor, but you're not an OB. 154 00:07:30,243 --> 00:07:32,286 That's my specialty. I know all the risks. 155 00:07:32,311 --> 00:07:33,937 I'm taking all the necessary precautions. 156 00:07:33,962 --> 00:07:35,874 But you're not leaving without me. 157 00:07:36,027 --> 00:07:37,569 No. Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 158 00:07:37,594 --> 00:07:40,608 - Okay, okay, wait, wait. Wait a second. - What? 159 00:07:40,944 --> 00:07:44,054 - Suit up first. - Okay. 160 00:07:59,504 --> 00:08:02,965 After this, I'm buying a one-way ticket to see the world. 161 00:08:03,030 --> 00:08:04,827 You know, you should come. 162 00:08:05,532 --> 00:08:07,783 Because your best friend's leaving and everything. 163 00:08:07,808 --> 00:08:09,054 Nah, I'm good. 164 00:08:10,036 --> 00:08:11,837 Of course. You know, no offense, 165 00:08:11,862 --> 00:08:13,812 but maybe you should start looking towards your future 166 00:08:13,844 --> 00:08:17,332 - instead of living in your past. - Wow. Blunt much? 167 00:08:17,721 --> 00:08:19,984 When you start something with "no offense," 168 00:08:20,009 --> 00:08:23,124 you should probably just not finish it because offense. 169 00:08:23,149 --> 00:08:25,758 - You're only offended 'cause I'm right. - You're not right. 170 00:08:25,884 --> 00:08:27,093 Hmm. 171 00:08:27,653 --> 00:08:29,577 Looks like Powell is still working hard at it. 172 00:08:29,602 --> 00:08:31,811 At least one of us is keeping our job. 173 00:08:31,836 --> 00:08:33,093 Let's see if she'll let me take the radio 174 00:08:33,118 --> 00:08:34,536 from her cold, dead hands. 175 00:08:34,561 --> 00:08:37,179 - She's not dead. - It's just an expression. 176 00:08:37,204 --> 00:08:38,996 Yeah, I know, but given the circumstances... 177 00:08:42,384 --> 00:08:43,468 Holy... 178 00:08:43,493 --> 00:08:45,994 Powell! 179 00:08:46,229 --> 00:08:47,438 Kate! 180 00:08:47,571 --> 00:08:50,890 Come in! 181 00:08:53,732 --> 00:08:56,234 Powell here. I think we're gonna... 182 00:08:56,798 --> 00:08:59,198 - Oh, my God. - Take cover! 183 00:08:59,223 --> 00:09:00,765 Run! 184 00:09:14,340 --> 00:09:15,942 I wished her dead. 185 00:09:15,967 --> 00:09:17,176 No, you didn't wish anybody dead. 186 00:09:17,201 --> 00:09:18,848 Everyone's gone. Theo got hit by a tree. 187 00:09:18,873 --> 00:09:21,395 Look at me. Focus. Do not look over there again. 188 00:09:21,506 --> 00:09:23,676 You told me there was a future to look forward to, right? 189 00:09:23,701 --> 00:09:25,952 We need to get over that ridge right now. 190 00:09:25,977 --> 00:09:29,003 This thing is still here, and if we're in its path any longer, 191 00:09:29,028 --> 00:09:30,987 we're next, so go. 192 00:09:40,530 --> 00:09:42,473 Hey. 193 00:10:00,075 --> 00:10:02,317 Uh, yeah. 194 00:10:02,342 --> 00:10:03,380 Say Korea. 195 00:10:03,405 --> 00:10:05,512 - Korea. - Korea. 196 00:10:36,256 --> 00:10:38,966 ... on the south slope! 197 00:10:39,286 --> 00:10:41,635 Get the hydraulic pumps ready! 198 00:10:41,636 --> 00:10:44,264 Oh! 199 00:10:45,515 --> 00:10:49,435 - You alright? Did it get you? - Mother Nature is pissed. 200 00:10:49,436 --> 00:10:50,270 Yeah. 201 00:10:50,271 --> 00:10:52,146 It's this wind pattern. 202 00:10:52,147 --> 00:10:53,856 It's not a typical pattern I'd expect, 203 00:10:53,857 --> 00:10:56,151 - given that this terrain here... - It's because of that. 204 00:10:57,652 --> 00:10:58,694 Wow. 205 00:11:02,615 --> 00:11:04,241 Alright. 206 00:11:04,242 --> 00:11:05,784 We got to keep trying to... 207 00:11:05,785 --> 00:11:07,619 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 208 00:11:07,620 --> 00:11:09,913 Seize the line! 209 00:11:10,915 --> 00:11:12,791 Pull! 210 00:11:27,303 --> 00:11:29,263 Ladies and gentlemen, I present to you 211 00:11:29,288 --> 00:11:33,544 for the first time ever as husband and wife, 212 00:11:33,569 --> 00:11:37,489 Natasha Ross and Robert Sullivan. 213 00:12:15,188 --> 00:12:16,438 Beckett. 214 00:12:16,439 --> 00:12:18,519 Chief, you gotta let go. 215 00:12:18,544 --> 00:12:20,818 Hold on, Beckett. Hold on to me. 216 00:12:20,819 --> 00:12:21,819 Let go! 217 00:12:27,242 --> 00:12:29,044 It burned right through the hose. 218 00:12:29,069 --> 00:12:31,195 Leave it. Leave it. It's not safe here. 219 00:12:31,573 --> 00:12:33,408 Let's get back to the team. 220 00:12:35,041 --> 00:12:37,456 I can't believe how bad it is this close to Seattle. 