All language subtitles for Spanish.spa--------

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,000 --> 00:01:18,916 [zumbido de la luz] 4 00:01:22,291 --> 00:01:24,166 [entrevistadora] ¿Piensas en él? 5 00:01:26,208 --> 00:01:29,041 - [entrevistada] Sí. - ¿Y qué piensas? 6 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 Y... no sé. 7 00:01:36,000 --> 00:01:37,333 Me siento culpable... 8 00:01:38,833 --> 00:01:40,208 porque... 9 00:01:40,750 --> 00:01:42,041 más allá de todo... 10 00:01:43,625 --> 00:01:44,750 él era una persona... 11 00:01:46,375 --> 00:01:47,500 que ya no está. 12 00:01:48,500 --> 00:01:49,500 Y... 13 00:01:50,916 --> 00:01:53,291 eso me hace sentir demasiado culpable. 14 00:01:54,708 --> 00:01:58,375 Dices que cambiaste mucho en todo este tiempo. 15 00:01:59,916 --> 00:02:01,833 ¿Cuántas Nahir dirías que hay? 16 00:02:03,458 --> 00:02:05,125 ¿Y cuál es la más verdadera? 17 00:02:07,875 --> 00:02:09,500 ¿La que tú sientes más propia? 18 00:02:12,833 --> 00:02:14,083 La de ahora. 19 00:02:15,541 --> 00:02:17,208 Porque aquí me siento libre. 20 00:02:17,291 --> 00:02:19,208 ♪ 21 00:02:20,208 --> 00:02:21,833 ¿Dónde estabas el día que... 22 00:02:22,208 --> 00:02:24,791 ...que recibiste la noticia de la condena? 23 00:02:25,125 --> 00:02:27,416 [oficial hombre hablando por radio de fondo] 24 00:02:27,500 --> 00:02:28,916 Y yo ya... ya sabía 25 00:02:29,000 --> 00:02:30,833 la condena que me iban a dar. 26 00:02:30,916 --> 00:02:32,833 Estaba en mi casa... 27 00:02:32,916 --> 00:02:35,916 [se escucha de fondo a la entrevistadora] 28 00:02:36,000 --> 00:02:37,916 [bullicio] 29 00:02:38,000 --> 00:02:38,958 [golpeteo de llaves] 30 00:02:40,000 --> 00:02:44,500 [música dramática] 31 00:02:48,458 --> 00:02:49,750 [puerta eléctrica se abre] 32 00:02:58,916 --> 00:03:00,833 [puerta eléctrica se abre] 33 00:03:05,291 --> 00:03:06,958 [oficial hombre hablando por radio] 34 00:03:07,041 --> 00:03:08,958 [música dramática] 35 00:03:14,750 --> 00:03:16,666 [canto de pájaros] 36 00:03:28,583 --> 00:03:32,875 [suena "Baby"] 37 00:03:34,666 --> 00:03:36,583 [bullicio] 38 00:03:42,750 --> 00:03:46,000 - [padre] Ahí viene, ¿no? - [madre] Ahí viene, ahí viene, ahí viene. 39 00:03:46,083 --> 00:03:46,916 Atento. 40 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 [maestro de ceremonias] Señoras y señores, 41 00:03:50,166 --> 00:03:53,458 el momento que todos estábamos esperando. 42 00:03:53,541 --> 00:03:58,625 ¡Nos preparamos para recibir a la princesa de esta noche! 43 00:03:59,500 --> 00:04:04,875 ¡Démosle un fuerte aplauso a nuestra querida Nahir! 44 00:04:04,958 --> 00:04:08,166 [festejan] 45 00:04:08,250 --> 00:04:10,166 [suena "Baby"] 46 00:04:10,250 --> 00:04:12,166 [amigas festejan] 47 00:04:15,333 --> 00:04:16,958 [amiga] ¡Me encanta el vestido! 48 00:04:18,875 --> 00:04:20,791 [siguen festejando] 49 00:04:29,708 --> 00:04:32,916 [música vals] 50 00:04:33,000 --> 00:04:35,708 [amigas hablan] 51 00:04:58,166 --> 00:05:00,000 Estás hermosa, hija. 52 00:05:00,083 --> 00:05:01,791 Gracias, papi. 53 00:05:05,541 --> 00:05:08,083 - ¿Estás contenta? - Sí. 54 00:05:14,083 --> 00:05:15,708 [madre] Estás hermosa, hija. 55 00:05:15,791 --> 00:05:16,958 Gracias. 56 00:05:18,666 --> 00:05:19,541 Hola. 57 00:05:19,625 --> 00:05:20,750 Hola. 58 00:05:23,000 --> 00:05:24,333 Te quiero, hermanito. 59 00:05:27,375 --> 00:05:29,333 - Me encanta tu corbata. - Gracias. 60 00:05:31,083 --> 00:05:32,166 [primo] Prima. 61 00:05:32,500 --> 00:05:33,625 Hola. 62 00:05:34,750 --> 00:05:35,791 Hola. 63 00:05:36,541 --> 00:05:38,041 [Nahir ríe] 64 00:05:39,125 --> 00:05:41,041 [Nahir] Ay... [ríe] 65 00:05:44,000 --> 00:05:47,208 ¿Cómo? ¿No vas a bailar con el tío? Vamos. 66 00:05:47,291 --> 00:05:48,583 [ríe] 67 00:05:52,041 --> 00:05:53,958 [flash] 68 00:06:02,041 --> 00:06:03,208 Permiso. 69 00:06:05,500 --> 00:06:06,875 Yo no te invité. 70 00:06:09,041 --> 00:06:12,041 Pero me vas a agradecer toda la vida que me haya colado. 71 00:06:12,125 --> 00:06:14,041 [sigue vals] 72 00:06:26,666 --> 00:06:28,583 [flash] 73 00:06:54,750 --> 00:06:56,041 [golpe musical] 74 00:06:56,125 --> 00:06:58,041 [canto de grillos] 75 00:06:58,125 --> 00:07:01,166 [ladridos de fondo] 76 00:07:10,125 --> 00:07:12,041 [ladridos fuertes] 77 00:07:20,625 --> 00:07:22,541 [golpeteo de llaves] 78 00:07:28,833 --> 00:07:30,500 [chirrido de reja] 79 00:07:34,958 --> 00:07:36,416 [reja retumba] 80 00:07:39,333 --> 00:07:41,250 [exhala] 81 00:07:55,000 --> 00:07:56,875 [suspira] 82 00:07:58,125 --> 00:08:00,916 [motor de refrigerador] 83 00:08:02,750 --> 00:08:05,625 [canto de pájaros] 84 00:08:27,083 --> 00:08:28,541 [sonido de mensaje] 85 00:08:34,666 --> 00:08:38,500 [voz de mujer en TV] ...con temperaturas entre los 25 y 30 grados. 86 00:08:38,916 --> 00:08:42,791 Por la tarde, hay anunciadas probabilidades de chaparrones aislados. 87 00:08:42,875 --> 00:08:45,250 Vamos al bloque de noticias. 88 00:08:46,708 --> 00:08:48,208 [canto de cigarras] 89 00:08:48,291 --> 00:08:50,833 [sigue hablando de fondo por TV] 90 00:08:52,083 --> 00:08:54,000 [ladridos] 91 00:09:00,833 --> 00:09:01,708 ¿Nahi? 92 00:09:03,333 --> 00:09:04,166 ¿Todo bien? 93 00:09:04,250 --> 00:09:05,916 Mm-hmm. 94 00:09:13,333 --> 00:09:15,541 [vaso de vidrio golpea contra mesa] 95 00:09:18,666 --> 00:09:21,500 [continúa voz de mujer periodista en TV] 96 00:09:27,583 --> 00:09:29,500 [canto de pájaros] 97 00:09:29,875 --> 00:09:33,083 [suena celular] 98 00:09:37,583 --> 00:09:38,833 - ¿Hola? - [mujer] ¿Nahir? 99 00:09:39,833 --> 00:09:41,958 Sí ¿Quién es? 100 00:09:42,416 --> 00:09:44,583 Te habla Sabrina, la mamá de Federico. 101 00:09:45,000 --> 00:09:46,875 ¿Lo viste a él? 102 00:09:49,875 --> 00:09:51,791 [canto de pájaros] 103 00:09:53,708 --> 00:09:54,958 ¿Cuándo? 104 00:09:56,000 --> 00:09:57,166 Anoche. 105 00:09:58,041 --> 00:10:01,833 Mmm... pasó un rato por casa, pero después se fue en la moto. 106 00:10:01,916 --> 00:10:03,500 ¿Por? 107 00:10:04,250 --> 00:10:05,833 Lo encontraron. 108 00:10:06,500 --> 00:10:08,125 En la calle. 109 00:10:08,958 --> 00:10:10,291 [solloza] Muerto. 110 00:10:10,375 --> 00:10:12,291 [llora] 111 00:10:14,666 --> 00:10:17,250 Tu apellido es Galarza, ¿no? 112 00:10:18,333 --> 00:10:20,208 Sí. Galarza. 113 00:10:21,583 --> 00:10:23,083 ¿Por? 114 00:10:23,541 --> 00:10:26,875 [solloza] Yo le voy a dar tu teléfono a la policía. 115 00:10:28,791 --> 00:10:30,416 Ellos te van a llamar. 116 00:10:30,500 --> 00:10:31,958 [corta la comunicación] 117 00:10:41,125 --> 00:10:42,875 [golpea la puerta] 118 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 ¿Te enteraste? 119 00:11:02,625 --> 00:11:04,291 [música de carnaval] 120 00:11:04,375 --> 00:11:08,166 [hombre por altavoz] Atención, señoras y señores... 121 00:11:08,250 --> 00:11:11,000 Chicos y chicas... 122 00:11:11,083 --> 00:11:14,291 ¡Gente linda, muy buenas noches! 123 00:11:14,375 --> 00:11:17,041 ¡Bienvenidos! ¡Llega el brillo! 124 00:11:17,125 --> 00:11:19,833 ¡Llega el color! ¡Llega la alegría! 125 00:11:19,916 --> 00:11:25,375 ¡Vuelve la campeona una vez más al carnaval más grande del país! 126 00:11:25,458 --> 00:11:30,791 ¡Bienvenidos al Carnaval! 127 00:11:30,875 --> 00:11:32,791 [festejos] 128 00:11:32,875 --> 00:11:36,208 [música de carnaval] 129 00:11:44,291 --> 00:11:46,208 [silbidos] 130 00:11:54,541 --> 00:11:57,458 ♪ Ya llega la comparsa Explota el carnaval ♪ 131 00:11:57,541 --> 00:11:59,791 [padre] Te traje light. 132 00:12:00,500 --> 00:12:01,875 [Nahir] Gracias. 133 00:12:01,958 --> 00:12:04,333 ♪ Así se siente el mundo De acá para allá ♪ 134 00:12:04,416 --> 00:12:08,750 ♪ Con este ritmo loco Te hace delirar ♪ 135 00:12:08,833 --> 00:12:12,000 ♪ Quiero gritar a los cuatro vientos ♪ 136 00:12:12,083 --> 00:12:15,541 ♪ Yo soy alegría y felicidad ♪ 137 00:12:15,625 --> 00:12:21,208 ♪ Que me llena de aire Y me da fuerzas para cantar ♪ 138 00:12:21,958 --> 00:12:25,166 ♪ Que soy fiestero Me van a decir ♪ 139 00:12:25,250 --> 00:12:28,625 ♪ Carnavalero Y de Así Así ♪ 140 00:12:28,708 --> 00:12:30,416 ♪ La que le canta a la gente ♪ 141 00:12:30,500 --> 00:12:33,458 ♪ Que alienta y se siente Soy Así Así ♪ 142 00:12:33,833 --> 00:12:35,541 Mira cuando estés tú ahí arriba. 143 00:12:36,041 --> 00:12:37,291 ¡Ay, pa! 144 00:12:38,166 --> 00:12:39,416 ¿Qué? 145 00:12:39,500 --> 00:12:41,791 Tú vas a ser reina. Yo te lo digo. 146 00:12:43,791 --> 00:12:47,916 ♪ Con ese ritmo loco Te hace delirar ♪ 147 00:12:50,708 --> 00:12:52,875 Yo soy la única que no reprueba asignaturas 148 00:12:52,958 --> 00:12:54,916 y a la única a la que no la dejan salir. 149 00:12:56,666 --> 00:12:58,291 Como toda princesa. 150 00:13:01,625 --> 00:13:03,541 [público festeja] 151 00:13:05,000 --> 00:13:06,708 Pa, con Vane queremos ir a ver 152 00:13:06,791 --> 00:13:10,000 a la Ara Yevi, y su papá nos lleva a casa. ¿Sí? 153 00:13:12,291 --> 00:13:13,416 Sí. 154 00:13:13,500 --> 00:13:15,875 [música de carnaval] 155 00:13:16,583 --> 00:13:20,375 [música rítmica juvenil] 156 00:13:20,458 --> 00:13:22,958 [chicas dialogando] 157 00:13:29,666 --> 00:13:31,208 [sonido de mensaje] 158 00:13:43,916 --> 00:13:45,833 [sonido de mensaje] 159 00:13:54,416 --> 00:13:56,333 [sonido de mensaje] 160 00:14:03,333 --> 00:14:04,541 [Nahir] ¡Miren esto! 161 00:14:08,000 --> 00:14:10,208 [amiga rubia] Mira lo que le mandaron, amiga. 162 00:14:10,833 --> 00:14:15,500 ¡Epa! Un admirador secreto. ¿Y a quién le diste tu número? 163 00:14:15,583 --> 00:14:17,500 No sé. A nadie. 164 00:14:17,583 --> 00:14:19,500 [sigue música rítmica juvenil] 165 00:14:32,458 --> 00:14:36,291 Cuatro, dos, tres, dos, cinco, seis... 166 00:14:39,000 --> 00:14:40,458 ¿Cómo lo conseguiste? 167 00:14:41,750 --> 00:14:43,333 Yo consigo todo lo que quiero. 168 00:14:43,875 --> 00:14:47,041 Ah, ¿sí? Tienes que tener cuidado con lo que quieres. 169 00:15:03,875 --> 00:15:07,375 [música rítmica juvenil] 170 00:15:10,333 --> 00:15:11,375 [moto acelerando] 171 00:15:11,458 --> 00:15:13,041 [Nahir] En la otra, a la derecha. 172 00:15:13,625 --> 00:15:14,583 Sos hermosa. 173 00:15:15,375 --> 00:15:16,708 ¿Qué? No te escucho. 174 00:15:16,791 --> 00:15:17,916 ¡Que sos hermosa! 175 00:15:20,625 --> 00:15:22,500 No es por aquí. Te pasaste. 176 00:15:24,833 --> 00:15:26,041 ¡Sujétate! 177 00:15:26,125 --> 00:15:27,250 [grita] 178 00:15:27,333 --> 00:15:28,625 ¡Grita ahora! 179 00:15:28,708 --> 00:15:30,625 [gritan] 180 00:15:31,250 --> 00:15:33,208 ¡Sos hermosa! 181 00:15:34,541 --> 00:15:36,458 [gritan] 182 00:15:38,583 --> 00:15:40,500 [golpeteo de llaves] 183 00:15:40,583 --> 00:15:44,458 [música tranquila] 184 00:16:20,750 --> 00:16:21,916 Me tengo que ir. 185 00:16:23,416 --> 00:16:24,875 Quédate conmigo. Dale. 186 00:16:26,875 --> 00:16:28,083 Dale... 187 00:16:28,166 --> 00:16:29,708 Ya es tarde. 188 00:16:30,375 --> 00:16:31,791 Cinco minutos más. 189 00:16:36,958 --> 00:16:38,166 Me voy. 190 00:16:38,250 --> 00:16:40,166 [golpeteo de llaves] 191 00:16:40,250 --> 00:16:42,166 [suspira] 192 00:16:45,833 --> 00:16:47,541 [reja se cierra] 193 00:16:50,250 --> 00:16:51,916 Dale... 194 00:16:52,000 --> 00:16:53,916 [exhala] 195 00:16:55,500 --> 00:16:56,875 [exhala] 196 00:17:01,125 --> 00:17:03,041 [puerta se destraba] 197 00:17:03,125 --> 00:17:05,041 [exhala] 198 00:17:05,125 --> 00:17:07,041 [puerta se cierra] 199 00:17:07,125 --> 00:17:09,041 [canto de grillos] 200 00:17:09,125 --> 00:17:11,041 [suspira] 201 00:17:12,833 --> 00:17:13,833 [exhala] 202 00:17:21,375 --> 00:17:23,291 [ladridos] 203 00:17:26,375 --> 00:17:28,250 [moto arranca] 204 00:17:32,625 --> 00:17:34,541 [música de suspenso] 205 00:17:49,166 --> 00:17:50,458 [teléfono suena] 206 00:17:53,375 --> 00:17:56,000 [voz de mujer de fondo por radio] 207 00:18:02,583 --> 00:18:05,958 Voy a ver si puedo acelerar el trámite, así vamos a casa. Quédate aquí. 208 00:18:10,375 --> 00:18:13,625 Perdón, ¿faltará mucho? Estamos esperando hace un montón. 209 00:18:13,708 --> 00:18:16,625 - No nos llamaron a declarar. - Ya la van a llamar. 