All language subtitles for Spaghetti.House.1982.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,475 --> 00:02:48,208 Decide, Mr. Domenico. Mr. Mainetti wants the restaurant 4 00:02:48,245 --> 00:02:50,956 to turn it into a jeans store. I must give him an answer. 5 00:02:51,021 --> 00:02:54,954 I'm not the only one who decides. If there are too many roosters... 6 00:02:55,245 --> 00:02:56,600 What do they say in China? 7 00:02:56,625 --> 00:03:00,890 They say, "It's easy to open a store, but hard to keep it open." 8 00:03:01,023 --> 00:03:05,440 - Nice. Is it Confucius? - It's not a proverb. 9 00:03:05,516 --> 00:03:08,391 It's just nonsense that my grandmother said. 10 00:03:08,631 --> 00:03:12,391 But 15,000 pounds for a license without alcoholic drinks 11 00:03:12,475 --> 00:03:16,933 isn't a trifle. If Grandma gave us a discount, 12 00:03:17,227 --> 00:03:20,186 - I'd give her an answer promptly. - Tomorrow? 13 00:03:20,534 --> 00:03:22,503 Tomorrow is Sunday. The day after. 14 00:03:22,552 --> 00:03:26,003 If tomorrow isn't alright, then the day after. 15 00:03:26,147 --> 00:03:28,856 If it's not a proverb, it's an ultimatum. 16 00:03:28,903 --> 00:03:30,861 - Here. - Thank you. 17 00:03:32,729 --> 00:03:34,646 Will this hurt? 18 00:03:35,891 --> 00:03:37,933 To health. 19 00:03:48,209 --> 00:03:49,834 Good! 20 00:03:51,491 --> 00:03:53,324 Slightly sweet. 21 00:04:12,308 --> 00:04:15,768 Each of us must fill in a non-transferable check 22 00:04:15,852 --> 00:04:19,811 for 3,000 pounds. Three times five, 15,000. 23 00:04:20,182 --> 00:04:23,891 The Chinese woman won't give it to us for less. Alright? 24 00:04:32,475 --> 00:04:36,057 Hey! Have you become mute? 25 00:04:38,975 --> 00:04:43,057 If we want a business of our own, we must sacrifice. 26 00:04:44,536 --> 00:04:48,498 You want to remain waiters for the rest of your lives? 27 00:04:56,275 --> 00:05:00,150 Biagio. The place isn't expensive. 28 00:05:00,289 --> 00:05:03,914 But she wants the money by Monday, and all of it. 29 00:05:26,807 --> 00:05:31,975 I realize you've given me the best chance of my life. 30 00:05:32,142 --> 00:05:34,767 I thank you with all my heart. 31 00:05:34,938 --> 00:05:37,104 I am enthusiastic. 32 00:05:38,979 --> 00:05:41,313 But I must inform you that I'm out. 33 00:05:42,701 --> 00:05:45,951 - In what sense? - I am not dishing out any money. 34 00:05:46,009 --> 00:05:49,344 I understood. But why did you change your mind? 35 00:05:49,453 --> 00:05:52,578 Because of my failing health. 36 00:05:53,830 --> 00:05:55,998 I want to return to Italy, 37 00:05:56,318 --> 00:06:00,984 to my home, my town. I don't want to die on foreign soil. 38 00:06:01,047 --> 00:06:05,366 What town? What home? The earthquake destroyed everything. 39 00:06:05,574 --> 00:06:07,658 I will rebuild it. 40 00:06:07,683 --> 00:06:10,475 That's why I need the money that I put aside. 41 00:06:12,100 --> 00:06:16,516 And you tell me that after I've struggled for 6 months with that Chinese woman, 42 00:06:16,725 --> 00:06:21,350 to the last cent? Without your part, the deal is off. 43 00:06:22,260 --> 00:06:24,594 It's a big sacrifice for everyone. 44 00:06:24,850 --> 00:06:28,891 Yes. 3,000 pounds are all our savings. 45 00:06:29,123 --> 00:06:33,123 I didn't find it under a fig tree. Come on. 46 00:06:33,307 --> 00:06:35,516 It's almost 8 million. 47 00:06:35,756 --> 00:06:40,213 We need some time to think it over. 48 00:06:40,823 --> 00:06:45,065 More time? We can give up a restaurant all of our own. 49 00:06:45,141 --> 00:06:48,057 - It's not mandatory. - We'll talk about it tonight. 50 00:06:48,133 --> 00:06:50,808 What will we talk about? Salvatore wants to die in Italy, 51 00:06:50,890 --> 00:06:55,073 Valentino still has to think it over, the cook can't cook... 52 00:06:55,225 --> 00:06:57,766 He looks like a train driver. 53 00:06:59,266 --> 00:07:02,891 I tried to have you understand in every way. 54 00:07:03,161 --> 00:07:06,442 What else can I say? Go fuck yourselves! 55 00:07:07,729 --> 00:07:09,354 Please sit down. 56 00:07:10,452 --> 00:07:14,035 If you want to order... Spaghetti, right? Two spaghetti. 57 00:07:14,933 --> 00:07:18,641 - Do you prefer white wine... - We'll have tea. 58 00:07:18,850 --> 00:07:21,557 - Tea with spaghetti is perfect. - Domenico. 59 00:07:21,989 --> 00:07:24,032 I'll bring it right away. 60 00:07:24,057 --> 00:07:26,141 Domenico, come here. 61 00:07:29,600 --> 00:07:31,725 - What is it? - That guy at the door. 62 00:07:31,806 --> 00:07:34,849 - Go see what he wants. - Why? What is he doing? 63 00:07:37,782 --> 00:07:39,782 He's probably waiting for someone. 64 00:07:42,986 --> 00:07:46,695 - Please, come in. - You have something for me here? 65 00:07:46,740 --> 00:07:49,697 Inexpensive spaghetti, but don't ask me what they taste like. 66 00:07:49,851 --> 00:07:51,851 No, I'm looking for a job. 67 00:07:54,812 --> 00:07:58,771 - Nothing even in the kitchen? - No, we are many. 68 00:08:02,945 --> 00:08:06,112 - All Italian. - Yes. 69 00:08:06,343 --> 00:08:10,010 - All Mafia. - Why? 70 00:08:11,516 --> 00:08:15,891 - Because you're a Mafia man. - I am a Mafia man? 71 00:08:21,896 --> 00:08:26,487 If I'm a mafioso, then you're are a cannibal. Who are you? 72 00:08:46,475 --> 00:08:50,058 Farther down, if all goes well, there should be 5 vacant jobs. 73 00:08:50,202 --> 00:08:51,979 But not before a month. 