221 00:12:37,481 --> 00:12:40,105 We'll be lucky if we find anything out here in this. 222 00:12:40,130 --> 00:12:43,465 And even more lucky if we find that couple alive. 223 00:12:43,466 --> 00:12:45,815 Hey, Gibson, we are at the coordinates you gave us, 224 00:12:45,840 --> 00:12:47,678 but we're not seeing anything out here. 225 00:12:47,679 --> 00:12:49,221 You're going in the right direction. 226 00:12:49,222 --> 00:12:51,265 You should be getting to the vehicle soon. 227 00:12:51,266 --> 00:12:53,725 Whoa, whoa, whoa. What was that? 228 00:12:53,726 --> 00:12:55,727 I think it might have been a melted tire. 229 00:12:55,728 --> 00:12:58,273 Oh, a-a car. A car. A car, a car. 230 00:12:59,941 --> 00:13:02,359 ICP, this is Station 19 reporting in. 231 00:13:02,360 --> 00:13:05,696 We need an escape route and patient evacuation. Over. 232 00:13:05,697 --> 00:13:07,948 Hey! Why are you guys just standing here? 233 00:13:07,949 --> 00:13:09,550 Did you not see the fire tornado? 234 00:13:09,575 --> 00:13:10,784 You mean fire whirl? 235 00:13:10,785 --> 00:13:12,894 No, no, no, he's right. It's bigger. Way bigger. 236 00:13:12,919 --> 00:13:14,705 I've seen common fire whirls, but this, 237 00:13:14,706 --> 00:13:16,290 this is like nothing I've ever seen before. 238 00:13:16,291 --> 00:13:18,292 It's gonna take this wildfire to a whole 'nother level. 239 00:13:18,293 --> 00:13:19,995 It took our hose and fried it. 240 00:13:20,020 --> 00:13:22,254 It took Powell. 241 00:13:22,255 --> 00:13:25,700 What? What does he mean? What does he mean it took Powell? 242 00:13:25,725 --> 00:13:28,770 It tore through the resort. We tried to get her, but... 243 00:13:31,181 --> 00:13:33,630 ICP, come in, please! Over! 244 00:13:33,655 --> 00:13:35,410 Yeah, I couldn't get through, either. 245 00:13:35,435 --> 00:13:37,544 It's only direct line-of-sight comms. 246 00:13:39,411 --> 00:13:41,690 19! The canopy's on fire! 247 00:13:41,691 --> 00:13:43,192 There's a deployment zone up ahead! 248 00:13:43,193 --> 00:13:44,776 We've got to move! 249 00:13:44,777 --> 00:13:47,112 There's no escape route! Move! Now! Now! 250 00:13:47,113 --> 00:13:49,990 Dom, you can share with me. You deploy with me, you hear me? 251 00:13:49,991 --> 00:13:51,451 I got you. 252 00:13:55,499 --> 00:13:57,708 Deploy! Deploy! 253 00:13:57,733 --> 00:13:59,717 Okay. Down, down, down. Right here. Get down. 254 00:14:01,163 --> 00:14:03,302 These fire shelters are gonna protect us from the extreme heat. 255 00:14:03,327 --> 00:14:06,228 - But it's just, like, tin foil. - They save lives. 256 00:14:06,253 --> 00:14:08,113 We're as safe as we can be right now. 257 00:14:08,138 --> 00:14:09,723 Lay down. 258 00:14:15,358 --> 00:14:17,818 Everybody call out. 259 00:14:17,843 --> 00:14:19,468 - Ross. - Bishop. 260 00:14:19,493 --> 00:14:21,030 - Hughes. - Montgomery. 261 00:14:21,249 --> 00:14:22,750 - Amaya. - Beckett. 262 00:14:22,775 --> 00:14:25,277 Sullivan. I got the patient. 263 00:14:28,708 --> 00:14:30,059 You good? 264 00:14:30,771 --> 00:14:32,858 I preferred our first date, actually. 265 00:14:33,085 --> 00:14:34,961 But I'm much better now. 266 00:14:37,055 --> 00:14:38,597 We got you, sir. We got you. 267 00:14:42,859 --> 00:14:47,196 Help my wife. Freya, are you okay? 268 00:14:47,221 --> 00:14:50,500 - No, I'm not okay. - Freya, I'm an OB. 269 00:14:50,501 --> 00:14:51,877 How far apart are your contractions? 270 00:14:51,878 --> 00:14:53,670 They're right on top of each other. 271 00:14:53,671 --> 00:14:55,547 Okay, she's in active labor. 272 00:14:55,548 --> 00:14:57,340 We're gonna have to take her to the hospital. 273 00:14:57,341 --> 00:14:59,551 I can't go anywhere. I'm having a baby. 274 00:14:59,552 --> 00:15:01,970 I know, but the sooner we take you to the hospital, 275 00:15:01,971 --> 00:15:03,555 - the sooner we're gonna... - No, you're not hearing me. 276 00:15:03,556 --> 00:15:06,975 I'm having a baby right no-o-o-w! 277 00:15:06,976 --> 00:15:08,852 She's right. She's crowning. 