210 00:18:16,708 --> 00:18:19,625 [chasquea la lengua, exhala] 211 00:18:23,833 --> 00:18:25,208 [suspira] 212 00:18:27,791 --> 00:18:30,791 [primo de Nahir llora] 213 00:18:31,625 --> 00:18:33,250 Galarza. 214 00:18:35,333 --> 00:18:36,916 Sin llorar. 215 00:18:37,958 --> 00:18:39,875 [primo sigue llorando] 216 00:18:44,833 --> 00:18:46,750 [teléfono suena] 217 00:18:48,625 --> 00:18:50,541 [primo sigue llorando] 218 00:18:58,416 --> 00:19:00,416 [oficial masc.] La madre dijo que eras la novia. 219 00:19:00,500 --> 00:19:01,875 [Nahir] No, no éramos novios. 220 00:19:02,541 --> 00:19:03,708 Fuimos. 221 00:19:04,250 --> 00:19:07,333 Íbamos y veníamos, pero ahora estábamos distanciados. 222 00:19:07,416 --> 00:19:09,000 Lo tenía bloqueado del WhatsApp. 223 00:19:10,916 --> 00:19:11,833 ¿Bloqueado? 224 00:19:15,000 --> 00:19:16,750 [oficial masc.] ¿Y cuándo lo viste? 225 00:19:17,375 --> 00:19:18,458 Anoche. 226 00:19:18,541 --> 00:19:21,666 Él tenía el cargador de mi celular y lo tuve que ir a buscar. 227 00:19:24,750 --> 00:19:26,833 ¿Y ahí estuviste en la casa de él? 228 00:19:28,958 --> 00:19:30,208 Pero fueron dos segundos. 229 00:19:30,916 --> 00:19:31,833 Yo fui en remís, 230 00:19:31,916 --> 00:19:34,708 y le pedí que me espere, pero se fue, entonces... 231 00:19:34,958 --> 00:19:37,166 él se ofreció a llevarme con la moto. 232 00:19:37,791 --> 00:19:39,791 ¿Y ahí fueron para tu casa? 233 00:19:39,875 --> 00:19:41,791 [teclas repiquetean] 234 00:19:42,125 --> 00:19:44,375 [moto acelerando] 235 00:19:44,458 --> 00:19:46,666 [oficial masc.] ¿Estaban tus padres en tu casa? 236 00:19:47,916 --> 00:19:49,250 Estaban todos durmiendo. 237 00:19:49,875 --> 00:19:51,291 Tu papá es policía, ¿no? 238 00:19:53,041 --> 00:19:54,916 [oficial masc.] Bueno, ¿y ahí qué pasó? 239 00:19:55,541 --> 00:19:57,625 ¿Él entró a tu casa? 240 00:20:03,791 --> 00:20:05,250 Estuvimos toda la noche bien. 241 00:20:05,333 --> 00:20:08,166 Pero después nos peleamos, y él se fue con la moto. 242 00:20:09,125 --> 00:20:11,291 [oficial masc.] ¿A qué hora fue, más o menos? 243 00:20:12,500 --> 00:20:14,875 ¿Era de noche, de madrugada, de día? 244 00:20:16,291 --> 00:20:18,458 De madrugada, pero estaba oscuro todavía. 245 00:20:18,833 --> 00:20:20,666 [oficial masc.] ¿Y por qué discutieron? 246 00:20:20,750 --> 00:20:21,958 No, no discutimos. 247 00:20:22,041 --> 00:20:24,750 Él me dijo unas cosas. Y yo, otras. Y se fue. 248 00:20:27,375 --> 00:20:29,041 [oficial masc.] ¿Nadie lo vio irse? 249 00:20:31,291 --> 00:20:33,458 Mi familia no sabía que él estuvo en casa. 250 00:20:33,916 --> 00:20:36,166 ¿Y tú sabes adónde iba? 251 00:20:37,916 --> 00:20:40,500 No. No, no sé. 252 00:20:41,416 --> 00:20:44,875 Nosotros estábamos distanciados y no hablábamos nada desde el domingo. 253 00:20:44,958 --> 00:20:47,708 Yo no sabía nada. No hablaba nada. 254 00:20:49,166 --> 00:20:51,166 ¿Sabes dónde lo encontraron a él? 255 00:20:51,250 --> 00:20:52,125 ¿En qué lugar? 256 00:20:52,666 --> 00:20:53,666 ¿Te dijeron? 257 00:20:55,125 --> 00:20:57,041 [resopla] 258 00:21:00,083 --> 00:21:03,958 Sí... En General Paz y Pueyrredón. 259 00:21:04,041 --> 00:21:05,250 Por ahí. 260 00:21:06,666 --> 00:21:08,375 [música dramática] 261 00:21:08,458 --> 00:21:09,833 [canto de grillos] 262 00:21:10,708 --> 00:21:11,916 [ladridos] 263 00:21:15,416 --> 00:21:17,583 [oficial masc.] ¿Eso es cerca de tu casa? 264 00:21:19,125 --> 00:21:20,083 No. 265 00:21:21,750 --> 00:21:22,958 ¿Camino a la casa de él? 266 00:21:24,833 --> 00:21:26,458 Sí, pero él no iba nunca por ahí. 267 00:21:27,083 --> 00:21:28,708 Iba por Del Valle. 268 00:21:29,125 --> 00:21:30,708 [moto acelerando] 269 00:21:31,708 --> 00:21:33,625 [Nahir resopla] 270 00:21:36,750 --> 00:21:38,750 [oficial masc.] ¿Anduviste anoche por ahí? 271 00:21:40,875 --> 00:21:42,541 ¿Qué tenías puesto anoche? 272 00:21:43,916 --> 00:21:45,125 Ehm... 273 00:21:46,208 --> 00:21:47,791 Una musculosa gris. 274 00:21:47,875 --> 00:21:49,583 Y... y estos pantalones cortos. 275 00:21:49,666 --> 00:21:52,000 Pero de su casa a la mía, 276 00:21:52,083 --> 00:21:54,000 me fui con una chaqueta de color borgoña. 277 00:21:55,250 --> 00:21:56,916 Y después de que se fue, 278 00:21:57,833 --> 00:21:58,833 ¿qué hiciste? 279 00:22:00,500 --> 00:22:03,666 Me quedé despierta y le mandé mensajes por WhatsApp. 280 00:22:03,750 --> 00:22:05,583 Y lo llamé, pero no me contestó. 281 00:22:05,666 --> 00:22:06,833 ¿Esto a qué hora fue? 282 00:22:06,916 --> 00:22:08,833 [teclas repiquetean] 283 00:22:14,791 --> 00:22:17,125 A las 5:52, le mandé mensaje. 284 00:22:17,208 --> 00:22:18,583 [resopla] 285 00:22:19,541 --> 00:22:21,416 [oficial masc.] ¿Y ese fue el último? 286 00:22:26,625 --> 00:22:30,791 [música melancólica] 287 00:22:32,291 --> 00:22:37,083 [oficiales hablan entre sí] 288 00:22:42,416 --> 00:22:45,291 [ruido de cajones y movimiento de objetos] 289 00:22:46,583 --> 00:22:49,125 Despacio, muchachos, despacio. 290 00:22:49,208 --> 00:22:51,125 [voz de oficial masc. por radio] 291 00:22:52,333 --> 00:22:54,708 [movimiento de objetos] 292 00:22:54,791 --> 00:22:57,333 ¿Quieres ir a la cocina? Yo me ocupo de esto. 293 00:22:57,416 --> 00:22:58,500 Son rutinas. 294 00:22:59,291 --> 00:23:01,208 Mire esto, oficial. 295 00:23:04,333 --> 00:23:05,458 [oficial 1] ¡Galarza! 296 00:23:05,541 --> 00:23:06,958 Venga, por favor. 297 00:23:13,541 --> 00:23:16,708 Necesito firma aquí y aquí. 298 00:23:17,625 --> 00:23:19,541 [oficial 2] Aquí hay algo, ¿eh? 299 00:23:22,708 --> 00:23:24,666 El baño creo que ya está. 300 00:23:28,250 --> 00:23:29,791 [oficial 1] De la chica también. 301 00:23:31,875 --> 00:23:33,416 [oficial 2] En el segundo piso. 302 00:23:47,000 --> 00:23:48,916 [música de suspenso] 303 00:23:49,000 --> 00:23:50,916 [ladridos] 304 00:23:52,083 --> 00:23:53,041 ¡Nahi! 305 00:23:55,333 --> 00:23:56,208 ¿Estás lista? 306 00:23:57,458 --> 00:23:59,375 [puerta se cierra] 307 00:23:59,458 --> 00:24:03,166 Quédate tranquila, que yo voy a estar aquí para lo que necesites. 308 00:24:03,250 --> 00:24:04,458 Confía en papá. 309 00:24:05,875 --> 00:24:07,916 [madre] Acuérdate de todo lo que te dije. 310 00:24:08,000 --> 00:24:10,166 [hombre de traje] Como tú quieras. Tú decides. 311 00:24:10,250 --> 00:24:11,250 [madre] Mi amor... 312 00:24:15,500 --> 00:24:17,875 [padre] Bueno, no te preocupes. 313 00:24:17,958 --> 00:24:19,458 Te voy contando. 314 00:24:24,333 --> 00:24:25,666 [puerta se cierra] 315 00:24:25,750 --> 00:24:26,875 [puerta se abre] 316 00:24:30,000 --> 00:24:31,166 ¿Estamos? 317 00:24:35,416 --> 00:24:37,125 Te acuerdas de todo, ¿no? 318 00:24:42,500 --> 00:24:43,666 Tranquila, hija, ¿eh? 319 00:24:44,750 --> 00:24:45,666 No pasa nada. 320 00:24:45,875 --> 00:24:47,875 Solo haz lo que te dice Quique, ¿sabes? 321 00:24:52,708 --> 00:24:54,208 [teléfono suena] 322 00:24:54,291 --> 00:24:57,541 [gente hablando] 323 00:24:59,083 --> 00:25:01,000 [música tensa] 324 00:25:10,833 --> 00:25:13,291 No había nadie. Tres veces... 325 00:25:15,791 --> 00:25:18,166 Se comporta de la misma manera con los demás... 326 00:25:21,541 --> 00:25:22,583 ¿Cómo está? 327 00:25:23,958 --> 00:25:25,083 Sí, sí, está bien. 328 00:25:31,291 --> 00:25:33,000 [Quique] Es el padre. 329 00:25:33,083 --> 00:25:35,000 ¿Cómo está? ¿Bien? 330 00:25:36,583 --> 00:25:38,500 [teléfono suena] 331 00:25:46,833 --> 00:25:48,000 Ven. 332 00:25:48,625 --> 00:25:50,125 - ¡No! ¡Espera, espera! - ¿Qué? 333 00:25:50,208 --> 00:25:51,375 Ponte la camiseta. 334 00:25:51,458 --> 00:25:52,541 No, no pasa nada... 335 00:25:52,625 --> 00:25:53,875 Ponte la camiseta. 336 00:25:54,458 --> 00:25:55,875 [canto de grillos] 337 00:25:58,916 --> 00:26:02,375 [música romántica] 338 00:26:02,458 --> 00:26:04,666 [clics de fotos] 339 00:26:05,083 --> 00:26:06,666 Hmm... 340 00:26:15,041 --> 00:26:16,500 ¿No la publicaste? 341 00:26:17,458 --> 00:26:18,375 Dame. 342 00:26:18,833 --> 00:26:20,583 Desbloquéalo, así me la mando. 343 00:26:21,208 --> 00:26:23,125 ¿Qué, la vas a publicar desde mi cuenta? 344 00:26:24,541 --> 00:26:25,583 No. 345 00:26:26,125 --> 00:26:28,833 ♪ 346 00:26:32,791 --> 00:26:35,208 [sonido de teclado] 347 00:26:47,916 --> 00:26:51,416 ♪ Mismo tiempo, también mismo lugar ♪ 348 00:26:53,791 --> 00:26:56,291 [Fede] Yo siempre te voy a cuidar, ¿sabes? 349 00:26:58,541 --> 00:27:00,250 Siempre todos dicen siempre. 350 00:27:03,625 --> 00:27:05,041 Sí, pero yo lo digo de verdad. 351 00:27:08,250 --> 00:27:10,166 Por eso, te quiero quiero cuidar. 352 00:27:11,291 --> 00:27:12,833 ¿Sí? 353 00:27:14,041 --> 00:27:16,208 No quiero que te pase nada. 354 00:27:16,291 --> 00:27:19,666 ♪ Me adueñé de cada beso robado ♪ 355 00:27:20,625 --> 00:27:24,041 ♪ Cada vez que acaricié tu piel ♪ 356 00:27:25,041 --> 00:27:29,000 ♪ Esas tardes que estuviste a mi lado ♪ 357 00:27:29,166 --> 00:27:33,333 ♪ Recuerdo como si fuera ayer ♪ 358 00:27:34,916 --> 00:27:36,250 Eres como una muñequita. 359 00:27:38,166 --> 00:27:39,416 ¿Una muñequita? 360 00:27:42,416 --> 00:27:43,708 Me da miedo que te rompa. 361 00:27:46,875 --> 00:27:49,708 ♪ Porque el tiempo me hizo comprender ♪ 362 00:27:49,791 --> 00:27:51,208 Mañana, ¿no? 363 00:27:51,291 --> 00:27:53,208 ♪ 364 00:27:59,291 --> 00:28:01,500 [agua de ducha] 365 00:28:17,833 --> 00:28:19,458 [golpe de tabla] 366 00:28:27,416 --> 00:28:30,791 [padre] Ahí les dejé plata arriba de la mesa para que se pidan pizzas. 367 00:28:31,750 --> 00:28:33,666 [cierra canillas] 368 00:28:34,958 --> 00:28:36,875 ¿Me pasas la toalla, papi? 369 00:28:37,500 --> 00:28:38,458 Ahí voy. 370 00:28:38,541 --> 00:28:40,458 [descarga de baño] 371 00:28:41,833 --> 00:28:43,000 [mampara se abre] 372 00:28:43,083 --> 00:28:45,333 No se acuesten tarde, ¿eh? 373 00:28:52,875 --> 00:28:54,291 - Pásenla lindo. - Gracias. 374 00:28:54,375 --> 00:28:55,708 Estás muy buen mozo, papi. 375 00:28:55,791 --> 00:28:57,083 [Nahir] Muá. 376 00:28:59,666 --> 00:29:01,250 [Fede jadea] 377 00:29:01,791 --> 00:29:04,166 [Nahir] ¿Veinte llamadas perdidas me vas a hacer? 378 00:29:04,458 --> 00:29:06,666 - Si no me atendías. Casi ni vengo... - Shh... 379 00:29:07,000 --> 00:29:08,416 Estaba durmiendo a mi hermano. 380 00:29:08,666 --> 00:29:10,583 Bueno. ¿Me vas a dejar pasar o no? 381 00:29:10,791 --> 00:29:12,416 Sí. Ven. 382 00:29:18,541 --> 00:29:20,458 [motor de refrigerador] 383 00:29:34,500 --> 00:29:36,375 [golpeteo de llaves] 384 00:29:43,500 --> 00:29:44,958 ¿Quieres algo para tomar? 385 00:30:07,458 --> 00:30:08,750 ¿Vamos? 386 00:30:08,833 --> 00:30:09,750 Sí. 387 00:30:14,333 --> 00:30:16,916 [jadean] 388 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 [Nahir jadea incómoda] 389 00:30:27,083 --> 00:30:29,000 [Fede jadea] 390 00:30:46,875 --> 00:30:48,791 Shh... Shh... 391 00:30:49,458 --> 00:30:51,750 [jadean] 392 00:30:52,416 --> 00:30:53,708 [Fede] Te amo. 393 00:30:53,791 --> 00:30:55,125 [Nahir] Mucho. 394 00:30:55,208 --> 00:30:57,125 [jadean] 395 00:31:01,583 --> 00:31:03,500 [gruñe] 396 00:31:05,208 --> 00:31:07,125 [exhala] 397 00:31:20,708 --> 00:31:22,541 ¿Hay cerveza? 398 00:31:23,500 --> 00:31:25,333 Sí, en el refrigerador. 399 00:31:29,791 --> 00:31:31,708 - No hagas ruido. - No. 400 00:31:33,041 --> 00:31:34,958 [Fede exhala] 401 00:31:46,208 --> 00:31:47,958 [sonido de envío de mensaje] 402 00:32:01,166 --> 00:32:02,416 ¿Qué haces? 403 00:32:03,083 --> 00:32:05,750 - Estaba arriba del refrigerador. - Déjala donde estaba. 404 00:32:06,000 --> 00:32:09,083 Mi viejo se vuelve loco si se entera de que alguien la tocó. 405 00:32:11,291 --> 00:32:12,666 ¿No te da miedo? 406 00:32:14,833 --> 00:32:16,083 Estamos acostumbrados. 407 00:32:16,166 --> 00:32:17,541 ¿La probaste alguna vez? 408 00:32:19,833 --> 00:32:20,750 Ten. 409 00:32:22,125 --> 00:32:23,166 Vístete. 410 00:32:24,750 --> 00:32:27,250 Vamos. Ve, porque ya van a llegar mis padres. 411 00:32:45,208 --> 00:32:47,125 [música romántica] 412 00:32:47,500 --> 00:32:48,750 ¿Qué pasa? 413 00:32:48,833 --> 00:32:51,750 La primera vez no te puedes quedar embarazada, ¿eh? Tranquila. 