Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:17,000 --> 00:01:18,916
[zumbido de la luz]
4
00:01:22,291 --> 00:01:24,166
[entrevistadora] ¿Piensas en él?
5
00:01:26,208 --> 00:01:29,041
- [entrevistada] Sí.
- ¿Y qué piensas?
6
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
Y... no sé.
7
00:01:36,000 --> 00:01:37,333
Me siento culpable...
8
00:01:38,833 --> 00:01:40,208
porque...
9
00:01:40,750 --> 00:01:42,041
más allá de todo...
10
00:01:43,625 --> 00:01:44,750
él era una persona...
11
00:01:46,375 --> 00:01:47,500
que ya no está.
12
00:01:48,500 --> 00:01:49,500
Y...
13
00:01:50,916 --> 00:01:53,291
eso me hace sentir demasiado culpable.
14
00:01:54,708 --> 00:01:58,375
Dices que cambiaste mucho
en todo este tiempo.
15
00:01:59,916 --> 00:02:01,833
¿Cuántas Nahir dirías que hay?
16
00:02:03,458 --> 00:02:05,125
¿Y cuál es la más verdadera?
17
00:02:07,875 --> 00:02:09,500
¿La que tú sientes más propia?
18
00:02:12,833 --> 00:02:14,083
La de ahora.
19
00:02:15,541 --> 00:02:17,208
Porque aquí me siento libre.
20
00:02:17,291 --> 00:02:19,208
♪
21
00:02:20,208 --> 00:02:21,833
¿Dónde estabas el día que...
22
00:02:22,208 --> 00:02:24,791
...que recibiste la noticia de la condena?
23
00:02:25,125 --> 00:02:27,416
[oficial hombre
hablando por radio de fondo]
24
00:02:27,500 --> 00:02:28,916
Y yo ya... ya sabía
25
00:02:29,000 --> 00:02:30,833
la condena que me iban a dar.
26
00:02:30,916 --> 00:02:32,833
Estaba en mi casa...
27
00:02:32,916 --> 00:02:35,916
[se escucha de fondo
a la entrevistadora]
28
00:02:36,000 --> 00:02:37,916
[bullicio]
29
00:02:38,000 --> 00:02:38,958
[golpeteo de llaves]
30
00:02:40,000 --> 00:02:44,500
[música dramática]
31
00:02:48,458 --> 00:02:49,750
[puerta eléctrica se abre]
32
00:02:58,916 --> 00:03:00,833
[puerta eléctrica se abre]
33
00:03:05,291 --> 00:03:06,958
[oficial hombre hablando por radio]
34
00:03:07,041 --> 00:03:08,958
[música dramática]
35
00:03:14,750 --> 00:03:16,666
[canto de pájaros]
36
00:03:28,583 --> 00:03:32,875
[suena "Baby"]
37
00:03:34,666 --> 00:03:36,583
[bullicio]
38
00:03:42,750 --> 00:03:46,000
- [padre] Ahí viene, ¿no?
- [madre] Ahí viene, ahí viene, ahí viene.
39
00:03:46,083 --> 00:03:46,916
Atento.
40
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
[maestro de ceremonias] Señoras y señores,
41
00:03:50,166 --> 00:03:53,458
el momento que todos estábamos esperando.
42
00:03:53,541 --> 00:03:58,625
¡Nos preparamos para recibir
a la princesa de esta noche!
43
00:03:59,500 --> 00:04:04,875
¡Démosle un fuerte aplauso
a nuestra querida Nahir!
44
00:04:04,958 --> 00:04:08,166
[festejan]
45
00:04:08,250 --> 00:04:10,166
[suena "Baby"]
46
00:04:10,250 --> 00:04:12,166
[amigas festejan]
47
00:04:15,333 --> 00:04:16,958
[amiga] ¡Me encanta el vestido!
48
00:04:18,875 --> 00:04:20,791
[siguen festejando]
49
00:04:29,708 --> 00:04:32,916
[música vals]
50
00:04:33,000 --> 00:04:35,708
[amigas hablan]
51
00:04:58,166 --> 00:05:00,000
Estás hermosa, hija.
52
00:05:00,083 --> 00:05:01,791
Gracias, papi.
53
00:05:05,541 --> 00:05:08,083
- ¿Estás contenta?
- Sí.
54
00:05:14,083 --> 00:05:15,708
[madre] Estás hermosa, hija.
55
00:05:15,791 --> 00:05:16,958
Gracias.
56
00:05:18,666 --> 00:05:19,541
Hola.
57
00:05:19,625 --> 00:05:20,750
Hola.
58
00:05:23,000 --> 00:05:24,333
Te quiero, hermanito.
59
00:05:27,375 --> 00:05:29,333
- Me encanta tu corbata.
- Gracias.
60
00:05:31,083 --> 00:05:32,166
[primo] Prima.
61
00:05:32,500 --> 00:05:33,625
Hola.
62
00:05:34,750 --> 00:05:35,791
Hola.
63
00:05:36,541 --> 00:05:38,041
[Nahir ríe]
64
00:05:39,125 --> 00:05:41,041
[Nahir] Ay... [ríe]
65
00:05:44,000 --> 00:05:47,208
¿Cómo? ¿No vas a bailar con el tío? Vamos.
66
00:05:47,291 --> 00:05:48,583
[ríe]
67
00:05:52,041 --> 00:05:53,958
[flash]
68
00:06:02,041 --> 00:06:03,208
Permiso.
69
00:06:05,500 --> 00:06:06,875
Yo no te invité.
70
00:06:09,041 --> 00:06:12,041
Pero me vas a agradecer
toda la vida que me haya colado.
71
00:06:12,125 --> 00:06:14,041
[sigue vals]
72
00:06:26,666 --> 00:06:28,583
[flash]
73
00:06:54,750 --> 00:06:56,041
[golpe musical]
74
00:06:56,125 --> 00:06:58,041
[canto de grillos]
75
00:06:58,125 --> 00:07:01,166
[ladridos de fondo]
76
00:07:10,125 --> 00:07:12,041
[ladridos fuertes]
77
00:07:20,625 --> 00:07:22,541
[golpeteo de llaves]
78
00:07:28,833 --> 00:07:30,500
[chirrido de reja]
79
00:07:34,958 --> 00:07:36,416
[reja retumba]
80
00:07:39,333 --> 00:07:41,250
[exhala]
81
00:07:55,000 --> 00:07:56,875
[suspira]
82
00:07:58,125 --> 00:08:00,916
[motor de refrigerador]
83
00:08:02,750 --> 00:08:05,625
[canto de pájaros]
84
00:08:27,083 --> 00:08:28,541
[sonido de mensaje]
85
00:08:34,666 --> 00:08:38,500
[voz de mujer en TV] ...con temperaturas
entre los 25 y 30 grados.
86
00:08:38,916 --> 00:08:42,791
Por la tarde, hay anunciadas
probabilidades de chaparrones aislados.
87
00:08:42,875 --> 00:08:45,250
Vamos al bloque de noticias.
88
00:08:46,708 --> 00:08:48,208
[canto de cigarras]
89
00:08:48,291 --> 00:08:50,833
[sigue hablando de fondo por TV]
90
00:08:52,083 --> 00:08:54,000
[ladridos]
91
00:09:00,833 --> 00:09:01,708
¿Nahi?
92
00:09:03,333 --> 00:09:04,166
¿Todo bien?
93
00:09:04,250 --> 00:09:05,916
Mm-hmm.
94
00:09:13,333 --> 00:09:15,541
[vaso de vidrio golpea contra mesa]
95
00:09:18,666 --> 00:09:21,500
[continúa voz de mujer periodista en TV]
96
00:09:27,583 --> 00:09:29,500
[canto de pájaros]
97
00:09:29,875 --> 00:09:33,083
[suena celular]
98
00:09:37,583 --> 00:09:38,833
- ¿Hola?
- [mujer] ¿Nahir?
99
00:09:39,833 --> 00:09:41,958
Sí ¿Quién es?
100
00:09:42,416 --> 00:09:44,583
Te habla Sabrina, la mamá de Federico.
101
00:09:45,000 --> 00:09:46,875
¿Lo viste a él?
102
00:09:49,875 --> 00:09:51,791
[canto de pájaros]
103
00:09:53,708 --> 00:09:54,958
¿Cuándo?
104
00:09:56,000 --> 00:09:57,166
Anoche.
105
00:09:58,041 --> 00:10:01,833
Mmm... pasó un rato por casa,
pero después se fue en la moto.
106
00:10:01,916 --> 00:10:03,500
¿Por?
107
00:10:04,250 --> 00:10:05,833
Lo encontraron.
108
00:10:06,500 --> 00:10:08,125
En la calle.
109
00:10:08,958 --> 00:10:10,291
[solloza] Muerto.
110
00:10:10,375 --> 00:10:12,291
[llora]
111
00:10:14,666 --> 00:10:17,250
Tu apellido es Galarza, ¿no?
112
00:10:18,333 --> 00:10:20,208
Sí. Galarza.
113
00:10:21,583 --> 00:10:23,083
¿Por?
114
00:10:23,541 --> 00:10:26,875
[solloza] Yo le voy a dar
tu teléfono a la policía.
115
00:10:28,791 --> 00:10:30,416
Ellos te van a llamar.
116
00:10:30,500 --> 00:10:31,958
[corta la comunicación]
117
00:10:41,125 --> 00:10:42,875
[golpea la puerta]
118
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
¿Te enteraste?
119
00:11:02,625 --> 00:11:04,291
[música de carnaval]
120
00:11:04,375 --> 00:11:08,166
[hombre por altavoz]
Atención, señoras y señores...
121
00:11:08,250 --> 00:11:11,000
Chicos y chicas...
122
00:11:11,083 --> 00:11:14,291
¡Gente linda, muy buenas noches!
123
00:11:14,375 --> 00:11:17,041
¡Bienvenidos! ¡Llega el brillo!
124
00:11:17,125 --> 00:11:19,833
¡Llega el color! ¡Llega la alegría!
125
00:11:19,916 --> 00:11:25,375
¡Vuelve la campeona una vez más
al carnaval más grande del país!
126
00:11:25,458 --> 00:11:30,791
¡Bienvenidos al Carnaval!
127
00:11:30,875 --> 00:11:32,791
[festejos]
128
00:11:32,875 --> 00:11:36,208
[música de carnaval]
129
00:11:44,291 --> 00:11:46,208
[silbidos]
130
00:11:54,541 --> 00:11:57,458
♪ Ya llega la comparsa
Explota el carnaval ♪
131
00:11:57,541 --> 00:11:59,791
[padre] Te traje light.
132
00:12:00,500 --> 00:12:01,875
[Nahir] Gracias.
133
00:12:01,958 --> 00:12:04,333
♪ Así se siente el mundo
De acá para allá ♪
134
00:12:04,416 --> 00:12:08,750
♪ Con este ritmo loco
Te hace delirar ♪
135
00:12:08,833 --> 00:12:12,000
♪ Quiero gritar a los cuatro vientos ♪
136
00:12:12,083 --> 00:12:15,541
♪ Yo soy alegría y felicidad ♪
137
00:12:15,625 --> 00:12:21,208
♪ Que me llena de aire
Y me da fuerzas para cantar ♪
138
00:12:21,958 --> 00:12:25,166
♪ Que soy fiestero
Me van a decir ♪
139
00:12:25,250 --> 00:12:28,625
♪ Carnavalero
Y de Así Así ♪
140
00:12:28,708 --> 00:12:30,416
♪ La que le canta a la gente ♪
141
00:12:30,500 --> 00:12:33,458
♪ Que alienta y se siente
Soy Así Así ♪
142
00:12:33,833 --> 00:12:35,541
Mira cuando estés tú ahí arriba.
143
00:12:36,041 --> 00:12:37,291
¡Ay, pa!
144
00:12:38,166 --> 00:12:39,416
¿Qué?
145
00:12:39,500 --> 00:12:41,791
Tú vas a ser reina. Yo te lo digo.
146
00:12:43,791 --> 00:12:47,916
♪ Con ese ritmo loco
Te hace delirar ♪
147
00:12:50,708 --> 00:12:52,875
Yo soy la única
que no reprueba asignaturas
148
00:12:52,958 --> 00:12:54,916
y a la única a la que no la dejan salir.
149
00:12:56,666 --> 00:12:58,291
Como toda princesa.
150
00:13:01,625 --> 00:13:03,541
[público festeja]
151
00:13:05,000 --> 00:13:06,708
Pa, con Vane queremos ir a ver
152
00:13:06,791 --> 00:13:10,000
a la Ara Yevi, y su papá
nos lleva a casa. ¿Sí?
153
00:13:12,291 --> 00:13:13,416
Sí.
154
00:13:13,500 --> 00:13:15,875
[música de carnaval]
155
00:13:16,583 --> 00:13:20,375
[música rítmica juvenil]
156
00:13:20,458 --> 00:13:22,958
[chicas dialogando]
157
00:13:29,666 --> 00:13:31,208
[sonido de mensaje]
158
00:13:43,916 --> 00:13:45,833
[sonido de mensaje]
159
00:13:54,416 --> 00:13:56,333
[sonido de mensaje]
160
00:14:03,333 --> 00:14:04,541
[Nahir] ¡Miren esto!
161
00:14:08,000 --> 00:14:10,208
[amiga rubia]
Mira lo que le mandaron, amiga.
162
00:14:10,833 --> 00:14:15,500
¡Epa! Un admirador secreto.
¿Y a quién le diste tu número?
163
00:14:15,583 --> 00:14:17,500
No sé. A nadie.
164
00:14:17,583 --> 00:14:19,500
[sigue música rítmica juvenil]
165
00:14:32,458 --> 00:14:36,291
Cuatro, dos, tres, dos, cinco, seis...
166
00:14:39,000 --> 00:14:40,458
¿Cómo lo conseguiste?
167
00:14:41,750 --> 00:14:43,333
Yo consigo todo lo que quiero.
168
00:14:43,875 --> 00:14:47,041
Ah, ¿sí? Tienes que tener cuidado
con lo que quieres.
169
00:15:03,875 --> 00:15:07,375
[música rítmica juvenil]
170
00:15:10,333 --> 00:15:11,375
[moto acelerando]
171
00:15:11,458 --> 00:15:13,041
[Nahir] En la otra, a la derecha.
172
00:15:13,625 --> 00:15:14,583
Sos hermosa.
173
00:15:15,375 --> 00:15:16,708
¿Qué? No te escucho.
174
00:15:16,791 --> 00:15:17,916
¡Que sos hermosa!
175
00:15:20,625 --> 00:15:22,500
No es por aquí. Te pasaste.
176
00:15:24,833 --> 00:15:26,041
¡Sujétate!
177
00:15:26,125 --> 00:15:27,250
[grita]
178
00:15:27,333 --> 00:15:28,625
¡Grita ahora!
179
00:15:28,708 --> 00:15:30,625
[gritan]
180
00:15:31,250 --> 00:15:33,208
¡Sos hermosa!
181
00:15:34,541 --> 00:15:36,458
[gritan]
182
00:15:38,583 --> 00:15:40,500
[golpeteo de llaves]
183
00:15:40,583 --> 00:15:44,458
[música tranquila]
184
00:16:20,750 --> 00:16:21,916
Me tengo que ir.
185
00:16:23,416 --> 00:16:24,875
Quédate conmigo. Dale.
186
00:16:26,875 --> 00:16:28,083
Dale...
187
00:16:28,166 --> 00:16:29,708
Ya es tarde.
188
00:16:30,375 --> 00:16:31,791
Cinco minutos más.
189
00:16:36,958 --> 00:16:38,166
Me voy.
190
00:16:38,250 --> 00:16:40,166
[golpeteo de llaves]
191
00:16:40,250 --> 00:16:42,166
[suspira]
192
00:16:45,833 --> 00:16:47,541
[reja se cierra]
193
00:16:50,250 --> 00:16:51,916
Dale...
194
00:16:52,000 --> 00:16:53,916
[exhala]
195
00:16:55,500 --> 00:16:56,875
[exhala]
196
00:17:01,125 --> 00:17:03,041
[puerta se destraba]
197
00:17:03,125 --> 00:17:05,041
[exhala]
198
00:17:05,125 --> 00:17:07,041
[puerta se cierra]
199
00:17:07,125 --> 00:17:09,041
[canto de grillos]
200
00:17:09,125 --> 00:17:11,041
[suspira]
201
00:17:12,833 --> 00:17:13,833
[exhala]
202
00:17:21,375 --> 00:17:23,291
[ladridos]
203
00:17:26,375 --> 00:17:28,250
[moto arranca]
204
00:17:32,625 --> 00:17:34,541
[música de suspenso]
205
00:17:49,166 --> 00:17:50,458
[teléfono suena]
206
00:17:53,375 --> 00:17:56,000
[voz de mujer de fondo por radio]
207
00:18:02,583 --> 00:18:05,958
Voy a ver si puedo acelerar el trámite,
así vamos a casa. Quédate aquí.
208
00:18:10,375 --> 00:18:13,625
Perdón, ¿faltará mucho?
Estamos esperando hace un montón.