278 00:15:08,853 --> 00:15:10,646 We're gonna have to deliver here. 279 00:15:11,272 --> 00:15:13,565 This fire is not gonna stop and wait for her to have a baby. 280 00:15:13,566 --> 00:15:15,151 The baby is not gonna wait, either. 281 00:15:18,841 --> 00:15:20,888 I'll do a burnout around us, 282 00:15:21,157 --> 00:15:23,408 rob the fire of getting the fuel it needs to keep going. 283 00:15:31,542 --> 00:15:34,211 - I got to get out of here. - Bill, Bill, listen to me. 284 00:15:34,212 --> 00:15:36,755 I spoke to Eliza. She's waiting for you. 285 00:15:37,044 --> 00:15:39,466 As hot as it is down here, I promise you, 286 00:15:39,467 --> 00:15:41,301 it's about 100 times hotter out there. 287 00:15:41,576 --> 00:15:44,137 We got to keep it together for the people we're going back for. 288 00:15:44,138 --> 00:15:47,183 - Do you hear me? - Okay. 289 00:15:52,355 --> 00:15:53,855 Thank you to the community. 290 00:15:53,856 --> 00:15:55,565 Thank you to the mayor's office for coming out. 291 00:15:55,566 --> 00:15:58,287 This has been a labor of love for many years. 292 00:15:58,311 --> 00:16:00,294 _ 293 00:16:25,429 --> 00:16:27,097 I feel like a baked potato. 294 00:16:27,098 --> 00:16:29,516 A baked potato on a freight train. 295 00:16:29,517 --> 00:16:31,101 I had no idea it was gonna be this loud. 296 00:16:31,102 --> 00:16:32,762 Literally hailing fire. 297 00:16:32,787 --> 00:16:35,706 It feels like wind's trying to pick me up your way. 298 00:16:35,731 --> 00:16:37,375 Hold on tight, everybody. 299 00:16:37,400 --> 00:16:41,496 Hey, uh... Wait, has anyone heard anything about Theo? 300 00:16:41,521 --> 00:16:44,149 I... radio... heard... 301 00:16:44,865 --> 00:16:46,985 Wait, wait. You're... Captain, Your radio is breaking up. 302 00:16:47,010 --> 00:16:49,003 What was... What was that? 303 00:16:51,414 --> 00:16:52,831 Chief Ross, have you heard anything? 304 00:16:52,832 --> 00:16:55,542 No. No. I'm sorry. I haven't. 305 00:16:55,543 --> 00:16:57,377 He saved me out there. 306 00:16:57,378 --> 00:16:59,471 If it wasn't for him, I wouldn't be here with you all 307 00:16:59,496 --> 00:17:01,798 about to die in this fiery hell. 308 00:17:01,799 --> 00:17:03,383 Way to keep it light, Montgomery. 309 00:17:03,384 --> 00:17:05,385 Well, we've been here for like five hours. 310 00:17:05,386 --> 00:17:07,762 I think it's more like 20 minutes. 311 00:17:07,763 --> 00:17:09,055 Aah! What? 312 00:17:09,056 --> 00:17:10,974 - Vic? - What happened? 313 00:17:10,975 --> 00:17:12,976 Something fell on my shelter and collapsed it in! 314 00:17:12,977 --> 00:17:14,311 My arm... 315 00:17:14,312 --> 00:17:17,647 - Now my arm's burning! - Stay calm. You know what to do. 316 00:17:17,648 --> 00:17:19,698 Re-secure your shelter, and make an air pocket. 317 00:17:19,723 --> 00:17:21,151 Stay calm. 318 00:17:21,152 --> 00:17:24,112 I can't... I can't... I can't breathe. 319 00:17:24,113 --> 00:17:26,870 Vic, listen to me. Keep your head down. 320 00:17:26,895 --> 00:17:28,742 Shallow, even breaths. You know what to do, okay? 321 00:17:28,743 --> 00:17:30,785 You're gonna be alright. 322 00:17:32,580 --> 00:17:33,913 Okay. You got this. 323 00:17:33,914 --> 00:17:36,833 You got this. 324 00:17:36,834 --> 00:17:39,127 You can do this. You're gonna make it out of here. 325 00:17:39,128 --> 00:17:40,712 You are gonna make it out of here. 326 00:17:40,713 --> 00:17:42,297 You're gonna make it. Keep it together. 327 00:17:42,298 --> 00:17:43,798 You're gonna be fine. You're okay. 328 00:17:43,799 --> 00:17:45,217 You're gonna be fine. 329 00:17:48,638 --> 00:17:50,722 Thank you so much for coming. 330 00:17:59,815 --> 00:18:01,191 Whoo! 331 00:18:14,537 --> 00:18:15,747 You did it, Hughie. 332 00:18:17,854 --> 00:18:19,439 I'm proud of you. 333 00:18:34,813 --> 00:18:37,530 Alright, I think the heat has died down. 334 00:18:37,555 --> 00:18:39,515 I'm gonna check to see if it's safe. 335 00:18:45,414 --> 00:18:47,680 Yeah, alright. We're okay for the moment. 336 00:18:48,197 --> 00:18:52,076 Let's... survey our options and reassess. 337 00:18:53,285 --> 00:18:55,161 Everybody, check in. 338 00:18:55,162 --> 00:18:57,205 - Bishop! - Hughes! 339 00:18:57,206 --> 00:18:58,790 - Montgomery! - Dom! 340 00:18:58,791 --> 00:19:00,876 - Sullivan! - Beckett! 