414 00:32:52,166 --> 00:32:53,208 Eres un idiota. 415 00:32:53,291 --> 00:32:54,791 - ¿Me das un beso? - Sí. 416 00:32:58,958 --> 00:33:00,541 ¡Vamos, ve, que van a llegar! 417 00:33:00,625 --> 00:33:01,916 Me quedo un rato más. 418 00:33:02,000 --> 00:33:03,416 No. 419 00:33:06,291 --> 00:33:09,166 - [chica 1] Sí, para mí que es igual. - [chica 2] Sí, son hermanos. 420 00:33:09,250 --> 00:33:10,833 [chico 1] No, no somos hermanos. 421 00:33:10,916 --> 00:33:13,208 - ¿Qué, por los rulos? - Pero si son muy parecidos. 422 00:33:13,291 --> 00:33:15,833 - Sí, bueno, tenemos un aire. - Podemos parecer familia. 423 00:33:15,958 --> 00:33:17,291 [chica 1] ¿Nunca los confundieron? 424 00:33:17,375 --> 00:33:19,083 ¿Qué dicen? ¿Somos parecidas? 425 00:33:19,166 --> 00:33:22,458 - ¿Podríamos ser... hermanas? - Podrían ser... primitas. 426 00:33:22,541 --> 00:33:24,166 ¿Primas? 427 00:33:24,250 --> 00:33:26,250 ¿Te imaginas? Nos confundirían también. 428 00:33:26,333 --> 00:33:29,458 - ¿Ustedes son de aquí también? - Sí, nosotras sí, pero ustedes no. 429 00:33:34,291 --> 00:33:36,666 ¿Vamos? Estos chicos son aburridísimos. 430 00:33:40,583 --> 00:33:42,083 Tus padres te van a matar. 431 00:33:42,166 --> 00:33:43,125 Un ratito más. 432 00:33:47,333 --> 00:33:49,208 [sonido de llamada] 433 00:33:56,916 --> 00:34:00,250 [sonido de mensajes] 434 00:34:16,166 --> 00:34:20,125 eres una puta 435 00:34:22,375 --> 00:34:23,791 [motor de aire] 436 00:34:28,958 --> 00:34:30,583 Entrégale la carta al fiscal. 437 00:34:37,125 --> 00:34:39,625 Esta es una carta de Federico. 438 00:34:39,916 --> 00:34:41,833 Él me la dio cuando terminamos. 439 00:34:41,916 --> 00:34:44,333 No éramos novios, como están diciendo todos. 440 00:34:51,791 --> 00:34:53,708 [fiscal exhala] 441 00:35:04,166 --> 00:35:05,083 Antes de eso, 442 00:35:05,166 --> 00:35:08,333 ¿nos puede contar qué pasó la madrugada del 29 de diciembre? 443 00:35:09,208 --> 00:35:10,791 [Fede, con eco] ¡Enferma de mierda! 444 00:35:11,333 --> 00:35:14,333 ¿Después me dices a mí con todos esos locos que tienes y te coges? 445 00:35:14,708 --> 00:35:16,458 ¡Eres una enferma de mierda, Nahir! 446 00:35:16,541 --> 00:35:18,333 ¡Eres una puta! ¡Eres una puta de mierda! 447 00:35:18,416 --> 00:35:19,750 ¡Eres una puta de mierda! 448 00:35:24,416 --> 00:35:25,833 Fui yo. 449 00:35:25,916 --> 00:35:28,458 [música tensa] 450 00:35:33,208 --> 00:35:34,625 Yo disparé. 451 00:35:37,666 --> 00:35:39,375 Con el arma de mi papá. 452 00:35:39,958 --> 00:35:43,166 La tomé de arriba del refrigerador, donde la deja siempre. 453 00:35:43,250 --> 00:35:45,041 Sin que nadie se diera cuenta. 454 00:35:45,125 --> 00:35:47,041 [respira entrecortadamente] 455 00:35:47,125 --> 00:35:49,041 [motor de refrigerador] 456 00:35:51,000 --> 00:35:52,916 [golpe musical] 457 00:35:55,750 --> 00:35:56,666 Sigue. 458 00:35:58,125 --> 00:36:01,000 Cuando Federico se fue, yo iba atrás en la moto. 459 00:36:03,083 --> 00:36:04,625 [moto acelerando] 460 00:36:12,125 --> 00:36:14,041 ¿Eso me lo van a devolver? 461 00:36:14,125 --> 00:36:16,416 Cuando termine todo, se lo pedimos. 462 00:36:18,916 --> 00:36:21,416 [aire se detiene] 463 00:36:24,333 --> 00:36:27,291 Disparó con el arma de su papá. 464 00:36:27,375 --> 00:36:28,916 ¿Ratifica su declaración? 465 00:36:29,000 --> 00:36:32,083 [Fede] ¿Para qué me llamas, entonces, enferma, si tienes a otro? 466 00:36:32,166 --> 00:36:33,041 Sí. 467 00:36:33,125 --> 00:36:35,416 ¿Para qué me mandas mensajes, entonces, si tienes a otro? 468 00:36:35,500 --> 00:36:37,875 ¡Basta, Federico! ¡No me quiero pelear más! 469 00:36:39,666 --> 00:36:41,083 Sigue derecho, por aquí. 470 00:36:41,166 --> 00:36:44,583 [moto acelerando] 471 00:36:50,833 --> 00:36:53,458 [fiscal] Efectuó los dos disparos, ¿no? 472 00:36:53,708 --> 00:36:55,458 [disparo] 473 00:36:55,541 --> 00:36:56,833 [Nahir exhala] 474 00:36:57,958 --> 00:36:58,916 Sí. 475 00:37:00,291 --> 00:37:02,208 [tose] 476 00:37:02,291 --> 00:37:06,083 [gime] 477 00:37:10,166 --> 00:37:12,083 [ladridos] 478 00:37:14,708 --> 00:37:16,625 [tose] 479 00:37:19,208 --> 00:37:20,291 Ayúdame. 480 00:37:23,125 --> 00:37:25,041 Llama a una ambulancia. 481 00:37:26,666 --> 00:37:27,875 [gime] 482 00:37:32,750 --> 00:37:34,666 [Fede exhala] 483 00:37:34,750 --> 00:37:36,666 [disparo] 484 00:37:36,750 --> 00:37:38,666 [ladridos] 485 00:37:41,041 --> 00:37:42,958 [música dramática] 486 00:37:47,083 --> 00:37:50,125 [vehículo se aproxima] 487 00:37:53,541 --> 00:37:55,458 [gime] 488 00:37:59,291 --> 00:38:01,208 [suspira] 489 00:38:03,333 --> 00:38:05,250 [ladridos] 490 00:38:05,333 --> 00:38:07,250 [canto de grillos] 491 00:38:09,208 --> 00:38:11,125 [exhala] 492 00:38:15,625 --> 00:38:17,541 [música tensa] 493 00:38:42,875 --> 00:38:44,791 [suspira] 494 00:38:45,791 --> 00:38:47,958 ¿Y qué hizo cuando llegó a su casa? 495 00:38:48,416 --> 00:38:49,958 [motor del refrigerador] 496 00:38:52,541 --> 00:38:53,791 [exhala] 497 00:38:55,250 --> 00:38:57,166 [suspira] 498 00:38:59,125 --> 00:39:01,041 [exhala] 499 00:39:19,125 --> 00:39:20,333 [exhala] 500 00:39:22,041 --> 00:39:23,958 [suspira] 501 00:39:25,791 --> 00:39:27,708 [inhala] 502 00:39:27,791 --> 00:39:29,708 [exhala] 503 00:39:29,791 --> 00:39:31,708 [inhala y exhala] 504 00:39:31,791 --> 00:39:33,291 [música tensa] 505 00:39:33,375 --> 00:39:35,291 [suspira] 506 00:39:36,875 --> 00:39:38,791 [interruptor de luz] 507 00:39:38,875 --> 00:39:40,791 [suspiro de Nahir con eco] 508 00:39:43,500 --> 00:39:44,625 Una cosa más. 509 00:39:47,041 --> 00:39:50,375 ¿Por que le escribió un mensaje a la víctima después de dispararle? 510 00:39:51,208 --> 00:39:52,916 ¿No sabía que ya estaba muerto? 511 00:39:57,541 --> 00:39:59,125 Le escribí porque quise. 512 00:39:59,958 --> 00:40:01,875 [suena teléfono de fondo] 513 00:40:11,916 --> 00:40:12,916 ¿Sus padres? 514 00:40:13,375 --> 00:40:15,583 - ¿Saben lo que pasó? - No. 515 00:40:15,666 --> 00:40:18,625 Mi familia no tiene nada que ver. Ni mi mamá ni mi papá. 516 00:40:18,708 --> 00:40:20,750 La única culpable de lo que pasó soy yo. 517 00:40:20,833 --> 00:40:22,750 [golpetea aire] 518 00:40:22,833 --> 00:40:24,750 [motor de aire] 519 00:40:28,041 --> 00:40:29,333 Bien. 520 00:40:31,625 --> 00:40:32,500 [fiscal] A ver. 521 00:40:33,333 --> 00:40:34,916 ¿Usted sabe usar un arma? 522 00:40:38,791 --> 00:40:40,166 Mm-hmm. 523 00:40:41,541 --> 00:40:42,583 Bien. 524 00:40:42,666 --> 00:40:45,791 Muéstrenos a todos aquí cómo se usa una 9 mm. 525 00:40:45,875 --> 00:40:47,166 Bueno, ya, ¿no? 526 00:40:47,583 --> 00:40:49,916 Que nos muestre cómo sería. Nada más. 527 00:40:50,000 --> 00:40:50,958 ¿Cómo? 528 00:40:51,041 --> 00:40:52,583 ¿Cómo se le ocurre? ¿A ver? 529 00:40:52,666 --> 00:40:53,666 ¿En el aire? 530 00:40:53,750 --> 00:40:54,833 Bueno. 531 00:40:58,625 --> 00:41:00,000 Se carga así. 532 00:41:00,083 --> 00:41:01,375 [efectos sonoros de la carga] 533 00:41:01,458 --> 00:41:02,750 Y se dispara. 534 00:41:03,500 --> 00:41:04,916 ¿Cómo se dispara? 535 00:41:14,625 --> 00:41:17,666 Agreguemos al acta que se ha demostrado 536 00:41:17,750 --> 00:41:21,791 el conocimiento de manipulación del arma con la que se efectuó el crimen. 537 00:41:26,333 --> 00:41:27,750 ¿Algo más para agregar, Nahir? 538 00:41:34,083 --> 00:41:35,375 Bueno, proceda, Barreiro. 539 00:41:35,458 --> 00:41:37,375 [música tensa] 540 00:41:41,583 --> 00:41:43,083 [sonido de impresora] 541 00:41:56,333 --> 00:41:57,583 [carraspea] 542 00:41:59,250 --> 00:42:01,208 "Se le hace saber a la imputada 543 00:42:01,291 --> 00:42:04,625 que se le atribuye el homicidio doblemente agravado 544 00:42:04,708 --> 00:42:05,875 por haber sido cometido 545 00:42:05,958 --> 00:42:10,208 mediante la utilización de un arma de fuego y contra una pareja, 546 00:42:10,291 --> 00:42:12,875 con la cual mantenía una relación de no convivencia". 547 00:42:15,250 --> 00:42:17,375 Tiene que firmar aquí. 548 00:42:23,750 --> 00:42:25,000 Quiero hablar con mi papá. 549 00:42:25,500 --> 00:42:27,916 Firma. Terminamos todo y lo buscamos. 550 00:42:30,083 --> 00:42:32,541 [música melancólica] 551 00:42:37,958 --> 00:42:39,541 Usted también, abogado. 552 00:42:42,875 --> 00:42:46,291 [respiración entrecortada, con eco] 553 00:42:46,375 --> 00:42:49,041 [música dramática] 554 00:42:49,125 --> 00:42:51,041 [respiración entrecortada, con eco] 555 00:42:51,375 --> 00:42:53,291 [Quique] Tranquila. 556 00:42:53,375 --> 00:42:56,958 [respiración entrecortada, con eco] 557 00:42:58,750 --> 00:43:02,833 [música dramática se acelera] 558 00:43:04,000 --> 00:43:06,583 [oficial masc., con eco] ¿Me das las esposas, Luis? 559 00:43:06,666 --> 00:43:08,583 [ruido metálico de esposas] 560 00:43:10,500 --> 00:43:12,416 [respiración entrecortada, con eco] 561 00:43:12,500 --> 00:43:16,375 [música dramática acelerada] 562 00:43:16,458 --> 00:43:19,500 [respiración entrecortada, con eco] 563 00:43:22,083 --> 00:43:24,708 Tranquila, mi amor, tranquila. 564 00:43:24,791 --> 00:43:26,666 Vas a ver que no va a pasar nada. 565 00:43:26,750 --> 00:43:28,416 Fin de año lo pasamos en casa. 566 00:43:28,500 --> 00:43:30,166 [oficial masc.] ¡Apártese, Galarza! 567 00:43:30,250 --> 00:43:32,500 [respiración entrecortada, con eco] 568 00:43:32,583 --> 00:43:34,500 [flashes] 569 00:43:35,875 --> 00:43:38,041 [reportera, con eco] ¿Nahir? Nahir, ¿qué pasó? 570 00:43:38,125 --> 00:43:40,791 ¿Te maltrataba, te pegaba? ¿Por qué lo mataste? 571 00:43:40,875 --> 00:43:42,791 ¡Por favor, Nahir! 572 00:43:44,500 --> 00:43:46,083 ¿Era violento? 573 00:43:46,166 --> 00:43:48,083 ¿Qué pasó? ¿Qué hiciste? 574 00:43:48,166 --> 00:43:51,416 [personas hablan indistintamente] 575 00:43:53,333 --> 00:43:56,250 [flashes] 576 00:43:57,958 --> 00:43:59,875 [puerta se cierra, con eco] 577 00:43:59,958 --> 00:44:03,791 [respiración entrecortada, con eco] 578 00:44:09,708 --> 00:44:14,875 [teléfono vibra] 579 00:44:17,416 --> 00:44:19,166 ¡Nahi! ¡Ven! 580 00:44:25,000 --> 00:44:25,875 Son hermosos. 581 00:44:25,958 --> 00:44:28,000 - ¿Te gustan? - Sí. 582 00:44:28,916 --> 00:44:30,958 Son lindos. 583 00:44:31,625 --> 00:44:32,958 ¿Te lo abrocho? 584 00:44:34,083 --> 00:44:35,166 Dame. 585 00:44:35,625 --> 00:44:38,750 ¿Sabes lo lindo que se va a ver esto con los reflejos de las luces? 586 00:44:38,833 --> 00:44:40,291 [madre] Ahí está. 587 00:44:40,375 --> 00:44:41,541 [teléfono vibra] 588 00:44:41,625 --> 00:44:43,333 - Vamos. ¿A ver? - A ver... 589 00:44:43,416 --> 00:44:45,333 [teléfono vibra] 590 00:44:45,708 --> 00:44:46,708 Me duelen. 591 00:44:46,791 --> 00:44:50,666 Bueno, hasta la coronación, diez, 20 minutos de caminata todos los días. 592 00:44:50,750 --> 00:44:52,750 Así se aflojan. ¡Dale, Nahi! 593 00:44:53,625 --> 00:44:54,625 ¡Dale! 594 00:45:03,250 --> 00:45:07,458 Nahi, está listo tu regalo de cumpleaños. ¿Quieres verlo? 595 00:45:09,041 --> 00:45:10,083 ¡Vamos! 596 00:45:11,916 --> 00:45:13,416 Despacito. 597 00:45:14,083 --> 00:45:15,125 ¡Derecha, Nahi! 598 00:45:15,541 --> 00:45:17,083 - [padre] ¿Y? - ¡Voy! 599 00:45:18,125 --> 00:45:19,750 [madre] Vuelve después. 600 00:45:20,375 --> 00:45:21,500 ¿Escuchaste, Nahi? 601 00:45:22,708 --> 00:45:23,541 ¿Qué? 602 00:45:23,625 --> 00:45:24,750 - [padre ríe] - Me encanta. 603 00:45:24,833 --> 00:45:27,333 Ven. Pruébalo. 604 00:45:31,041 --> 00:45:32,416 [ríen] 605 00:45:33,333 --> 00:45:34,583 Está bueno, ¿no? 606 00:45:34,666 --> 00:45:35,666 ¡Sí! 607 00:45:37,916 --> 00:45:39,541 - ¿Va? - Sí. 608 00:45:40,041 --> 00:45:41,041 ¡Gracias, pa! 609 00:45:41,125 --> 00:45:41,958 Todo para mi reina. 610 00:45:42,041 --> 00:45:43,208 ¿Qué hacen ahí? 611 00:45:43,541 --> 00:45:46,166 ¡Bien! Con los zapatos ensuciando todo... 612 00:45:46,250 --> 00:45:47,583 [ríen] 613 00:45:47,666 --> 00:45:49,166 Sácatelos, por lo menos. 614 00:45:49,500 --> 00:45:51,166 [pasos con tacones] 615 00:45:51,250 --> 00:45:53,166 [motor de refrigerador] 616 00:45:57,958 --> 00:46:00,666 [música melancólica] 617 00:46:06,750 --> 00:46:08,125 [hermano] ¿Nahi? 618 00:46:12,958 --> 00:46:14,666 Tengo que hacer pis. 619 00:46:15,875 --> 00:46:17,583 No apagues la luz del pasillo. 