209
00:18:13,708 --> 00:18:16,625
- No nos llamaron a declarar.
- Ya la van a llamar.
210
00:18:16,708 --> 00:18:19,625
[chasquea la lengua, exhala]
211
00:18:23,833 --> 00:18:25,208
[suspira]
212
00:18:27,791 --> 00:18:30,791
[primo de Nahir llora]
213
00:18:31,625 --> 00:18:33,250
Galarza.
214
00:18:35,333 --> 00:18:36,916
Sin llorar.
215
00:18:37,958 --> 00:18:39,875
[primo sigue llorando]
216
00:18:44,833 --> 00:18:46,750
[teléfono suena]
217
00:18:48,625 --> 00:18:50,541
[primo sigue llorando]
218
00:18:58,416 --> 00:19:00,416
[oficial masc.] La madre dijo
que eras la novia.
219
00:19:00,500 --> 00:19:01,875
[Nahir] No, no éramos novios.
220
00:19:02,541 --> 00:19:03,708
Fuimos.
221
00:19:04,250 --> 00:19:07,333
Íbamos y veníamos,
pero ahora estábamos distanciados.
222
00:19:07,416 --> 00:19:09,000
Lo tenía bloqueado del WhatsApp.
223
00:19:10,916 --> 00:19:11,833
¿Bloqueado?
224
00:19:15,000 --> 00:19:16,750
[oficial masc.] ¿Y cuándo lo viste?
225
00:19:17,375 --> 00:19:18,458
Anoche.
226
00:19:18,541 --> 00:19:21,666
Él tenía el cargador de mi celular
y lo tuve que ir a buscar.
227
00:19:24,750 --> 00:19:26,833
¿Y ahí estuviste en la casa de él?
228
00:19:28,958 --> 00:19:30,208
Pero fueron dos segundos.
229
00:19:30,916 --> 00:19:31,833
Yo fui en remís,
230
00:19:31,916 --> 00:19:34,708
y le pedí que me espere,
pero se fue, entonces...
231
00:19:34,958 --> 00:19:37,166
él se ofreció a llevarme con la moto.
232
00:19:37,791 --> 00:19:39,791
¿Y ahí fueron para tu casa?
233
00:19:39,875 --> 00:19:41,791
[teclas repiquetean]
234
00:19:42,125 --> 00:19:44,375
[moto acelerando]
235
00:19:44,458 --> 00:19:46,666
[oficial masc.]
¿Estaban tus padres en tu casa?
236
00:19:47,916 --> 00:19:49,250
Estaban todos durmiendo.
237
00:19:49,875 --> 00:19:51,291
Tu papá es policía, ¿no?
238
00:19:53,041 --> 00:19:54,916
[oficial masc.] Bueno, ¿y ahí qué pasó?
239
00:19:55,541 --> 00:19:57,625
¿Él entró a tu casa?
240
00:20:03,791 --> 00:20:05,250
Estuvimos toda la noche bien.
241
00:20:05,333 --> 00:20:08,166
Pero después nos peleamos,
y él se fue con la moto.
242
00:20:09,125 --> 00:20:11,291
[oficial masc.] ¿A qué hora fue,
más o menos?
243
00:20:12,500 --> 00:20:14,875
¿Era de noche, de madrugada, de día?
244
00:20:16,291 --> 00:20:18,458
De madrugada, pero estaba oscuro todavía.
245
00:20:18,833 --> 00:20:20,666
[oficial masc.] ¿Y por qué discutieron?
246
00:20:20,750 --> 00:20:21,958
No, no discutimos.
247
00:20:22,041 --> 00:20:24,750
Él me dijo unas cosas.
Y yo, otras. Y se fue.
248
00:20:27,375 --> 00:20:29,041
[oficial masc.] ¿Nadie lo vio irse?
249
00:20:31,291 --> 00:20:33,458
Mi familia
no sabía que él estuvo en casa.
250
00:20:33,916 --> 00:20:36,166
¿Y tú sabes adónde iba?
251
00:20:37,916 --> 00:20:40,500
No. No, no sé.
252
00:20:41,416 --> 00:20:44,875
Nosotros estábamos distanciados
y no hablábamos nada desde el domingo.
253
00:20:44,958 --> 00:20:47,708
Yo no sabía nada. No hablaba nada.
254
00:20:49,166 --> 00:20:51,166
¿Sabes dónde lo encontraron a él?
255
00:20:51,250 --> 00:20:52,125
¿En qué lugar?
256
00:20:52,666 --> 00:20:53,666
¿Te dijeron?
257
00:20:55,125 --> 00:20:57,041
[resopla]
258
00:21:00,083 --> 00:21:03,958
Sí... En General Paz y Pueyrredón.
259
00:21:04,041 --> 00:21:05,250
Por ahí.
260
00:21:06,666 --> 00:21:08,375
[música dramática]
261
00:21:08,458 --> 00:21:09,833
[canto de grillos]
262
00:21:10,708 --> 00:21:11,916
[ladridos]
263
00:21:15,416 --> 00:21:17,583
[oficial masc.] ¿Eso es cerca de tu casa?
264
00:21:19,125 --> 00:21:20,083
No.
265
00:21:21,750 --> 00:21:22,958
¿Camino a la casa de él?
266
00:21:24,833 --> 00:21:26,458
Sí, pero él no iba nunca por ahí.
267
00:21:27,083 --> 00:21:28,708
Iba por Del Valle.
268
00:21:29,125 --> 00:21:30,708
[moto acelerando]
269
00:21:31,708 --> 00:21:33,625
[Nahir resopla]
270
00:21:36,750 --> 00:21:38,750
[oficial masc.] ¿Anduviste anoche por ahí?
271
00:21:40,875 --> 00:21:42,541
¿Qué tenías puesto anoche?
272
00:21:43,916 --> 00:21:45,125
Ehm...
273
00:21:46,208 --> 00:21:47,791
Una musculosa gris.
274
00:21:47,875 --> 00:21:49,583
Y... y estos pantalones cortos.
275
00:21:49,666 --> 00:21:52,000
Pero de su casa a la mía,
276
00:21:52,083 --> 00:21:54,000
me fui con una chaqueta de color borgoña.
277
00:21:55,250 --> 00:21:56,916
Y después de que se fue,
278
00:21:57,833 --> 00:21:58,833
¿qué hiciste?
279
00:22:00,500 --> 00:22:03,666
Me quedé despierta
y le mandé mensajes por WhatsApp.
280
00:22:03,750 --> 00:22:05,583
Y lo llamé, pero no me contestó.
281
00:22:05,666 --> 00:22:06,833
¿Esto a qué hora fue?
282
00:22:06,916 --> 00:22:08,833
[teclas repiquetean]
283
00:22:14,791 --> 00:22:17,125
A las 5:52, le mandé mensaje.
284
00:22:17,208 --> 00:22:18,583
[resopla]
285
00:22:19,541 --> 00:22:21,416
[oficial masc.] ¿Y ese fue el último?
286
00:22:26,625 --> 00:22:30,791
[música melancólica]
287
00:22:32,291 --> 00:22:37,083
[oficiales hablan entre sí]
288
00:22:42,416 --> 00:22:45,291
[ruido de cajones y movimiento de objetos]
289
00:22:46,583 --> 00:22:49,125
Despacio, muchachos, despacio.
290
00:22:49,208 --> 00:22:51,125
[voz de oficial masc. por radio]
291
00:22:52,333 --> 00:22:54,708
[movimiento de objetos]
292
00:22:54,791 --> 00:22:57,333
¿Quieres ir a la cocina?
Yo me ocupo de esto.
293
00:22:57,416 --> 00:22:58,500
Son rutinas.
294
00:22:59,291 --> 00:23:01,208
Mire esto, oficial.
295
00:23:04,333 --> 00:23:05,458
[oficial 1] ¡Galarza!
296
00:23:05,541 --> 00:23:06,958
Venga, por favor.
297
00:23:13,541 --> 00:23:16,708
Necesito firma aquí y aquí.
298
00:23:17,625 --> 00:23:19,541
[oficial 2] Aquí hay algo, ¿eh?
299
00:23:22,708 --> 00:23:24,666
El baño creo que ya está.
300
00:23:28,250 --> 00:23:29,791
[oficial 1] De la chica también.
301
00:23:31,875 --> 00:23:33,416
[oficial 2] En el segundo piso.
302
00:23:47,000 --> 00:23:48,916
[música de suspenso]
303
00:23:49,000 --> 00:23:50,916
[ladridos]
304
00:23:52,083 --> 00:23:53,041
¡Nahi!
305
00:23:55,333 --> 00:23:56,208
¿Estás lista?
306
00:23:57,458 --> 00:23:59,375
[puerta se cierra]
307
00:23:59,458 --> 00:24:03,166
Quédate tranquila, que yo voy a estar aquí
para lo que necesites.
308
00:24:03,250 --> 00:24:04,458
Confía en papá.
309
00:24:05,875 --> 00:24:07,916
[madre] Acuérdate
de todo lo que te dije.
310
00:24:08,000 --> 00:24:10,166
[hombre de traje]
Como tú quieras. Tú decides.
311
00:24:10,250 --> 00:24:11,250
[madre] Mi amor...
312
00:24:15,500 --> 00:24:17,875
[padre] Bueno, no te preocupes.
313
00:24:17,958 --> 00:24:19,458
Te voy contando.
314
00:24:24,333 --> 00:24:25,666
[puerta se cierra]
315
00:24:25,750 --> 00:24:26,875
[puerta se abre]
316
00:24:30,000 --> 00:24:31,166
¿Estamos?
317
00:24:35,416 --> 00:24:37,125
Te acuerdas de todo, ¿no?
318
00:24:42,500 --> 00:24:43,666
Tranquila, hija, ¿eh?
319
00:24:44,750 --> 00:24:45,666
No pasa nada.
320
00:24:45,875 --> 00:24:47,875
Solo haz lo que te dice Quique, ¿sabes?
321
00:24:52,708 --> 00:24:54,208
[teléfono suena]
322
00:24:54,291 --> 00:24:57,541
[gente hablando]
323
00:24:59,083 --> 00:25:01,000
[música tensa]
324
00:25:10,833 --> 00:25:13,291
No había nadie. Tres veces...
325
00:25:15,791 --> 00:25:18,166
Se comporta
de la misma manera con los demás...
326
00:25:21,541 --> 00:25:22,583
¿Cómo está?
327
00:25:23,958 --> 00:25:25,083
Sí, sí, está bien.
328
00:25:31,291 --> 00:25:33,000
[Quique] Es el padre.
329
00:25:33,083 --> 00:25:35,000
¿Cómo está? ¿Bien?
330
00:25:36,583 --> 00:25:38,500
[teléfono suena]
331
00:25:46,833 --> 00:25:48,000
Ven.
332
00:25:48,625 --> 00:25:50,125
- ¡No! ¡Espera, espera!
- ¿Qué?
333
00:25:50,208 --> 00:25:51,375
Ponte la camiseta.
334
00:25:51,458 --> 00:25:52,541
No, no pasa nada...
335
00:25:52,625 --> 00:25:53,875
Ponte la camiseta.
336
00:25:54,458 --> 00:25:55,875
[canto de grillos]
337
00:25:58,916 --> 00:26:02,375
[música romántica]
338
00:26:02,458 --> 00:26:04,666
[clics de fotos]
339
00:26:05,083 --> 00:26:06,666
Hmm...
340
00:26:15,041 --> 00:26:16,500
¿No la publicaste?
341
00:26:17,458 --> 00:26:18,375
Dame.
342
00:26:18,833 --> 00:26:20,583
Desbloquéalo, así me la mando.
343
00:26:21,208 --> 00:26:23,125
¿Qué, la vas a publicar desde mi cuenta?
344
00:26:24,541 --> 00:26:25,583
No.
345
00:26:26,125 --> 00:26:28,833
♪
346
00:26:32,791 --> 00:26:35,208
[sonido de teclado]
347
00:26:47,916 --> 00:26:51,416
♪ Mismo tiempo, también mismo lugar ♪
348
00:26:53,791 --> 00:26:56,291
[Fede] Yo siempre
te voy a cuidar, ¿sabes?
349
00:26:58,541 --> 00:27:00,250
Siempre todos dicen siempre.
350
00:27:03,625 --> 00:27:05,041
Sí, pero yo lo digo de verdad.
351
00:27:08,250 --> 00:27:10,166
Por eso, te quiero quiero cuidar.
352
00:27:11,291 --> 00:27:12,833
¿Sí?
353
00:27:14,041 --> 00:27:16,208
No quiero que te pase nada.
354
00:27:16,291 --> 00:27:19,666
♪ Me adueñé de cada beso robado ♪
355
00:27:20,625 --> 00:27:24,041
♪ Cada vez que acaricié tu piel ♪
356
00:27:25,041 --> 00:27:29,000
♪ Esas tardes que estuviste a mi lado ♪
357
00:27:29,166 --> 00:27:33,333
♪ Recuerdo como si fuera ayer ♪
358
00:27:34,916 --> 00:27:36,250
Eres como una muñequita.
359
00:27:38,166 --> 00:27:39,416
¿Una muñequita?
360
00:27:42,416 --> 00:27:43,708
Me da miedo que te rompa.
361
00:27:46,875 --> 00:27:49,708
♪ Porque el tiempo me hizo comprender ♪
362
00:27:49,791 --> 00:27:51,208
Mañana, ¿no?
363
00:27:51,291 --> 00:27:53,208
♪
364
00:27:59,291 --> 00:28:01,500
[agua de ducha]
365
00:28:17,833 --> 00:28:19,458
[golpe de tabla]
366
00:28:27,416 --> 00:28:30,791
[padre] Ahí les dejé plata arriba
de la mesa para que se pidan pizzas.
367
00:28:31,750 --> 00:28:33,666
[cierra canillas]
368
00:28:34,958 --> 00:28:36,875
¿Me pasas la toalla, papi?
369
00:28:37,500 --> 00:28:38,458
Ahí voy.
370
00:28:38,541 --> 00:28:40,458
[descarga de baño]
371
00:28:41,833 --> 00:28:43,000
[mampara se abre]
372
00:28:43,083 --> 00:28:45,333
No se acuesten tarde, ¿eh?
373
00:28:52,875 --> 00:28:54,291
- Pásenla lindo.
- Gracias.
374
00:28:54,375 --> 00:28:55,708
Estás muy buen mozo, papi.
375
00:28:55,791 --> 00:28:57,083
[Nahir] Muá.
376
00:28:59,666 --> 00:29:01,250
[Fede jadea]
377
00:29:01,791 --> 00:29:04,166
[Nahir] ¿Veinte llamadas perdidas
me vas a hacer?
378
00:29:04,458 --> 00:29:06,666
- Si no me atendías. Casi ni vengo...
- Shh...
379
00:29:07,000 --> 00:29:08,416
Estaba durmiendo a mi hermano.
380
00:29:08,666 --> 00:29:10,583
Bueno. ¿Me vas a dejar pasar o no?
381
00:29:10,791 --> 00:29:12,416
Sí. Ven.
382
00:29:18,541 --> 00:29:20,458
[motor de refrigerador]
383
00:29:34,500 --> 00:29:36,375
[golpeteo de llaves]
384
00:29:43,500 --> 00:29:44,958
¿Quieres algo para tomar?
385
00:30:07,458 --> 00:30:08,750
¿Vamos?
386
00:30:08,833 --> 00:30:09,750
Sí.
387
00:30:14,333 --> 00:30:16,916
[jadean]
388
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
[Nahir jadea incómoda]
389
00:30:27,083 --> 00:30:29,000
[Fede jadea]
390
00:30:46,875 --> 00:30:48,791
Shh... Shh...
391
00:30:49,458 --> 00:30:51,750
[jadean]
392
00:30:52,416 --> 00:30:53,708
[Fede] Te amo.
393
00:30:53,791 --> 00:30:55,125
[Nahir] Mucho.
394
00:30:55,208 --> 00:30:57,125
[jadean]
395
00:31:01,583 --> 00:31:03,500
[gruñe]
396
00:31:05,208 --> 00:31:07,125
[exhala]
397
00:31:20,708 --> 00:31:22,541
¿Hay cerveza?
398
00:31:23,500 --> 00:31:25,333
Sí, en el refrigerador.
399
00:31:29,791 --> 00:31:31,708
- No hagas ruido.
- No.
400
00:31:33,041 --> 00:31:34,958
[Fede exhala]
401
00:31:46,208 --> 00:31:47,958
[sonido de envío de mensaje]
402
00:32:01,166 --> 00:32:02,416
¿Qué haces?
403
00:32:03,083 --> 00:32:05,750
- Estaba arriba del refrigerador.
- Déjala donde estaba.
404
00:32:06,000 --> 00:32:09,083
Mi viejo se vuelve loco si se entera
de que alguien la tocó.
405
00:32:11,291 --> 00:32:12,666
¿No te da miedo?
406
00:32:14,833 --> 00:32:16,083
Estamos acostumbrados.
407
00:32:16,166 --> 00:32:17,541
¿La probaste alguna vez?
408
00:32:19,833 --> 00:32:20,750
Ten.