341 00:19:03,387 --> 00:19:06,432 - Herrera? - Herrera? 342 00:19:08,119 --> 00:19:09,579 Herrera, check in! 343 00:19:10,511 --> 00:19:12,011 - Andy! - Herrera! 344 00:19:12,012 --> 00:19:13,972 - Andy, where are you?! - Herrera! 345 00:19:13,973 --> 00:19:16,558 - Andy! - Herrera! 346 00:19:16,559 --> 00:19:19,711 - Herrera! - Herrera! 347 00:19:20,091 --> 00:19:22,780 - Andy! - ICP. 348 00:19:22,805 --> 00:19:25,148 - Andy, where are you? - ICP, come in. 349 00:19:25,660 --> 00:19:28,036 Emergency traffic. We are down a firefighter. 350 00:19:28,037 --> 00:19:30,121 Captain Herrera from 19 is missing. 351 00:19:30,122 --> 00:19:32,249 - Come in. - Where the hell is she? 352 00:19:32,250 --> 00:19:33,792 Could she really have even made it through this? 353 00:19:33,793 --> 00:19:35,648 Shut your mouth! Don't you dare imply... 354 00:19:35,673 --> 00:19:37,921 Maya, we just got to go out there and get her. 355 00:19:37,922 --> 00:19:39,673 That's a pretty good way to get us all killed. 356 00:19:39,674 --> 00:19:41,343 You got a better idea? 357 00:19:41,368 --> 00:19:43,677 Yeah, saw a lake on the way in. We can trek back to it. 358 00:19:43,678 --> 00:19:45,720 And how are we gonna do that? With the map that burned up 359 00:19:45,721 --> 00:19:48,473 when we were in our shelters? Or with the GPS? Or radio? 360 00:19:48,474 --> 00:19:50,058 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 361 00:19:50,059 --> 00:19:51,810 Everybody, we got to keep it together. 362 00:19:51,991 --> 00:19:53,895 Infighting's not gonna get us out of here. 363 00:19:53,896 --> 00:19:55,873 Alright, plan B, 364 00:19:55,898 --> 00:19:58,817 we are going to find a route up to a control line. 365 00:19:58,818 --> 00:20:01,319 We are playing defense against this hellscape. 366 00:20:01,320 --> 00:20:03,613 So find the shelter with the least damage, 367 00:20:03,614 --> 00:20:05,490 and we'll use it as a shield. Let's roll out. 368 00:20:05,491 --> 00:20:07,659 - Hughes, mine's in good condition. - Copy. 369 00:20:07,890 --> 00:20:11,123 So we have a plan now to walk through the fire? 370 00:20:11,148 --> 00:20:13,665 Nope. Our plan is to run through the fire. 371 00:20:13,806 --> 00:20:15,391 She's an Olympian. 372 00:20:17,587 --> 00:20:20,547 So you're literally starting a fire to keep the fire out? 373 00:20:20,548 --> 00:20:21,866 That's the plan. 374 00:20:21,891 --> 00:20:23,734 Creating a break along this perimeter here. 375 00:20:23,759 --> 00:20:24,926 Is that gonna hold? 376 00:20:24,927 --> 00:20:26,469 We all better hope it does. 377 00:20:26,470 --> 00:20:28,430 Yes, breathe. Breathe through. 378 00:20:28,431 --> 00:20:31,662 That's it, Freya. On the next contraction, hold the scream in 379 00:20:31,687 --> 00:20:35,162 and use all the energy to really push down, okay? 380 00:20:35,187 --> 00:20:37,272 Why'd I let you convince me to bring another kid 381 00:20:37,273 --> 00:20:39,357 into this stupid world 382 00:20:39,358 --> 00:20:41,484 that is literally collapsing on top of us right now? 383 00:20:41,485 --> 00:20:44,070 - I'm sorry, Freya. - It was so stupid. 384 00:20:44,071 --> 00:20:47,282 Good. Good, good. 385 00:20:47,283 --> 00:20:49,326 That's it. Breathe through, breathe through. Good. 386 00:20:49,351 --> 00:20:51,661 Alright, that'll hold. I hope. 387 00:20:51,662 --> 00:20:52,871 How are we doing in here? 388 00:20:55,541 --> 00:20:57,042 Good, Freya. The head is out. 389 00:20:57,043 --> 00:20:59,753 Push, push, push, push, push, push, push. 390 00:21:04,862 --> 00:21:06,863 Oh, my God. 391 00:21:06,888 --> 00:21:08,805 I know. 392 00:21:45,132 --> 00:21:46,758 Smile. 393 00:22:41,398 --> 00:22:42,856 Okay, that creek bed ahead 394 00:22:42,857 --> 00:22:44,232 looks like our safest bet. We'll shelter there. 395 00:22:44,233 --> 00:22:45,650 When we get down there, 396 00:22:45,651 --> 00:22:46,818 I need you to get as low as you can 397 00:22:46,819 --> 00:22:48,153 and stay down, okay? 398 00:22:48,154 --> 00:22:50,071 This fire's like nothing I've ever seen. 399 00:22:50,072 --> 00:22:52,490 It's supposed to slow down, going downhill. This is racing. 400 00:22:52,491 --> 00:22:54,784 This thing is definitely following us, am I right? 401 00:22:54,785 --> 00:22:56,538 It's like "Jaws 4." 