74 00:08:52,135 --> 00:08:54,870 I can tell them to keep one. 75 00:09:01,554 --> 00:09:03,888 Do you want to spend this month looking at each other? 76 00:09:11,776 --> 00:09:13,193 What did he want? 77 00:09:13,722 --> 00:09:17,180 Martin, how did it go? 78 00:09:17,600 --> 00:09:20,558 - Nothing here either? - Let's go our own way. 79 00:09:21,086 --> 00:09:22,961 No, wait. Martin! 80 00:09:24,331 --> 00:09:27,581 Calm down. Let's go eat something. You've been around all morning. 81 00:09:27,687 --> 00:09:32,521 Leave me alone, understand? You must leave me alone! 82 00:09:40,745 --> 00:09:44,120 I told you to leave him alone. Did he hurt you? 83 00:09:45,600 --> 00:09:49,265 You'd better forget about someone who is always around looking for work. 84 00:09:49,498 --> 00:09:51,123 Let's go, Tom. 85 00:10:14,913 --> 00:10:17,714 I appreciate the effort, Kate, but today you can't make me laugh. 86 00:10:17,764 --> 00:10:21,430 Those four losers are disappointing me. 87 00:10:21,780 --> 00:10:24,196 - Domenico. - Thank you, my love. 88 00:10:25,058 --> 00:10:26,725 Alright... 89 00:10:28,558 --> 00:10:30,766 - Domenico. - Yes? 90 00:10:30,975 --> 00:10:33,765 Not all Italians are like you. 91 00:10:34,022 --> 00:10:36,397 - No, eh? - No. 92 00:10:36,422 --> 00:10:39,797 - You're a lot more "coglione" (asshole). - What do you mean? 93 00:10:40,054 --> 00:10:43,975 You told me yourself that Italians say that when you're too kind and generous. 94 00:10:44,058 --> 00:10:46,058 You're right. 95 00:10:47,166 --> 00:10:49,166 Thank you, love. Here. 96 00:10:50,475 --> 00:10:53,433 You're wearing perfume. Where're you going today? 97 00:10:53,640 --> 00:10:57,225 I'm going to see my lover. Does that worry you? 98 00:10:57,658 --> 00:11:02,116 No. I'll kill you and your lover even if he doesn't exist. 99 00:11:02,172 --> 00:11:06,172 What should I do with the restaurant? Should I take on two quotas? 100 00:11:06,533 --> 00:11:08,190 - Do you have it? - No. 101 00:11:08,276 --> 00:11:10,651 Aren't we just fine like this? 102 00:11:10,891 --> 00:11:13,914 Yes, maybe you're right. I am a real "coglione" (asshole). 103 00:11:14,008 --> 00:11:16,217 I told you. 104 00:11:17,558 --> 00:11:19,391 You shrewd lady! 105 00:11:21,437 --> 00:11:26,347 This is the country of the sun, 106 00:11:26,725 --> 00:11:30,683 this is the country of the sea. 107 00:11:30,891 --> 00:11:34,475 Bravo, Figaro, bravo, bravo, bravo! 108 00:11:34,638 --> 00:11:37,303 Very fortunate, actually! 109 00:11:41,115 --> 00:11:46,073 Rome, don't be foolish tonight. 110 00:11:46,327 --> 00:11:50,620 Give me a hand at having her say yes. 111 00:12:01,266 --> 00:12:04,225 Excuse me, madam. Darn! 112 00:12:06,016 --> 00:12:08,100 It looks like cyclone Carolina. 113 00:12:09,433 --> 00:12:11,433 Are you ready? 114 00:12:30,276 --> 00:12:32,233 Come on, Salvatore! 115 00:12:33,519 --> 00:12:35,101 I'm coming. 116 00:13:17,891 --> 00:13:20,808 Alright. So, one without sauce... 117 00:13:21,109 --> 00:13:24,151 We must understand Salvatore. 118 00:13:26,016 --> 00:13:28,933 At times I understand Salvatore, at times I understand you. 119 00:13:29,194 --> 00:13:32,568 At times, Biagio... Who understands me? 120 00:13:32,990 --> 00:13:35,990 What? If you give in, we lose all hope. 121 00:13:36,123 --> 00:13:38,583 You're not fooling me anymore. It's over. 122 00:13:38,725 --> 00:13:42,433 I am younger than you. Accept this advice. I... 123 00:13:45,808 --> 00:13:50,015 - You must not give up. - You think I want that? I'm going. 124 00:13:50,554 --> 00:13:54,097 You people are discouraging. 125 00:13:55,264 --> 00:14:00,597 This is the country of the sun, this is the country of the sea. 126 00:14:00,726 --> 00:14:03,143 - Spaghetti, macaroni. - Always in a cheerful mood! 127 00:14:03,434 --> 00:14:05,684 Cheerful and without worries! 128 00:14:05,873 --> 00:14:10,248 - Could you put jam on it? - If you want! It'll become a cake. 129 00:14:10,424 --> 00:14:13,007 You can do anything to this spaghetti. 130 00:14:13,396 --> 00:14:15,815 - Well-cooked for me. - They're in a semi-liquid state. 131 00:14:15,879 --> 00:14:19,254 You can eat them with a spoon... In fact, I'll bring you a straw. 132 00:14:19,600 --> 00:14:23,433 A woman is as fickle as a feather in the wind. 133 00:14:23,641 --> 00:14:28,516 She changes her attitude and her mind. 134 00:14:28,725 --> 00:14:33,225 A woman is as fickle as a feather in the wind. 135 00:14:33,355 --> 00:14:36,772 She changes her attitude 136 00:14:36,956 --> 00:14:39,206 and her mind. 137 00:14:42,058 --> 00:14:44,350 And her mind! 138 00:14:53,308 --> 00:14:57,933 Her mind! 139 00:15:09,170 --> 00:15:14,336 Quarters of hours go by... 140 00:15:14,693 --> 00:15:19,318 One, two, three... 