409
00:32:22,125 --> 00:32:23,166
Vístete.
410
00:32:24,750 --> 00:32:27,250
Vamos.
Ve, porque ya van a llegar mis padres.
411
00:32:45,208 --> 00:32:47,125
[música romántica]
412
00:32:47,500 --> 00:32:48,750
¿Qué pasa?
413
00:32:48,833 --> 00:32:51,750
La primera vez no te puedes quedar
embarazada, ¿eh? Tranquila.
414
00:32:52,166 --> 00:32:53,208
Eres un idiota.
415
00:32:53,291 --> 00:32:54,791
- ¿Me das un beso?
- Sí.
416
00:32:58,958 --> 00:33:00,541
¡Vamos, ve, que van a llegar!
417
00:33:00,625 --> 00:33:01,916
Me quedo un rato más.
418
00:33:02,000 --> 00:33:03,416
No.
419
00:33:06,291 --> 00:33:09,166
- [chica 1] Sí, para mí que es igual.
- [chica 2] Sí, son hermanos.
420
00:33:09,250 --> 00:33:10,833
[chico 1] No, no somos hermanos.
421
00:33:10,916 --> 00:33:13,208
- ¿Qué, por los rulos?
- Pero si son muy parecidos.
422
00:33:13,291 --> 00:33:15,833
- Sí, bueno, tenemos un aire.
- Podemos parecer familia.
423
00:33:15,958 --> 00:33:17,291
[chica 1] ¿Nunca los confundieron?
424
00:33:17,375 --> 00:33:19,083
¿Qué dicen? ¿Somos parecidas?
425
00:33:19,166 --> 00:33:22,458
- ¿Podríamos ser... hermanas?
- Podrían ser... primitas.
426
00:33:22,541 --> 00:33:24,166
¿Primas?
427
00:33:24,250 --> 00:33:26,250
¿Te imaginas? Nos confundirían también.
428
00:33:26,333 --> 00:33:29,458
- ¿Ustedes son de aquí también?
- Sí, nosotras sí, pero ustedes no.
429
00:33:34,291 --> 00:33:36,666
¿Vamos? Estos chicos son aburridísimos.
430
00:33:40,583 --> 00:33:42,083
Tus padres te van a matar.
431
00:33:42,166 --> 00:33:43,125
Un ratito más.
432
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
[sonido de llamada]
433
00:33:56,916 --> 00:34:00,250
[sonido de mensajes]
434
00:34:16,166 --> 00:34:20,125
eres una puta
435
00:34:22,375 --> 00:34:23,791
[motor de aire]
436
00:34:28,958 --> 00:34:30,583
Entrégale la carta al fiscal.
437
00:34:37,125 --> 00:34:39,625
Esta es una carta de Federico.
438
00:34:39,916 --> 00:34:41,833
Él me la dio cuando terminamos.
439
00:34:41,916 --> 00:34:44,333
No éramos novios,
como están diciendo todos.
440
00:34:51,791 --> 00:34:53,708
[fiscal exhala]
441
00:35:04,166 --> 00:35:05,083
Antes de eso,
442
00:35:05,166 --> 00:35:08,333
¿nos puede contar qué pasó
la madrugada del 29 de diciembre?
443
00:35:09,208 --> 00:35:10,791
[Fede, con eco] ¡Enferma de mierda!
444
00:35:11,333 --> 00:35:14,333
¿Después me dices a mí con todos
esos locos que tienes y te coges?
445
00:35:14,708 --> 00:35:16,458
¡Eres una enferma de mierda, Nahir!
446
00:35:16,541 --> 00:35:18,333
¡Eres una puta! ¡Eres una puta de mierda!
447
00:35:18,416 --> 00:35:19,750
¡Eres una puta de mierda!
448
00:35:24,416 --> 00:35:25,833
Fui yo.
449
00:35:25,916 --> 00:35:28,458
[música tensa]
450
00:35:33,208 --> 00:35:34,625
Yo disparé.
451
00:35:37,666 --> 00:35:39,375
Con el arma de mi papá.
452
00:35:39,958 --> 00:35:43,166
La tomé de arriba del refrigerador,
donde la deja siempre.
453
00:35:43,250 --> 00:35:45,041
Sin que nadie se diera cuenta.
454
00:35:45,125 --> 00:35:47,041
[respira entrecortadamente]
455
00:35:47,125 --> 00:35:49,041
[motor de refrigerador]
456
00:35:51,000 --> 00:35:52,916
[golpe musical]
457
00:35:55,750 --> 00:35:56,666
Sigue.
458
00:35:58,125 --> 00:36:01,000
Cuando Federico se fue,
yo iba atrás en la moto.
459
00:36:03,083 --> 00:36:04,625
[moto acelerando]
460
00:36:12,125 --> 00:36:14,041
¿Eso me lo van a devolver?
461
00:36:14,125 --> 00:36:16,416
Cuando termine todo, se lo pedimos.
462
00:36:18,916 --> 00:36:21,416
[aire se detiene]
463
00:36:24,333 --> 00:36:27,291
Disparó con el arma de su papá.
464
00:36:27,375 --> 00:36:28,916
¿Ratifica su declaración?
465
00:36:29,000 --> 00:36:32,083
[Fede] ¿Para qué me llamas, entonces,
enferma, si tienes a otro?
466
00:36:32,166 --> 00:36:33,041
Sí.
467
00:36:33,125 --> 00:36:35,416
¿Para qué me mandas mensajes,
entonces, si tienes a otro?
468
00:36:35,500 --> 00:36:37,875
¡Basta, Federico!
¡No me quiero pelear más!
469
00:36:39,666 --> 00:36:41,083
Sigue derecho, por aquí.
470
00:36:41,166 --> 00:36:44,583
[moto acelerando]
471
00:36:50,833 --> 00:36:53,458
[fiscal] Efectuó los dos disparos, ¿no?
472
00:36:53,708 --> 00:36:55,458
[disparo]
473
00:36:55,541 --> 00:36:56,833
[Nahir exhala]
474
00:36:57,958 --> 00:36:58,916
Sí.
475
00:37:00,291 --> 00:37:02,208
[tose]
476
00:37:02,291 --> 00:37:06,083
[gime]
477
00:37:10,166 --> 00:37:12,083
[ladridos]
478
00:37:14,708 --> 00:37:16,625
[tose]
479
00:37:19,208 --> 00:37:20,291
Ayúdame.
480
00:37:23,125 --> 00:37:25,041
Llama a una ambulancia.
481
00:37:26,666 --> 00:37:27,875
[gime]
482
00:37:32,750 --> 00:37:34,666
[Fede exhala]
483
00:37:34,750 --> 00:37:36,666
[disparo]
484
00:37:36,750 --> 00:37:38,666
[ladridos]
485
00:37:41,041 --> 00:37:42,958
[música dramática]
486
00:37:47,083 --> 00:37:50,125
[vehículo se aproxima]
487
00:37:53,541 --> 00:37:55,458
[gime]
488
00:37:59,291 --> 00:38:01,208
[suspira]
489
00:38:03,333 --> 00:38:05,250
[ladridos]
490
00:38:05,333 --> 00:38:07,250
[canto de grillos]
491
00:38:09,208 --> 00:38:11,125
[exhala]
492
00:38:15,625 --> 00:38:17,541
[música tensa]
493
00:38:42,875 --> 00:38:44,791
[suspira]
494
00:38:45,791 --> 00:38:47,958
¿Y qué hizo cuando llegó a su casa?
495
00:38:48,416 --> 00:38:49,958
[motor del refrigerador]
496
00:38:52,541 --> 00:38:53,791
[exhala]
497
00:38:55,250 --> 00:38:57,166
[suspira]
498
00:38:59,125 --> 00:39:01,041
[exhala]
499
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
[exhala]
500
00:39:22,041 --> 00:39:23,958
[suspira]
501
00:39:25,791 --> 00:39:27,708
[inhala]
502
00:39:27,791 --> 00:39:29,708
[exhala]
503
00:39:29,791 --> 00:39:31,708
[inhala y exhala]
504
00:39:31,791 --> 00:39:33,291
[música tensa]
505
00:39:33,375 --> 00:39:35,291
[suspira]
506
00:39:36,875 --> 00:39:38,791
[interruptor de luz]
507
00:39:38,875 --> 00:39:40,791
[suspiro de Nahir con eco]
508
00:39:43,500 --> 00:39:44,625
Una cosa más.
509
00:39:47,041 --> 00:39:50,375
¿Por que le escribió un mensaje
a la víctima después de dispararle?
510
00:39:51,208 --> 00:39:52,916
¿No sabía que ya estaba muerto?
511
00:39:57,541 --> 00:39:59,125
Le escribí porque quise.
512
00:39:59,958 --> 00:40:01,875
[suena teléfono de fondo]
513
00:40:11,916 --> 00:40:12,916
¿Sus padres?
514
00:40:13,375 --> 00:40:15,583
- ¿Saben lo que pasó?
- No.
515
00:40:15,666 --> 00:40:18,625
Mi familia no tiene nada que ver.
Ni mi mamá ni mi papá.
516
00:40:18,708 --> 00:40:20,750
La única culpable de lo que pasó soy yo.
517
00:40:20,833 --> 00:40:22,750
[golpetea aire]
518
00:40:22,833 --> 00:40:24,750
[motor de aire]
519
00:40:28,041 --> 00:40:29,333
Bien.
520
00:40:31,625 --> 00:40:32,500
[fiscal] A ver.
521
00:40:33,333 --> 00:40:34,916
¿Usted sabe usar un arma?
522
00:40:38,791 --> 00:40:40,166
Mm-hmm.
523
00:40:41,541 --> 00:40:42,583
Bien.
524
00:40:42,666 --> 00:40:45,791
Muéstrenos a todos aquí
cómo se usa una 9 mm.
525
00:40:45,875 --> 00:40:47,166
Bueno, ya, ¿no?
526
00:40:47,583 --> 00:40:49,916
Que nos muestre cómo sería. Nada más.
527
00:40:50,000 --> 00:40:50,958
¿Cómo?
528
00:40:51,041 --> 00:40:52,583
¿Cómo se le ocurre? ¿A ver?
529
00:40:52,666 --> 00:40:53,666
¿En el aire?
530
00:40:53,750 --> 00:40:54,833
Bueno.
531
00:40:58,625 --> 00:41:00,000
Se carga así.
532
00:41:00,083 --> 00:41:01,375
[efectos sonoros de la carga]
533
00:41:01,458 --> 00:41:02,750
Y se dispara.
534
00:41:03,500 --> 00:41:04,916
¿Cómo se dispara?
535
00:41:14,625 --> 00:41:17,666
Agreguemos al acta
que se ha demostrado
536
00:41:17,750 --> 00:41:21,791
el conocimiento de manipulación
del arma con la que se efectuó el crimen.
537
00:41:26,333 --> 00:41:27,750
¿Algo más para agregar, Nahir?
538
00:41:34,083 --> 00:41:35,375
Bueno, proceda, Barreiro.
539
00:41:35,458 --> 00:41:37,375
[música tensa]
540
00:41:41,583 --> 00:41:43,083
[sonido de impresora]
541
00:41:56,333 --> 00:41:57,583
[carraspea]
542
00:41:59,250 --> 00:42:01,208
"Se le hace saber a la imputada
543
00:42:01,291 --> 00:42:04,625
que se le atribuye
el homicidio doblemente agravado
544
00:42:04,708 --> 00:42:05,875
por haber sido cometido
545
00:42:05,958 --> 00:42:10,208
mediante la utilización de un arma
de fuego y contra una pareja,
546
00:42:10,291 --> 00:42:12,875
con la cual mantenía
una relación de no convivencia".
547
00:42:15,250 --> 00:42:17,375
Tiene que firmar aquí.
548
00:42:23,750 --> 00:42:25,000
Quiero hablar con mi papá.
549
00:42:25,500 --> 00:42:27,916
Firma. Terminamos todo y lo buscamos.
550
00:42:30,083 --> 00:42:32,541
[música melancólica]
551
00:42:37,958 --> 00:42:39,541
Usted también, abogado.
552
00:42:42,875 --> 00:42:46,291
[respiración entrecortada, con eco]
553
00:42:46,375 --> 00:42:49,041
[música dramática]
554
00:42:49,125 --> 00:42:51,041
[respiración entrecortada, con eco]
555
00:42:51,375 --> 00:42:53,291
[Quique] Tranquila.
556
00:42:53,375 --> 00:42:56,958
[respiración entrecortada, con eco]
557
00:42:58,750 --> 00:43:02,833
[música dramática se acelera]
558
00:43:04,000 --> 00:43:06,583
[oficial masc., con eco]
¿Me das las esposas, Luis?
559
00:43:06,666 --> 00:43:08,583
[ruido metálico de esposas]
560
00:43:10,500 --> 00:43:12,416
[respiración entrecortada, con eco]
561
00:43:12,500 --> 00:43:16,375
[música dramática acelerada]
562
00:43:16,458 --> 00:43:19,500
[respiración entrecortada, con eco]
563
00:43:22,083 --> 00:43:24,708
Tranquila, mi amor, tranquila.
564
00:43:24,791 --> 00:43:26,666
Vas a ver que no va a pasar nada.
565
00:43:26,750 --> 00:43:28,416
Fin de año lo pasamos en casa.
566
00:43:28,500 --> 00:43:30,166
[oficial masc.] ¡Apártese, Galarza!
567
00:43:30,250 --> 00:43:32,500
[respiración entrecortada, con eco]
568
00:43:32,583 --> 00:43:34,500
[flashes]
569
00:43:35,875 --> 00:43:38,041
[reportera, con eco]
¿Nahir? Nahir, ¿qué pasó?
570
00:43:38,125 --> 00:43:40,791
¿Te maltrataba, te pegaba?
¿Por qué lo mataste?
571
00:43:40,875 --> 00:43:42,791
¡Por favor, Nahir!
572
00:43:44,500 --> 00:43:46,083
¿Era violento?
573
00:43:46,166 --> 00:43:48,083
¿Qué pasó? ¿Qué hiciste?
574
00:43:48,166 --> 00:43:51,416
[personas hablan indistintamente]
575
00:43:53,333 --> 00:43:56,250
[flashes]
576
00:43:57,958 --> 00:43:59,875
[puerta se cierra, con eco]
577
00:43:59,958 --> 00:44:03,791
[respiración entrecortada, con eco]
578
00:44:09,708 --> 00:44:14,875
[teléfono vibra]
579
00:44:17,416 --> 00:44:19,166
¡Nahi! ¡Ven!
580
00:44:25,000 --> 00:44:25,875
Son hermosos.
581
00:44:25,958 --> 00:44:28,000
- ¿Te gustan?
- Sí.
582
00:44:28,916 --> 00:44:30,958
Son lindos.
583
00:44:31,625 --> 00:44:32,958
¿Te lo abrocho?
584
00:44:34,083 --> 00:44:35,166
Dame.
585
00:44:35,625 --> 00:44:38,750
¿Sabes lo lindo que se va a ver esto
con los reflejos de las luces?
586
00:44:38,833 --> 00:44:40,291
[madre] Ahí está.
587
00:44:40,375 --> 00:44:41,541
[teléfono vibra]
588
00:44:41,625 --> 00:44:43,333
- Vamos. ¿A ver?
- A ver...
589
00:44:43,416 --> 00:44:45,333
[teléfono vibra]
590
00:44:45,708 --> 00:44:46,708
Me duelen.
591
00:44:46,791 --> 00:44:50,666
Bueno, hasta la coronación, diez,
20 minutos de caminata todos los días.
592
00:44:50,750 --> 00:44:52,750
Así se aflojan. ¡Dale, Nahi!
593
00:44:53,625 --> 00:44:54,625
¡Dale!
594
00:45:03,250 --> 00:45:07,458
Nahi, está listo tu regalo de cumpleaños.
¿Quieres verlo?
595
00:45:09,041 --> 00:45:10,083
¡Vamos!
596
00:45:11,916 --> 00:45:13,416
Despacito.
597
00:45:14,083 --> 00:45:15,125
¡Derecha, Nahi!
598
00:45:15,541 --> 00:45:17,083
- [padre] ¿Y?
- ¡Voy!
599
00:45:18,125 --> 00:45:19,750
[madre] Vuelve después.
600
00:45:20,375 --> 00:45:21,500
¿Escuchaste, Nahi?
601
00:45:22,708 --> 00:45:23,541
¿Qué?
602
00:45:23,625 --> 00:45:24,750
- [padre ríe]
- Me encanta.
603
00:45:24,833 --> 00:45:27,333
Ven. Pruébalo.
604
00:45:31,041 --> 00:45:32,416
[ríen]
605
00:45:33,333 --> 00:45:34,583
Está bueno, ¿no?
606
00:45:34,666 --> 00:45:35,666
¡Sí!
607
00:45:37,916 --> 00:45:39,541
- ¿Va?
- Sí.
608
00:45:40,041 --> 00:45:41,041
¡Gracias, pa!
609
00:45:41,125 --> 00:45:41,958
Todo para mi reina.
610
00:45:42,041 --> 00:45:43,208
¿Qué hacen ahí?