402 00:22:56,563 --> 00:22:58,731 - "This time, it's personal." - "This time, it's personal." 403 00:22:58,789 --> 00:23:00,999 You alright? 404 00:23:01,000 --> 00:23:03,710 19 dying in a wildfire cannot be our legacy. 405 00:23:03,711 --> 00:23:06,513 And it can't be Andy's legacy as a captain. It's not fair. 406 00:23:06,538 --> 00:23:09,138 No, it's not fair. None of this is fair. 407 00:23:09,163 --> 00:23:11,685 If Herrera went for help, she had the right idea. 408 00:23:11,710 --> 00:23:14,554 Look, you all have someone waiting for you. 409 00:23:14,555 --> 00:23:16,306 I do not, so I'm gonna go for help. 410 00:23:16,307 --> 00:23:17,974 - Hey, hey, hey. - Give me that shelter. 411 00:23:17,975 --> 00:23:19,559 - It's too dangerous. - This is not your decision. 412 00:23:19,560 --> 00:23:21,770 No. No one's going anywhere. That is an order. 413 00:23:26,165 --> 00:23:27,817 - Hey! - Beckett! 414 00:23:27,818 --> 00:23:29,986 - Beckett, stop! - Beckett! Get down, get down. 415 00:23:43,876 --> 00:23:47,087 Whoo! 416 00:23:54,532 --> 00:23:56,367 That was your ball. 417 00:24:11,237 --> 00:24:13,822 Hey! This way! 418 00:24:14,005 --> 00:24:15,255 My team's up here! 419 00:24:15,280 --> 00:24:16,616 Found them! 420 00:24:16,617 --> 00:24:17,659 This way! 421 00:24:17,660 --> 00:24:20,120 - Come on! - Bring the truck. 422 00:24:22,673 --> 00:24:24,374 We weren't gonna let you go out here alone. 423 00:24:25,918 --> 00:24:28,211 Good to see you. 424 00:24:28,212 --> 00:24:29,587 Your captain found us downstream. 425 00:24:29,588 --> 00:24:32,674 - Brought us here. - Our captain? 426 00:24:38,039 --> 00:24:40,165 We gonna kick the fire's ass or what? 427 00:24:40,288 --> 00:24:42,517 It hasn't made it over the mountain yet. 428 00:24:42,518 --> 00:24:44,894 Grab some hoses, and we can knock this thing down. 429 00:24:44,895 --> 00:24:47,105 Wet stuff on the red stuff! Let's go! 430 00:24:47,106 --> 00:24:49,357 Hey, Captain! Took you long enough! 431 00:25:33,402 --> 00:25:35,028 Incident command, this is Chief Ross. 432 00:25:35,029 --> 00:25:37,802 We have stopped the fire's progress in our division. 433 00:25:37,827 --> 00:25:39,079 Over. 434 00:25:40,242 --> 00:25:42,869 Copy that, Chief Ross. You're not alone. 435 00:25:42,870 --> 00:25:45,121 We've got other teams reporting significant containment. 436 00:25:45,122 --> 00:25:48,833 - Congratulations. - 19, Tulalip Fire, 437 00:25:49,029 --> 00:25:50,543 Seattle owes you a debt of gratitude. 438 00:25:50,544 --> 00:25:51,836 Well done. 439 00:25:52,383 --> 00:25:56,054 We tamed the beast. 440 00:26:02,224 --> 00:26:04,933 What were you thinking going out there by... 441 00:26:04,934 --> 00:26:06,017 - Andy? - Andy? 442 00:26:06,018 --> 00:26:07,602 - Andy? - Andy? 443 00:26:07,603 --> 00:26:09,363 - Go get a medevac. Go, go, go! - Andy. Andy! 444 00:27:28,195 --> 00:27:29,988 I'm gonna miss this place. 445 00:27:32,006 --> 00:27:33,325 I'm gonna miss you. 446 00:27:39,207 --> 00:27:40,540 So come with me. 447 00:27:45,739 --> 00:27:47,157 I can't. 448 00:27:49,407 --> 00:27:51,117 I just can't. 449 00:27:54,180 --> 00:27:55,615 19 is... 450 00:28:01,974 --> 00:28:03,271 My life is here. 451 00:28:21,303 --> 00:28:23,725 Andy Herrera. Do you know where she is? She's a firefighter. 452 00:28:23,750 --> 00:28:25,051 Just a second, ma'am. I'll get you that information. 453 00:28:25,076 --> 00:28:26,974 I saw her myself when she came in. She's in stable condition. 454 00:28:26,999 --> 00:28:28,317 Where is she? Can we see her? 455 00:28:28,342 --> 00:28:30,074 You can see her as soon as she gets out of the O.R. 456 00:28:30,099 --> 00:28:32,199 The O.R.? What about that is stable? 457 00:28:32,224 --> 00:28:34,301 Look, we're not supposed to say a whole lot, 458 00:28:34,326 --> 00:28:36,138 but she was in pretty serious condition. 459 00:28:36,334 --> 00:28:39,850 Oh, um, we were notified that you guys need to get checked out, too. 460 00:28:39,851 --> 00:28:41,143 That's right. We all need evaluations. 461 00:28:41,144 --> 00:28:43,146 Good. We have people waiting. Follow me. 462 00:28:44,480 --> 00:28:46,856 We got a baby born in the field. Yeah, grab me a warmer. 