141 00:15:25,266 --> 00:15:27,716 Valentino, I'm going. I'll wait for you at home. 142 00:15:27,975 --> 00:15:30,683 I'll stay a bit longer to talk about the restaurant. Bye. 143 00:16:12,683 --> 00:16:14,808 What're you doing? 144 00:16:15,016 --> 00:16:19,600 It's good! I want to learn how to make this sauce. What's it called? 145 00:16:19,746 --> 00:16:22,121 - "Puttanesca". - Calling me a whore? 146 00:16:22,391 --> 00:16:25,766 - No. That is its name. - Why? 147 00:16:25,935 --> 00:16:28,527 Those "ladies", from which it gets its name, 148 00:16:28,750 --> 00:16:30,875 didn't have much time to cook. 149 00:16:30,951 --> 00:16:35,451 So between one client and another, they made it with what was at home. 150 00:16:35,549 --> 00:16:37,674 A couple of olives, an anchovy... 151 00:16:37,937 --> 00:16:41,687 Efisio, what kind of cook are you? 152 00:16:41,975 --> 00:16:44,890 Why? Must all cooks know how to cook? 153 00:16:45,029 --> 00:16:47,194 What I said is bullshit, huh? 154 00:16:47,553 --> 00:16:50,593 That's how it used to be. Cooks had to know how to cook. 155 00:16:50,710 --> 00:16:54,545 Really? They asked me if I knew how to maneuver these machines. 156 00:16:54,682 --> 00:16:56,724 - Right! - I am a mechanic. 157 00:16:57,709 --> 00:17:02,794 With your teaching, at our future restaurant, I'll become a great cook. 158 00:17:03,019 --> 00:17:06,811 What future restaurant? We don't have the full amount. 159 00:17:07,026 --> 00:17:09,901 The Chinese woman wants a yes or no answer by Monday. 160 00:17:10,202 --> 00:17:13,827 - Know what the Chinese are like? - No. How are they? 161 00:17:13,935 --> 00:17:17,018 - Punctual. - I'd never heard of that. 162 00:17:17,311 --> 00:17:20,271 - Surely more so than Sardinians. - Why, are Tuscans punctual? 163 00:17:20,433 --> 00:17:23,600 - Very much! - They took after the Chinese. 164 00:17:23,808 --> 00:17:26,935 Shall we make a world map of punctuality? 165 00:17:27,037 --> 00:17:29,203 We were born servants and will die as servants. 166 00:17:29,538 --> 00:17:31,913 And for that matter, on foreign soil, 167 00:17:32,042 --> 00:17:34,763 - because of a traitor. - Hello. 168 00:17:34,982 --> 00:17:39,033 Here he is! Thank you, Salvatore. You gave us a worthy burial. 169 00:17:39,089 --> 00:17:41,263 I share your bitterness. 170 00:17:41,351 --> 00:17:43,857 Are you happy with your selfishness? 171 00:17:44,100 --> 00:17:46,683 We thank you with affection from the bottom of our heart. 172 00:17:46,906 --> 00:17:49,240 "Merci beaucoup", Salvatore. 173 00:17:52,003 --> 00:17:53,170 But... 174 00:17:53,388 --> 00:17:56,475 Blessed Saint Agata! 175 00:17:56,572 --> 00:18:00,655 What can I do? 176 00:18:00,867 --> 00:18:04,534 Bastards! 177 00:18:04,758 --> 00:18:07,935 Chinese, Japanese, Koreans... 178 00:18:08,058 --> 00:18:11,308 Fuck all of them! 179 00:18:14,354 --> 00:18:17,104 I'll break it here! 180 00:18:17,516 --> 00:18:20,683 - I'll break them! - Salvatore. 181 00:18:28,068 --> 00:18:30,901 Alright. I'm in. 182 00:18:31,031 --> 00:18:33,632 "Salvatore saves the day! Now we give a big hooray!" 183 00:18:33,718 --> 00:18:37,593 Thank you, Father. Let his tongue dry up before he changes his mind. 184 00:18:38,978 --> 00:18:43,355 - Salvatore, you're amazing! - A savior we should all be praising! 185 00:18:43,423 --> 00:18:45,921 Everyone together, with passion. 186 00:19:01,516 --> 00:19:05,975 - Domenico, you come too. - I can't. The pasta will get ruined. 187 00:19:15,516 --> 00:19:19,391 Where are you going? Relax! Look who I am teaming with! 188 00:19:21,933 --> 00:19:23,975 - See you tomorrow. - Goodbye. 189 00:19:24,069 --> 00:19:26,694 See you tomorrow. 190 00:19:27,011 --> 00:19:29,803 - Olives... - Why season them on the burner? 191 00:19:30,018 --> 00:19:33,101 They have a better flavor. What is the saying? 192 00:19:33,303 --> 00:19:37,219 The heat helps them blend. 193 00:19:37,475 --> 00:19:42,016 The sauce wraps up the pasta, excites it, 194 00:19:42,225 --> 00:19:44,850 penetrates deep inside, 195 00:19:45,058 --> 00:19:49,183 and makes it pregnant with taste. Smells good, huh? 196 00:19:49,391 --> 00:19:51,766 Now I know why it's called slutty pasta! 197 00:19:51,873 --> 00:19:55,164 - It's erotic spaghetti. - It's aphrodisiac. 198 00:19:55,279 --> 00:19:58,029 It fills the belly and hardens the weenie. 199 00:19:59,842 --> 00:20:02,925 We make bad pasta during the day, but I make peace with it at night. 200 00:20:03,140 --> 00:20:06,224 - I want to make peace too. - Me too! 201 00:20:11,219 --> 00:20:14,178 Demi-sec from Cupramontana. 202 00:20:14,487 --> 00:20:16,862 - It's ice cold. - Give me a napkin, please. 203 00:20:18,201 --> 00:20:20,409 - Thank you. - This one is special. 204 00:20:22,443 --> 00:20:25,033 Thank Biagio who is offering the champagne. 205 00:20:25,089 --> 00:20:28,904 - Thank you, Biagio. - The circumstance requires it. 206 00:20:29,053 --> 00:20:32,719 - Good evening. - Here's the money-eating accountant. 207 00:20:32,850 --> 00:20:37,433 - Hello. - How's it going with the new place? 