620 00:46:18,208 --> 00:46:20,791 ¿Quieres que me quede contigo hasta que te duermas? 621 00:46:22,625 --> 00:46:24,541 Mm-hmm... 622 00:46:29,083 --> 00:46:31,000 [pasos con tacones] 623 00:47:08,541 --> 00:47:12,083 [música de suspenso] 624 00:47:14,750 --> 00:47:17,500 [todos, con eco] ¡Justicia! ¡Justicia! 625 00:47:18,041 --> 00:47:19,208 ¡Justicia! 626 00:47:19,625 --> 00:47:21,250 ¡Justicia, justicia! 627 00:47:21,333 --> 00:47:22,208 [aplausos] 628 00:47:22,291 --> 00:47:26,166 [reportero] Hoy, esta familia, estos amigos no deberían estar aquí. 629 00:47:26,250 --> 00:47:28,416 En esta marcha. Con este dolor. 630 00:47:28,500 --> 00:47:32,375 Deberían estar con Federico, celebrando su cumpleaños número 21. 631 00:47:32,458 --> 00:47:34,958 Pero Nahir Galarza no les permitió eso. 632 00:47:35,083 --> 00:47:36,208 La imagen es elocuente. 633 00:47:37,000 --> 00:47:39,125 Justicia, castigo... 634 00:47:39,500 --> 00:47:42,125 [reportero sigue hablando indistintamente] 635 00:47:43,375 --> 00:47:45,000 [hombre] ¡Ni uno menos! 636 00:47:45,083 --> 00:47:49,625 ¡Justicia por Federico! ¡Justicia! 637 00:47:49,708 --> 00:47:51,625 [aplausos] 638 00:47:55,333 --> 00:47:57,250 ¡Justicia por Federico! 639 00:47:57,333 --> 00:47:59,250 [gritos indistintos] 640 00:48:00,000 --> 00:48:02,500 [hombre] ¡Ni uno menos! ¡Federico de vuelta! 641 00:48:02,583 --> 00:48:04,458 - ¡Justicia! - [padre] Ve atrás. 642 00:48:04,541 --> 00:48:10,041 [todos] ¡Ni uno menos! ¡Ni uno menos! ¡Ni uno menos! 643 00:48:10,125 --> 00:48:12,625 ¡Justicia! 644 00:48:12,708 --> 00:48:16,291 - ¡Ni uno menos! - ¡Justicia por Federico! 645 00:48:16,375 --> 00:48:20,000 [hombre] ¡Justicia! ¡Federico de vuelta! 646 00:48:22,625 --> 00:48:24,166 ¿Qué haces? 647 00:48:24,250 --> 00:48:25,541 ¿Qué tal? 648 00:48:28,708 --> 00:48:31,208 Están pidiendo el traslado de la comisaría. 649 00:48:34,000 --> 00:48:35,625 Queremos verla. 650 00:48:38,000 --> 00:48:39,083 Queremos verla, ¿eh? 651 00:48:40,541 --> 00:48:42,208 Hablemos mañana. 652 00:48:42,291 --> 00:48:44,166 Yo estoy tratando de retrasar las pericias. 653 00:48:44,625 --> 00:48:45,791 ¿Cuándo volvería? 654 00:48:47,083 --> 00:48:48,083 ¿A tu casa? 655 00:48:50,875 --> 00:48:53,833 Mira, recién empezamos el trámite para pedir la domiciliaria. 656 00:48:55,041 --> 00:48:57,166 Ahora nos tienen que dar una audiencia. 657 00:48:57,625 --> 00:48:59,083 Eso puede tardar unos días. 658 00:48:59,541 --> 00:49:00,708 ¿Cuánto? 659 00:49:05,333 --> 00:49:08,750 Ustedes ocúpense de que a Nahir no le falte nada. ¿Hmm? 660 00:49:09,375 --> 00:49:13,916 Yo me sigo ocupando de los trámites, de los jueces, que es muy engorroso. 661 00:49:15,000 --> 00:49:16,375 ¿Y el perito? 662 00:49:16,458 --> 00:49:18,166 [todos, de fondo] ¡Justicia! 663 00:49:18,250 --> 00:49:20,625 No, el perito no puede. [carraspea] 664 00:49:20,750 --> 00:49:22,125 ¿No puede o no quiere? 665 00:49:22,916 --> 00:49:24,208 Está complicado. 666 00:49:25,333 --> 00:49:26,208 [golpe, con eco] 667 00:49:26,458 --> 00:49:30,208 - [madre solloza] - Vamos, vamos, ven aquí, amor. 668 00:49:30,791 --> 00:49:35,750 [todos] ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia! 669 00:49:36,541 --> 00:49:38,250 [música dramática] 670 00:49:41,916 --> 00:49:46,625 [personas charlando de fondo] 671 00:49:48,750 --> 00:49:50,416 - Veinte minutos. - [Nahir] Mm-hmm. 672 00:49:50,500 --> 00:49:53,333 Ay, hija... Ay... 673 00:49:54,041 --> 00:49:55,333 [madre solloza] 674 00:49:58,916 --> 00:50:00,083 Ay... 675 00:50:01,541 --> 00:50:03,583 Mira la cara de cansada que tienes. 676 00:50:03,666 --> 00:50:05,541 No sabes lo que es la cama. 677 00:50:05,750 --> 00:50:07,458 Te traemos un colchón. 678 00:50:08,000 --> 00:50:12,333 Mira, te traje un pastel de zanahoria 679 00:50:12,791 --> 00:50:13,625 y este libro. 680 00:50:15,000 --> 00:50:16,291 Léelo. Te va a hacer bien. 681 00:50:17,083 --> 00:50:17,916 Gracias. 682 00:50:18,000 --> 00:50:19,541 Después te traigo otro. 683 00:50:20,708 --> 00:50:21,875 ¿Necesitas algo más? 684 00:50:21,958 --> 00:50:25,208 Sí, cosas para limpiar, porque es un asco todo. 685 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 Bueno, mi amor. 686 00:50:30,208 --> 00:50:31,500 - Papá... - ¿Hmm? 687 00:50:32,000 --> 00:50:34,958 Me dijiste que para Año Nuevo iba a estar en casa con ustedes. 688 00:50:38,000 --> 00:50:40,750 Estamos en eso. Quique se está ocupando de todo. 689 00:50:41,875 --> 00:50:43,291 ¿Cuándo? 690 00:50:45,375 --> 00:50:46,666 ¿Confías en papá? 691 00:50:47,708 --> 00:50:49,583 [personas charlando de fondo] 692 00:50:57,750 --> 00:50:59,833 [madre] ¿Este el tipo que te escribió? 693 00:50:59,916 --> 00:51:01,291 [padre] Mm-hmm. 694 00:51:01,375 --> 00:51:02,625 [madre] ¿Le contestaste? 695 00:51:04,000 --> 00:51:04,916 ¿Eh? 696 00:51:05,500 --> 00:51:06,333 [padre] No. 697 00:51:13,416 --> 00:51:15,208 [madre] Ese está con una modelo, ¿no? 698 00:51:15,833 --> 00:51:17,083 Con la farándula... 699 00:51:22,875 --> 00:51:26,791 Y lo que pasa es que no nos sobra la ayuda, amor. 700 00:51:28,916 --> 00:51:32,041 Cada vez que le ponen un micrófono adelante, Quique hace cagada. 701 00:51:34,291 --> 00:51:36,333 Este tipo los conoce a todos. 702 00:51:36,958 --> 00:51:38,125 Trabaja de eso. 703 00:51:40,750 --> 00:51:42,875 [canto de pájaros] 704 00:51:45,458 --> 00:51:46,750 [sopla] 705 00:51:48,125 --> 00:51:51,916 [reportera en TV de fondo] 706 00:51:57,333 --> 00:51:58,916 [canto de pájaros] 707 00:52:00,666 --> 00:52:01,916 [exhala] 708 00:52:02,750 --> 00:52:04,666 [auto se avecina] 709 00:52:08,791 --> 00:52:10,708 [música electrónica en auto] 710 00:52:21,416 --> 00:52:22,541 ¿Quieres seguirme? 711 00:52:22,625 --> 00:52:25,583 Ven. Vamos en mi auto. Así de paso vamos hablando. 712 00:52:25,666 --> 00:52:28,083 [música electrónica en auto] 713 00:52:36,291 --> 00:52:38,208 [auto arranca] 714 00:52:41,250 --> 00:52:43,875 [mánager] Ustedes se llevaban con el chico, ¿no? 715 00:52:45,000 --> 00:52:47,041 Mira, el chico era un pendejo. 716 00:52:47,125 --> 00:52:50,083 A mí no me caía bien, pero tampoco me metía. 717 00:52:50,166 --> 00:52:51,375 Qué sé yo. 718 00:52:51,958 --> 00:52:53,958 Pero ellos tenían una relación seria. 719 00:52:54,041 --> 00:52:56,708 Bueno, a esa edad, nada es serio, ¿no? 720 00:52:56,791 --> 00:52:57,708 No. 721 00:52:57,791 --> 00:52:59,333 [enciende cerilla] 722 00:52:59,958 --> 00:53:01,833 ¿Es verdad que lo llevaron a Brasil? 723 00:53:01,916 --> 00:53:03,708 No le escuché la voz al flaco. 724 00:53:03,791 --> 00:53:04,625 No hablaba. 725 00:53:04,708 --> 00:53:07,041 Vino como si hubiese venido una empleada. 726 00:53:07,125 --> 00:53:08,375 [risa irónica] 727 00:53:08,458 --> 00:53:09,666 [Quique] Hmm... 728 00:53:09,750 --> 00:53:11,125 [zumbido de mosca] 729 00:53:11,208 --> 00:53:12,916 Necesito hablar con ella. 730 00:53:14,416 --> 00:53:16,375 No, no quiere recibir a nadie. 731 00:53:16,458 --> 00:53:19,125 - Además, solo pueden entrar abogados. - Hmm. 732 00:53:20,541 --> 00:53:21,750 Tú no eres abogado. 733 00:53:22,666 --> 00:53:24,416 Pero estudié teatro. 734 00:53:24,916 --> 00:53:26,416 [padre ríe] 735 00:53:27,500 --> 00:53:29,416 [música rítmica] 736 00:53:29,500 --> 00:53:32,541 Permiso. A ver, ¿la tienes? Me encanta. 737 00:53:32,916 --> 00:53:34,500 En cinco arrancamos, chicas, ¿eh? 738 00:53:34,583 --> 00:53:37,125 Mamis, vayan soltando a las chicas. 739 00:53:37,208 --> 00:53:38,208 ¿Estamos? 740 00:53:38,291 --> 00:53:39,291 A ver, Nahi... 741 00:53:39,375 --> 00:53:40,250 [Nahir] ¿Qué? 742 00:53:42,041 --> 00:53:43,041 Quédate quieta. 743 00:53:43,708 --> 00:53:44,708 [tose] 744 00:53:44,791 --> 00:53:45,708 ¡Ya está! 745 00:53:46,250 --> 00:53:47,333 - Va. - ¡Ya está! 746 00:53:47,708 --> 00:53:49,000 - ¿Está bien? - Divina. 747 00:53:49,083 --> 00:53:51,416 [música rítmica] 748 00:53:51,500 --> 00:53:54,541 [mujeres hablan indistintamente] 749 00:53:57,041 --> 00:53:58,000 Eres la mejor. 750 00:53:58,375 --> 00:53:59,291 La mejor. 751 00:54:00,000 --> 00:54:01,333 Saluda. 752 00:54:02,083 --> 00:54:03,333 Sonríe. 753 00:54:03,833 --> 00:54:05,333 A brillar, ¿sí? 754 00:54:05,416 --> 00:54:07,333 [mujeres hablan indistintamente] 755 00:54:10,416 --> 00:54:11,250 Dámelo. 756 00:54:11,333 --> 00:54:12,375 ¡No, mamá! ¡No! 757 00:54:12,458 --> 00:54:15,291 [organizadora] Bueno, vamos haciendo una fila, chicas, que ya empezamos. 758 00:54:15,375 --> 00:54:16,625 Ya está toda la gente. 759 00:54:16,708 --> 00:54:19,291 A ver. La primera. Tú eres la primera. Mamis, por favor. 760 00:54:19,375 --> 00:54:21,708 - Tú, segunda. Tú, tercera. Divinas, ¿no? - ¡Nahi! 761 00:54:21,791 --> 00:54:23,875 - [organizadora] El resto, por favor. - Aquí. 762 00:54:25,708 --> 00:54:28,583 ¡Vas a ganar, vas a ganar! ¡Sonríe! 763 00:54:28,666 --> 00:54:32,250 Más derecha. ¡Más! ¡Eso, eso, eso! 764 00:54:32,500 --> 00:54:34,250 Te veo allá con papá. 765 00:54:36,125 --> 00:54:37,791 Déjalo, Nahi. Bloquéalo. 766 00:54:38,125 --> 00:54:39,416 Vamos. Bloquéalo y listo. 767 00:54:39,500 --> 00:54:42,666 [presentador] ¡Y ahora, un aplauso muy fuerte 768 00:54:42,750 --> 00:54:45,250 para recibir a las candidatas 769 00:54:45,333 --> 00:54:49,458 a Reina de la Primavera 2016! 770 00:54:49,541 --> 00:54:51,458 [aplausos] 771 00:54:51,541 --> 00:54:54,833 [música rítmica alegre] 772 00:55:00,333 --> 00:55:02,666 Te gusta esa, ¿no? A ti que te gustan las feas. 773 00:55:02,750 --> 00:55:04,958 ¡Epa, epa! ¿Qué dices tú, que te acostaste con mi prima? 774 00:55:05,041 --> 00:55:06,833 - Podrías haber elegido mejor. - Ahora llega... 775 00:55:06,916 --> 00:55:09,833 - Si Nahir es un 7. - ...la candidata número 14. 776 00:55:09,916 --> 00:55:13,875 ¡Nahir Galarza! 777 00:55:13,958 --> 00:55:17,083 ¡Un fuerte aplauso para Nahir! 778 00:55:17,166 --> 00:55:19,291 [aplausos] 779 00:55:19,375 --> 00:55:21,041 [música rítmica alegre] 780 00:55:21,125 --> 00:55:23,041 [público festeja] 781 00:55:23,541 --> 00:55:25,041 ¡Nahir es hermosa! 782 00:55:27,541 --> 00:55:28,791 ¡Sonríe! 783 00:55:28,875 --> 00:55:30,791 [música rítmica alegre] 784 00:55:35,166 --> 00:55:37,083 [público festeja] 785 00:55:40,333 --> 00:55:44,375 ¡Y ahora procederemos a anunciar a la primera princesa! 786 00:55:44,458 --> 00:55:46,916 Usaste los mismos zapatos en todas las pasadas. 787 00:55:47,000 --> 00:55:48,541 Mi mamá salió reina con esto. 788 00:55:48,916 --> 00:55:51,125 Nuestra primera princesa es... 789 00:55:52,000 --> 00:55:54,791 ¡Vanesa... Difalco! 790 00:55:55,750 --> 00:56:01,125 ¡Aplausos para Vanesa Difalco, nuestra primera princesa! 791 00:56:01,541 --> 00:56:04,291 [música rítmica alegre] 792 00:56:04,375 --> 00:56:06,291 [grita] 793 00:56:07,916 --> 00:56:09,166 Y ahora solo queda... 794 00:56:09,250 --> 00:56:10,166 [suspira] 795 00:56:10,250 --> 00:56:12,375 ¡nuestra reina de la noche! 796 00:56:12,625 --> 00:56:13,750 ¡Atención! 797 00:56:13,833 --> 00:56:14,750 [redoblante] 798 00:56:14,833 --> 00:56:16,916 ¡Ay, qué nervios! 799 00:56:17,000 --> 00:56:19,916 Nuestra reina es... 800 00:56:20,000 --> 00:56:22,958 ¡Malenita Veiro! 801 00:56:23,041 --> 00:56:25,458 De la escuela... 802 00:56:25,541 --> 00:56:27,458 [música aplacada] 803 00:56:27,541 --> 00:56:31,916 [respiración agitada y aplacada] 804 00:56:32,000 --> 00:56:33,916 [festejos aplacados] 805 00:56:34,000 --> 00:56:40,541 [respiración agitada y aplacada de Nahir] 806 00:56:40,625 --> 00:56:44,375 [festejos aplacados] 807 00:56:45,041 --> 00:56:49,625 [respiración agitada y aplacada] 808 00:56:49,708 --> 00:56:52,166 [efecto de trueno aplacado] 809 00:56:52,250 --> 00:56:55,875 [respiración agitada y aplacada] 810 00:56:57,958 --> 00:56:59,875 [suspiro nervioso aplacado] 811 00:57:02,833 --> 00:57:04,750 [golpeteo de llaves] 812 00:57:06,375 --> 00:57:09,166 Están tu papá y tu abogado nuevo. 813 00:57:11,291 --> 00:57:13,000 [padre] Vino tu mánager. 