611
00:45:43,541 --> 00:45:46,166
¡Bien! Con los zapatos ensuciando todo...
612
00:45:46,250 --> 00:45:47,583
[ríen]
613
00:45:47,666 --> 00:45:49,166
Sácatelos, por lo menos.
614
00:45:49,500 --> 00:45:51,166
[pasos con tacones]
615
00:45:51,250 --> 00:45:53,166
[motor de refrigerador]
616
00:45:57,958 --> 00:46:00,666
[música melancólica]
617
00:46:06,750 --> 00:46:08,125
[hermano] ¿Nahi?
618
00:46:12,958 --> 00:46:14,666
Tengo que hacer pis.
619
00:46:15,875 --> 00:46:17,583
No apagues la luz del pasillo.
620
00:46:18,208 --> 00:46:20,791
¿Quieres que me quede contigo
hasta que te duermas?
621
00:46:22,625 --> 00:46:24,541
Mm-hmm...
622
00:46:29,083 --> 00:46:31,000
[pasos con tacones]
623
00:47:08,541 --> 00:47:12,083
[música de suspenso]
624
00:47:14,750 --> 00:47:17,500
[todos, con eco] ¡Justicia! ¡Justicia!
625
00:47:18,041 --> 00:47:19,208
¡Justicia!
626
00:47:19,625 --> 00:47:21,250
¡Justicia, justicia!
627
00:47:21,333 --> 00:47:22,208
[aplausos]
628
00:47:22,291 --> 00:47:26,166
[reportero] Hoy, esta familia,
estos amigos no deberían estar aquí.
629
00:47:26,250 --> 00:47:28,416
En esta marcha. Con este dolor.
630
00:47:28,500 --> 00:47:32,375
Deberían estar con Federico,
celebrando su cumpleaños número 21.
631
00:47:32,458 --> 00:47:34,958
Pero Nahir Galarza no les permitió eso.
632
00:47:35,083 --> 00:47:36,208
La imagen es elocuente.
633
00:47:37,000 --> 00:47:39,125
Justicia, castigo...
634
00:47:39,500 --> 00:47:42,125
[reportero sigue hablando indistintamente]
635
00:47:43,375 --> 00:47:45,000
[hombre] ¡Ni uno menos!
636
00:47:45,083 --> 00:47:49,625
¡Justicia por Federico! ¡Justicia!
637
00:47:49,708 --> 00:47:51,625
[aplausos]
638
00:47:55,333 --> 00:47:57,250
¡Justicia por Federico!
639
00:47:57,333 --> 00:47:59,250
[gritos indistintos]
640
00:48:00,000 --> 00:48:02,500
[hombre] ¡Ni uno menos!
¡Federico de vuelta!
641
00:48:02,583 --> 00:48:04,458
- ¡Justicia!
- [padre] Ve atrás.
642
00:48:04,541 --> 00:48:10,041
[todos] ¡Ni uno menos! ¡Ni uno menos!
¡Ni uno menos!
643
00:48:10,125 --> 00:48:12,625
¡Justicia!
644
00:48:12,708 --> 00:48:16,291
- ¡Ni uno menos!
- ¡Justicia por Federico!
645
00:48:16,375 --> 00:48:20,000
[hombre] ¡Justicia! ¡Federico de vuelta!
646
00:48:22,625 --> 00:48:24,166
¿Qué haces?
647
00:48:24,250 --> 00:48:25,541
¿Qué tal?
648
00:48:28,708 --> 00:48:31,208
Están pidiendo el traslado
de la comisaría.
649
00:48:34,000 --> 00:48:35,625
Queremos verla.
650
00:48:38,000 --> 00:48:39,083
Queremos verla, ¿eh?
651
00:48:40,541 --> 00:48:42,208
Hablemos mañana.
652
00:48:42,291 --> 00:48:44,166
Yo estoy tratando
de retrasar las pericias.
653
00:48:44,625 --> 00:48:45,791
¿Cuándo volvería?
654
00:48:47,083 --> 00:48:48,083
¿A tu casa?
655
00:48:50,875 --> 00:48:53,833
Mira, recién empezamos el trámite
para pedir la domiciliaria.
656
00:48:55,041 --> 00:48:57,166
Ahora nos tienen que dar
una audiencia.
657
00:48:57,625 --> 00:48:59,083
Eso puede tardar unos días.
658
00:48:59,541 --> 00:49:00,708
¿Cuánto?
659
00:49:05,333 --> 00:49:08,750
Ustedes ocúpense
de que a Nahir no le falte nada. ¿Hmm?
660
00:49:09,375 --> 00:49:13,916
Yo me sigo ocupando de los trámites,
de los jueces, que es muy engorroso.
661
00:49:15,000 --> 00:49:16,375
¿Y el perito?
662
00:49:16,458 --> 00:49:18,166
[todos, de fondo] ¡Justicia!
663
00:49:18,250 --> 00:49:20,625
No, el perito no puede.
[carraspea]
664
00:49:20,750 --> 00:49:22,125
¿No puede o no quiere?
665
00:49:22,916 --> 00:49:24,208
Está complicado.
666
00:49:25,333 --> 00:49:26,208
[golpe, con eco]
667
00:49:26,458 --> 00:49:30,208
- [madre solloza]
- Vamos, vamos, ven aquí, amor.
668
00:49:30,791 --> 00:49:35,750
[todos] ¡Justicia! ¡Justicia! ¡Justicia!
669
00:49:36,541 --> 00:49:38,250
[música dramática]
670
00:49:41,916 --> 00:49:46,625
[personas charlando de fondo]
671
00:49:48,750 --> 00:49:50,416
- Veinte minutos.
- [Nahir] Mm-hmm.
672
00:49:50,500 --> 00:49:53,333
Ay, hija... Ay...
673
00:49:54,041 --> 00:49:55,333
[madre solloza]
674
00:49:58,916 --> 00:50:00,083
Ay...
675
00:50:01,541 --> 00:50:03,583
Mira la cara de cansada que tienes.
676
00:50:03,666 --> 00:50:05,541
No sabes lo que es la cama.
677
00:50:05,750 --> 00:50:07,458
Te traemos un colchón.
678
00:50:08,000 --> 00:50:12,333
Mira, te traje un pastel de zanahoria
679
00:50:12,791 --> 00:50:13,625
y este libro.
680
00:50:15,000 --> 00:50:16,291
Léelo. Te va a hacer bien.
681
00:50:17,083 --> 00:50:17,916
Gracias.
682
00:50:18,000 --> 00:50:19,541
Después te traigo otro.
683
00:50:20,708 --> 00:50:21,875
¿Necesitas algo más?
684
00:50:21,958 --> 00:50:25,208
Sí, cosas para limpiar,
porque es un asco todo.
685
00:50:26,625 --> 00:50:28,166
Bueno, mi amor.
686
00:50:30,208 --> 00:50:31,500
- Papá...
- ¿Hmm?
687
00:50:32,000 --> 00:50:34,958
Me dijiste que para Año Nuevo iba a estar
en casa con ustedes.
688
00:50:38,000 --> 00:50:40,750
Estamos en eso.
Quique se está ocupando de todo.
689
00:50:41,875 --> 00:50:43,291
¿Cuándo?
690
00:50:45,375 --> 00:50:46,666
¿Confías en papá?
691
00:50:47,708 --> 00:50:49,583
[personas charlando de fondo]
692
00:50:57,750 --> 00:50:59,833
[madre] ¿Este el tipo que te escribió?
693
00:50:59,916 --> 00:51:01,291
[padre] Mm-hmm.
694
00:51:01,375 --> 00:51:02,625
[madre] ¿Le contestaste?
695
00:51:04,000 --> 00:51:04,916
¿Eh?
696
00:51:05,500 --> 00:51:06,333
[padre] No.
697
00:51:13,416 --> 00:51:15,208
[madre] Ese está con una modelo, ¿no?
698
00:51:15,833 --> 00:51:17,083
Con la farándula...
699
00:51:22,875 --> 00:51:26,791
Y lo que pasa es
que no nos sobra la ayuda, amor.
700
00:51:28,916 --> 00:51:32,041
Cada vez que le ponen un micrófono
adelante, Quique hace cagada.
701
00:51:34,291 --> 00:51:36,333
Este tipo los conoce a todos.
702
00:51:36,958 --> 00:51:38,125
Trabaja de eso.
703
00:51:40,750 --> 00:51:42,875
[canto de pájaros]
704
00:51:45,458 --> 00:51:46,750
[sopla]
705
00:51:48,125 --> 00:51:51,916
[reportera en TV de fondo]
706
00:51:57,333 --> 00:51:58,916
[canto de pájaros]
707
00:52:00,666 --> 00:52:01,916
[exhala]
708
00:52:02,750 --> 00:52:04,666
[auto se avecina]
709
00:52:08,791 --> 00:52:10,708
[música electrónica en auto]
710
00:52:21,416 --> 00:52:22,541
¿Quieres seguirme?
711
00:52:22,625 --> 00:52:25,583
Ven. Vamos en mi auto.
Así de paso vamos hablando.
712
00:52:25,666 --> 00:52:28,083
[música electrónica en auto]
713
00:52:36,291 --> 00:52:38,208
[auto arranca]
714
00:52:41,250 --> 00:52:43,875
[mánager] Ustedes se llevaban
con el chico, ¿no?
715
00:52:45,000 --> 00:52:47,041
Mira, el chico era un pendejo.
716
00:52:47,125 --> 00:52:50,083
A mí no me caía bien,
pero tampoco me metía.
717
00:52:50,166 --> 00:52:51,375
Qué sé yo.
718
00:52:51,958 --> 00:52:53,958
Pero ellos tenían una relación seria.
719
00:52:54,041 --> 00:52:56,708
Bueno, a esa edad, nada es serio, ¿no?
720
00:52:56,791 --> 00:52:57,708
No.
721
00:52:57,791 --> 00:52:59,333
[enciende cerilla]
722
00:52:59,958 --> 00:53:01,833
¿Es verdad que lo llevaron a Brasil?
723
00:53:01,916 --> 00:53:03,708
No le escuché la voz al flaco.
724
00:53:03,791 --> 00:53:04,625
No hablaba.
725
00:53:04,708 --> 00:53:07,041
Vino como si hubiese venido una empleada.
726
00:53:07,125 --> 00:53:08,375
[risa irónica]
727
00:53:08,458 --> 00:53:09,666
[Quique] Hmm...
728
00:53:09,750 --> 00:53:11,125
[zumbido de mosca]
729
00:53:11,208 --> 00:53:12,916
Necesito hablar con ella.
730
00:53:14,416 --> 00:53:16,375
No, no quiere recibir a nadie.
731
00:53:16,458 --> 00:53:19,125
- Además, solo pueden entrar abogados.
- Hmm.
732
00:53:20,541 --> 00:53:21,750
Tú no eres abogado.
733
00:53:22,666 --> 00:53:24,416
Pero estudié teatro.
734
00:53:24,916 --> 00:53:26,416
[padre ríe]
735
00:53:27,500 --> 00:53:29,416
[música rítmica]
736
00:53:29,500 --> 00:53:32,541
Permiso. A ver, ¿la tienes? Me encanta.
737
00:53:32,916 --> 00:53:34,500
En cinco arrancamos, chicas, ¿eh?
738
00:53:34,583 --> 00:53:37,125
Mamis, vayan soltando a las chicas.
739
00:53:37,208 --> 00:53:38,208
¿Estamos?
740
00:53:38,291 --> 00:53:39,291
A ver, Nahi...
741
00:53:39,375 --> 00:53:40,250
[Nahir] ¿Qué?
742
00:53:42,041 --> 00:53:43,041
Quédate quieta.
743
00:53:43,708 --> 00:53:44,708
[tose]
744
00:53:44,791 --> 00:53:45,708
¡Ya está!
745
00:53:46,250 --> 00:53:47,333
- Va.
- ¡Ya está!
746
00:53:47,708 --> 00:53:49,000
- ¿Está bien?
- Divina.
747
00:53:49,083 --> 00:53:51,416
[música rítmica]
748
00:53:51,500 --> 00:53:54,541
[mujeres hablan indistintamente]
749
00:53:57,041 --> 00:53:58,000
Eres la mejor.
750
00:53:58,375 --> 00:53:59,291
La mejor.
751
00:54:00,000 --> 00:54:01,333
Saluda.
752
00:54:02,083 --> 00:54:03,333
Sonríe.
753
00:54:03,833 --> 00:54:05,333
A brillar, ¿sí?
754
00:54:05,416 --> 00:54:07,333
[mujeres hablan indistintamente]
755
00:54:10,416 --> 00:54:11,250
Dámelo.
756
00:54:11,333 --> 00:54:12,375
¡No, mamá! ¡No!
757
00:54:12,458 --> 00:54:15,291
[organizadora] Bueno, vamos haciendo
una fila, chicas, que ya empezamos.
758
00:54:15,375 --> 00:54:16,625
Ya está toda la gente.
759
00:54:16,708 --> 00:54:19,291
A ver. La primera.
Tú eres la primera. Mamis, por favor.
760
00:54:19,375 --> 00:54:21,708
- Tú, segunda. Tú, tercera. Divinas, ¿no?
- ¡Nahi!
761
00:54:21,791 --> 00:54:23,875
- [organizadora] El resto, por favor.
- Aquí.
762
00:54:25,708 --> 00:54:28,583
¡Vas a ganar, vas a ganar! ¡Sonríe!
763
00:54:28,666 --> 00:54:32,250
Más derecha. ¡Más! ¡Eso, eso, eso!
764
00:54:32,500 --> 00:54:34,250
Te veo allá con papá.
765
00:54:36,125 --> 00:54:37,791
Déjalo, Nahi. Bloquéalo.
766
00:54:38,125 --> 00:54:39,416
Vamos. Bloquéalo y listo.
767
00:54:39,500 --> 00:54:42,666
[presentador]
¡Y ahora, un aplauso muy fuerte
768
00:54:42,750 --> 00:54:45,250
para recibir a las candidatas
769
00:54:45,333 --> 00:54:49,458
a Reina de la Primavera 2016!
770
00:54:49,541 --> 00:54:51,458
[aplausos]
771
00:54:51,541 --> 00:54:54,833
[música rítmica alegre]
772
00:55:00,333 --> 00:55:02,666
Te gusta esa, ¿no?
A ti que te gustan las feas.
773
00:55:02,750 --> 00:55:04,958
¡Epa, epa! ¿Qué dices tú,
que te acostaste con mi prima?
774
00:55:05,041 --> 00:55:06,833
- Podrías haber elegido mejor.
- Ahora llega...
775
00:55:06,916 --> 00:55:09,833
- Si Nahir es un 7.
- ...la candidata número 14.
776
00:55:09,916 --> 00:55:13,875
¡Nahir Galarza!
777
00:55:13,958 --> 00:55:17,083
¡Un fuerte aplauso para Nahir!
778
00:55:17,166 --> 00:55:19,291
[aplausos]
779
00:55:19,375 --> 00:55:21,041
[música rítmica alegre]
780
00:55:21,125 --> 00:55:23,041
[público festeja]
781
00:55:23,541 --> 00:55:25,041
¡Nahir es hermosa!
782
00:55:27,541 --> 00:55:28,791
¡Sonríe!
783
00:55:28,875 --> 00:55:30,791
[música rítmica alegre]
784
00:55:35,166 --> 00:55:37,083
[público festeja]
785
00:55:40,333 --> 00:55:44,375
¡Y ahora procederemos a anunciar
a la primera princesa!
786
00:55:44,458 --> 00:55:46,916
Usaste los mismos zapatos
en todas las pasadas.
787
00:55:47,000 --> 00:55:48,541
Mi mamá salió reina con esto.
788
00:55:48,916 --> 00:55:51,125
Nuestra primera princesa es...
789
00:55:52,000 --> 00:55:54,791
¡Vanesa... Difalco!
790
00:55:55,750 --> 00:56:01,125
¡Aplausos para Vanesa Difalco,
nuestra primera princesa!
791
00:56:01,541 --> 00:56:04,291
[música rítmica alegre]
792
00:56:04,375 --> 00:56:06,291
[grita]
793
00:56:07,916 --> 00:56:09,166
Y ahora solo queda...
794
00:56:09,250 --> 00:56:10,166
[suspira]
795
00:56:10,250 --> 00:56:12,375
¡nuestra reina de la noche!
796
00:56:12,625 --> 00:56:13,750
¡Atención!
797
00:56:13,833 --> 00:56:14,750
[redoblante]
798
00:56:14,833 --> 00:56:16,916
¡Ay, qué nervios!
799
00:56:17,000 --> 00:56:19,916
Nuestra reina es...
800
00:56:20,000 --> 00:56:22,958
¡Malenita Veiro!
801
00:56:23,041 --> 00:56:25,458
De la escuela...