208 00:20:37,641 --> 00:20:40,516 - You really want to leave us? - He doesn't believe it. 209 00:20:40,639 --> 00:20:42,889 - Come on, Valentino. - You're mussing up my hair! 210 00:20:43,058 --> 00:20:46,391 - Let's do some accounting. - He is crazy. 211 00:20:46,734 --> 00:20:49,984 - How much is the profit tonight? - 3,800 pounds. 212 00:20:50,225 --> 00:20:53,308 Our bosses can be happy. 213 00:20:53,469 --> 00:20:56,761 We always have the biggest profit of the evening. 214 00:20:56,945 --> 00:21:00,112 Tonight, in the other restaurants it didn't go as well. 215 00:21:00,390 --> 00:21:02,849 Every evening it doesn't go well in the other ones. 216 00:21:03,458 --> 00:21:06,544 Where will our bosses find waiters like us? 217 00:21:06,574 --> 00:21:09,005 There aren't any around anymore. 218 00:21:09,058 --> 00:21:11,725 If we even make one fifth, 219 00:21:11,917 --> 00:21:14,542 - we'll become millionaires. - Be honest. 220 00:21:14,991 --> 00:21:18,208 - How much did Bella Napoli make? - Bella Napoli, 3,500. 221 00:21:18,269 --> 00:21:21,061 Santa Lucia, 2,600 and Marechiaro, 2,900. 222 00:21:21,308 --> 00:21:24,183 - How much is the total? - 12,800 pounds. 223 00:21:24,469 --> 00:21:27,761 - Over 30 million! - People like macaroni. 224 00:21:28,034 --> 00:21:32,677 Listen. We'll give the accountant a nice blow on the head 225 00:21:32,735 --> 00:21:36,599 - and pay the Chinese woman. - A nice plan! 226 00:21:36,740 --> 00:21:40,408 Salvatore makes me laugh when he speaks. 227 00:21:40,463 --> 00:21:43,838 Tell the boss that next month he won't have this profit 228 00:21:43,922 --> 00:21:47,654 because our new restaurant will be undefeatable competition. 229 00:21:47,800 --> 00:21:51,550 If all goes well, I'll be a partner. What's the place's name? 230 00:21:51,735 --> 00:21:54,152 - What will we call it? - We didn't think of it. 231 00:21:54,266 --> 00:21:57,641 - I have an idea. - Let's hear it. 232 00:21:57,896 --> 00:21:59,521 "Montecatini"! 233 00:22:01,183 --> 00:22:03,850 Sounds to me like a laxative. 234 00:22:04,058 --> 00:22:07,617 - Why Montecatini? - What a nut! 235 00:22:09,727 --> 00:22:14,227 In Montecatini there's a hotel school that is international. 236 00:22:14,304 --> 00:22:16,944 I was a part of it. 237 00:22:17,294 --> 00:22:19,497 Why do you move like that when you speak? 238 00:22:19,607 --> 00:22:23,357 Because I am a serious, high class professional. 239 00:22:23,600 --> 00:22:25,850 But you look a bit effeminate. 240 00:22:25,940 --> 00:22:28,148 I may be wrong, but... 241 00:22:30,310 --> 00:22:34,643 Vulgarity triumphs. We've reached the bottom. 242 00:22:34,864 --> 00:22:37,724 Now we toast. Long live our restaurant! 243 00:22:37,850 --> 00:22:41,975 - You are really good. - Long live China! 244 00:22:42,065 --> 00:22:44,315 Long live Juventus! 245 00:22:44,477 --> 00:22:48,247 - Long live our new restaurant! - Long live Gigi Riva! 246 00:22:51,226 --> 00:22:55,185 - Long live England! - Be quiet! 247 00:22:55,433 --> 00:22:58,808 I have a wonderful idea. 248 00:23:00,516 --> 00:23:02,476 Imagine the sign... 249 00:23:03,755 --> 00:23:04,808 "Viva l'Italia". 250 00:23:07,221 --> 00:23:09,429 - You can't beat that! - Lovely! 251 00:23:09,594 --> 00:23:13,511 In red, white and... It's closed! In red, white... 252 00:23:13,766 --> 00:23:17,600 Who is this jerk? The word "Italia" brings good luck. 253 00:23:17,706 --> 00:23:21,123 - This is a holdup. - Tell them it's closed. 254 00:23:24,141 --> 00:23:25,975 Hands up! 255 00:23:29,023 --> 00:23:30,232 May I help you? 256 00:23:40,440 --> 00:23:44,023 - Turn off the light! - Turn it off! 257 00:23:44,422 --> 00:23:46,131 Go on! 258 00:23:48,625 --> 00:23:51,667 What are you doing, idiot? 259 00:23:52,734 --> 00:23:55,568 - Where is the bag with the money? - I don't have it. 260 00:23:55,620 --> 00:23:57,620 - Neither do I. - What bag? 261 00:23:57,944 --> 00:24:00,819 - Give him the bag. - Look around. 262 00:24:11,183 --> 00:24:14,641 - The bag! - There's nothing here. 263 00:24:15,106 --> 00:24:18,677 - Look in the cash register. - Where is the bag? 264 00:24:18,750 --> 00:24:21,911 - Not my hair! - If you don't pull out the money, 265 00:24:22,116 --> 00:24:24,783 I'll rip out all your hair. Where is it? 266 00:24:24,893 --> 00:24:26,476 Down! 267 00:24:30,891 --> 00:24:33,225 - Not my hair! - Shut up! 268 00:24:33,608 --> 00:24:37,399 - Where is the bag? - Shut up, understand? 269 00:24:37,475 --> 00:24:40,308 Let's try to keep calm. 270 00:24:59,748 --> 00:25:01,456 Hey, stop! 271 00:25:01,542 --> 00:25:05,497 - Help! Thief! - Stop! 272 00:25:05,650 --> 00:25:08,858 - Stop! - No! I don't have the money! 273 00:25:09,225 --> 00:25:11,850 - No, I don't have it! - Stop! 274 00:25:11,980 --> 00:25:14,313 Help! Don't shoot! 275 00:25:14,748 --> 00:25:17,373 - Stay calm. - What is it? 276 00:25:17,638 --> 00:25:20,927 A holdup, at the restaurant... Robbers! 277 00:25:20,992 --> 00:25:23,579 A holdup, at the restaurant. 