814 00:57:14,291 --> 00:57:15,333 Compórtate. 815 00:57:15,416 --> 00:57:16,625 Ya sabes. 816 00:57:18,333 --> 00:57:19,666 Adelante. Aquí la tienes. 817 00:57:24,375 --> 00:57:26,041 Gracias por recibirme. 818 00:57:26,125 --> 00:57:27,666 Quería conocerte. 819 00:57:29,125 --> 00:57:31,833 Tenía una intuición y ahora lo confirmo. 820 00:57:31,916 --> 00:57:33,291 Tú no perteneces aquí. 821 00:57:40,583 --> 00:57:41,750 [reja se cierra] 822 00:57:46,166 --> 00:57:48,541 Sabes que yo represento a muchas modelos. 823 00:57:50,125 --> 00:57:51,791 No tienes nada que envidiarles. 824 00:57:52,666 --> 00:57:53,791 [exhala] 825 00:57:53,875 --> 00:57:57,250 [música rítmica de disco] 826 00:58:19,916 --> 00:58:22,125 Y después no quiere que la traten de puta. 827 00:58:24,250 --> 00:58:26,791 [música rítmica de disco] 828 00:59:40,083 --> 00:59:41,791 [Vanesa] ¡Vete! ¡Déjame! 829 00:59:41,875 --> 00:59:43,083 [novio] ¡No me empujes! 830 00:59:43,166 --> 00:59:45,625 - [Vanesa] ¡Suéltame! - [novio] ¡Vámonos! 831 00:59:45,708 --> 00:59:47,708 - ¡Suéltame! - ¡Vamos! 832 00:59:47,791 --> 00:59:49,291 ¡Suéltala! 833 00:59:49,375 --> 00:59:52,250 ¡No la vuelvas a buscar si no quieres una orden de restricción! 834 00:59:55,791 --> 00:59:57,083 ¿Estás bien? 835 00:59:57,875 --> 01:00:00,291 Ve a lavarte la cara y nos vamos. 836 01:00:00,375 --> 01:00:04,333 [música rítmica de disco] 837 01:00:09,291 --> 01:00:10,666 Mmm... 838 01:00:10,750 --> 01:00:11,958 Gracias. 839 01:00:15,458 --> 01:00:17,041 ¿Te quedas en casa hoy? 840 01:00:19,666 --> 01:00:21,083 ¿Tú le dijiste que viniera? 841 01:00:22,625 --> 01:00:23,875 [Vanesa] ¿Nos vamos? 842 01:00:24,791 --> 01:00:26,000 Tú deberías haber ganado. 843 01:00:26,750 --> 01:00:28,000 ¿Qué haces aquí? 844 01:00:28,666 --> 01:00:29,833 ¿Podemos hablar? 845 01:00:30,916 --> 01:00:31,958 No quiero. 846 01:00:33,666 --> 01:00:34,791 [canto de grillos] 847 01:00:34,875 --> 01:00:36,791 [personas hablando de fondo] 848 01:00:37,041 --> 01:00:39,291 ¿Para qué me mandas un mensaje entonces? 849 01:00:40,458 --> 01:00:42,250 ¿Qué, me quieres volver loco? 850 01:00:43,166 --> 01:00:45,291 Estás chiflada, ¿eh? 851 01:00:48,750 --> 01:00:51,291 ¿No sabes hablar? ¿No sabes arreglar las cosas? 852 01:00:51,375 --> 01:00:52,875 ¿Solo sabes bloquear y bloquear? 853 01:00:52,958 --> 01:00:54,875 [personas hablando de fondo] 854 01:00:56,791 --> 01:00:57,666 Nahi... 855 01:00:57,750 --> 01:00:59,833 Ya está. Te pedí perdón. 856 01:01:00,083 --> 01:01:01,166 No seas así. 857 01:01:01,250 --> 01:01:02,375 Los dos nos equivocamos. 858 01:01:03,375 --> 01:01:04,708 Pero estamos juntos. 859 01:01:05,583 --> 01:01:06,750 Yo no estoy contigo. 860 01:01:07,583 --> 01:01:08,916 Y no te debo nada. 861 01:01:09,291 --> 01:01:10,333 Vete. 862 01:01:10,416 --> 01:01:14,166 ¿Qué crees, que porque tu papá es poli y tiene un arma puedes joder conmigo? 863 01:01:15,250 --> 01:01:16,875 ¿Le contaste a tu amiga? 864 01:01:19,083 --> 01:01:20,750 [pasos se alejan] 865 01:01:22,500 --> 01:01:23,875 ¿Qué haces? ¡Idiota! 866 01:01:23,958 --> 01:01:25,083 [Vanesa exhala] 867 01:01:25,166 --> 01:01:26,500 ¡Eres una enferma, Nahir! 868 01:01:27,416 --> 01:01:28,500 Igual que tu hermano. 869 01:01:28,583 --> 01:01:29,875 Qué imbécil que eres. 870 01:01:29,958 --> 01:01:32,458 ¡No te metas, puta! ¡Eres una zorra igual que tu amiga! 871 01:01:32,541 --> 01:01:33,750 ¿Qué quieres? ¿Plata? 872 01:01:34,000 --> 01:01:35,541 ¿Eh? ¿Plata quieres? 873 01:01:38,458 --> 01:01:39,750 ¡Ahí tienes plata! 874 01:01:43,000 --> 01:01:44,041 Ahí tienes. 875 01:01:44,583 --> 01:01:45,916 Iba a gastarla en ti. 876 01:01:46,458 --> 01:01:47,583 Vamos. Dale. 877 01:01:47,875 --> 01:01:50,791 [mánager] Y era verdad. Él sabía que te veías con otros. 878 01:01:51,583 --> 01:01:54,333 Sí, y él con otra. 879 01:01:54,416 --> 01:01:55,875 Pero no era solo eso. 880 01:01:57,833 --> 01:02:00,291 - ¿Te pegaba? - Me insultaba. 881 01:02:01,708 --> 01:02:03,416 Mucho me insultaba. 882 01:02:03,958 --> 01:02:08,583 Y, cuando discutíamos, me sujetaba fuerte, me dejaba marcas. 883 01:02:08,666 --> 01:02:10,166 Pero eso no era lo peor. 884 01:02:10,250 --> 01:02:13,000 Lo peor era lo que me hacía aquí. 885 01:02:13,083 --> 01:02:17,541 El maltrato psicológico. Lo que me hacía con la mente, ¿entiendes? 886 01:02:17,625 --> 01:02:20,166 ¿Y esa noche por qué se pelearon? 887 01:02:20,250 --> 01:02:22,083 - Esa noche estuvimos en mi casa. - Mm-hmm. 888 01:02:22,166 --> 01:02:23,833 Y estuvimos bien. 889 01:02:24,416 --> 01:02:28,041 Pero yo después le dije que me estaba viendo con otro. 890 01:02:28,125 --> 01:02:32,458 Y le dije que él me trataba bien, que me cuidaba. 891 01:02:32,541 --> 01:02:33,875 Y ahí se puso como loco. 892 01:02:35,875 --> 01:02:37,708 Y nadie escuchó nada. 893 01:02:38,250 --> 01:02:39,291 ¿Tu papá? 894 01:02:39,375 --> 01:02:40,250 No. 895 01:02:40,958 --> 01:02:43,750 Es que yo no quería hacer ruido para no despertarlos. 896 01:02:44,375 --> 01:02:47,666 Él era uno cuando estaba con ellos 897 01:02:47,750 --> 01:02:51,958 o con los amigos, y cuando estaba conmigo, era otro. 898 01:02:52,041 --> 01:02:55,875 Él tenía doble personalidad, pero nadie me cree si lo digo. 899 01:02:56,541 --> 01:02:57,875 Si dices ¿qué? 900 01:02:58,541 --> 01:02:59,666 La verdad. 901 01:03:01,000 --> 01:03:03,541 A la gente no le importa la verdad, Nahir. 902 01:03:04,250 --> 01:03:05,416 A los medios, menos. 903 01:03:05,500 --> 01:03:07,916 - Hace mucho que estoy en esto. - A mí sí me importa. 904 01:03:08,000 --> 01:03:09,458 Cuando alguien muere, 905 01:03:09,541 --> 01:03:13,333 parece que era todo bueno, un santo, pero no es así. 906 01:03:13,416 --> 01:03:14,666 No era así. 907 01:03:23,333 --> 01:03:26,583 Yo sé que te prometí que no te iba a preguntar nada del caso... 908 01:03:29,541 --> 01:03:31,500 ...pero esto es lo único. 909 01:03:37,250 --> 01:03:38,708 ¿Por qué te entregaste? 910 01:03:47,875 --> 01:03:49,083 Ya terminamos. 911 01:03:49,166 --> 01:03:51,083 [golpeteo de llaves] 912 01:03:51,166 --> 01:03:53,791 [ruido metálico] 913 01:04:00,041 --> 01:04:01,958 [pasos se alejan] 914 01:04:02,041 --> 01:04:03,958 [reja se cierra] 915 01:04:06,041 --> 01:04:07,000 [padre] Mira. 916 01:04:07,583 --> 01:04:09,666 - Encontré esta. Aquí. - Ahí está. 917 01:04:11,000 --> 01:04:12,208 Gracias. 918 01:04:12,833 --> 01:04:13,916 A ver... 919 01:04:14,625 --> 01:04:16,750 [madre] Disfrutó tanto ese cumpleaños.... 920 01:04:17,500 --> 01:04:19,166 Mi pequeña. 921 01:04:21,166 --> 01:04:22,625 ¿Y crees que esto va a servir? 922 01:04:22,708 --> 01:04:27,333 Es importante que la gente conozca otra Nahir. Más inocente, más feliz. 923 01:04:27,416 --> 01:04:28,708 En paz. 924 01:04:28,791 --> 01:04:29,916 La que conocen ustedes. 925 01:04:30,000 --> 01:04:31,666 - La de los amigos. - Mm-hmm. 926 01:04:31,750 --> 01:04:34,166 No el monstruo que los medios quieren imponer. 927 01:04:34,833 --> 01:04:36,291 [resopla] 928 01:04:36,375 --> 01:04:38,291 [solloza] 929 01:04:40,583 --> 01:04:42,041 Gracias por confiar en mí. 930 01:04:45,625 --> 01:04:46,791 De verdad. Gracias. 931 01:04:51,791 --> 01:04:53,000 - [solloza] - Amor... 932 01:04:53,458 --> 01:04:56,500 ¿Consiguieron a alguien ya que haga la pericia psicológica? 933 01:04:56,583 --> 01:04:58,625 Que acceda alguien de aquí va a ser difícil. 934 01:04:58,708 --> 01:05:01,375 Más que por la matrícula aquí se juegan el saludo. 935 01:05:01,458 --> 01:05:02,625 ¿Y los mensajes? 936 01:05:03,000 --> 01:05:04,500 ¿Los que le mandaba el chico? 937 01:05:04,583 --> 01:05:07,708 Lo que Nahir tiene para decir... ¿Qué, eso no importa? ¿No importa nada? 938 01:05:07,791 --> 01:05:09,333 Sí, sí, claro que importa. 939 01:05:09,541 --> 01:05:10,458 Por supuesto. 940 01:05:10,958 --> 01:05:13,625 Para un nuevo cambio de carátula, necesitamos justamente 941 01:05:13,708 --> 01:05:16,708 una pericia que haga foco sobre la violencia, ¿no? 942 01:05:16,916 --> 01:05:19,083 Para eso hay una serie de preguntas. ¿Ves? 943 01:05:19,166 --> 01:05:23,250 Lo que pasa es que la perito oficial no se las quiso hacer. 944 01:05:26,666 --> 01:05:28,333 Pero ¿ustedes nunca notaron nada? 945 01:05:33,875 --> 01:05:34,958 Esa chica, la amiga, 946 01:05:35,041 --> 01:05:38,125 la que contó lo del perrito caliente el día ese de la fiesta... 947 01:05:38,208 --> 01:05:39,125 Vanesa. 948 01:05:39,375 --> 01:05:40,291 ¿Amiga? 949 01:05:40,375 --> 01:05:42,291 No, no atiende los teléfonos. 950 01:05:42,375 --> 01:05:43,250 [hermano] ¡Mamá! 951 01:05:44,041 --> 01:05:44,916 [madre] Amor. 952 01:05:46,125 --> 01:05:47,583 ¿Comiste? 953 01:05:48,125 --> 01:05:49,958 Vamos al cuarto. Vamos. 954 01:05:51,291 --> 01:05:52,541 Dale. 955 01:05:53,291 --> 01:05:55,208 [música tensa] 956 01:05:58,125 --> 01:05:59,666 [canto de pájaros] 957 01:05:59,750 --> 01:06:01,000 [vehículo acercándose] 958 01:06:06,750 --> 01:06:07,708 Hola. 959 01:06:07,791 --> 01:06:08,666 Hola. 960 01:06:08,958 --> 01:06:09,958 ¿Los alcanzo? 961 01:06:12,333 --> 01:06:14,083 [mánager] Yo ya hablé con ella. 962 01:06:16,458 --> 01:06:17,833 Está muy dispuesta. 963 01:06:19,250 --> 01:06:20,208 [madre] No sé. 964 01:06:20,291 --> 01:06:22,208 [auto se frena] 965 01:06:25,416 --> 01:06:26,416 Llámala. 966 01:06:26,500 --> 01:06:27,875 Quiere ayudar. 967 01:06:27,958 --> 01:06:30,041 Nahir necesita una abogada como ella. 968 01:06:30,333 --> 01:06:31,500 Además, es una topadora. 969 01:06:31,583 --> 01:06:32,833 De verdad. 970 01:06:33,708 --> 01:06:36,541 Es que Enrique y Marcelo son de confianza. 971 01:06:36,625 --> 01:06:38,916 - Se conocen hace mucho. - [hermano ríe] 972 01:06:39,208 --> 01:06:40,916 ¿A quién está defendiendo Enrique? 973 01:06:41,166 --> 01:06:42,666 ¿A Nahir o a Marcelo? 974 01:06:42,750 --> 01:06:44,375 [hermano] Hmm... 975 01:06:44,458 --> 01:06:46,041 [música de video en celular] 976 01:06:46,125 --> 01:06:47,041 Llegamos. 977 01:06:47,875 --> 01:06:49,083 Pásame la mochila. 978 01:06:49,916 --> 01:06:50,875 Gracias. 979 01:06:50,958 --> 01:06:51,875 De nada. 980 01:06:53,375 --> 01:06:54,250 Gracias. 981 01:06:54,333 --> 01:06:56,041 ¿Marcelo estaba contigo esa noche? 982 01:06:57,750 --> 01:06:58,916 Estábamos durmiendo. 983 01:06:59,000 --> 01:07:00,916 [música de suspenso] 984 01:07:01,500 --> 01:07:02,333 ¿Estás segura? 985 01:07:04,833 --> 01:07:06,583 [reportero] Gualeguaychú amaneció 986 01:07:06,666 --> 01:07:09,541 con un giro inesperado en el caso Nahir Galarza. 987 01:07:09,625 --> 01:07:14,541 El mánager difundió un top ten de fotografías personales... 988 01:07:14,625 --> 01:07:16,541 [reportera] ...de Nahir... 989 01:07:17,000 --> 01:07:19,791 Sí, sí, en Gualeguaychú. Ajá. 990 01:07:20,500 --> 01:07:24,083 Técnicamente, es una designación. A mí no me contrató nadie. 991 01:07:26,291 --> 01:07:28,708 Sí... No, hay suficientes pruebas 992 01:07:28,791 --> 01:07:32,041 como para recaratular la causa, sí. 993 01:07:32,416 --> 01:07:36,041 No, aquí son... son dos víctimas. 994 01:07:37,916 --> 01:07:40,166 Te tengo que dejar, ¿sabes? Sí. 995 01:07:40,875 --> 01:07:42,250 [mesero murmura] 996 01:07:42,958 --> 01:07:45,208 Dale. Saludos a tu audiencia. 997 01:07:45,333 --> 01:07:47,333 Adiós. Un gusto. Adiós. 998 01:07:47,416 --> 01:07:50,625 ¿Puedes dejar de dar notas y atenderme el celular? 999 01:07:52,000 --> 01:07:53,666 Siéntate, Marcelo. 1000 01:08:02,541 --> 01:08:03,958 Doble página. 1001 01:08:05,458 --> 01:08:06,708 ¿Lo viste? 1002 01:08:06,916 --> 01:08:08,208 [carraspea] 1003 01:08:09,208 --> 01:08:11,583 ¿Sabes qué? Me llegó un dato del padre de Federico. 1004 01:08:11,958 --> 01:08:14,041 ¿Viste cómo son los entornos familiares? 1005 01:08:14,125 --> 01:08:15,958 Pueden aportar cosas interesantes. 1006 01:08:16,041 --> 01:08:18,041 Digo, pistas que nos pueden ayudar. 1007 01:08:19,958 --> 01:08:21,416 ¿Ayudar a quién? 1008 01:08:22,875 --> 01:08:24,583 ¿A Nahir o a ti? 1009 01:08:26,916 --> 01:08:28,583 Porque yo te veo por todos lados. 