802
00:56:25,541 --> 00:56:27,458
[música aplacada]
803
00:56:27,541 --> 00:56:31,916
[respiración agitada y aplacada]
804
00:56:32,000 --> 00:56:33,916
[festejos aplacados]
805
00:56:34,000 --> 00:56:40,541
[respiración agitada y aplacada de Nahir]
806
00:56:40,625 --> 00:56:44,375
[festejos aplacados]
807
00:56:45,041 --> 00:56:49,625
[respiración agitada y aplacada]
808
00:56:49,708 --> 00:56:52,166
[efecto de trueno aplacado]
809
00:56:52,250 --> 00:56:55,875
[respiración agitada y aplacada]
810
00:56:57,958 --> 00:56:59,875
[suspiro nervioso aplacado]
811
00:57:02,833 --> 00:57:04,750
[golpeteo de llaves]
812
00:57:06,375 --> 00:57:09,166
Están tu papá y tu abogado nuevo.
813
00:57:11,291 --> 00:57:13,000
[padre] Vino tu mánager.
814
00:57:14,291 --> 00:57:15,333
Compórtate.
815
00:57:15,416 --> 00:57:16,625
Ya sabes.
816
00:57:18,333 --> 00:57:19,666
Adelante. Aquí la tienes.
817
00:57:24,375 --> 00:57:26,041
Gracias por recibirme.
818
00:57:26,125 --> 00:57:27,666
Quería conocerte.
819
00:57:29,125 --> 00:57:31,833
Tenía una intuición y ahora lo confirmo.
820
00:57:31,916 --> 00:57:33,291
Tú no perteneces aquí.
821
00:57:40,583 --> 00:57:41,750
[reja se cierra]
822
00:57:46,166 --> 00:57:48,541
Sabes que yo represento a muchas modelos.
823
00:57:50,125 --> 00:57:51,791
No tienes nada que envidiarles.
824
00:57:52,666 --> 00:57:53,791
[exhala]
825
00:57:53,875 --> 00:57:57,250
[música rítmica de disco]
826
00:58:19,916 --> 00:58:22,125
Y después no quiere que la traten de puta.
827
00:58:24,250 --> 00:58:26,791
[música rítmica de disco]
828
00:59:40,083 --> 00:59:41,791
[Vanesa] ¡Vete! ¡Déjame!
829
00:59:41,875 --> 00:59:43,083
[novio] ¡No me empujes!
830
00:59:43,166 --> 00:59:45,625
- [Vanesa] ¡Suéltame!
- [novio] ¡Vámonos!
831
00:59:45,708 --> 00:59:47,708
- ¡Suéltame!
- ¡Vamos!
832
00:59:47,791 --> 00:59:49,291
¡Suéltala!
833
00:59:49,375 --> 00:59:52,250
¡No la vuelvas a buscar si no quieres
una orden de restricción!
834
00:59:55,791 --> 00:59:57,083
¿Estás bien?
835
00:59:57,875 --> 01:00:00,291
Ve a lavarte la cara y nos vamos.
836
01:00:00,375 --> 01:00:04,333
[música rítmica de disco]
837
01:00:09,291 --> 01:00:10,666
Mmm...
838
01:00:10,750 --> 01:00:11,958
Gracias.
839
01:00:15,458 --> 01:00:17,041
¿Te quedas en casa hoy?
840
01:00:19,666 --> 01:00:21,083
¿Tú le dijiste que viniera?
841
01:00:22,625 --> 01:00:23,875
[Vanesa] ¿Nos vamos?
842
01:00:24,791 --> 01:00:26,000
Tú deberías haber ganado.
843
01:00:26,750 --> 01:00:28,000
¿Qué haces aquí?
844
01:00:28,666 --> 01:00:29,833
¿Podemos hablar?
845
01:00:30,916 --> 01:00:31,958
No quiero.
846
01:00:33,666 --> 01:00:34,791
[canto de grillos]
847
01:00:34,875 --> 01:00:36,791
[personas hablando de fondo]
848
01:00:37,041 --> 01:00:39,291
¿Para qué me mandas un mensaje entonces?
849
01:00:40,458 --> 01:00:42,250
¿Qué, me quieres volver loco?
850
01:00:43,166 --> 01:00:45,291
Estás chiflada, ¿eh?
851
01:00:48,750 --> 01:00:51,291
¿No sabes hablar?
¿No sabes arreglar las cosas?
852
01:00:51,375 --> 01:00:52,875
¿Solo sabes bloquear y bloquear?
853
01:00:52,958 --> 01:00:54,875
[personas hablando de fondo]
854
01:00:56,791 --> 01:00:57,666
Nahi...
855
01:00:57,750 --> 01:00:59,833
Ya está. Te pedí perdón.
856
01:01:00,083 --> 01:01:01,166
No seas así.
857
01:01:01,250 --> 01:01:02,375
Los dos nos equivocamos.
858
01:01:03,375 --> 01:01:04,708
Pero estamos juntos.
859
01:01:05,583 --> 01:01:06,750
Yo no estoy contigo.
860
01:01:07,583 --> 01:01:08,916
Y no te debo nada.
861
01:01:09,291 --> 01:01:10,333
Vete.
862
01:01:10,416 --> 01:01:14,166
¿Qué crees, que porque tu papá es poli
y tiene un arma puedes joder conmigo?
863
01:01:15,250 --> 01:01:16,875
¿Le contaste a tu amiga?
864
01:01:19,083 --> 01:01:20,750
[pasos se alejan]
865
01:01:22,500 --> 01:01:23,875
¿Qué haces? ¡Idiota!
866
01:01:23,958 --> 01:01:25,083
[Vanesa exhala]
867
01:01:25,166 --> 01:01:26,500
¡Eres una enferma, Nahir!
868
01:01:27,416 --> 01:01:28,500
Igual que tu hermano.
869
01:01:28,583 --> 01:01:29,875
Qué imbécil que eres.
870
01:01:29,958 --> 01:01:32,458
¡No te metas, puta!
¡Eres una zorra igual que tu amiga!
871
01:01:32,541 --> 01:01:33,750
¿Qué quieres? ¿Plata?
872
01:01:34,000 --> 01:01:35,541
¿Eh? ¿Plata quieres?
873
01:01:38,458 --> 01:01:39,750
¡Ahí tienes plata!
874
01:01:43,000 --> 01:01:44,041
Ahí tienes.
875
01:01:44,583 --> 01:01:45,916
Iba a gastarla en ti.
876
01:01:46,458 --> 01:01:47,583
Vamos. Dale.
877
01:01:47,875 --> 01:01:50,791
[mánager] Y era verdad.
Él sabía que te veías con otros.
878
01:01:51,583 --> 01:01:54,333
Sí, y él con otra.
879
01:01:54,416 --> 01:01:55,875
Pero no era solo eso.
880
01:01:57,833 --> 01:02:00,291
- ¿Te pegaba?
- Me insultaba.
881
01:02:01,708 --> 01:02:03,416
Mucho me insultaba.
882
01:02:03,958 --> 01:02:08,583
Y, cuando discutíamos,
me sujetaba fuerte, me dejaba marcas.
883
01:02:08,666 --> 01:02:10,166
Pero eso no era lo peor.
884
01:02:10,250 --> 01:02:13,000
Lo peor era lo que me hacía aquí.
885
01:02:13,083 --> 01:02:17,541
El maltrato psicológico. Lo que me hacía
con la mente, ¿entiendes?
886
01:02:17,625 --> 01:02:20,166
¿Y esa noche por qué se pelearon?
887
01:02:20,250 --> 01:02:22,083
- Esa noche estuvimos en mi casa.
- Mm-hmm.
888
01:02:22,166 --> 01:02:23,833
Y estuvimos bien.
889
01:02:24,416 --> 01:02:28,041
Pero yo después le dije
que me estaba viendo con otro.
890
01:02:28,125 --> 01:02:32,458
Y le dije que él me trataba bien,
que me cuidaba.
891
01:02:32,541 --> 01:02:33,875
Y ahí se puso como loco.
892
01:02:35,875 --> 01:02:37,708
Y nadie escuchó nada.
893
01:02:38,250 --> 01:02:39,291
¿Tu papá?
894
01:02:39,375 --> 01:02:40,250
No.
895
01:02:40,958 --> 01:02:43,750
Es que yo no quería hacer ruido
para no despertarlos.
896
01:02:44,375 --> 01:02:47,666
Él era uno cuando estaba con ellos
897
01:02:47,750 --> 01:02:51,958
o con los amigos,
y cuando estaba conmigo, era otro.
898
01:02:52,041 --> 01:02:55,875
Él tenía doble personalidad,
pero nadie me cree si lo digo.
899
01:02:56,541 --> 01:02:57,875
Si dices ¿qué?
900
01:02:58,541 --> 01:02:59,666
La verdad.
901
01:03:01,000 --> 01:03:03,541
A la gente no le importa la verdad, Nahir.
902
01:03:04,250 --> 01:03:05,416
A los medios, menos.
903
01:03:05,500 --> 01:03:07,916
- Hace mucho que estoy en esto.
- A mí sí me importa.
904
01:03:08,000 --> 01:03:09,458
Cuando alguien muere,
905
01:03:09,541 --> 01:03:13,333
parece que era todo bueno, un santo,
pero no es así.
906
01:03:13,416 --> 01:03:14,666
No era así.
907
01:03:23,333 --> 01:03:26,583
Yo sé que te prometí
que no te iba a preguntar nada del caso...
908
01:03:29,541 --> 01:03:31,500
...pero esto es lo único.
909
01:03:37,250 --> 01:03:38,708
¿Por qué te entregaste?
910
01:03:47,875 --> 01:03:49,083
Ya terminamos.
911
01:03:49,166 --> 01:03:51,083
[golpeteo de llaves]
912
01:03:51,166 --> 01:03:53,791
[ruido metálico]
913
01:04:00,041 --> 01:04:01,958
[pasos se alejan]
914
01:04:02,041 --> 01:04:03,958
[reja se cierra]
915
01:04:06,041 --> 01:04:07,000
[padre] Mira.
916
01:04:07,583 --> 01:04:09,666
- Encontré esta. Aquí.
- Ahí está.
917
01:04:11,000 --> 01:04:12,208
Gracias.
918
01:04:12,833 --> 01:04:13,916
A ver...
919
01:04:14,625 --> 01:04:16,750
[madre] Disfrutó tanto ese cumpleaños....
920
01:04:17,500 --> 01:04:19,166
Mi pequeña.
921
01:04:21,166 --> 01:04:22,625
¿Y crees que esto va a servir?
922
01:04:22,708 --> 01:04:27,333
Es importante que la gente conozca
otra Nahir. Más inocente, más feliz.
923
01:04:27,416 --> 01:04:28,708
En paz.
924
01:04:28,791 --> 01:04:29,916
La que conocen ustedes.
925
01:04:30,000 --> 01:04:31,666
- La de los amigos.
- Mm-hmm.
926
01:04:31,750 --> 01:04:34,166
No el monstruo
que los medios quieren imponer.
927
01:04:34,833 --> 01:04:36,291
[resopla]
928
01:04:36,375 --> 01:04:38,291
[solloza]
929
01:04:40,583 --> 01:04:42,041
Gracias por confiar en mí.
930
01:04:45,625 --> 01:04:46,791
De verdad. Gracias.
931
01:04:51,791 --> 01:04:53,000
- [solloza]
- Amor...
932
01:04:53,458 --> 01:04:56,500
¿Consiguieron a alguien ya
que haga la pericia psicológica?
933
01:04:56,583 --> 01:04:58,625
Que acceda alguien de aquí
va a ser difícil.
934
01:04:58,708 --> 01:05:01,375
Más que por la matrícula
aquí se juegan el saludo.
935
01:05:01,458 --> 01:05:02,625
¿Y los mensajes?
936
01:05:03,000 --> 01:05:04,500
¿Los que le mandaba el chico?
937
01:05:04,583 --> 01:05:07,708
Lo que Nahir tiene para decir...
¿Qué, eso no importa? ¿No importa nada?
938
01:05:07,791 --> 01:05:09,333
Sí, sí, claro que importa.
939
01:05:09,541 --> 01:05:10,458
Por supuesto.
940
01:05:10,958 --> 01:05:13,625
Para un nuevo cambio de carátula,
necesitamos justamente
941
01:05:13,708 --> 01:05:16,708
una pericia
que haga foco sobre la violencia, ¿no?
942
01:05:16,916 --> 01:05:19,083
Para eso hay una serie de preguntas. ¿Ves?
943
01:05:19,166 --> 01:05:23,250
Lo que pasa es que la perito oficial
no se las quiso hacer.
944
01:05:26,666 --> 01:05:28,333
Pero ¿ustedes nunca notaron nada?
945
01:05:33,875 --> 01:05:34,958
Esa chica, la amiga,
946
01:05:35,041 --> 01:05:38,125
la que contó lo del perrito caliente
el día ese de la fiesta...
947
01:05:38,208 --> 01:05:39,125
Vanesa.
948
01:05:39,375 --> 01:05:40,291
¿Amiga?
949
01:05:40,375 --> 01:05:42,291
No, no atiende los teléfonos.
950
01:05:42,375 --> 01:05:43,250
[hermano] ¡Mamá!
951
01:05:44,041 --> 01:05:44,916
[madre] Amor.
952
01:05:46,125 --> 01:05:47,583
¿Comiste?
953
01:05:48,125 --> 01:05:49,958
Vamos al cuarto. Vamos.
954
01:05:51,291 --> 01:05:52,541
Dale.
955
01:05:53,291 --> 01:05:55,208
[música tensa]
956
01:05:58,125 --> 01:05:59,666
[canto de pájaros]
957
01:05:59,750 --> 01:06:01,000
[vehículo acercándose]
958
01:06:06,750 --> 01:06:07,708
Hola.
959
01:06:07,791 --> 01:06:08,666
Hola.
960
01:06:08,958 --> 01:06:09,958
¿Los alcanzo?
961
01:06:12,333 --> 01:06:14,083
[mánager] Yo ya hablé con ella.
962
01:06:16,458 --> 01:06:17,833
Está muy dispuesta.
963
01:06:19,250 --> 01:06:20,208
[madre] No sé.
964
01:06:20,291 --> 01:06:22,208
[auto se frena]
965
01:06:25,416 --> 01:06:26,416
Llámala.
966
01:06:26,500 --> 01:06:27,875
Quiere ayudar.
967
01:06:27,958 --> 01:06:30,041
Nahir necesita una abogada como ella.
968
01:06:30,333 --> 01:06:31,500
Además, es una topadora.
969
01:06:31,583 --> 01:06:32,833
De verdad.
970
01:06:33,708 --> 01:06:36,541
Es que Enrique y Marcelo son de confianza.
971
01:06:36,625 --> 01:06:38,916
- Se conocen hace mucho.
- [hermano ríe]
972
01:06:39,208 --> 01:06:40,916
¿A quién está defendiendo Enrique?
973
01:06:41,166 --> 01:06:42,666
¿A Nahir o a Marcelo?
974
01:06:42,750 --> 01:06:44,375
[hermano] Hmm...
975
01:06:44,458 --> 01:06:46,041
[música de video en celular]
976
01:06:46,125 --> 01:06:47,041
Llegamos.
977
01:06:47,875 --> 01:06:49,083
Pásame la mochila.
978
01:06:49,916 --> 01:06:50,875
Gracias.
979
01:06:50,958 --> 01:06:51,875
De nada.
980
01:06:53,375 --> 01:06:54,250
Gracias.
981
01:06:54,333 --> 01:06:56,041
¿Marcelo estaba contigo esa noche?
982
01:06:57,750 --> 01:06:58,916
Estábamos durmiendo.
983
01:06:59,000 --> 01:07:00,916
[música de suspenso]
984
01:07:01,500 --> 01:07:02,333
¿Estás segura?
985
01:07:04,833 --> 01:07:06,583
[reportero] Gualeguaychú amaneció
986
01:07:06,666 --> 01:07:09,541
con un giro inesperado
en el caso Nahir Galarza.
987
01:07:09,625 --> 01:07:14,541
El mánager difundió un top ten
de fotografías personales...
988
01:07:14,625 --> 01:07:16,541
[reportera] ...de Nahir...
989
01:07:17,000 --> 01:07:19,791
Sí, sí, en Gualeguaychú. Ajá.
990
01:07:20,500 --> 01:07:24,083
Técnicamente, es una designación.
A mí no me contrató nadie.
991
01:07:26,291 --> 01:07:28,708
Sí... No, hay suficientes pruebas
992
01:07:28,791 --> 01:07:32,041
como para recaratular la causa, sí.
993
01:07:32,416 --> 01:07:36,041
No, aquí son... son dos víctimas.
994
01:07:37,916 --> 01:07:40,166
Te tengo que dejar, ¿sabes? Sí.
995
01:07:40,875 --> 01:07:42,250
[mesero murmura]
996
01:07:42,958 --> 01:07:45,208
Dale. Saludos a tu audiencia.
997
01:07:45,333 --> 01:07:47,333
Adiós. Un gusto. Adiós.
998
01:07:47,416 --> 01:07:50,625
¿Puedes dejar de dar notas
y atenderme el celular?
999
01:07:52,000 --> 01:07:53,666
Siéntate, Marcelo.
1000
01:08:02,541 --> 01:08:03,958
Doble página.
1001
01:08:05,458 --> 01:08:06,708
¿Lo viste?