278 00:25:30,529 --> 00:25:34,945 - Where is the bag with the money? - I don't know. 279 00:25:35,240 --> 00:25:38,073 - What about you? - I don't have it. 280 00:25:38,521 --> 00:25:42,562 If I knew, I would tell you. 281 00:25:42,896 --> 00:25:46,146 - Leave him alone. Don't move. - He feels sick. 282 00:25:49,391 --> 00:25:54,725 - I can't find it. - We must find it. Hurry up. 283 00:26:28,053 --> 00:26:30,678 Bill, what are you doing? Stay low! 284 00:26:32,253 --> 00:26:35,253 - Come inside and hide. - They saw us. 285 00:26:44,058 --> 00:26:46,433 - It's his fault. - What'll we do now? 286 00:26:46,948 --> 00:26:48,865 What'll we do now? 287 00:26:49,725 --> 00:26:51,850 What'll we do, Martin? 288 00:26:52,152 --> 00:26:53,902 Police! 289 00:26:54,034 --> 00:26:57,576 - Look at where we are! - What's going on in there? 290 00:27:01,352 --> 00:27:04,852 Martin, those 5 guys ran off that way. 291 00:27:05,146 --> 00:27:07,479 Five? Weren't they six? 292 00:27:07,680 --> 00:27:10,680 - That's how the money disappeared. - Now we must disappear too. 293 00:27:26,844 --> 00:27:30,344 - We have to run away too. - Run away, where? 294 00:27:33,850 --> 00:27:35,475 Let's go! 295 00:27:41,988 --> 00:27:43,613 This way. 296 00:27:48,797 --> 00:27:51,964 - Which way, Martin? - This way! 297 00:27:53,016 --> 00:27:56,058 Come. The exit is here. Let's go! 298 00:27:56,143 --> 00:27:58,578 - Are we out in the open? - I think so, in the alley. 299 00:27:58,891 --> 00:28:02,225 - The sky is covered. - There is a wall. We aren't out. 300 00:28:05,803 --> 00:28:07,928 - The exit! - Go! 301 00:28:10,683 --> 00:28:12,558 This is a refrigerating room. 302 00:28:25,218 --> 00:28:27,052 What are you doing? 303 00:28:27,404 --> 00:28:30,279 What are you doing inside? 304 00:28:31,975 --> 00:28:36,516 - Where is the exit, Mafia man? - Mafia man? 305 00:28:37,558 --> 00:28:40,683 - I asked where the exit is? - There is no exit here. 306 00:28:41,002 --> 00:28:44,294 Don't try to be a wise guy. 307 00:28:44,519 --> 00:28:47,061 Don't you remember me? 308 00:28:47,183 --> 00:28:50,558 I don't recognize anyone without glasses. 309 00:28:52,233 --> 00:28:54,483 Take a good look at me. Now you remember me. 310 00:28:54,628 --> 00:28:57,503 Are you crazy? Now he recognized you. 311 00:28:57,766 --> 00:29:02,558 - But there still isn't an exit. - Why are you closed in here? 312 00:29:02,878 --> 00:29:05,628 - You're shooting out there. - Doesn't it seem logical? 313 00:29:10,042 --> 00:29:12,709 Are you sure there isn't another exit? 314 00:29:12,893 --> 00:29:16,351 The only exit is the entrance. 315 00:29:16,623 --> 00:29:18,456 Darn it! 316 00:29:30,196 --> 00:29:31,821 Sergeant! 317 00:29:34,839 --> 00:29:36,422 Sir. 318 00:29:37,211 --> 00:29:39,795 They said there's an Italian, an accountant. 319 00:29:39,963 --> 00:29:41,963 He is shocked. He can't speak. 320 00:29:42,211 --> 00:29:45,336 - What else do we know? - Only that. 321 00:29:45,498 --> 00:29:47,706 Sergeant, give me the megaphone. 322 00:29:56,451 --> 00:29:58,451 Hey, you inside! 323 00:30:00,407 --> 00:30:07,089 Where they ran away. There must be a back exit. 324 00:30:07,089 --> 00:30:09,089 Can you hear me? 325 00:30:24,808 --> 00:30:27,058 Turn on the flashlights! 326 00:30:31,763 --> 00:30:33,388 Turn them on! 327 00:30:35,992 --> 00:30:37,951 Let's go. 328 00:31:09,516 --> 00:31:12,725 - What now, Martin? - We are in a trap. 329 00:31:17,058 --> 00:31:20,891 This is the police. Chief Hutchinson is speaking. 330 00:31:46,664 --> 00:31:50,498 We are many and well-armed. Come out with your hands up. 331 00:31:50,893 --> 00:31:53,601 Remain calm and nobody will get hurt. 332 00:31:55,342 --> 00:31:58,967 - We have no choice. - Be quiet. Let Martin talk. 333 00:32:00,894 --> 00:32:02,561 Chief! 334 00:32:03,350 --> 00:32:07,558 We didn't do anything. Will you let us go, please? 335 00:32:08,808 --> 00:32:10,969 Come out and we'll talk about it. 336 00:32:13,961 --> 00:32:15,808 Ok, but no funny business. 337 00:32:16,070 --> 00:32:17,904 You either. 338 00:32:25,776 --> 00:32:29,651 - No, stop there! - You did nothing serious. 339 00:32:30,867 --> 00:32:32,326 Certainly. 340 00:32:32,433 --> 00:32:35,475 We want you to guarantee something. 341 00:32:36,765 --> 00:32:39,557 - Your word is enough. - I'll give you my word. 342 00:32:39,891 --> 00:32:43,558 I'll tell the judges to take your attitude into consideration. 343 00:32:43,766 --> 00:32:47,100 Aside from the gun shot, you didn't do other damage. 344 00:32:47,190 --> 00:32:50,815 That's right, no damage. Nobody got hurt! 345 00:32:51,414 --> 00:32:55,611 - Who talked? - Ceccacci Domenico. I work here. 346 00:32:55,753 --> 00:32:59,253 - I am here with 4 colleagues. - Everyone has a family! 347 00:33:03,141 --> 00:33:05,641 Guys, did you kidnap 5 people? 348 00:33:05,835 --> 00:33:09,234 - No kidnapping! - We didn't kidnap anyone. 349 00:33:09,294 --> 00:33:12,502 - No kidnapping. - There's been a misunderstanding. 350 00:33:12,891 --> 00:33:16,850 The arrival of the police scared us, and in running away, 351 00:33:17,144 --> 00:33:20,727 we found ourselves all together. It was a coincidence. 352 00:33:20,866 --> 00:33:23,984 - You say something too. - Excellency, I swear! 