1010 01:08:28,708 --> 01:08:32,458 En el periódico, en la tele, te escucho en la radio... 1011 01:08:34,458 --> 01:08:36,791 Pero nosotros aquí estamos como cuando empezamos. 1012 01:08:42,166 --> 01:08:43,458 ¿Es mi culpa eso? 1013 01:08:47,250 --> 01:08:49,583 Dime, a ver, por ejemplo, las fotos... 1014 01:08:49,666 --> 01:08:50,958 - Sí. - ¿Para qué? 1015 01:08:52,666 --> 01:08:55,708 La gente sigue pensando las mismas barbaridades de Nahir. 1016 01:08:57,958 --> 01:09:00,041 Tú sabes todo, ¿no, Marcelo? 1017 01:09:01,708 --> 01:09:04,375 Sabes de medios, de abogados... 1018 01:09:06,083 --> 01:09:07,791 ...de jueces. 1019 01:09:08,333 --> 01:09:10,791 ¿Sabes qué pasa, Zonzini? 1020 01:09:11,500 --> 01:09:13,416 La que está ahí adentro... 1021 01:09:14,041 --> 01:09:15,375 ...es mi hija. 1022 01:09:15,958 --> 01:09:17,333 No, claro. 1023 01:09:20,000 --> 01:09:22,791 Si fuera la mía, esto no hubiera pasado. 1024 01:09:27,583 --> 01:09:30,541 [madre exhala] 1025 01:09:39,958 --> 01:09:41,875 [intenta arrancar auto] 1026 01:09:54,958 --> 01:09:55,875 ¿Qué pasó? 1027 01:09:57,291 --> 01:09:58,291 Nada. 1028 01:10:01,416 --> 01:10:03,166 Es un idiota. 1029 01:10:07,458 --> 01:10:09,958 [prende encendedor] 1030 01:10:10,041 --> 01:10:11,625 ¿Sabes quién me volvió a escribir? 1031 01:10:13,250 --> 01:10:16,041 La abogada, la de la capital. 1032 01:10:20,458 --> 01:10:22,458 Dice que se puede ocupar de todo, de... 1033 01:10:22,541 --> 01:10:24,375 De hacer las pericias, todo. 1034 01:10:24,458 --> 01:10:25,916 [auto no arranca] 1035 01:10:26,000 --> 01:10:29,291 Ya tuvimos malas experiencias con los de la Ciudad de Buenos Aires. 1036 01:10:31,750 --> 01:10:34,708 Está segura de que nos puede ayudar con lo de Nahir. 1037 01:10:35,750 --> 01:10:38,458 Si esa feminista llega a venir, le meto un tiro en la cabeza. 1038 01:10:45,250 --> 01:10:46,250 Confiamos en Quique. 1039 01:10:46,333 --> 01:10:47,875 Lo conocemos de toda la vida. 1040 01:10:50,250 --> 01:10:53,958 [auto sigue sin arrancar] 1041 01:10:56,708 --> 01:10:58,250 Yo no confío en nadie más. 1042 01:10:58,333 --> 01:11:01,375 [auto arranca] 1043 01:11:03,666 --> 01:11:07,708 - [chica 1] ¡Martu! ¿Nos vemos después? - [chica 2] [ríe] Vamos adentro. 1044 01:11:07,791 --> 01:11:10,041 [chica 3] Sí, dale, que siempre llegamos tarde. 1045 01:11:10,583 --> 01:11:12,041 [motor encendido] 1046 01:11:13,958 --> 01:11:15,000 Me bajo aquí. 1047 01:11:15,083 --> 01:11:16,000 [puerta trabada] 1048 01:11:16,083 --> 01:11:18,000 [bullicio de estudiantes en la calle] 1049 01:11:18,083 --> 01:11:21,250 [puerta trabada] 1050 01:11:24,000 --> 01:11:25,708 ¡Me bajo aquí! 1051 01:11:28,125 --> 01:11:29,625 [motor encendido] 1052 01:11:30,166 --> 01:11:31,375 ¿Adónde quieres ir? 1053 01:11:32,000 --> 01:11:33,083 ¡Ábreme! 1054 01:11:34,500 --> 01:11:36,083 [puerta trabada] 1055 01:11:36,166 --> 01:11:37,291 [quita la traba] 1056 01:11:37,375 --> 01:11:39,291 [puerta se abre] 1057 01:11:48,791 --> 01:11:50,750 [agua de ducha] 1058 01:11:50,833 --> 01:11:53,583 [alguien suspira] 1059 01:11:54,833 --> 01:11:56,250 [madre suspira] 1060 01:11:56,750 --> 01:12:01,375 [Nahir suspira y solloza] 1061 01:12:01,791 --> 01:12:03,125 [madre] Tranquila. 1062 01:12:03,458 --> 01:12:06,583 - [Nahir suspira y solloza] - [madre] Tranquila, amor, tranqui. 1063 01:12:07,916 --> 01:12:08,833 Ya va a pasar. 1064 01:12:08,916 --> 01:12:09,833 Tranquila. 1065 01:12:10,500 --> 01:12:13,291 [Nahir llora] 1066 01:12:14,791 --> 01:12:18,291 [música dramática] 1067 01:12:20,416 --> 01:12:22,291 [sonido de mensaje] 1068 01:12:34,958 --> 01:12:36,875 [exhala] 1069 01:12:44,583 --> 01:12:47,125 ¿Dice mamá que te duele la panza? 1070 01:12:51,000 --> 01:12:53,375 ¿Quieres que me pida el día? Me quedo. 1071 01:12:54,791 --> 01:12:56,208 No, no hace falta. 1072 01:12:57,333 --> 01:12:59,000 Gracias, papi. 1073 01:13:01,291 --> 01:13:03,208 [Marcelo exhala] 1074 01:13:22,208 --> 01:13:24,750 [Fede, por mensaje de voz] ¡No me voy a ir a ningún lado! 1075 01:13:24,833 --> 01:13:26,583 ¿Qué parte no entiendes? ¿Eh? 1076 01:13:26,666 --> 01:13:30,041 ¿Vas a venir conmigo esta noche o te vas a acostar con todo el puto mundo? 1077 01:13:30,125 --> 01:13:31,541 ¡Eres un asco! ¡Un asco! 1078 01:13:31,625 --> 01:13:33,875 ¡Fuera de la vida sexual, un asco de persona! 1079 01:13:36,416 --> 01:13:38,791 [música dramática] 1080 01:13:39,541 --> 01:13:41,458 [sonido de mensaje] 1081 01:13:41,541 --> 01:13:43,458 Estoy en el hospital. 1082 01:13:43,750 --> 01:13:46,208 Me siento mal, y, obviamente, a ti no te importa. 1083 01:13:47,125 --> 01:13:48,458 Te aviso cuando esté mejor. 1084 01:13:48,750 --> 01:13:50,458 Si algún día estoy mejor. 1085 01:13:50,958 --> 01:13:54,958 [Fede, por mensaje de voz] ¡No te mentí! ¡No te mentí! ¡No te mentí! 1086 01:13:55,041 --> 01:13:58,458 ¡No me bloquees! ¡Puta madre! Que no puedo ir hasta allá. 1087 01:13:58,791 --> 01:14:00,708 ¡Qué descarada! ¿Me dices a mí? 1088 01:14:00,791 --> 01:14:03,958 ¡Me dices a mí, cuando tuviste y tienes a esos con los que te acuestas! 1089 01:14:04,041 --> 01:14:05,500 ¡Eres una mentirosa! 1090 01:14:06,083 --> 01:14:08,041 Te estoy diciendo que no me acuerdo. 1091 01:14:08,125 --> 01:14:11,291 ¡No es seguro que jugué a los videojuegos! ¿Eres estúpida? 1092 01:14:11,375 --> 01:14:13,166 ¡No te mentí! 1093 01:14:13,250 --> 01:14:15,916 [Nahir, por mensaje de voz] Espero que no te estés haciendo el loco 1094 01:14:16,000 --> 01:14:17,208 mirando a todas, 1095 01:14:17,291 --> 01:14:20,500 porque, cuando vengas, ni pienses que te voy a prestar atención. 1096 01:14:22,708 --> 01:14:26,375 Eh... ¿Federico te mostraba estos mensajes? 1097 01:14:27,208 --> 01:14:31,041 ¿Te contaba sobre el tipo de relación que mantenía con Nahir? 1098 01:14:31,916 --> 01:14:33,250 Más o menos. 1099 01:14:34,041 --> 01:14:36,500 Ella se creía la dueña. 1100 01:14:36,583 --> 01:14:38,500 ♪ 1101 01:14:38,708 --> 01:14:41,125 No le gustaba que anduviera mucho con nosotros. 1102 01:14:42,083 --> 01:14:43,583 Quería alejarlo. 1103 01:14:44,125 --> 01:14:47,666 Todos sabían que, si querías, a Nahir te la cogías. 1104 01:14:48,166 --> 01:14:50,500 [amiga de Nahir] Sé que se veían, por lo menos, 1105 01:14:50,583 --> 01:14:55,083 desde el 2015, pero iban y venían. 1106 01:14:55,166 --> 01:14:57,875 ¿Usted podría afirmar que al momento del crimen 1107 01:14:58,333 --> 01:15:00,541 Nahir y Federico eran novios? 1108 01:15:03,958 --> 01:15:05,541 Nahir estaba con otros. 1109 01:15:06,583 --> 01:15:08,083 Otros dos chicos y... 1110 01:15:08,833 --> 01:15:10,416 con un profesor de la facultad. 1111 01:15:10,500 --> 01:15:14,458 [todos murmuran] 1112 01:15:15,708 --> 01:15:17,708 [primo de Nahir] Fede siempre decía que... 1113 01:15:18,166 --> 01:15:19,958 ...que no la quería ver más. 1114 01:15:20,583 --> 01:15:22,708 Pero después mi prima iba, 1115 01:15:22,958 --> 01:15:26,583 lo engatusaba y terminaban juntos. 1116 01:15:26,666 --> 01:15:27,833 Siempre era así. 1117 01:15:28,750 --> 01:15:30,625 Hasta que pasó lo de Navidad. 1118 01:15:30,708 --> 01:15:36,458 Eso... ¿Me podrías contar, Pedro, exactamente, qué pasó en Navidad? 1119 01:15:36,541 --> 01:15:39,666 [amiga de Nahir] Federico la vio con otro chico de lejos. 1120 01:15:39,750 --> 01:15:44,916 Pero, después, en un momento, fuimos al baño, y ella salió primera, sola. 1121 01:15:45,583 --> 01:15:49,166 Y cuando yo salí, vi que estaban discutiendo. 1122 01:15:50,375 --> 01:15:55,166 Nahir le estaba sujetando el brazo, y él le estaba apoyando la mano en el cuello. 1123 01:15:55,458 --> 01:15:57,916 ¿Federico la estaba tomando del cuello? 1124 01:16:00,333 --> 01:16:01,500 Yo me acerqué por atrás 1125 01:16:01,583 --> 01:16:03,875 y le di una trompada para que la soltara. 1126 01:16:04,666 --> 01:16:06,750 Y ahí él se puso a llorar. 1127 01:16:06,833 --> 01:16:08,666 Le dieron una puta paliza. 1128 01:16:08,750 --> 01:16:11,041 Él me contó por WhatsApp que Nahir y una amiga 1129 01:16:11,125 --> 01:16:14,875 lo sacaron engañado de la disco y se lo llevaron a la casa. 1130 01:16:16,208 --> 01:16:17,958 ¿A la casa de Galarza? 1131 01:16:18,916 --> 01:16:21,041 Sí, ella vive a la vuelta. 1132 01:16:21,333 --> 01:16:22,708 [Pedro] No sé bien cómo fue. 1133 01:16:22,791 --> 01:16:27,541 No... No me dijo. Pero entre ella y la amiga 1134 01:16:28,041 --> 01:16:29,958 lo metieron en el baño 1135 01:16:31,041 --> 01:16:32,750 y le empezaron a pegar... 1136 01:16:34,958 --> 01:16:37,583 ...al punto que en un momento se le puso todo negro. 1137 01:16:37,666 --> 01:16:39,583 [todos murmuran] 1138 01:16:40,583 --> 01:16:42,041 ¿Sabes el nombre de esa amiga? 1139 01:16:42,791 --> 01:16:48,458 Jazmín. La misma que le dio un puñetazo en la disco, de la nada. 1140 01:16:48,666 --> 01:16:50,916 Jazmín Benedetti... se llama. 1141 01:16:51,291 --> 01:16:55,166 Yo después de Bikini no los vi más, ni a él ni a Nahir. 1142 01:16:56,083 --> 01:16:59,250 Estoy cansada de todas las mentiras que se están diciendo. 1143 01:16:59,500 --> 01:17:01,958 [amiga de Fede] Esa foto me la mandó él al día siguiente. 1144 01:17:02,250 --> 01:17:05,875 El martes. Y yo me reí de que le habían pegado unas chicas. 1145 01:17:05,958 --> 01:17:08,125 [Pedro] Me dijo que Nahir lo sujetó del cuello... 1146 01:17:08,375 --> 01:17:12,708 que tuvo que contar como hasta 1400 para no pegarle... 1147 01:17:13,625 --> 01:17:15,583 pero que no aguantaba más 1148 01:17:15,666 --> 01:17:17,916 y... le mordió la mano. 1149 01:17:18,625 --> 01:17:19,958 Pero para soltarse. 1150 01:17:20,333 --> 01:17:22,166 ¿Y él hizo la denuncia? 1151 01:17:24,333 --> 01:17:25,208 No. 1152 01:17:27,708 --> 01:17:28,666 ¿Por qué? 1153 01:17:29,750 --> 01:17:32,541 Nahir y la amiga lo amenazaron. 1154 01:17:33,375 --> 01:17:35,291 No quería quedar como un puto. 1155 01:17:35,666 --> 01:17:38,250 Y además de esa noche, la de Navidad, 1156 01:17:38,333 --> 01:17:43,250 ¿usted fue testigo de algún otro acto de violencia de Federico hacia Nahir? 1157 01:17:46,666 --> 01:17:49,375 Nahir me había mostrado unos moretones que tenía, 1158 01:17:50,166 --> 01:17:52,166 en los brazos, en la pierna... 1159 01:17:53,666 --> 01:17:56,250 Me dijo que se los había hecho Federico. 1160 01:17:56,333 --> 01:17:58,916 Me parece que sería bueno acordar 1161 01:17:59,000 --> 01:18:01,375 de qué hablamos cuando hablamos de violencia, ¿no? 1162 01:18:01,583 --> 01:18:04,250 Porque venimos escuchando bastante... 1163 01:18:05,125 --> 01:18:07,500 Y creo que tenemos que dejar claro 1164 01:18:08,375 --> 01:18:12,666 cuando hablamos de algo sistemático, sostenido en el tiempo 1165 01:18:12,750 --> 01:18:17,833 o de un momento de descontrol, producto de una discusión donde uno dice cosas, 1166 01:18:18,291 --> 01:18:20,916 levanta el tono de voz, arroja algo 1167 01:18:21,541 --> 01:18:23,958 o se le escapa una bofetada. 1168 01:18:24,500 --> 01:18:26,500 ¿A quién no le pasó alguna vez? 1169 01:18:26,583 --> 01:18:28,500 [todos murmuran] 1170 01:18:29,958 --> 01:18:32,791 [Nahir] Cuando llegamos a mi casa, 1171 01:18:32,875 --> 01:18:36,333 él me convenció para entrar. 1172 01:18:36,416 --> 01:18:38,083 Hablamos... 1173 01:18:38,166 --> 01:18:40,166 Ahí estábamos bien. 1174 01:18:40,250 --> 01:18:41,500 [Nahir y Fede jadean] 1175 01:18:41,583 --> 01:18:42,833 Estuvimos juntos 1176 01:18:43,750 --> 01:18:46,291 en mi cuarto un rato. 1177 01:18:48,833 --> 01:18:51,791 Pero, después, él... 1178 01:18:51,875 --> 01:18:54,916 me preguntó si me estaba viendo con otro. 1179 01:18:55,791 --> 01:18:57,000 Y le dije que sí. 1180 01:18:57,083 --> 01:18:58,583 [con eco] ¡Eres una enferma, Nahir! 1181 01:18:58,666 --> 01:19:02,666 - Empezó a tratarme de zorra. - [con eco] ¡Eres una puta de mierda! 1182 01:19:03,333 --> 01:19:07,291 De desesperada, como hacía siempre. 1183 01:19:07,958 --> 01:19:10,333 Me quise levantar... 1184 01:19:11,375 --> 01:19:14,416 y él me sujetó del pelo. 1185 01:19:14,791 --> 01:19:16,916 Me sacó de la habitación. 1186 01:19:17,250 --> 01:19:20,541 Yo... lo único que quería... 