463 00:28:46,881 --> 00:28:48,426 I need stretchers for two patients outside in the car. 464 00:28:48,451 --> 00:28:50,834 She needs a peds evaluation. Parents of the baby. 465 00:28:50,859 --> 00:28:52,158 Second- and third-degree burns. A lot of smoke inhalation. 466 00:28:52,182 --> 00:28:53,478 Call the NICU team. You two, follow us. 467 00:28:53,503 --> 00:28:56,214 Unstable vitals. Let's go. Let me know. 468 00:28:56,693 --> 00:28:59,327 - Thank you. - Hey. Why... Why are you in brush gear? 469 00:28:59,328 --> 00:29:01,496 Uh, uh, I'll tell you in a second. 470 00:29:01,497 --> 00:29:03,540 I... 471 00:29:03,541 --> 00:29:05,417 What? 472 00:29:05,418 --> 00:29:08,587 I had to go help Warren deliver a baby in the wildfire. 473 00:29:08,588 --> 00:29:10,490 What? Are you okay? 474 00:29:10,515 --> 00:29:11,912 Yeah. Yeah. I'm okay. 475 00:29:11,937 --> 00:29:14,485 - Okay, you're scaring me. - Uh, pbht! 476 00:29:14,510 --> 00:29:17,053 I was so scared for you out there. 477 00:29:17,826 --> 00:29:22,058 Let's face it. I was scared for me, too, because I... 478 00:29:22,059 --> 00:29:24,603 didn't want to end up being a single mom 479 00:29:24,604 --> 00:29:26,326 of two tiny babies. 480 00:29:26,654 --> 00:29:31,526 - Two? - Mm-hmm. 481 00:29:31,721 --> 00:29:34,057 Oh, my God. We're pregnant? 482 00:29:35,452 --> 00:29:36,494 We're pregnant. 483 00:29:36,732 --> 00:29:38,825 Two little babies! 484 00:30:12,771 --> 00:30:15,111 Look who I found wandering the halls. 485 00:30:15,506 --> 00:30:17,239 Hey. Uh, yeah, I... 486 00:30:17,240 --> 00:30:18,573 I came as soon as they let me off shift. 487 00:30:18,574 --> 00:30:20,325 How is she doing? 488 00:30:20,326 --> 00:30:22,270 She had some burns debrided in the O.R. 489 00:30:22,295 --> 00:30:24,329 and a lot of pulmonary treatments. 490 00:30:24,865 --> 00:30:26,414 And she was severely dehydrated. 491 00:30:26,616 --> 00:30:28,409 We don't know how long she's gonna be admitted. 492 00:30:28,410 --> 00:30:29,952 Well, the last time I was admitted, 493 00:30:29,953 --> 00:30:32,496 I came out not being able to be a firefighter, so... 494 00:30:32,763 --> 00:30:34,874 I can't imagine 19 without Andy. 495 00:30:35,170 --> 00:30:36,834 She was born to do this. 496 00:30:36,935 --> 00:30:38,978 I can't imagine my life without Andy. 497 00:31:18,627 --> 00:31:20,211 Um... 498 00:31:20,212 --> 00:31:23,297 No, wait. I... 499 00:31:23,298 --> 00:31:24,840 Uh. 500 00:31:24,841 --> 00:31:26,592 No, we're not doing that right now. 501 00:31:26,593 --> 00:31:28,511 Hand it back. 502 00:31:28,512 --> 00:31:30,846 It's not... You weren't supposed to see that yet. 503 00:31:35,268 --> 00:31:37,521 We really messed it up, didn't we? 504 00:32:02,060 --> 00:32:03,587 - Andy? - Hey, how are you feeling? 505 00:32:03,588 --> 00:32:05,172 - Breathing okay? - You really scared us. 506 00:32:05,173 --> 00:32:06,590 - Travis. - You look good, Captain. 507 00:32:06,591 --> 00:32:08,509 Almost lost you. 508 00:32:08,510 --> 00:32:10,137 How are you feeling? 509 00:32:11,054 --> 00:32:12,717 I think I'm... 510 00:32:13,131 --> 00:32:14,807 I think I'm okay. 511 00:32:14,808 --> 00:32:17,310 But seriously, why would you pull a stunt like that? 512 00:32:18,562 --> 00:32:20,779 I couldn't just stay there and... 513 00:32:21,285 --> 00:32:23,871 risk my team dying. 514 00:32:24,985 --> 00:32:28,435 Fire shelters are great, but they're not 100%. 515 00:32:28,822 --> 00:32:32,283 I followed the stream down and ran into... 516 00:32:32,284 --> 00:32:34,493 Elliott and Tulalip Fire. 517 00:32:34,693 --> 00:32:36,245 You should have notified someone. 518 00:32:36,246 --> 00:32:39,474 - I definitely would have gone with you. - I'm your captain. 519 00:32:40,000 --> 00:32:43,502 It's my responsibility to protect you. 520 00:32:43,503 --> 00:32:47,084 You know, my mom used to say that you can be right and dead. 521 00:32:47,109 --> 00:32:49,223 Playing hero doesn't always work out. 522 00:32:49,998 --> 00:32:51,719 Ben Warren, is that you? 523 00:32:54,472 --> 00:32:56,807 I'd play the hero 10 times over 524 00:32:56,808 --> 00:32:59,352 if it meant being here with all of you. 525 00:33:01,146 --> 00:33:02,795 Hey. 526 00:33:03,514 --> 00:33:05,723 You know you never have to go it alone. 