353 00:33:24,072 --> 00:33:26,489 - Everything is ok! - We can guarantee it. 354 00:33:26,933 --> 00:33:30,100 Chief, if you send away your officers, we'll leave right away. 355 00:33:30,402 --> 00:33:32,027 Alright. 356 00:33:34,667 --> 00:33:36,792 Toss out your arms and come out. 357 00:34:11,249 --> 00:34:13,374 - I'll go out first. - Alright. 358 00:34:15,391 --> 00:34:18,641 Guys, have you decided? 359 00:34:18,828 --> 00:34:21,120 Remember that you have a record! 360 00:34:21,461 --> 00:34:25,628 - You got out of jail 2 months ago. - He's right! 361 00:34:25,808 --> 00:34:30,350 - I'm the only clean one. - You'll get at least 5 years. 362 00:34:30,558 --> 00:34:33,641 - I'll get 3 to say the least. - Five years? I didn't do anything. 363 00:34:33,709 --> 00:34:35,917 - You will get by. - I'll stay with you. 364 00:34:36,235 --> 00:34:41,360 He wouldn't make it. Association with delinquents. 365 00:34:41,662 --> 00:34:44,412 Come on, guys. What are you doing? 366 00:34:45,646 --> 00:34:49,396 - Wait... - Come on, Martin. Speak! 367 00:34:51,265 --> 00:34:55,398 If we weren't delinquents, things would be different. 368 00:34:55,505 --> 00:34:58,463 - What do you mean? - We'd get mitigation. 369 00:34:58,711 --> 00:35:01,670 What are you saying? Why should we? 370 00:35:02,302 --> 00:35:04,141 We could be from BLF. 371 00:35:04,350 --> 00:35:06,933 - What is BLF? - Black Liberation Front. 372 00:35:07,141 --> 00:35:12,433 - It is a political offense. - Right. Fantastic! 373 00:35:12,672 --> 00:35:17,638 Fantastic, my ass! We must be realistic. 374 00:35:17,753 --> 00:35:20,794 Guys, come out. Do you hear me? 375 00:35:20,930 --> 00:35:24,597 Enough! Stop calling us "guys"! 376 00:35:24,860 --> 00:35:26,860 Stop it! 377 00:35:28,016 --> 00:35:31,766 We had best make things clear. 378 00:35:33,945 --> 00:35:39,612 We are a commando of the Black Liberation Front. 379 00:35:41,578 --> 00:35:44,953 This is commander Martin speaking. 380 00:35:45,375 --> 00:35:47,521 What is he saying? 381 00:35:47,600 --> 00:35:51,583 The aim of the holdup was to find funds for the Movement. 382 00:35:51,683 --> 00:35:55,058 - Is he speaking seriously? - Ok. It was a flop. 383 00:35:55,199 --> 00:35:59,032 So it's useless to continue this clown act. 384 00:36:01,029 --> 00:36:02,945 - Chief, do you hear me? - Yes. 385 00:36:03,725 --> 00:36:05,350 Good. 386 00:36:07,391 --> 00:36:10,808 - We have five hostages here. - Five hostages? 387 00:36:11,016 --> 00:36:14,308 Listen carefully. You should call... 388 00:36:16,620 --> 00:36:18,828 - Two taxis, ok? - Excuse me... 389 00:36:19,620 --> 00:36:21,953 We'll take the hostages with us. 390 00:36:22,633 --> 00:36:27,258 Yes, with us. And we'll leave them only if you don't follow us. 391 00:36:28,468 --> 00:36:30,760 Understand, Chief? 392 00:36:31,120 --> 00:36:35,245 - Did you say Commander Martin? - Commander. 393 00:36:37,350 --> 00:36:41,808 - Fantastic! - Yes. I said what I said. 394 00:36:42,229 --> 00:36:47,521 Alright, but I must report everything to my superior. 395 00:36:47,662 --> 00:36:51,328 Alright, but you'd better hurry. 396 00:36:51,793 --> 00:36:55,860 It's Saturday night. Everyone will be out for the weekend. 397 00:36:55,956 --> 00:36:57,873 Listen, friend. 398 00:36:58,198 --> 00:37:02,281 For the Liberation Front, weekends don't exist. 399 00:37:03,128 --> 00:37:04,982 So find your boss. 400 00:37:05,086 --> 00:37:08,378 Leave the two taxis out front and get the hell out of here. 401 00:37:09,036 --> 00:37:11,603 Our leader is right. Get the hell out of here. 402 00:37:11,745 --> 00:37:16,120 Think carefully. The best solution is coming out right away... 403 00:37:16,260 --> 00:37:18,802 Shit! 404 00:37:22,558 --> 00:37:24,183 Alright. 405 00:37:29,183 --> 00:37:32,183 Chief, we found the bag with the money. 406 00:37:44,396 --> 00:38:15,328 No. You come here. 407 00:38:15,328 --> 00:38:17,333 They fell for it. 408 00:38:19,933 --> 00:38:23,225 - What now? - We'll wait. 409 00:38:23,433 --> 00:38:25,433 - We'll wait. - Yes. 410 00:38:25,807 --> 00:38:30,599 It can't be worse than what it looked like. 411 00:38:31,605 --> 00:38:33,980 This way. Put one up there, 412 00:38:34,101 --> 00:38:36,310 and the rest here. Hurry. 413 00:38:36,511 --> 00:38:38,136 Alright. 414 00:38:39,585 --> 00:38:41,627 Let's put it like this. 415 00:38:41,891 --> 00:38:44,141 You come with me. 416 00:38:44,350 --> 00:38:45,933 Hurry! 417 00:38:54,686 --> 00:38:57,769 All we needed was a political affair. 418 00:38:58,016 --> 00:39:00,933 - What do you think? - It's complicated. 419 00:39:01,062 --> 00:39:04,062 Excuse me. I don't want to interfere in your business, 420 00:39:04,380 --> 00:39:08,046 but we are turning a mole hill into a mountain. 421 00:39:08,266 --> 00:39:10,100 Be quiet. 422 00:39:11,013 --> 00:39:13,888 Weren't we collaborating together earlier? 423 00:39:14,152 --> 00:39:17,277 - Or am I mistaken? - The collaboration is over. 424 00:39:17,391 --> 00:39:21,927 - Is that clear? - Obey, or I'll eat you alive. 425 00:39:23,350 --> 00:39:25,975 - "Bocio" has spoken. - What did you say? 426 00:39:26,222 --> 00:39:30,889 - Nothing. I was telling Biagio... - "Bocio." 