1002
01:08:06,916 --> 01:08:08,208
[carraspea]
1003
01:08:09,208 --> 01:08:11,583
¿Sabes qué?
Me llegó un dato del padre de Federico.
1004
01:08:11,958 --> 01:08:14,041
¿Viste cómo son los entornos familiares?
1005
01:08:14,125 --> 01:08:15,958
Pueden aportar cosas interesantes.
1006
01:08:16,041 --> 01:08:18,041
Digo, pistas que nos pueden ayudar.
1007
01:08:19,958 --> 01:08:21,416
¿Ayudar a quién?
1008
01:08:22,875 --> 01:08:24,583
¿A Nahir o a ti?
1009
01:08:26,916 --> 01:08:28,583
Porque yo te veo por todos lados.
1010
01:08:28,708 --> 01:08:32,458
En el periódico, en la tele,
te escucho en la radio...
1011
01:08:34,458 --> 01:08:36,791
Pero nosotros aquí estamos
como cuando empezamos.
1012
01:08:42,166 --> 01:08:43,458
¿Es mi culpa eso?
1013
01:08:47,250 --> 01:08:49,583
Dime, a ver, por ejemplo, las fotos...
1014
01:08:49,666 --> 01:08:50,958
- Sí.
- ¿Para qué?
1015
01:08:52,666 --> 01:08:55,708
La gente sigue pensando
las mismas barbaridades de Nahir.
1016
01:08:57,958 --> 01:09:00,041
Tú sabes todo, ¿no, Marcelo?
1017
01:09:01,708 --> 01:09:04,375
Sabes de medios, de abogados...
1018
01:09:06,083 --> 01:09:07,791
...de jueces.
1019
01:09:08,333 --> 01:09:10,791
¿Sabes qué pasa, Zonzini?
1020
01:09:11,500 --> 01:09:13,416
La que está ahí adentro...
1021
01:09:14,041 --> 01:09:15,375
...es mi hija.
1022
01:09:15,958 --> 01:09:17,333
No, claro.
1023
01:09:20,000 --> 01:09:22,791
Si fuera la mía, esto no hubiera pasado.
1024
01:09:27,583 --> 01:09:30,541
[madre exhala]
1025
01:09:39,958 --> 01:09:41,875
[intenta arrancar auto]
1026
01:09:54,958 --> 01:09:55,875
¿Qué pasó?
1027
01:09:57,291 --> 01:09:58,291
Nada.
1028
01:10:01,416 --> 01:10:03,166
Es un idiota.
1029
01:10:07,458 --> 01:10:09,958
[prende encendedor]
1030
01:10:10,041 --> 01:10:11,625
¿Sabes quién me volvió a escribir?
1031
01:10:13,250 --> 01:10:16,041
La abogada, la de la capital.
1032
01:10:20,458 --> 01:10:22,458
Dice que se puede ocupar de todo, de...
1033
01:10:22,541 --> 01:10:24,375
De hacer las pericias, todo.
1034
01:10:24,458 --> 01:10:25,916
[auto no arranca]
1035
01:10:26,000 --> 01:10:29,291
Ya tuvimos malas experiencias
con los de la Ciudad de Buenos Aires.
1036
01:10:31,750 --> 01:10:34,708
Está segura de que nos puede ayudar
con lo de Nahir.
1037
01:10:35,750 --> 01:10:38,458
Si esa feminista llega a venir,
le meto un tiro en la cabeza.
1038
01:10:45,250 --> 01:10:46,250
Confiamos en Quique.
1039
01:10:46,333 --> 01:10:47,875
Lo conocemos de toda la vida.
1040
01:10:50,250 --> 01:10:53,958
[auto sigue sin arrancar]
1041
01:10:56,708 --> 01:10:58,250
Yo no confío en nadie más.
1042
01:10:58,333 --> 01:11:01,375
[auto arranca]
1043
01:11:03,666 --> 01:11:07,708
- [chica 1] ¡Martu! ¿Nos vemos después?
- [chica 2] [ríe] Vamos adentro.
1044
01:11:07,791 --> 01:11:10,041
[chica 3]
Sí, dale, que siempre llegamos tarde.
1045
01:11:10,583 --> 01:11:12,041
[motor encendido]
1046
01:11:13,958 --> 01:11:15,000
Me bajo aquí.
1047
01:11:15,083 --> 01:11:16,000
[puerta trabada]
1048
01:11:16,083 --> 01:11:18,000
[bullicio de estudiantes en la calle]
1049
01:11:18,083 --> 01:11:21,250
[puerta trabada]
1050
01:11:24,000 --> 01:11:25,708
¡Me bajo aquí!
1051
01:11:28,125 --> 01:11:29,625
[motor encendido]
1052
01:11:30,166 --> 01:11:31,375
¿Adónde quieres ir?
1053
01:11:32,000 --> 01:11:33,083
¡Ábreme!
1054
01:11:34,500 --> 01:11:36,083
[puerta trabada]
1055
01:11:36,166 --> 01:11:37,291
[quita la traba]
1056
01:11:37,375 --> 01:11:39,291
[puerta se abre]
1057
01:11:48,791 --> 01:11:50,750
[agua de ducha]
1058
01:11:50,833 --> 01:11:53,583
[alguien suspira]
1059
01:11:54,833 --> 01:11:56,250
[madre suspira]
1060
01:11:56,750 --> 01:12:01,375
[Nahir suspira y solloza]
1061
01:12:01,791 --> 01:12:03,125
[madre] Tranquila.
1062
01:12:03,458 --> 01:12:06,583
- [Nahir suspira y solloza]
- [madre] Tranquila, amor, tranqui.
1063
01:12:07,916 --> 01:12:08,833
Ya va a pasar.
1064
01:12:08,916 --> 01:12:09,833
Tranquila.
1065
01:12:10,500 --> 01:12:13,291
[Nahir llora]
1066
01:12:14,791 --> 01:12:18,291
[música dramática]
1067
01:12:20,416 --> 01:12:22,291
[sonido de mensaje]
1068
01:12:34,958 --> 01:12:36,875
[exhala]
1069
01:12:44,583 --> 01:12:47,125
¿Dice mamá que te duele la panza?
1070
01:12:51,000 --> 01:12:53,375
¿Quieres que me pida el día? Me quedo.
1071
01:12:54,791 --> 01:12:56,208
No, no hace falta.
1072
01:12:57,333 --> 01:12:59,000
Gracias, papi.
1073
01:13:01,291 --> 01:13:03,208
[Marcelo exhala]
1074
01:13:22,208 --> 01:13:24,750
[Fede, por mensaje de voz]
¡No me voy a ir a ningún lado!
1075
01:13:24,833 --> 01:13:26,583
¿Qué parte no entiendes? ¿Eh?
1076
01:13:26,666 --> 01:13:30,041
¿Vas a venir conmigo esta noche
o te vas a acostar con todo el puto mundo?
1077
01:13:30,125 --> 01:13:31,541
¡Eres un asco! ¡Un asco!
1078
01:13:31,625 --> 01:13:33,875
¡Fuera de la vida sexual,
un asco de persona!
1079
01:13:36,416 --> 01:13:38,791
[música dramática]
1080
01:13:39,541 --> 01:13:41,458
[sonido de mensaje]
1081
01:13:41,541 --> 01:13:43,458
Estoy en el hospital.
1082
01:13:43,750 --> 01:13:46,208
Me siento mal,
y, obviamente, a ti no te importa.
1083
01:13:47,125 --> 01:13:48,458
Te aviso cuando esté mejor.
1084
01:13:48,750 --> 01:13:50,458
Si algún día estoy mejor.
1085
01:13:50,958 --> 01:13:54,958
[Fede, por mensaje de voz] ¡No te mentí!
¡No te mentí! ¡No te mentí!
1086
01:13:55,041 --> 01:13:58,458
¡No me bloquees! ¡Puta madre!
Que no puedo ir hasta allá.
1087
01:13:58,791 --> 01:14:00,708
¡Qué descarada! ¿Me dices a mí?
1088
01:14:00,791 --> 01:14:03,958
¡Me dices a mí, cuando tuviste y tienes
a esos con los que te acuestas!
1089
01:14:04,041 --> 01:14:05,500
¡Eres una mentirosa!
1090
01:14:06,083 --> 01:14:08,041
Te estoy diciendo que no me acuerdo.
1091
01:14:08,125 --> 01:14:11,291
¡No es seguro que jugué a los videojuegos!
¿Eres estúpida?
1092
01:14:11,375 --> 01:14:13,166
¡No te mentí!
1093
01:14:13,250 --> 01:14:15,916
[Nahir, por mensaje de voz]
Espero que no te estés haciendo el loco
1094
01:14:16,000 --> 01:14:17,208
mirando a todas,
1095
01:14:17,291 --> 01:14:20,500
porque, cuando vengas,
ni pienses que te voy a prestar atención.
1096
01:14:22,708 --> 01:14:26,375
Eh... ¿Federico
te mostraba estos mensajes?
1097
01:14:27,208 --> 01:14:31,041
¿Te contaba sobre el tipo de relación
que mantenía con Nahir?
1098
01:14:31,916 --> 01:14:33,250
Más o menos.
1099
01:14:34,041 --> 01:14:36,500
Ella se creía la dueña.
1100
01:14:36,583 --> 01:14:38,500
♪
1101
01:14:38,708 --> 01:14:41,125
No le gustaba
que anduviera mucho con nosotros.
1102
01:14:42,083 --> 01:14:43,583
Quería alejarlo.
1103
01:14:44,125 --> 01:14:47,666
Todos sabían que, si querías,
a Nahir te la cogías.
1104
01:14:48,166 --> 01:14:50,500
[amiga de Nahir]
Sé que se veían, por lo menos,
1105
01:14:50,583 --> 01:14:55,083
desde el 2015, pero iban y venían.
1106
01:14:55,166 --> 01:14:57,875
¿Usted podría afirmar
que al momento del crimen
1107
01:14:58,333 --> 01:15:00,541
Nahir y Federico eran novios?
1108
01:15:03,958 --> 01:15:05,541
Nahir estaba con otros.
1109
01:15:06,583 --> 01:15:08,083
Otros dos chicos y...
1110
01:15:08,833 --> 01:15:10,416
con un profesor de la facultad.
1111
01:15:10,500 --> 01:15:14,458
[todos murmuran]
1112
01:15:15,708 --> 01:15:17,708
[primo de Nahir] Fede siempre decía que...
1113
01:15:18,166 --> 01:15:19,958
...que no la quería ver más.
1114
01:15:20,583 --> 01:15:22,708
Pero después mi prima iba,
1115
01:15:22,958 --> 01:15:26,583
lo engatusaba y terminaban juntos.
1116
01:15:26,666 --> 01:15:27,833
Siempre era así.
1117
01:15:28,750 --> 01:15:30,625
Hasta que pasó lo de Navidad.
1118
01:15:30,708 --> 01:15:36,458
Eso... ¿Me podrías contar, Pedro,
exactamente, qué pasó en Navidad?
1119
01:15:36,541 --> 01:15:39,666
[amiga de Nahir] Federico la vio
con otro chico de lejos.
1120
01:15:39,750 --> 01:15:44,916
Pero, después, en un momento, fuimos
al baño, y ella salió primera, sola.
1121
01:15:45,583 --> 01:15:49,166
Y cuando yo salí,
vi que estaban discutiendo.
1122
01:15:50,375 --> 01:15:55,166
Nahir le estaba sujetando el brazo, y él
le estaba apoyando la mano en el cuello.
1123
01:15:55,458 --> 01:15:57,916
¿Federico la estaba tomando del cuello?
1124
01:16:00,333 --> 01:16:01,500
Yo me acerqué por atrás
1125
01:16:01,583 --> 01:16:03,875
y le di una trompada para que la soltara.
1126
01:16:04,666 --> 01:16:06,750
Y ahí él se puso a llorar.
1127
01:16:06,833 --> 01:16:08,666
Le dieron una puta paliza.
1128
01:16:08,750 --> 01:16:11,041
Él me contó por WhatsApp
que Nahir y una amiga
1129
01:16:11,125 --> 01:16:14,875
lo sacaron engañado de la disco
y se lo llevaron a la casa.
1130
01:16:16,208 --> 01:16:17,958
¿A la casa de Galarza?
1131
01:16:18,916 --> 01:16:21,041
Sí, ella vive a la vuelta.
1132
01:16:21,333 --> 01:16:22,708
[Pedro] No sé bien cómo fue.
1133
01:16:22,791 --> 01:16:27,541
No... No me dijo.
Pero entre ella y la amiga
1134
01:16:28,041 --> 01:16:29,958
lo metieron en el baño
1135
01:16:31,041 --> 01:16:32,750
y le empezaron a pegar...
1136
01:16:34,958 --> 01:16:37,583
...al punto que en un momento
se le puso todo negro.
1137
01:16:37,666 --> 01:16:39,583
[todos murmuran]
1138
01:16:40,583 --> 01:16:42,041
¿Sabes el nombre de esa amiga?
1139
01:16:42,791 --> 01:16:48,458
Jazmín. La misma que le dio
un puñetazo en la disco, de la nada.
1140
01:16:48,666 --> 01:16:50,916
Jazmín Benedetti... se llama.
1141
01:16:51,291 --> 01:16:55,166
Yo después de Bikini no los vi más,
ni a él ni a Nahir.
1142
01:16:56,083 --> 01:16:59,250
Estoy cansada de todas las mentiras
que se están diciendo.
1143
01:16:59,500 --> 01:17:01,958
[amiga de Fede] Esa foto
me la mandó él al día siguiente.
1144
01:17:02,250 --> 01:17:05,875
El martes. Y yo me reí
de que le habían pegado unas chicas.
1145
01:17:05,958 --> 01:17:08,125
[Pedro] Me dijo que Nahir
lo sujetó del cuello...
1146
01:17:08,375 --> 01:17:12,708
que tuvo que contar
como hasta 1400 para no pegarle...
1147
01:17:13,625 --> 01:17:15,583
pero que no aguantaba más
1148
01:17:15,666 --> 01:17:17,916
y... le mordió la mano.
1149
01:17:18,625 --> 01:17:19,958
Pero para soltarse.
1150
01:17:20,333 --> 01:17:22,166
¿Y él hizo la denuncia?
1151
01:17:24,333 --> 01:17:25,208
No.
1152
01:17:27,708 --> 01:17:28,666
¿Por qué?
1153
01:17:29,750 --> 01:17:32,541
Nahir y la amiga lo amenazaron.
1154
01:17:33,375 --> 01:17:35,291
No quería quedar como un puto.
1155
01:17:35,666 --> 01:17:38,250
Y además de esa noche, la de Navidad,
1156
01:17:38,333 --> 01:17:43,250
¿usted fue testigo de algún otro
acto de violencia de Federico hacia Nahir?
1157
01:17:46,666 --> 01:17:49,375
Nahir me había mostrado
unos moretones que tenía,
1158
01:17:50,166 --> 01:17:52,166
en los brazos, en la pierna...
1159
01:17:53,666 --> 01:17:56,250
Me dijo que se los había hecho Federico.
1160
01:17:56,333 --> 01:17:58,916
Me parece que sería bueno acordar
1161
01:17:59,000 --> 01:18:01,375
de qué hablamos
cuando hablamos de violencia, ¿no?
1162
01:18:01,583 --> 01:18:04,250
Porque venimos escuchando bastante...
1163
01:18:05,125 --> 01:18:07,500
Y creo que tenemos que dejar claro
1164
01:18:08,375 --> 01:18:12,666
cuando hablamos de algo sistemático,
sostenido en el tiempo
1165
01:18:12,750 --> 01:18:17,833
o de un momento de descontrol, producto
de una discusión donde uno dice cosas,
1166
01:18:18,291 --> 01:18:20,916
levanta el tono de voz, arroja algo
1167
01:18:21,541 --> 01:18:23,958
o se le escapa una bofetada.
1168
01:18:24,500 --> 01:18:26,500
¿A quién no le pasó alguna vez?
1169
01:18:26,583 --> 01:18:28,500
[todos murmuran]
1170
01:18:29,958 --> 01:18:32,791
[Nahir] Cuando llegamos a mi casa,
1171
01:18:32,875 --> 01:18:36,333
él me convenció para entrar.
1172
01:18:36,416 --> 01:18:38,083
Hablamos...
1173
01:18:38,166 --> 01:18:40,166
Ahí estábamos bien.
1174
01:18:40,250 --> 01:18:41,500
[Nahir y Fede jadean]
1175
01:18:41,583 --> 01:18:42,833
Estuvimos juntos
1176
01:18:43,750 --> 01:18:46,291
en mi cuarto un rato.
1177
01:18:48,833 --> 01:18:51,791
Pero, después, él...
1178
01:18:51,875 --> 01:18:54,916
me preguntó si me estaba viendo con otro.
1179
01:18:55,791 --> 01:18:57,000
Y le dije que sí.
1180
01:18:57,083 --> 01:18:58,583
[con eco] ¡Eres una enferma, Nahir!
1181
01:18:58,666 --> 01:19:02,666
- Empezó a tratarme de zorra.
- [con eco] ¡Eres una puta de mierda!