527 00:33:06,119 --> 00:33:07,703 We always got your back. 528 00:33:18,473 --> 00:33:21,113 _ 529 00:33:28,861 --> 00:33:30,434 Don't be too hard on me, now. 530 00:33:30,435 --> 00:33:31,977 Wait. Is this Dean's chili? 531 00:33:31,978 --> 00:33:33,434 I know that smell. 532 00:33:33,459 --> 00:33:35,397 Your favorite foods for your last day. 533 00:33:35,398 --> 00:33:37,004 - No, I... - Mm! 534 00:33:37,029 --> 00:33:39,276 Look, I had to sneak attack to get the recipe, though, 535 00:33:39,277 --> 00:33:40,762 'cause he wouldn't give it to anyone. 536 00:33:40,787 --> 00:33:42,840 Mmm. I think Jack's might actually be better. 537 00:33:42,865 --> 00:33:44,072 - No. - Okay, well, that's impossible. 538 00:33:44,073 --> 00:33:45,333 - No. No. - Okay? 539 00:33:45,358 --> 00:33:47,234 Hey. 540 00:33:47,564 --> 00:33:50,149 What you got? 541 00:33:51,539 --> 00:33:53,624 Ooh! 542 00:33:53,950 --> 00:33:56,919 - Sushi for breakfast. - Sushi for breakfast. 543 00:33:56,920 --> 00:33:59,129 Oh, my God, is this from Fuelway, too? 544 00:33:59,130 --> 00:34:00,923 I haven't had it in so long. 545 00:34:00,924 --> 00:34:02,508 No, no, no, no, no. Wait. 546 00:34:02,509 --> 00:34:04,176 Are you telling me that you are more excited 547 00:34:04,177 --> 00:34:05,469 about some gas-station sushi than you are about my gumbo? 548 00:34:05,470 --> 00:34:07,215 Yes. 100%. 549 00:34:07,240 --> 00:34:09,389 - But you really do... - Put it away. Put it away. Put it away. 550 00:34:09,390 --> 00:34:11,850 Did, uh... Did somebody say pierogies from Kaminski's? 551 00:34:13,436 --> 00:34:17,231 No, but I am so happy to see you. 552 00:34:17,232 --> 00:34:18,941 Oh, easy with the bear hugging. How are you? 553 00:34:18,942 --> 00:34:20,442 Oh, sorry. Sorry. How's rehab going? 554 00:34:20,443 --> 00:34:21,818 How are you doing? I'm making it through. 555 00:34:21,819 --> 00:34:22,903 - Yeah. - Yeah. 556 00:34:22,904 --> 00:34:24,071 Yeah, I know you are. 557 00:34:24,072 --> 00:34:25,531 You got this. 558 00:34:25,532 --> 00:34:26,907 You know, Vic, uh... 559 00:34:26,908 --> 00:34:27,992 I'm... 560 00:34:29,522 --> 00:34:30,857 I'm gonna miss you, too. 561 00:34:33,088 --> 00:34:34,055 Okay. 562 00:34:34,080 --> 00:34:36,432 Oh. Oh, God. Sorry. Sorry, sorry, sorry. 563 00:34:38,545 --> 00:34:41,004 Made your point yet? 564 00:34:41,005 --> 00:34:42,589 When are you coming back to 19? 565 00:34:42,590 --> 00:34:44,883 You know I was just trying to help with the budget cuts, right? 566 00:34:44,884 --> 00:34:46,301 No, no, no, you were... 567 00:34:46,302 --> 00:34:47,928 You were feeling sorry for yourself. 568 00:34:47,929 --> 00:34:50,744 Look, we work through things together, alright? 569 00:34:51,349 --> 00:34:53,141 There's always a place for you here. 570 00:34:53,142 --> 00:34:54,226 Thanks, Captain. 571 00:34:54,227 --> 00:34:55,520 I'm serious. 572 00:34:56,525 --> 00:34:59,320 Hey, can, uh... can I grab you for a sec, Captain? 573 00:35:09,082 --> 00:35:10,958 Let me guess. Uh... 574 00:35:10,983 --> 00:35:13,694 You're going back to finish your surgical residency. 575 00:35:14,182 --> 00:35:18,153 Ah, it's, uh... it's that obvious, huh? 576 00:35:18,178 --> 00:35:19,637 Look, it's just that, you know, 577 00:35:19,669 --> 00:35:21,128 between the multiple injuries 578 00:35:21,129 --> 00:35:22,254 and the constant worry from Miranda. 579 00:35:22,255 --> 00:35:23,547 No explanation needed. 580 00:35:23,548 --> 00:35:25,174 It's alright. I get it. 581 00:35:27,385 --> 00:35:29,845 Look, you're a great firefighter, 582 00:35:29,846 --> 00:35:33,223 but I know your love for medicine 583 00:35:33,224 --> 00:35:35,852 and helping people knows no bounds. 584 00:35:38,291 --> 00:35:39,918 We all have our calling. 585 00:35:41,292 --> 00:35:43,283 And you've definitely found yours. 586 00:35:44,106 --> 00:35:47,342 I mean, what you've made 19 into, it's... it's... 587 00:35:48,643 --> 00:35:50,186 It's beautiful. 588 00:35:53,411 --> 00:35:56,371 You are your father's wildest dreams. 589 00:36:06,723 --> 00:36:09,141 You'll always be part of 19. 590 00:36:15,697 --> 00:36:17,309 You know, I don't... I don't know if I ever told you this, 591 00:36:17,310 --> 00:36:18,560 but, um, I'm a doctor. 592 00:36:19,933 --> 00:36:21,938 You know, I've never heard you say that before. 