1187 01:19:21,666 --> 01:19:23,416 ...era no hacer ruido 1188 01:19:25,000 --> 01:19:26,708 para no despertarlos. 1189 01:19:26,791 --> 01:19:28,708 [música melancólica] 1190 01:19:29,208 --> 01:19:30,708 Cuando llegamos a la cocina... 1191 01:19:30,791 --> 01:19:32,083 [Nahir] ¡Basta! 1192 01:19:32,166 --> 01:19:35,250 ...tomó el arma de mi papá... 1193 01:19:35,833 --> 01:19:36,833 ...y... 1194 01:19:38,375 --> 01:19:39,708 ...me dijo... 1195 01:19:41,166 --> 01:19:42,291 Me dijo... 1196 01:19:43,750 --> 01:19:44,916 "Tú te vienes conmigo". 1197 01:19:45,583 --> 01:19:48,958 Eres mía. Eres mía y de nadie más. 1198 01:19:49,041 --> 01:19:51,291 [Nahir agitada] 1199 01:19:56,875 --> 01:19:58,458 [Fede llora] 1200 01:19:58,541 --> 01:20:00,708 [Nahir] Él estaba llorando. 1201 01:20:01,041 --> 01:20:01,916 Yo... 1202 01:20:02,541 --> 01:20:04,291 ...no sabía qué hacer. 1203 01:20:05,625 --> 01:20:07,916 No era la primera vez 1204 01:20:08,000 --> 01:20:09,250 que él tomaba el arma. 1205 01:20:09,333 --> 01:20:10,708 Mentirosa. 1206 01:20:10,791 --> 01:20:12,708 [todos murmuran] 1207 01:20:14,208 --> 01:20:15,958 Siga, por favor. 1208 01:20:20,583 --> 01:20:22,333 Desde mi casa, 1209 01:20:22,416 --> 01:20:24,166 nos fuimos en la moto. 1210 01:20:24,583 --> 01:20:26,083 Él iba a fondo. 1211 01:20:26,166 --> 01:20:28,083 [moto acelerando] 1212 01:20:28,500 --> 01:20:29,833 Enseguida, 1213 01:20:29,916 --> 01:20:33,583 llegamos a una calle de tierra, cerca de la casa de mi abuela. 1214 01:20:34,875 --> 01:20:36,500 Él venía... 1215 01:20:36,958 --> 01:20:38,875 conduciendo con una mano. 1216 01:20:39,291 --> 01:20:41,375 Y cuando dobló... 1217 01:20:42,958 --> 01:20:44,708 ...se la saqué. 1218 01:20:45,250 --> 01:20:46,625 Solamente. 1219 01:20:49,416 --> 01:20:50,458 [moto acelerando] 1220 01:20:50,541 --> 01:20:52,916 Sigue derecho, por aquí. 1221 01:20:53,541 --> 01:20:54,750 Se empezó a tambalear... 1222 01:20:54,833 --> 01:20:57,000 [Fede] ¿Para qué me llamas, enferma, si tienes a otro? 1223 01:20:57,083 --> 01:20:57,916 Y yo... 1224 01:20:58,000 --> 01:20:59,833 - [Fede] ¿Para qué me mandas mensajes? - No sé... 1225 01:20:59,916 --> 01:21:01,375 [disparo] 1226 01:21:01,458 --> 01:21:04,333 [zumbido] 1227 01:21:04,416 --> 01:21:06,333 [Nahir agitada] 1228 01:21:06,416 --> 01:21:07,500 [Fede gruñe] 1229 01:21:07,583 --> 01:21:10,000 Yo me había quedado aturdida. 1230 01:21:10,083 --> 01:21:12,000 [zumbido] 1231 01:21:12,083 --> 01:21:13,083 Y... 1232 01:21:13,166 --> 01:21:16,458 - [zumbido] - [agitada] 1233 01:21:16,958 --> 01:21:18,458 [Fede] Ayúdame. 1234 01:21:19,291 --> 01:21:20,875 Llama a una ambulancia. 1235 01:21:20,958 --> 01:21:22,875 [agitada] 1236 01:21:24,458 --> 01:21:26,375 [zumbido] 1237 01:21:26,458 --> 01:21:27,791 [agitada] 1238 01:21:27,875 --> 01:21:29,791 [disparo] 1239 01:21:29,875 --> 01:21:31,625 [jadea] 1240 01:21:35,250 --> 01:21:37,125 Y esos fueron los dos disparos. 1241 01:21:41,291 --> 01:21:43,916 Fueron dos segundos nada más. 1242 01:21:44,875 --> 01:21:46,958 Fue todo muy rápido. 1243 01:21:48,333 --> 01:21:50,291 [agitada] 1244 01:21:50,375 --> 01:21:52,291 [ladridos] 1245 01:21:52,375 --> 01:21:54,291 [agitada] 1246 01:21:55,791 --> 01:21:57,500 No sabía qué hacer. 1247 01:21:57,583 --> 01:21:58,916 [auto se avecina] 1248 01:22:00,250 --> 01:22:02,875 No... podía irme. 1249 01:22:02,958 --> 01:22:05,041 Pero tampoco quedarme. 1250 01:22:05,125 --> 01:22:07,041 [agitada] 1251 01:22:10,625 --> 01:22:12,541 [ladridos] 1252 01:22:13,750 --> 01:22:17,166 [agitada] 1253 01:22:18,541 --> 01:22:20,458 [cierre se abre] 1254 01:22:20,541 --> 01:22:22,458 [agitada] 1255 01:22:27,833 --> 01:22:29,750 [ladridos] 1256 01:22:29,833 --> 01:22:31,750 [respiración entrecortada] 1257 01:22:31,833 --> 01:22:34,583 [música melancólica] 1258 01:22:41,291 --> 01:22:43,208 [respiración entrecortada] 1259 01:22:46,750 --> 01:22:49,041 [solloza] Nunca me imaginé que se iba a morir. 1260 01:22:50,708 --> 01:22:52,291 Fue un accidente. 1261 01:22:54,666 --> 01:22:56,333 Porque... 1262 01:22:57,416 --> 01:23:00,666 ...por más cosas que me haya hecho... 1263 01:23:00,750 --> 01:23:02,666 [solloza] 1264 01:23:04,000 --> 01:23:06,291 ...yo no quería causarle daño. 1265 01:23:08,000 --> 01:23:10,458 No quería que le pasara lo que le pasó. 1266 01:23:13,375 --> 01:23:14,375 Y... 1267 01:23:15,208 --> 01:23:16,750 ...en ese momento... 1268 01:23:18,833 --> 01:23:20,708 ...en lo único que podía pensar... 1269 01:23:21,083 --> 01:23:22,708 ...era en mi papá. 1270 01:23:22,791 --> 01:23:24,291 [madre llora] 1271 01:23:24,375 --> 01:23:26,625 Y que no quería que lo culpen 1272 01:23:26,708 --> 01:23:30,000 porque el arma era de él. 1273 01:23:30,083 --> 01:23:33,125 [resopla] 1274 01:23:38,541 --> 01:23:43,916 [Quique] Debo reconocer que me sorprende la frialdad con la que el fiscal 1275 01:23:44,000 --> 01:23:48,291 ha tratado el tema de la violencia, minimizando cada una de las pruebas 1276 01:23:48,375 --> 01:23:53,750 sobre el acoso y la agresión, tanto física, psicológica como verbal, 1277 01:23:53,833 --> 01:23:56,416 a la que estaba sometida Nahir. 1278 01:23:56,500 --> 01:24:00,500 Supongo que todos ustedes habrán notado 1279 01:24:01,541 --> 01:24:05,125 la sorpresa de los amigos de Federico 1280 01:24:05,208 --> 01:24:10,750 al escuchar los audios violentos que le enviaba a Nahir. 1281 01:24:10,833 --> 01:24:13,833 Y las respuestas de Nahir reflejan esta violencia. 1282 01:24:14,333 --> 01:24:16,875 Por ejemplo: "Basta". 1283 01:24:17,125 --> 01:24:18,708 "Vete a la mierda". 1284 01:24:19,250 --> 01:24:21,666 "No soporto más tu maltrato". 1285 01:24:21,750 --> 01:24:23,750 [fiscal] No es la primera vez en mi carrera en la que veo 1286 01:24:23,833 --> 01:24:26,916 que, a falta de argumentos contundentes, 1287 01:24:27,000 --> 01:24:29,500 la defensa recurre 1288 01:24:29,583 --> 01:24:32,666 al intento de convertir a la víctima en victimario. 1289 01:24:32,750 --> 01:24:35,166 Sin embargo, en este caso, 1290 01:24:35,250 --> 01:24:38,458 no han podido presentar en todo el juicio, ¿eh?, 1291 01:24:39,208 --> 01:24:45,250 ni una sola evidencia o testimonio que probara la supuesta violencia 1292 01:24:45,333 --> 01:24:48,041 ejercida por Federico hacia Nahir. 1293 01:24:48,125 --> 01:24:51,125 Tomemos un período al azar, ¿hmm? 1294 01:24:51,375 --> 01:24:56,250 Por ejemplo, del 11 al 28 de octubre del 2017. 1295 01:24:56,333 --> 01:25:02,750 En esos 18 días, Federico realizó 252 llamadas 1296 01:25:03,541 --> 01:25:05,791 al celular de Nahir, 1297 01:25:06,291 --> 01:25:10,708 de las cuales 82 fueron llamadas perdidas. 1298 01:25:10,791 --> 01:25:12,208 Es decir, 1299 01:25:12,291 --> 01:25:14,083 una de cada tres llamadas... 1300 01:25:14,458 --> 01:25:16,041 Nahir no quiso atender. 1301 01:25:16,750 --> 01:25:19,000 Si eso no es acoso para el señor fiscal... 1302 01:25:19,083 --> 01:25:21,541 [fiscal] Según la declaración de la acusada, 1303 01:25:21,625 --> 01:25:22,791 Bueno... 1304 01:25:23,250 --> 01:25:27,541 Según la última declaración, porque dio varias, todas distintas. 1305 01:25:27,625 --> 01:25:32,333 Pero en la última dijo que era Federico el que tenía el arma. 1306 01:25:32,416 --> 01:25:36,083 La moto perdió el equilibrio y los dos cayeron al suelo. 1307 01:25:36,166 --> 01:25:38,875 Sin embargo, los peritos confirman 1308 01:25:38,958 --> 01:25:43,166 no haber encontrado en el lugar ninguna huella de zigzag ni de frenada. 1309 01:25:44,208 --> 01:25:48,000 Y estimaron que la moto no circulaba a más de 12 km/h. 1310 01:25:48,083 --> 01:25:52,541 Si era Nahir la que llevaba el arma... 1311 01:25:53,666 --> 01:25:56,458 viajando detrás en la moto, 1312 01:25:56,541 --> 01:25:59,166 vistiendo pantalones cortos y musculosa, 1313 01:25:59,250 --> 01:26:01,166 como llevaba esa noche, 1314 01:26:01,958 --> 01:26:05,375 ¿dónde se supone que tenía el arma escondida? 1315 01:26:05,458 --> 01:26:09,000 ¿Y a ustedes les parece que si Nahir hubiese planeado todo, 1316 01:26:09,208 --> 01:26:14,083 como sostiene el fiscal, habría usado el arma reglamentaria de su padre 1317 01:26:14,916 --> 01:26:18,458 y terminado a media cuadra de la casa de su abuela? 1318 01:26:19,666 --> 01:26:22,041 [juez] ¿Algo más para agregar, Dr. Suárez Lorente? 1319 01:26:22,125 --> 01:26:24,458 En lo posible, sea conciso, porque juega Argentina. 1320 01:26:24,541 --> 01:26:25,500 [fiscal y algunos ríen] 1321 01:26:25,583 --> 01:26:28,291 [juez] Creo que aquí todos estamos pensando en el Mundial. 1322 01:26:29,583 --> 01:26:31,250 Muy bien, señor juez. 1323 01:26:31,583 --> 01:26:34,833 Nahir se creía la dueña de Federico 1324 01:26:34,916 --> 01:26:40,958 y pensaba que tenía la potestad de decidir sobre él, sobre su vida. 1325 01:26:41,250 --> 01:26:45,125 Así fue que... la madrugada del 29 de diciembre, 1326 01:26:45,541 --> 01:26:48,625 Nahir tomó el arma del padre, 1327 01:26:49,375 --> 01:26:51,875 lo llevó por un camino desolado 1328 01:26:52,583 --> 01:26:57,125 y efectuó, a traición y de forma intencional, 1329 01:26:57,208 --> 01:26:59,625 los dos disparos que terminaron con su vida. 1330 01:26:59,708 --> 01:27:03,500 [suena "Maldita noche"] 1331 01:27:06,750 --> 01:27:08,666 [cierra puerta] 1332 01:27:19,041 --> 01:27:21,958 ♪ Esta noche se pone mal ♪ 1333 01:27:22,041 --> 01:27:25,916 [juez] Luego de haber deliberado, este tribunal ha arribado por unanimidad 1334 01:27:26,000 --> 01:27:30,666 al veredicto de condenar a Nahir Mariana Galarza, 1335 01:27:30,750 --> 01:27:35,833 como autora penalmente responsable del delito de homicidio calificado, 1336 01:27:35,916 --> 01:27:40,625 por ser de una persona con quien ha mantenido relación de pareja, 1337 01:27:40,708 --> 01:27:42,666 a la pena de prisión perpetua. 1338 01:27:42,750 --> 01:27:44,458 [algunos aplausos y festejos] 1339 01:27:44,541 --> 01:27:47,708 ♪ Esta noche se pone mal ♪ 1340 01:27:48,083 --> 01:27:51,208 ♪ Yo no renuncio nunca ♪ 1341 01:27:51,291 --> 01:27:54,666 ♪ Pero no vas a venir ♪ 1342 01:27:54,750 --> 01:28:00,166 ♪ Hoy mis besos te van a extrañar ¿Por qué este amor es así? ♪ 1343 01:28:00,250 --> 01:28:02,708 ♪ Maldita noche ♪ 1344 01:28:02,791 --> 01:28:04,458 ♪ Quisiera olvidar ♪ 1345 01:28:04,541 --> 01:28:06,666 ♪ Maldita noche ♪ 1346 01:28:06,750 --> 01:28:08,708 ♪ ¿Dónde estarás? ♪ 1347 01:28:08,791 --> 01:28:11,083 ♪ Maldita noche ♪ 1348 01:28:11,166 --> 01:28:12,833 ♪ No quiero esperar ♪ 1349 01:28:12,916 --> 01:28:16,166 [grito de la gente desde afuera] ¡Gol! 1350 01:28:17,250 --> 01:28:21,458 ♪ Maldita noche Quisiera olvidar ♪ 1351 01:28:21,541 --> 01:28:23,791 ♪ Maldita noche ♪ 1352 01:28:23,875 --> 01:28:25,666 ♪ ¿Dónde estarás? ♪ 1353 01:28:25,750 --> 01:28:28,083 ♪ Maldita noche ♪ 1354 01:28:28,166 --> 01:28:30,750 ♪ No quiero esperar ♪ 1355 01:28:30,833 --> 01:28:34,208 ♪ Quizás aprenda a estar en soledad ♪ 1356 01:28:34,291 --> 01:28:36,916 [pasos se acercan] 1357 01:28:46,041 --> 01:28:49,333 Dices que cambiaste mucho en todo este tiempo. 1358 01:28:50,375 --> 01:28:52,958 ¿Cuántas Nahir dirías que hay? 1359 01:28:53,041 --> 01:28:54,791 ¿Y cuál es la más verdadera? 1360 01:28:58,583 --> 01:29:00,458 ¿La que tú sientes más propia? 1361 01:29:02,500 --> 01:29:03,416 La de ahora. 1362 01:29:05,000 --> 01:29:06,416 Porque aquí me siento libre. 1363 01:29:10,250 --> 01:29:13,875 ¿Tus padres en algún momento se enojaron contigo por lo que pasó? 1364 01:29:14,666 --> 01:29:15,500 No. 1365 01:29:16,541 --> 01:29:18,083 No se enojaron porque... 1366 01:29:18,666 --> 01:29:21,958 yo creo que ellos sabían lo que estaba pasando, 1367 01:29:22,791 --> 01:29:26,583 pero como yo les decía que no se metieran, que no se metieran... 1368 01:29:27,708 --> 01:29:32,916 Pero... creo que esta situación nos unió más a los cuatro. 1369 01:29:34,083 --> 01:29:37,291 Con mi mamá, me llevo como si fuera mi hermana. 1370 01:29:37,375 --> 01:29:39,208 Y con mi papá... 1371 01:29:40,458 --> 01:29:42,666 Bueno, con mi papá tengo algo especial. 