1182
01:19:03,333 --> 01:19:07,291
De desesperada, como hacía siempre.
1183
01:19:07,958 --> 01:19:10,333
Me quise levantar...
1184
01:19:11,375 --> 01:19:14,416
y él me sujetó del pelo.
1185
01:19:14,791 --> 01:19:16,916
Me sacó de la habitación.
1186
01:19:17,250 --> 01:19:20,541
Yo... lo único que quería...
1187
01:19:21,666 --> 01:19:23,416
...era no hacer ruido
1188
01:19:25,000 --> 01:19:26,708
para no despertarlos.
1189
01:19:26,791 --> 01:19:28,708
[música melancólica]
1190
01:19:29,208 --> 01:19:30,708
Cuando llegamos a la cocina...
1191
01:19:30,791 --> 01:19:32,083
[Nahir] ¡Basta!
1192
01:19:32,166 --> 01:19:35,250
...tomó el arma de mi papá...
1193
01:19:35,833 --> 01:19:36,833
...y...
1194
01:19:38,375 --> 01:19:39,708
...me dijo...
1195
01:19:41,166 --> 01:19:42,291
Me dijo...
1196
01:19:43,750 --> 01:19:44,916
"Tú te vienes conmigo".
1197
01:19:45,583 --> 01:19:48,958
Eres mía. Eres mía y de nadie más.
1198
01:19:49,041 --> 01:19:51,291
[Nahir agitada]
1199
01:19:56,875 --> 01:19:58,458
[Fede llora]
1200
01:19:58,541 --> 01:20:00,708
[Nahir] Él estaba llorando.
1201
01:20:01,041 --> 01:20:01,916
Yo...
1202
01:20:02,541 --> 01:20:04,291
...no sabía qué hacer.
1203
01:20:05,625 --> 01:20:07,916
No era la primera vez
1204
01:20:08,000 --> 01:20:09,250
que él tomaba el arma.
1205
01:20:09,333 --> 01:20:10,708
Mentirosa.
1206
01:20:10,791 --> 01:20:12,708
[todos murmuran]
1207
01:20:14,208 --> 01:20:15,958
Siga, por favor.
1208
01:20:20,583 --> 01:20:22,333
Desde mi casa,
1209
01:20:22,416 --> 01:20:24,166
nos fuimos en la moto.
1210
01:20:24,583 --> 01:20:26,083
Él iba a fondo.
1211
01:20:26,166 --> 01:20:28,083
[moto acelerando]
1212
01:20:28,500 --> 01:20:29,833
Enseguida,
1213
01:20:29,916 --> 01:20:33,583
llegamos a una calle de tierra,
cerca de la casa de mi abuela.
1214
01:20:34,875 --> 01:20:36,500
Él venía...
1215
01:20:36,958 --> 01:20:38,875
conduciendo con una mano.
1216
01:20:39,291 --> 01:20:41,375
Y cuando dobló...
1217
01:20:42,958 --> 01:20:44,708
...se la saqué.
1218
01:20:45,250 --> 01:20:46,625
Solamente.
1219
01:20:49,416 --> 01:20:50,458
[moto acelerando]
1220
01:20:50,541 --> 01:20:52,916
Sigue derecho, por aquí.
1221
01:20:53,541 --> 01:20:54,750
Se empezó a tambalear...
1222
01:20:54,833 --> 01:20:57,000
[Fede] ¿Para qué me llamas, enferma,
si tienes a otro?
1223
01:20:57,083 --> 01:20:57,916
Y yo...
1224
01:20:58,000 --> 01:20:59,833
- [Fede] ¿Para qué me mandas mensajes?
- No sé...
1225
01:20:59,916 --> 01:21:01,375
[disparo]
1226
01:21:01,458 --> 01:21:04,333
[zumbido]
1227
01:21:04,416 --> 01:21:06,333
[Nahir agitada]
1228
01:21:06,416 --> 01:21:07,500
[Fede gruñe]
1229
01:21:07,583 --> 01:21:10,000
Yo me había quedado aturdida.
1230
01:21:10,083 --> 01:21:12,000
[zumbido]
1231
01:21:12,083 --> 01:21:13,083
Y...
1232
01:21:13,166 --> 01:21:16,458
- [zumbido]
- [agitada]
1233
01:21:16,958 --> 01:21:18,458
[Fede] Ayúdame.
1234
01:21:19,291 --> 01:21:20,875
Llama a una ambulancia.
1235
01:21:20,958 --> 01:21:22,875
[agitada]
1236
01:21:24,458 --> 01:21:26,375
[zumbido]
1237
01:21:26,458 --> 01:21:27,791
[agitada]
1238
01:21:27,875 --> 01:21:29,791
[disparo]
1239
01:21:29,875 --> 01:21:31,625
[jadea]
1240
01:21:35,250 --> 01:21:37,125
Y esos fueron los dos disparos.
1241
01:21:41,291 --> 01:21:43,916
Fueron dos segundos nada más.
1242
01:21:44,875 --> 01:21:46,958
Fue todo muy rápido.
1243
01:21:48,333 --> 01:21:50,291
[agitada]
1244
01:21:50,375 --> 01:21:52,291
[ladridos]
1245
01:21:52,375 --> 01:21:54,291
[agitada]
1246
01:21:55,791 --> 01:21:57,500
No sabía qué hacer.
1247
01:21:57,583 --> 01:21:58,916
[auto se avecina]
1248
01:22:00,250 --> 01:22:02,875
No... podía irme.
1249
01:22:02,958 --> 01:22:05,041
Pero tampoco quedarme.
1250
01:22:05,125 --> 01:22:07,041
[agitada]
1251
01:22:10,625 --> 01:22:12,541
[ladridos]
1252
01:22:13,750 --> 01:22:17,166
[agitada]
1253
01:22:18,541 --> 01:22:20,458
[cierre se abre]
1254
01:22:20,541 --> 01:22:22,458
[agitada]
1255
01:22:27,833 --> 01:22:29,750
[ladridos]
1256
01:22:29,833 --> 01:22:31,750
[respiración entrecortada]
1257
01:22:31,833 --> 01:22:34,583
[música melancólica]
1258
01:22:41,291 --> 01:22:43,208
[respiración entrecortada]
1259
01:22:46,750 --> 01:22:49,041
[solloza] Nunca me imaginé
que se iba a morir.
1260
01:22:50,708 --> 01:22:52,291
Fue un accidente.
1261
01:22:54,666 --> 01:22:56,333
Porque...
1262
01:22:57,416 --> 01:23:00,666
...por más cosas que me haya hecho...
1263
01:23:00,750 --> 01:23:02,666
[solloza]
1264
01:23:04,000 --> 01:23:06,291
...yo no quería causarle daño.
1265
01:23:08,000 --> 01:23:10,458
No quería que le pasara lo que le pasó.
1266
01:23:13,375 --> 01:23:14,375
Y...
1267
01:23:15,208 --> 01:23:16,750
...en ese momento...
1268
01:23:18,833 --> 01:23:20,708
...en lo único que podía pensar...
1269
01:23:21,083 --> 01:23:22,708
...era en mi papá.
1270
01:23:22,791 --> 01:23:24,291
[madre llora]
1271
01:23:24,375 --> 01:23:26,625
Y que no quería que lo culpen
1272
01:23:26,708 --> 01:23:30,000
porque el arma era de él.
1273
01:23:30,083 --> 01:23:33,125
[resopla]
1274
01:23:38,541 --> 01:23:43,916
[Quique] Debo reconocer que me sorprende
la frialdad con la que el fiscal
1275
01:23:44,000 --> 01:23:48,291
ha tratado el tema de la violencia,
minimizando cada una de las pruebas
1276
01:23:48,375 --> 01:23:53,750
sobre el acoso y la agresión,
tanto física, psicológica como verbal,
1277
01:23:53,833 --> 01:23:56,416
a la que estaba sometida Nahir.
1278
01:23:56,500 --> 01:24:00,500
Supongo que todos ustedes habrán notado
1279
01:24:01,541 --> 01:24:05,125
la sorpresa de los amigos de Federico
1280
01:24:05,208 --> 01:24:10,750
al escuchar los audios violentos
que le enviaba a Nahir.
1281
01:24:10,833 --> 01:24:13,833
Y las respuestas de Nahir
reflejan esta violencia.
1282
01:24:14,333 --> 01:24:16,875
Por ejemplo: "Basta".
1283
01:24:17,125 --> 01:24:18,708
"Vete a la mierda".
1284
01:24:19,250 --> 01:24:21,666
"No soporto más tu maltrato".
1285
01:24:21,750 --> 01:24:23,750
[fiscal] No es la primera vez
en mi carrera en la que veo
1286
01:24:23,833 --> 01:24:26,916
que, a falta de argumentos contundentes,
1287
01:24:27,000 --> 01:24:29,500
la defensa recurre
1288
01:24:29,583 --> 01:24:32,666
al intento de convertir
a la víctima en victimario.
1289
01:24:32,750 --> 01:24:35,166
Sin embargo, en este caso,
1290
01:24:35,250 --> 01:24:38,458
no han podido presentar
en todo el juicio, ¿eh?,
1291
01:24:39,208 --> 01:24:45,250
ni una sola evidencia o testimonio
que probara la supuesta violencia
1292
01:24:45,333 --> 01:24:48,041
ejercida por Federico hacia Nahir.
1293
01:24:48,125 --> 01:24:51,125
Tomemos un período al azar, ¿hmm?
1294
01:24:51,375 --> 01:24:56,250
Por ejemplo,
del 11 al 28 de octubre del 2017.
1295
01:24:56,333 --> 01:25:02,750
En esos 18 días,
Federico realizó 252 llamadas
1296
01:25:03,541 --> 01:25:05,791
al celular de Nahir,
1297
01:25:06,291 --> 01:25:10,708
de las cuales 82 fueron llamadas perdidas.
1298
01:25:10,791 --> 01:25:12,208
Es decir,
1299
01:25:12,291 --> 01:25:14,083
una de cada tres llamadas...
1300
01:25:14,458 --> 01:25:16,041
Nahir no quiso atender.
1301
01:25:16,750 --> 01:25:19,000
Si eso no es acoso
para el señor fiscal...
1302
01:25:19,083 --> 01:25:21,541
[fiscal] Según la declaración
de la acusada,
1303
01:25:21,625 --> 01:25:22,791
Bueno...
1304
01:25:23,250 --> 01:25:27,541
Según la última declaración,
porque dio varias, todas distintas.
1305
01:25:27,625 --> 01:25:32,333
Pero en la última dijo que era Federico
el que tenía el arma.
1306
01:25:32,416 --> 01:25:36,083
La moto perdió el equilibrio
y los dos cayeron al suelo.
1307
01:25:36,166 --> 01:25:38,875
Sin embargo, los peritos confirman
1308
01:25:38,958 --> 01:25:43,166
no haber encontrado en el lugar
ninguna huella de zigzag ni de frenada.
1309
01:25:44,208 --> 01:25:48,000
Y estimaron que la moto
no circulaba a más de 12 km/h.
1310
01:25:48,083 --> 01:25:52,541
Si era Nahir la que llevaba el arma...
1311
01:25:53,666 --> 01:25:56,458
viajando detrás en la moto,
1312
01:25:56,541 --> 01:25:59,166
vistiendo pantalones cortos y musculosa,
1313
01:25:59,250 --> 01:26:01,166
como llevaba esa noche,
1314
01:26:01,958 --> 01:26:05,375
¿dónde se supone
que tenía el arma escondida?
1315
01:26:05,458 --> 01:26:09,000
¿Y a ustedes les parece
que si Nahir hubiese planeado todo,
1316
01:26:09,208 --> 01:26:14,083
como sostiene el fiscal, habría usado
el arma reglamentaria de su padre
1317
01:26:14,916 --> 01:26:18,458
y terminado a media cuadra
de la casa de su abuela?
1318
01:26:19,666 --> 01:26:22,041
[juez] ¿Algo más para agregar,
Dr. Suárez Lorente?
1319
01:26:22,125 --> 01:26:24,458
En lo posible, sea conciso,
porque juega Argentina.
1320
01:26:24,541 --> 01:26:25,500
[fiscal y algunos ríen]
1321
01:26:25,583 --> 01:26:28,291
[juez] Creo que aquí todos
estamos pensando en el Mundial.
1322
01:26:29,583 --> 01:26:31,250
Muy bien, señor juez.
1323
01:26:31,583 --> 01:26:34,833
Nahir se creía la dueña de Federico
1324
01:26:34,916 --> 01:26:40,958
y pensaba que tenía la potestad
de decidir sobre él, sobre su vida.
1325
01:26:41,250 --> 01:26:45,125
Así fue que... la madrugada
del 29 de diciembre,
1326
01:26:45,541 --> 01:26:48,625
Nahir tomó el arma del padre,
1327
01:26:49,375 --> 01:26:51,875
lo llevó por un camino desolado
1328
01:26:52,583 --> 01:26:57,125
y efectuó, a traición
y de forma intencional,
1329
01:26:57,208 --> 01:26:59,625
los dos disparos
que terminaron con su vida.
1330
01:26:59,708 --> 01:27:03,500
[suena "Maldita noche"]
1331
01:27:06,750 --> 01:27:08,666
[cierra puerta]
1332
01:27:19,041 --> 01:27:21,958
♪ Esta noche se pone mal ♪
1333
01:27:22,041 --> 01:27:25,916
[juez] Luego de haber deliberado,
este tribunal ha arribado por unanimidad
1334
01:27:26,000 --> 01:27:30,666
al veredicto de condenar
a Nahir Mariana Galarza,
1335
01:27:30,750 --> 01:27:35,833
como autora penalmente responsable
del delito de homicidio calificado,
1336
01:27:35,916 --> 01:27:40,625
por ser de una persona
con quien ha mantenido relación de pareja,
1337
01:27:40,708 --> 01:27:42,666
a la pena de prisión perpetua.
1338
01:27:42,750 --> 01:27:44,458
[algunos aplausos y festejos]
1339
01:27:44,541 --> 01:27:47,708
♪ Esta noche se pone mal ♪
1340
01:27:48,083 --> 01:27:51,208
♪ Yo no renuncio nunca ♪
1341
01:27:51,291 --> 01:27:54,666
♪ Pero no vas a venir ♪
1342
01:27:54,750 --> 01:28:00,166
♪ Hoy mis besos te van a extrañar
¿Por qué este amor es así? ♪
1343
01:28:00,250 --> 01:28:02,708
♪ Maldita noche ♪
1344
01:28:02,791 --> 01:28:04,458
♪ Quisiera olvidar ♪
1345
01:28:04,541 --> 01:28:06,666
♪ Maldita noche ♪
1346
01:28:06,750 --> 01:28:08,708
♪ ¿Dónde estarás? ♪
1347
01:28:08,791 --> 01:28:11,083
♪ Maldita noche ♪
1348
01:28:11,166 --> 01:28:12,833
♪ No quiero esperar ♪
1349
01:28:12,916 --> 01:28:16,166
[grito de la gente desde afuera] ¡Gol!
1350
01:28:17,250 --> 01:28:21,458
♪ Maldita noche
Quisiera olvidar ♪
1351
01:28:21,541 --> 01:28:23,791
♪ Maldita noche ♪
1352
01:28:23,875 --> 01:28:25,666
♪ ¿Dónde estarás? ♪
1353
01:28:25,750 --> 01:28:28,083
♪ Maldita noche ♪
1354
01:28:28,166 --> 01:28:30,750
♪ No quiero esperar ♪
1355
01:28:30,833 --> 01:28:34,208
♪ Quizás aprenda a estar en soledad ♪
1356
01:28:34,291 --> 01:28:36,916
[pasos se acercan]
1357
01:28:46,041 --> 01:28:49,333
Dices que cambiaste mucho
en todo este tiempo.
1358
01:28:50,375 --> 01:28:52,958
¿Cuántas Nahir dirías que hay?
1359
01:28:53,041 --> 01:28:54,791
¿Y cuál es la más verdadera?
1360
01:28:58,583 --> 01:29:00,458
¿La que tú sientes más propia?
1361
01:29:02,500 --> 01:29:03,416
La de ahora.
1362
01:29:05,000 --> 01:29:06,416
Porque aquí me siento libre.
1363
01:29:10,250 --> 01:29:13,875
¿Tus padres en algún momento
se enojaron contigo por lo que pasó?
1364
01:29:14,666 --> 01:29:15,500
No.
1365
01:29:16,541 --> 01:29:18,083
No se enojaron porque...
1366
01:29:18,666 --> 01:29:21,958
yo creo que ellos sabían
lo que estaba pasando,
1367
01:29:22,791 --> 01:29:26,583
pero como yo les decía que no se metieran,
que no se metieran...
1368
01:29:27,708 --> 01:29:32,916
Pero... creo que esta situación
nos unió más a los cuatro.
1369
01:29:34,083 --> 01:29:37,291
Con mi mamá, me llevo
como si fuera mi hermana.
1370
01:29:37,375 --> 01:29:39,208
Y con mi papá...
1371
01:29:40,458 --> 01:29:42,666
Bueno, con mi papá tengo algo especial.