593 00:36:21,939 --> 00:36:23,023 Like, ever. 594 00:36:36,871 --> 00:36:39,039 Joseph Warren. 595 00:36:45,755 --> 00:36:48,346 William Bailey George Jones. 596 00:36:57,607 --> 00:37:00,192 Prudence Miller Warren. 597 00:37:22,338 --> 00:37:23,589 You can, uh... 598 00:37:25,105 --> 00:37:26,408 ... put it right next to mine. 599 00:37:29,215 --> 00:37:30,507 Do it. 600 00:37:32,493 --> 00:37:33,763 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 601 00:37:33,788 --> 00:37:34,935 Alright, alright, alright, alright, alright. 602 00:37:34,960 --> 00:37:36,722 Okay, okay. Hey, hey. 603 00:37:36,723 --> 00:37:38,141 Um... 604 00:37:40,455 --> 00:37:43,666 God, this just feels so, um, final. 605 00:37:44,747 --> 00:37:45,957 Um... 606 00:37:47,135 --> 00:37:50,180 I just... I want to say to everybody... 607 00:37:53,740 --> 00:37:55,750 God, why is this so hard? 608 00:37:59,390 --> 00:38:00,558 Um... 609 00:38:01,677 --> 00:38:03,461 Let's just do it. 610 00:38:03,868 --> 00:38:05,662 Let's do this. Let's do this. Yeah. 611 00:38:15,967 --> 00:38:17,552 That's it. 612 00:38:20,725 --> 00:38:22,047 Let's do it. 613 00:38:22,072 --> 00:38:24,449 I got you. 614 00:38:25,938 --> 00:38:27,606 Okay. 615 00:39:04,310 --> 00:39:06,603 Excelsior Airline, Flight 2045 616 00:39:06,604 --> 00:39:08,897 with non-stop service to Washington, D.C. 617 00:39:08,898 --> 00:39:12,318 will begin boarding in 10 minutes at gate 30. 618 00:39:14,280 --> 00:39:17,074 Hi. Can I get a coffee and a croissant, please? 619 00:39:20,850 --> 00:39:22,727 Thank you. 620 00:39:46,411 --> 00:39:48,663 You know, they're gonna make you check that bag. 621 00:39:54,951 --> 00:39:56,314 Hi. 622 00:39:58,631 --> 00:39:59,841 Hey. 623 00:40:02,392 --> 00:40:05,287 So, as it turns out... 624 00:40:05,288 --> 00:40:07,123 my life... 625 00:40:08,821 --> 00:40:10,822 ... is wherever you are. 626 00:40:24,557 --> 00:40:28,727 What about Dom and Seattle? 627 00:40:30,897 --> 00:40:32,023 We'll figure it out. 628 00:40:37,612 --> 00:40:39,814 You're gonna hate that. 629 00:40:40,595 --> 00:40:42,365 Yuck. 630 00:40:42,366 --> 00:40:45,410 What did you get? 631 00:40:45,707 --> 00:40:47,959 Your future is what you make of it. 632 00:40:49,353 --> 00:40:52,208 Your legacy will transcend your daily acts of courage 633 00:40:52,209 --> 00:40:54,544 and self-sacrifice. 634 00:40:54,545 --> 00:40:56,242 19, line up! 635 00:40:56,267 --> 00:40:58,590 Your legacy isn't something in the future. 636 00:40:58,591 --> 00:41:02,260 It's being shaped right now with every choice you make 637 00:41:02,261 --> 00:41:04,000 and every person you encounter. 638 00:41:04,025 --> 00:41:08,016 We are meeting the new fire chief of SFD today. 639 00:41:08,017 --> 00:41:10,434 You are representing this station. 640 00:41:10,459 --> 00:41:13,837 So bring your "A" game and look sharp. 641 00:41:15,009 --> 00:41:18,193 19 is not about these particular people 642 00:41:18,194 --> 00:41:20,236 or this particular building 643 00:41:20,814 --> 00:41:23,073 or even who's captain. 644 00:41:23,237 --> 00:41:25,821 19 is an idea, 645 00:41:26,376 --> 00:41:27,869 a construct. 646 00:41:27,870 --> 00:41:29,697 It's community. 647 00:41:30,831 --> 00:41:33,962 It's putting yourself out there for the people you love. 648 00:41:34,404 --> 00:41:36,086 It's being of service. 649 00:41:36,420 --> 00:41:38,588 It's holding people on their worst days 650 00:41:38,589 --> 00:41:40,751 and celebrating with them on their best. 651 00:41:41,092 --> 00:41:43,885 It's all the good and all the selflessness 652 00:41:43,886 --> 00:41:45,609 that we give into the world 653 00:41:45,634 --> 00:41:48,093 to have it resonate for generations to come. 654 00:41:49,517 --> 00:41:51,977 Congratulations on becoming part of that legacy. 655 00:41:53,854 --> 00:41:57,315 - 19! - 19! 656 00:41:57,316 --> 00:41:59,401 Dispatch: Engine 19, Ladder 19, 657 00:41:59,402 --> 00:42:01,695 Aid Car 19, request... 658 00:42:01,696 --> 00:42:03,238 Go! Go, go! Come on. 659 00:42:03,239 --> 00:42:05,282 What are you... ? 660 00:43:06,580 --> 00:43:11,580 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.MY-SUBS.com -- 48354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.