1372 01:29:43,000 --> 01:29:46,166 Muchos dicen que tú, por proteger a tu papá, 1373 01:29:46,583 --> 01:29:49,375 terminaste perjudicándote en esta causa. 1374 01:29:49,875 --> 01:29:50,750 ¿Esto fue así? 1375 01:29:55,375 --> 01:29:58,250 Y... la verdad es que yo por mi papá haría cualquier cosa. 1376 01:29:58,333 --> 01:30:01,625 ¿Incluso tener que soportar una cadena perpetua? 1377 01:30:03,333 --> 01:30:04,250 Sí. 1378 01:30:06,250 --> 01:30:10,458 [movimiento de objetos] 1379 01:30:10,583 --> 01:30:11,833 [Marcela] Gracias. 1380 01:30:16,083 --> 01:30:20,958 [movimiento de objetos] 1381 01:30:38,750 --> 01:30:40,125 Estuviste fantástica. 1382 01:30:40,583 --> 01:30:42,916 [técnicos hablando de fondo] 1383 01:30:44,750 --> 01:30:46,458 Aquí hay unos regalitos para ti. 1384 01:30:47,000 --> 01:30:48,125 ¿Cuánto falta? 1385 01:30:49,291 --> 01:30:51,541 ¿Me dejan un segundo, por favor? 1386 01:30:53,250 --> 01:30:55,666 Ven, Pancho, carguemos los muebles. 1387 01:30:59,750 --> 01:31:01,916 - Hija... - Me dijiste que me entregue. 1388 01:31:04,250 --> 01:31:06,791 Me dijiste que me ibas a sacar. 1389 01:31:09,625 --> 01:31:12,916 Me prometiste que para Año Nuevo iba a estar en casa con ustedes. 1390 01:31:14,416 --> 01:31:15,458 Estoy cansada. 1391 01:31:15,541 --> 01:31:17,958 [técnico silba] 1392 01:31:21,958 --> 01:31:23,291 Estoy en eso. 1393 01:31:27,000 --> 01:31:28,916 Falta poco. Vas a ver. 1394 01:31:31,291 --> 01:31:32,375 Me estoy ocupando. 1395 01:31:34,000 --> 01:31:36,291 Cómprale a Aaron la camiseta de Boca Juniors. 1396 01:31:38,875 --> 01:31:40,333 La oficial. 1397 01:31:40,958 --> 01:31:42,750 [técnico silba] 1398 01:31:48,083 --> 01:31:50,000 [gente hablando de fondo] 1399 01:31:50,083 --> 01:31:52,000 [puerta eléctrica se abre] 1400 01:31:52,083 --> 01:31:54,000 [gente hablando de fondo] 1401 01:31:55,416 --> 01:31:57,333 [puerta se cierra] 1402 01:32:00,416 --> 01:32:02,125 Uy, ¿y esto? A ver... 1403 01:32:02,208 --> 01:32:04,625 Es horrible, pero me lo voy a arreglar todo. 1404 01:32:04,708 --> 01:32:07,000 Bueno, pero, por lo menos, te regalaron algo. 1405 01:32:09,500 --> 01:32:13,625 Ay, la princesita no te mira ni a la cara. 1406 01:32:13,708 --> 01:32:15,333 ¿No me das un autógrafo? 1407 01:32:16,041 --> 01:32:18,583 ¿Qué pasó? ¿Soltaron a todas las gatas hoy? 1408 01:32:18,666 --> 01:32:20,583 [gente hablando de fondo] 1409 01:32:21,583 --> 01:32:23,500 [bocina] 1410 01:32:23,583 --> 01:32:27,291 [música dramática] 1411 01:32:32,625 --> 01:32:34,958 [gente hablando de fondo] 1412 01:32:48,291 --> 01:32:49,875 - ¿Y papá? - Bien. 1413 01:32:51,833 --> 01:32:53,375 Está con miles de cosas. 1414 01:32:53,875 --> 01:32:55,375 [toma de la bombilla] 1415 01:32:56,041 --> 01:32:57,541 ¿Le compró la camiseta a Aaron? 1416 01:32:57,916 --> 01:32:58,958 ¿Qué camiseta? 1417 01:33:00,416 --> 01:33:02,333 [gente hablando de fondo] 1418 01:33:03,958 --> 01:33:05,708 No, no le compró. 1419 01:33:10,000 --> 01:33:11,916 [puerta eléctrica se abre] 1420 01:33:12,000 --> 01:33:13,916 [música dramática] 1421 01:33:15,375 --> 01:33:16,708 Dile que venga. 1422 01:33:16,791 --> 01:33:18,291 Necesito hablar con él. 1423 01:33:19,958 --> 01:33:21,916 [gente hablando de fondo] 1424 01:33:28,541 --> 01:33:30,458 [agua cayendo] 1425 01:33:35,083 --> 01:33:36,708 No le digas nada a papá. 1426 01:33:43,125 --> 01:33:44,583 Te amo, hija. 1427 01:33:45,000 --> 01:33:46,541 Va a estar todo bien. 1428 01:33:46,625 --> 01:33:48,541 [ruido del ventilador] 1429 01:33:51,416 --> 01:33:52,291 ¡Na! 1430 01:33:56,375 --> 01:33:58,291 [suspira] 1431 01:34:00,250 --> 01:34:01,625 ¿Estás segura? 1432 01:34:05,250 --> 01:34:08,291 Mira que tienes poco para que te crean, ¿eh? 1433 01:34:09,375 --> 01:34:11,291 [suspira] 1434 01:34:28,291 --> 01:34:30,583 [Nahir solloza] 1435 01:34:32,875 --> 01:34:34,791 [música dramática] 1436 01:34:54,875 --> 01:34:57,333 Si te parece, podemos hacerlo en otro momento. 1437 01:34:57,416 --> 01:34:59,333 [resopla] 1438 01:35:02,250 --> 01:35:06,250 No, no te vas a venir hasta aquí otro día. 1439 01:35:06,333 --> 01:35:08,250 [solloza] 1440 01:35:08,333 --> 01:35:10,250 [resopla] 1441 01:35:10,333 --> 01:35:12,250 [suspira] 1442 01:35:14,125 --> 01:35:15,583 [exhala] 1443 01:35:19,250 --> 01:35:20,833 [Barreiro] ¿Estás bien? 1444 01:35:25,916 --> 01:35:27,000 Sí. 1445 01:35:28,000 --> 01:35:30,000 [inhala] Estoy bien. [exhala] 1446 01:35:30,083 --> 01:35:31,625 [carraspea] 1447 01:35:31,708 --> 01:35:33,625 [resopla] 1448 01:35:36,375 --> 01:35:38,125 Esa noche... 1449 01:35:40,500 --> 01:35:42,166 ...yo intenté... 1450 01:35:42,625 --> 01:35:43,916 ...no hacer ruido. 1451 01:35:45,500 --> 01:35:47,458 Pero él nos tiene que haber escuchado. 1452 01:35:47,541 --> 01:35:50,375 [con eco] ¡Eres una puta! ¡Eres una puta de mierda! 1453 01:35:50,458 --> 01:35:53,791 - ¡Yo no estoy contigo, entiéndelo! - ¿Por qué me mientes? 1454 01:35:53,875 --> 01:35:55,166 ¡Eres una puta de mierda! 1455 01:35:55,250 --> 01:35:57,666 - ¡Cierra tu puta boca! - ¿Por qué no te tranquilizas? 1456 01:35:57,750 --> 01:36:00,041 ¿Y las que te coges tú? ¡Déjame hablar! 1457 01:36:00,125 --> 01:36:02,041 [Nahir agitada] 1458 01:36:02,666 --> 01:36:05,250 Eres mía y de nadie más. 1459 01:36:05,333 --> 01:36:07,250 [música dramática] 1460 01:36:07,333 --> 01:36:09,250 [besos] 1461 01:36:14,250 --> 01:36:16,166 [Fede llora] 1462 01:36:20,208 --> 01:36:22,916 [Nahir] No era la primera vez que Federico tomaba el arma. 1463 01:36:24,208 --> 01:36:25,750 Y mi papá lo sabía. 1464 01:36:26,708 --> 01:36:28,250 De repente, se la llevaba 1465 01:36:28,958 --> 01:36:30,958 para bromear con sus amigos. 1466 01:36:33,083 --> 01:36:34,708 Y mi papá me había dicho... 1467 01:36:36,083 --> 01:36:38,166 "Si la toca una vez más...". 1468 01:36:38,666 --> 01:36:39,958 [música dramática] 1469 01:36:40,041 --> 01:36:42,916 [moto acelerando] 1470 01:36:47,041 --> 01:36:49,000 [Nahir] Nosotros nos fuimos en la moto, 1471 01:36:49,291 --> 01:36:52,250 y él nos siguió con el auto. 1472 01:36:59,500 --> 01:37:01,750 Enseguida llegamos a la calle de tierra. 1473 01:37:03,750 --> 01:37:06,375 Íbamos despacio con la moto. 1474 01:37:07,541 --> 01:37:08,791 Y, de repente, 1475 01:37:09,750 --> 01:37:11,333 escuchamos el auto. 1476 01:37:11,416 --> 01:37:13,333 [auto acelerando] 1477 01:37:16,625 --> 01:37:18,541 [frenada] 1478 01:37:19,541 --> 01:37:21,416 [música tensa] 1479 01:37:24,125 --> 01:37:25,375 Bájate de la moto, Nahi. 1480 01:37:25,458 --> 01:37:27,333 [motor encendido] 1481 01:37:27,416 --> 01:37:28,291 Apágala. 1482 01:37:28,375 --> 01:37:30,291 - [motor se apaga] - [suspira] 1483 01:37:30,375 --> 01:37:31,916 [exhala] 1484 01:37:32,000 --> 01:37:34,208 [música tensa] 1485 01:37:40,250 --> 01:37:42,166 [ruido metálico] 1486 01:37:42,750 --> 01:37:44,375 [Nahir] Y se acercó a Federico... 1487 01:37:44,458 --> 01:37:45,333 [Marcelo habla] 1488 01:37:45,416 --> 01:37:46,875 ...y le dijo algo que... 1489 01:37:47,250 --> 01:37:50,666 yo no... no sé qué le dijo porque no... 1490 01:37:50,750 --> 01:37:52,666 [llora] 1491 01:37:54,083 --> 01:37:55,875 Porque no... no lo pude escuchar. 1492 01:37:55,958 --> 01:37:59,000 [Fede] No. Por favor... 1493 01:37:59,083 --> 01:38:00,458 - [disparo] - [suspira asustada] 1494 01:38:00,541 --> 01:38:01,916 [Fede respira entrecortadamente] 1495 01:38:02,000 --> 01:38:03,291 [impacto contra el suelo] 1496 01:38:03,833 --> 01:38:05,291 [Fede se atraganta] 1497 01:38:05,375 --> 01:38:07,291 [ladridos] 1498 01:38:08,541 --> 01:38:10,333 [Fede se atraganta] 1499 01:38:10,416 --> 01:38:12,041 [Fede] Ayúdame. 1500 01:38:12,125 --> 01:38:14,041 [respira entrecortadamente] 1501 01:38:15,583 --> 01:38:16,666 Llama a una ambulancia. 1502 01:38:17,083 --> 01:38:18,041 Papá... 1503 01:38:18,125 --> 01:38:20,208 - [disparo] - [suspira asustada] 1504 01:38:20,291 --> 01:38:22,208 [Nahir agitada] 1505 01:38:22,291 --> 01:38:24,208 [ladridos] 1506 01:38:29,666 --> 01:38:31,291 Llévala a casa. 1507 01:38:33,875 --> 01:38:37,125 Camina por General Paz y dobla a la derecha, que no hay cámaras. 1508 01:38:37,708 --> 01:38:40,291 Ve. ¡Vamos! ¡Ve! 1509 01:38:40,375 --> 01:38:42,291 [agitada] 1510 01:38:42,375 --> 01:38:44,291 [música dramática] 1511 01:38:44,375 --> 01:38:46,291 [ladridos] 1512 01:38:47,250 --> 01:38:49,166 [auto arranca] 1513 01:38:49,250 --> 01:38:50,708 [cierre se abre] 1514 01:38:50,791 --> 01:38:52,708 [agitada] 1515 01:38:52,791 --> 01:38:54,708 [música dramática] 1516 01:38:54,791 --> 01:38:56,083 [auto se aleja] 1517 01:38:56,166 --> 01:38:58,083 [agitada] 1518 01:39:07,083 --> 01:39:11,458 [respiración agitada con eco] 1519 01:39:11,541 --> 01:39:13,458 [motor del refrigerador] 1520 01:39:17,416 --> 01:39:19,333 [interruptor de luz] 1521 01:39:20,375 --> 01:39:22,375 Fue todo como estar en una película. 1522 01:39:24,583 --> 01:39:25,500 Pero no. 1523 01:39:33,416 --> 01:39:35,333 [música dramática] 1524 01:39:38,166 --> 01:39:40,500 [gente hablando] 1525 01:39:42,416 --> 01:39:44,750 [música dramática] 1526 01:39:44,833 --> 01:39:48,875 [mujer] Dale. Me voy. 1527 01:39:50,791 --> 01:39:52,708 [gente hablando] 1528 01:39:56,333 --> 01:39:58,250 [radio policial] 1529 01:39:59,750 --> 01:40:02,000 Bueno, bueno, dale, vamos hablando. 1530 01:40:13,708 --> 01:40:15,625 [puerta metálica se cierra] 1531 01:40:17,875 --> 01:40:19,583 [música alegre] 1532 01:40:24,458 --> 01:40:27,458 [oficial mujer] ¿Estás segura de que no lo vas a recibir? 1533 01:40:29,833 --> 01:40:31,750 [mujeres hablan] 1534 01:40:34,083 --> 01:40:35,666 [máquina cosiendo] 1535 01:40:43,250 --> 01:40:46,416 [oficial mujer] ¿Y, Galarza, estamos? 1536 01:40:46,500 --> 01:40:48,750 Están todas en el patio. ¿No vas a salir? 1537 01:40:48,833 --> 01:40:50,875 ¿Me dices Nahir, por favor? 1538 01:40:52,708 --> 01:40:55,666 [música dramática] 1539 01:40:55,750 --> 01:40:57,666 [máquina cosiendo] 1540 01:41:01,583 --> 01:41:05,458 [TV de fondo] 1541 01:41:06,208 --> 01:41:07,958 [presentador] ...la comparsa... 1542 01:41:08,958 --> 01:41:15,916 Con ustedes... ¡Así Así! 1543 01:41:16,000 --> 01:41:20,041 [golpeteo de utensilios sobre el plato] 1544 01:41:20,125 --> 01:41:22,958 [música dramática] 1545 01:41:29,125 --> 01:41:31,041 [música de comparsa en TV] 1546 01:41:32,708 --> 01:41:36,041 [música dramática] 1547 01:41:40,208 --> 01:41:42,125 [vehículo acelerando] 1548 01:41:45,750 --> 01:41:47,666 [música dramática] 1549 01:41:53,916 --> 01:41:56,083 [fuegos de artificio] 1550 01:41:56,500 --> 01:41:59,958 [público festejando] 1551 01:42:04,583 --> 01:42:06,583 [música dramática] 1552 01:42:14,000 --> 01:42:15,916 [público festejando] 1553 01:42:42,291 --> 01:42:44,208 [música dramática] 1554 01:42:46,250 --> 01:42:48,500 [interruptores de luz] 1555 01:42:49,125 --> 01:42:52,166 [música dramática] 1556 01:42:53,541 --> 01:42:55,458 [canto de pájaros] 1557 01:43:03,208 --> 01:43:04,916 [música dramática] 1558 01:43:09,708 --> 01:43:11,666 Este tribunal ha arribado 1559 01:43:11,750 --> 01:43:13,750 al siguiente veredicto, que es el de condenar 1560 01:43:13,833 --> 01:43:16,875 a Nahir Mariana Galarza, como autora penalmente responsable 1561 01:43:16,958 --> 01:43:18,791 del delito de homicidio calificado, 1562 01:43:18,875 --> 01:43:21,583 a la pena de prisión perpetua y accesorias legales. 1563 01:43:22,375 --> 01:43:25,458 [mujer] ¿Y no quieres cambiar nada de lo que ya declaraste? 1564 01:43:25,541 --> 01:43:26,708 - No. - ¿No? 1565 01:43:28,375 --> 01:43:29,875 - ¿Segura? - Sí. 1566 01:43:29,958 --> 01:43:31,875 [música dramática] 1567 01:43:34,916 --> 01:43:37,000 Se la saqué solamente. 1568 01:43:37,083 --> 01:43:39,083 No tengo idea de cómo la agarré. 1569 01:43:39,166 --> 01:43:41,708 Y en el momento que se la saqué, yo... 1570 01:43:41,791 --> 01:43:44,875 de repente, me había quedado aturdida. 1571 01:43:45,708 --> 01:43:46,916 Nos caímos los dos... 1572 01:43:49,708 --> 01:43:51,791 [música dramática] 1573 01:44:22,000 --> 01:44:23,708 [música dramática] 99532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.