427 00:39:31,058 --> 00:39:33,350 I don't understand a thing here. 428 00:39:33,451 --> 00:39:37,615 - We say "Bocio" in my parts. - That's how you say it. 429 00:39:39,141 --> 00:39:43,641 - What is he saying? - Maybe they are using a code. 430 00:39:43,850 --> 00:39:45,933 Don't get funny. 431 00:39:59,933 --> 00:40:01,891 The microphone. 432 00:40:11,888 --> 00:40:13,554 Let's go. 433 00:40:26,516 --> 00:40:28,600 Yes? Yes. 434 00:40:29,461 --> 00:40:33,878 Since when did the Liberation Front assault restaurants? 435 00:40:35,666 --> 00:40:37,374 What? 436 00:40:37,576 --> 00:40:40,201 Two taxis? 437 00:40:40,354 --> 00:40:43,604 - Are they real guerrilla fighters? - No, sir. 438 00:40:43,828 --> 00:40:47,537 They are 3 chicken thieves looking for a way of escape. 439 00:40:47,651 --> 00:40:50,901 But it's more cautious to pretend we believe them. 440 00:40:52,766 --> 00:40:56,475 - Could they shoot? - Maybe. They are scared. 441 00:40:56,912 --> 00:41:00,703 And so? What do you plan on doing? 442 00:41:01,516 --> 00:41:05,058 Meanwhile, stall for time. My intention is that 443 00:41:05,312 --> 00:41:09,687 of not being able to find you. You aren't in London right now. 444 00:41:09,826 --> 00:41:11,909 I'm not in London? Yes, I understand. 445 00:41:13,141 --> 00:41:16,641 But I don't want anyone to die. 446 00:41:16,891 --> 00:41:19,016 I hope not. Time is in our favor. 447 00:41:19,336 --> 00:41:22,336 So officially I'm not here. 448 00:41:22,498 --> 00:41:26,831 You must uselessly look for me every 30 minutes. 449 00:41:27,156 --> 00:41:30,281 - Keep the situation under control. - Yes, sir. 450 00:41:39,135 --> 00:41:43,338 The families have been informed and the Italian Embassy called. 451 00:41:43,698 --> 00:41:45,495 The press and television would like information. 452 00:41:45,588 --> 00:41:48,941 - They are doing their job. - The microphone has been placed. 453 00:41:49,164 --> 00:41:52,331 - We should get ready. - For what, Martin? 454 00:41:52,734 --> 00:41:55,526 Maybe we will be in this hole a long time. 455 00:41:55,683 --> 00:41:57,933 Hey, you! You too. 456 00:42:00,058 --> 00:42:02,433 That one! Bring it here. 457 00:42:03,588 --> 00:42:05,796 I should come there? 458 00:42:05,928 --> 00:42:08,344 No, the refrigerator. 459 00:42:09,620 --> 00:42:11,453 Come on, guys. 460 00:42:13,007 --> 00:42:16,841 - My God! - I can't... 461 00:42:17,674 --> 00:42:21,466 - It won't move more than this. - What does this lunatic want to do? 462 00:42:22,870 --> 00:42:24,284 Come on! 463 00:42:24,350 --> 00:42:27,558 - It's nailed to the floor. - It must weigh 200 kilos. 464 00:42:28,089 --> 00:42:30,547 Let's all try together, come on. 465 00:42:34,683 --> 00:42:37,850 - This is the most I can do. - Go! 466 00:42:38,058 --> 00:42:41,100 Get out of the way. Go on! 467 00:42:46,558 --> 00:42:49,183 - Where should I put it? - In front of the door. 468 00:42:58,662 --> 00:43:00,828 Things are getting complicated. 469 00:43:01,876 --> 00:43:03,846 They have accepted to let you out. 470 00:43:03,944 --> 00:43:06,518 - Why are you barricading yourselves? - Yeah, why? 471 00:43:06,624 --> 00:43:09,541 You be quiet. All of you, go over there. 472 00:43:09,641 --> 00:43:12,391 - Where? - All of you go over there. 473 00:43:13,772 --> 00:43:16,105 - Hurry! - You are right. 474 00:43:16,141 --> 00:43:18,600 - What's wrong? - Nothing. 475 00:43:18,800 --> 00:43:22,081 My throat is dry. No water here. 476 00:43:22,206 --> 00:43:26,623 - There isn't any. - Just empty bottles and canns. 477 00:43:26,769 --> 00:43:31,409 - And raw pasta. - Sit down and be quiet. 478 00:43:31,772 --> 00:43:36,022 Don't speak if you're not questioned. Is that clear? 479 00:43:36,058 --> 00:43:38,433 I have to think now. Be silent. 480 00:43:39,975 --> 00:43:43,391 Commander, Salvatore is thirsty. 481 00:43:43,600 --> 00:43:48,350 We are trying to place a micro-videocamera from the ceiling. 482 00:43:50,296 --> 00:43:51,880 Come on. 483 00:44:13,078 --> 00:44:15,912 Actually, 484 00:44:16,533 --> 00:44:21,825 we are prisoners of prisoners. 485 00:44:21,850 --> 00:44:24,975 Not prisoners, but hostages. 486 00:44:25,097 --> 00:44:27,930 - Understand? - Hostages! 487 00:44:28,225 --> 00:44:32,558 - We're hostages! - They didn't give you a medal. 488 00:44:32,734 --> 00:44:35,859 I've never been a hostage before. 489 00:44:45,198 --> 00:44:47,198 Will you offer us a cigarette? 490 00:44:50,156 --> 00:44:52,698 It's the last one. There's just one left. 491 00:44:57,413 --> 00:44:59,580 - Are you crazy? - Why? 492 00:44:59,808 --> 00:45:02,850 Is this the right moment to... You want to piss me off? 493 00:45:03,058 --> 00:45:05,266 Is it better or worse to be a hostage? 494 00:45:05,560 --> 00:45:07,351 - Worse. - Better! 495 00:45:07,475 --> 00:45:10,891 Better... but it could be worse. 496 00:45:15,975 --> 00:45:18,225 I saw you. 497 00:45:18,464 --> 00:45:22,422 - What do you want? - You're throwing stones like a kid. 498 00:45:22,641 --> 00:45:26,766 If we hadn't stopped to talk about the new restaurant... 