1372
01:29:43,000 --> 01:29:46,166
Muchos dicen que tú,
por proteger a tu papá,
1373
01:29:46,583 --> 01:29:49,375
terminaste perjudicándote en esta causa.
1374
01:29:49,875 --> 01:29:50,750
¿Esto fue así?
1375
01:29:55,375 --> 01:29:58,250
Y... la verdad es que yo por mi papá
haría cualquier cosa.
1376
01:29:58,333 --> 01:30:01,625
¿Incluso tener que soportar
una cadena perpetua?
1377
01:30:03,333 --> 01:30:04,250
Sí.
1378
01:30:06,250 --> 01:30:10,458
[movimiento de objetos]
1379
01:30:10,583 --> 01:30:11,833
[Marcela] Gracias.
1380
01:30:16,083 --> 01:30:20,958
[movimiento de objetos]
1381
01:30:38,750 --> 01:30:40,125
Estuviste fantástica.
1382
01:30:40,583 --> 01:30:42,916
[técnicos hablando de fondo]
1383
01:30:44,750 --> 01:30:46,458
Aquí hay unos regalitos para ti.
1384
01:30:47,000 --> 01:30:48,125
¿Cuánto falta?
1385
01:30:49,291 --> 01:30:51,541
¿Me dejan un segundo, por favor?
1386
01:30:53,250 --> 01:30:55,666
Ven, Pancho, carguemos los muebles.
1387
01:30:59,750 --> 01:31:01,916
- Hija...
- Me dijiste que me entregue.
1388
01:31:04,250 --> 01:31:06,791
Me dijiste que me ibas a sacar.
1389
01:31:09,625 --> 01:31:12,916
Me prometiste que para Año Nuevo
iba a estar en casa con ustedes.
1390
01:31:14,416 --> 01:31:15,458
Estoy cansada.
1391
01:31:15,541 --> 01:31:17,958
[técnico silba]
1392
01:31:21,958 --> 01:31:23,291
Estoy en eso.
1393
01:31:27,000 --> 01:31:28,916
Falta poco. Vas a ver.
1394
01:31:31,291 --> 01:31:32,375
Me estoy ocupando.
1395
01:31:34,000 --> 01:31:36,291
Cómprale a Aaron
la camiseta de Boca Juniors.
1396
01:31:38,875 --> 01:31:40,333
La oficial.
1397
01:31:40,958 --> 01:31:42,750
[técnico silba]
1398
01:31:48,083 --> 01:31:50,000
[gente hablando de fondo]
1399
01:31:50,083 --> 01:31:52,000
[puerta eléctrica se abre]
1400
01:31:52,083 --> 01:31:54,000
[gente hablando de fondo]
1401
01:31:55,416 --> 01:31:57,333
[puerta se cierra]
1402
01:32:00,416 --> 01:32:02,125
Uy, ¿y esto? A ver...
1403
01:32:02,208 --> 01:32:04,625
Es horrible,
pero me lo voy a arreglar todo.
1404
01:32:04,708 --> 01:32:07,000
Bueno, pero, por lo menos,
te regalaron algo.
1405
01:32:09,500 --> 01:32:13,625
Ay, la princesita no te mira ni a la cara.
1406
01:32:13,708 --> 01:32:15,333
¿No me das un autógrafo?
1407
01:32:16,041 --> 01:32:18,583
¿Qué pasó?
¿Soltaron a todas las gatas hoy?
1408
01:32:18,666 --> 01:32:20,583
[gente hablando de fondo]
1409
01:32:21,583 --> 01:32:23,500
[bocina]
1410
01:32:23,583 --> 01:32:27,291
[música dramática]
1411
01:32:32,625 --> 01:32:34,958
[gente hablando de fondo]
1412
01:32:48,291 --> 01:32:49,875
- ¿Y papá?
- Bien.
1413
01:32:51,833 --> 01:32:53,375
Está con miles de cosas.
1414
01:32:53,875 --> 01:32:55,375
[toma de la bombilla]
1415
01:32:56,041 --> 01:32:57,541
¿Le compró la camiseta a Aaron?
1416
01:32:57,916 --> 01:32:58,958
¿Qué camiseta?
1417
01:33:00,416 --> 01:33:02,333
[gente hablando de fondo]
1418
01:33:03,958 --> 01:33:05,708
No, no le compró.
1419
01:33:10,000 --> 01:33:11,916
[puerta eléctrica se abre]
1420
01:33:12,000 --> 01:33:13,916
[música dramática]
1421
01:33:15,375 --> 01:33:16,708
Dile que venga.
1422
01:33:16,791 --> 01:33:18,291
Necesito hablar con él.
1423
01:33:19,958 --> 01:33:21,916
[gente hablando de fondo]
1424
01:33:28,541 --> 01:33:30,458
[agua cayendo]
1425
01:33:35,083 --> 01:33:36,708
No le digas nada a papá.
1426
01:33:43,125 --> 01:33:44,583
Te amo, hija.
1427
01:33:45,000 --> 01:33:46,541
Va a estar todo bien.
1428
01:33:46,625 --> 01:33:48,541
[ruido del ventilador]
1429
01:33:51,416 --> 01:33:52,291
¡Na!
1430
01:33:56,375 --> 01:33:58,291
[suspira]
1431
01:34:00,250 --> 01:34:01,625
¿Estás segura?
1432
01:34:05,250 --> 01:34:08,291
Mira que tienes poco
para que te crean, ¿eh?
1433
01:34:09,375 --> 01:34:11,291
[suspira]
1434
01:34:28,291 --> 01:34:30,583
[Nahir solloza]
1435
01:34:32,875 --> 01:34:34,791
[música dramática]
1436
01:34:54,875 --> 01:34:57,333
Si te parece,
podemos hacerlo en otro momento.
1437
01:34:57,416 --> 01:34:59,333
[resopla]
1438
01:35:02,250 --> 01:35:06,250
No, no te vas a venir hasta aquí otro día.
1439
01:35:06,333 --> 01:35:08,250
[solloza]
1440
01:35:08,333 --> 01:35:10,250
[resopla]
1441
01:35:10,333 --> 01:35:12,250
[suspira]
1442
01:35:14,125 --> 01:35:15,583
[exhala]
1443
01:35:19,250 --> 01:35:20,833
[Barreiro] ¿Estás bien?
1444
01:35:25,916 --> 01:35:27,000
Sí.
1445
01:35:28,000 --> 01:35:30,000
[inhala] Estoy bien. [exhala]
1446
01:35:30,083 --> 01:35:31,625
[carraspea]
1447
01:35:31,708 --> 01:35:33,625
[resopla]
1448
01:35:36,375 --> 01:35:38,125
Esa noche...
1449
01:35:40,500 --> 01:35:42,166
...yo intenté...
1450
01:35:42,625 --> 01:35:43,916
...no hacer ruido.
1451
01:35:45,500 --> 01:35:47,458
Pero él nos tiene que haber escuchado.
1452
01:35:47,541 --> 01:35:50,375
[con eco] ¡Eres una puta!
¡Eres una puta de mierda!
1453
01:35:50,458 --> 01:35:53,791
- ¡Yo no estoy contigo, entiéndelo!
- ¿Por qué me mientes?
1454
01:35:53,875 --> 01:35:55,166
¡Eres una puta de mierda!
1455
01:35:55,250 --> 01:35:57,666
- ¡Cierra tu puta boca!
- ¿Por qué no te tranquilizas?
1456
01:35:57,750 --> 01:36:00,041
¿Y las que te coges tú? ¡Déjame hablar!
1457
01:36:00,125 --> 01:36:02,041
[Nahir agitada]
1458
01:36:02,666 --> 01:36:05,250
Eres mía y de nadie más.
1459
01:36:05,333 --> 01:36:07,250
[música dramática]
1460
01:36:07,333 --> 01:36:09,250
[besos]
1461
01:36:14,250 --> 01:36:16,166
[Fede llora]
1462
01:36:20,208 --> 01:36:22,916
[Nahir] No era la primera vez
que Federico tomaba el arma.
1463
01:36:24,208 --> 01:36:25,750
Y mi papá lo sabía.
1464
01:36:26,708 --> 01:36:28,250
De repente, se la llevaba
1465
01:36:28,958 --> 01:36:30,958
para bromear con sus amigos.
1466
01:36:33,083 --> 01:36:34,708
Y mi papá me había dicho...
1467
01:36:36,083 --> 01:36:38,166
"Si la toca una vez más...".
1468
01:36:38,666 --> 01:36:39,958
[música dramática]
1469
01:36:40,041 --> 01:36:42,916
[moto acelerando]
1470
01:36:47,041 --> 01:36:49,000
[Nahir] Nosotros nos fuimos en la moto,
1471
01:36:49,291 --> 01:36:52,250
y él nos siguió con el auto.
1472
01:36:59,500 --> 01:37:01,750
Enseguida llegamos a la calle de tierra.
1473
01:37:03,750 --> 01:37:06,375
Íbamos despacio con la moto.
1474
01:37:07,541 --> 01:37:08,791
Y, de repente,
1475
01:37:09,750 --> 01:37:11,333
escuchamos el auto.
1476
01:37:11,416 --> 01:37:13,333
[auto acelerando]
1477
01:37:16,625 --> 01:37:18,541
[frenada]
1478
01:37:19,541 --> 01:37:21,416
[música tensa]
1479
01:37:24,125 --> 01:37:25,375
Bájate de la moto, Nahi.
1480
01:37:25,458 --> 01:37:27,333
[motor encendido]
1481
01:37:27,416 --> 01:37:28,291
Apágala.
1482
01:37:28,375 --> 01:37:30,291
- [motor se apaga]
- [suspira]
1483
01:37:30,375 --> 01:37:31,916
[exhala]
1484
01:37:32,000 --> 01:37:34,208
[música tensa]
1485
01:37:40,250 --> 01:37:42,166
[ruido metálico]
1486
01:37:42,750 --> 01:37:44,375
[Nahir] Y se acercó a Federico...
1487
01:37:44,458 --> 01:37:45,333
[Marcelo habla]
1488
01:37:45,416 --> 01:37:46,875
...y le dijo algo que...
1489
01:37:47,250 --> 01:37:50,666
yo no... no sé qué le dijo porque no...
1490
01:37:50,750 --> 01:37:52,666
[llora]
1491
01:37:54,083 --> 01:37:55,875
Porque no... no lo pude escuchar.
1492
01:37:55,958 --> 01:37:59,000
[Fede] No. Por favor...
1493
01:37:59,083 --> 01:38:00,458
- [disparo]
- [suspira asustada]
1494
01:38:00,541 --> 01:38:01,916
[Fede respira entrecortadamente]
1495
01:38:02,000 --> 01:38:03,291
[impacto contra el suelo]
1496
01:38:03,833 --> 01:38:05,291
[Fede se atraganta]
1497
01:38:05,375 --> 01:38:07,291
[ladridos]
1498
01:38:08,541 --> 01:38:10,333
[Fede se atraganta]
1499
01:38:10,416 --> 01:38:12,041
[Fede] Ayúdame.
1500
01:38:12,125 --> 01:38:14,041
[respira entrecortadamente]
1501
01:38:15,583 --> 01:38:16,666
Llama a una ambulancia.
1502
01:38:17,083 --> 01:38:18,041
Papá...
1503
01:38:18,125 --> 01:38:20,208
- [disparo]
- [suspira asustada]
1504
01:38:20,291 --> 01:38:22,208
[Nahir agitada]
1505
01:38:22,291 --> 01:38:24,208
[ladridos]
1506
01:38:29,666 --> 01:38:31,291
Llévala a casa.
1507
01:38:33,875 --> 01:38:37,125
Camina por General Paz
y dobla a la derecha, que no hay cámaras.
1508
01:38:37,708 --> 01:38:40,291
Ve. ¡Vamos! ¡Ve!
1509
01:38:40,375 --> 01:38:42,291
[agitada]
1510
01:38:42,375 --> 01:38:44,291
[música dramática]
1511
01:38:44,375 --> 01:38:46,291
[ladridos]
1512
01:38:47,250 --> 01:38:49,166
[auto arranca]
1513
01:38:49,250 --> 01:38:50,708
[cierre se abre]
1514
01:38:50,791 --> 01:38:52,708
[agitada]
1515
01:38:52,791 --> 01:38:54,708
[música dramática]
1516
01:38:54,791 --> 01:38:56,083
[auto se aleja]
1517
01:38:56,166 --> 01:38:58,083
[agitada]
1518
01:39:07,083 --> 01:39:11,458
[respiración agitada con eco]
1519
01:39:11,541 --> 01:39:13,458
[motor del refrigerador]
1520
01:39:17,416 --> 01:39:19,333
[interruptor de luz]
1521
01:39:20,375 --> 01:39:22,375
Fue todo como estar en una película.
1522
01:39:24,583 --> 01:39:25,500
Pero no.
1523
01:39:33,416 --> 01:39:35,333
[música dramática]
1524
01:39:38,166 --> 01:39:40,500
[gente hablando]
1525
01:39:42,416 --> 01:39:44,750
[música dramática]
1526
01:39:44,833 --> 01:39:48,875
[mujer] Dale. Me voy.
1527
01:39:50,791 --> 01:39:52,708
[gente hablando]
1528
01:39:56,333 --> 01:39:58,250
[radio policial]
1529
01:39:59,750 --> 01:40:02,000
Bueno, bueno, dale, vamos hablando.
1530
01:40:13,708 --> 01:40:15,625
[puerta metálica se cierra]
1531
01:40:17,875 --> 01:40:19,583
[música alegre]
1532
01:40:24,458 --> 01:40:27,458
[oficial mujer] ¿Estás segura
de que no lo vas a recibir?
1533
01:40:29,833 --> 01:40:31,750
[mujeres hablan]
1534
01:40:34,083 --> 01:40:35,666
[máquina cosiendo]
1535
01:40:43,250 --> 01:40:46,416
[oficial mujer] ¿Y, Galarza, estamos?
1536
01:40:46,500 --> 01:40:48,750
Están todas en el patio. ¿No vas a salir?
1537
01:40:48,833 --> 01:40:50,875
¿Me dices Nahir, por favor?
1538
01:40:52,708 --> 01:40:55,666
[música dramática]
1539
01:40:55,750 --> 01:40:57,666
[máquina cosiendo]
1540
01:41:01,583 --> 01:41:05,458
[TV de fondo]
1541
01:41:06,208 --> 01:41:07,958
[presentador] ...la comparsa...
1542
01:41:08,958 --> 01:41:15,916
Con ustedes... ¡Así Así!
1543
01:41:16,000 --> 01:41:20,041
[golpeteo de utensilios sobre el plato]
1544
01:41:20,125 --> 01:41:22,958
[música dramática]
1545
01:41:29,125 --> 01:41:31,041
[música de comparsa en TV]
1546
01:41:32,708 --> 01:41:36,041
[música dramática]
1547
01:41:40,208 --> 01:41:42,125
[vehículo acelerando]
1548
01:41:45,750 --> 01:41:47,666
[música dramática]
1549
01:41:53,916 --> 01:41:56,083
[fuegos de artificio]
1550
01:41:56,500 --> 01:41:59,958
[público festejando]
1551
01:42:04,583 --> 01:42:06,583
[música dramática]
1552
01:42:14,000 --> 01:42:15,916
[público festejando]
1553
01:42:42,291 --> 01:42:44,208
[música dramática]
1554
01:42:46,250 --> 01:42:48,500
[interruptores de luz]
1555
01:42:49,125 --> 01:42:52,166
[música dramática]
1556
01:42:53,541 --> 01:42:55,458
[canto de pájaros]
1557
01:43:03,208 --> 01:43:04,916
[música dramática]
1558
01:43:09,708 --> 01:43:11,666
Este tribunal ha arribado
1559
01:43:11,750 --> 01:43:13,750
al siguiente veredicto,
que es el de condenar
1560
01:43:13,833 --> 01:43:16,875
a Nahir Mariana Galarza,
como autora penalmente responsable
1561
01:43:16,958 --> 01:43:18,791
del delito de homicidio calificado,
1562
01:43:18,875 --> 01:43:21,583
a la pena de prisión perpetua
y accesorias legales.
1563
01:43:22,375 --> 01:43:25,458
[mujer] ¿Y no quieres cambiar nada
de lo que ya declaraste?
1564
01:43:25,541 --> 01:43:26,708
- No.
- ¿No?
1565
01:43:28,375 --> 01:43:29,875
- ¿Segura?
- Sí.
1566
01:43:29,958 --> 01:43:31,875
[música dramática]
1567
01:43:34,916 --> 01:43:37,000
Se la saqué solamente.
1568
01:43:37,083 --> 01:43:39,083
No tengo idea de cómo la agarré.
1569
01:43:39,166 --> 01:43:41,708
Y en el momento que se la saqué, yo...
1570
01:43:41,791 --> 01:43:44,875
de repente, me había quedado aturdida.
1571
01:43:45,708 --> 01:43:46,916
Nos caímos los dos...
1572
01:43:49,708 --> 01:43:51,791
[música dramática]
1573
01:44:22,000 --> 01:44:23,708
[música dramática]
99532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.