499 00:45:26,975 --> 00:45:29,100 If we had gone out, we wouldn't be here. 500 00:45:29,277 --> 00:45:32,194 - You put us on the spot. - My father always said it. 501 00:45:32,433 --> 00:45:35,391 "Go with who is better than you, take advantage of him." 502 00:45:35,498 --> 00:45:38,039 - Look who I am with. - Sure. 503 00:45:38,295 --> 00:45:40,795 His Excellency has spoken. 504 00:45:40,979 --> 00:45:43,299 Don't talk about me like that. 505 00:45:43,459 --> 00:45:46,893 - Don't bust my balls! - I feel sick. 506 00:45:47,167 --> 00:45:50,709 I'll put them around your neck and make a bow. 507 00:45:50,854 --> 00:45:54,021 - I'll... Don't touch me. - Who do you think you are? 508 00:45:54,104 --> 00:45:56,271 The prince of shit. 509 00:46:00,558 --> 00:46:02,266 Calm down! 510 00:46:03,225 --> 00:46:05,266 Go! 511 00:46:05,516 --> 00:46:08,683 - Shut up! - Quiet! 512 00:46:11,663 --> 00:46:15,580 - Be quiet. - Thieves entered the restaurant... 513 00:46:15,766 --> 00:46:18,016 - What is going on? - It's a radio. 514 00:46:18,138 --> 00:46:21,638 - How is it possible? - Police intervention forced 515 00:46:21,964 --> 00:46:25,381 the three men to find refuge in the storage room 516 00:46:25,558 --> 00:46:28,516 after having taken five employees as hostages. 517 00:46:28,654 --> 00:46:31,154 That's us. 518 00:46:31,433 --> 00:46:33,475 - Efisio, 25 years old. - Present. 519 00:46:33,659 --> 00:46:36,826 Cottai Valentino, 44 years old. Ceccacci Domingo... 520 00:46:37,058 --> 00:46:38,975 Domingo? Have I become Spanish? 521 00:46:39,183 --> 00:46:42,016 Manzilla Salvatore and Cerioni Biagio. 522 00:46:42,193 --> 00:46:44,193 - Is that me? - It seemed to have been a holdup. 523 00:46:44,276 --> 00:46:48,026 - Can you raise the volume? - The bandits later stated 524 00:46:48,445 --> 00:46:51,154 being a commando of the Black Liberation Front. 525 00:46:51,323 --> 00:46:55,740 The aim of their action is getting funds for the Front. 526 00:46:55,979 --> 00:46:58,229 According to the police, 527 00:46:58,391 --> 00:47:03,183 the commando, headed by Commander Martin, is made of trained fighters. 528 00:47:04,813 --> 00:47:07,688 As for the conditions that the guerilla fighter request 529 00:47:07,823 --> 00:47:09,948 the police is keeping absolute secrecy. 530 00:47:11,045 --> 00:47:12,878 And now, news from abroad. 531 00:47:17,766 --> 00:47:19,516 Darn! 532 00:47:20,714 --> 00:47:23,631 - We're surely in all the papers. - Really? 533 00:47:23,932 --> 00:47:25,974 The press will print it. 534 00:47:26,042 --> 00:47:30,084 I hope my wife remembers to buy that paper. 535 00:47:30,630 --> 00:47:34,463 - They fell for it. - It's true. 536 00:47:35,003 --> 00:47:36,628 Sure. 537 00:47:36,812 --> 00:47:40,854 It's one thing to pretend... and we were lucky until now, 538 00:47:41,094 --> 00:47:43,386 and another for us to believe it. 539 00:47:44,409 --> 00:47:47,659 Martin... Tom. 540 00:47:48,163 --> 00:47:50,542 We came to steal money. 541 00:47:50,725 --> 00:47:53,850 Bill! Things have changed. 542 00:47:54,048 --> 00:47:56,465 We can't give in now. 543 00:48:24,433 --> 00:48:26,475 Let's find consolation. 544 00:48:26,612 --> 00:48:29,529 - All of England is looking at us. - But it can't see you. 545 00:48:29,760 --> 00:48:32,218 There's no sense in fixing your hair. 546 00:48:36,836 --> 00:48:39,795 Tom, stop with that music. 547 00:48:49,391 --> 00:48:52,183 Commander, what if someone has to poo-poo? 548 00:48:52,768 --> 00:48:54,810 He doesn't. 549 00:49:03,766 --> 00:49:06,975 - I can't breathe. - You're not the only one. 550 00:49:07,245 --> 00:49:09,745 There is no air in here. 551 00:49:10,367 --> 00:49:12,409 Thank heavens! 552 00:49:16,187 --> 00:49:19,646 - Are you at it again? - What do you want? Leave me alone. 553 00:49:41,620 --> 00:49:44,828 Don't look. I must tell you something, but don't look. 554 00:49:45,139 --> 00:49:47,139 Be nonchalant. 555 00:49:51,141 --> 00:49:54,766 The police is making a hole in the ceiling. 556 00:49:56,234 --> 00:49:59,026 Do you feel sick too? 557 00:50:02,518 --> 00:50:05,851 The police is making a hole in the ceiling. 558 00:50:06,138 --> 00:50:08,679 No, there's nothing in your eye. 559 00:50:10,025 --> 00:50:11,858 Fuck off. 560 00:50:12,689 --> 00:50:15,897 Valentino! 561 00:50:15,937 --> 00:50:19,771 - Valentino, don't look there. - What are you saying? 562 00:50:20,026 --> 00:50:25,068 The police is making a hole in the ceiling, but don't look. 563 00:50:25,260 --> 00:50:30,010 There you go looking. I could kill you. 564 00:50:30,344 --> 00:50:33,219 - What's the matter? - Nothing. 565 00:50:33,391 --> 00:50:36,016 They will end up noticing. 566 00:50:36,279 --> 00:50:39,529 Let's try to be natural, speak normally, 567 00:50:39,683 --> 00:50:41,600 and not look at anything. 568 00:50:42,594 --> 00:50:45,053 You, sit down. 569 00:50:46,195 --> 00:50:49,529 As long as you don't look up. 570 00:50:49,581 --> 00:50:52,456 - What are you looking at? - They made a hole! 571 00:50:52,820 --> 00:50:55,404 Who can get through that hole? A midget? 572 00:50:55,683 --> 00:50:59,433 They'll slowly enlarge it. 573 00:50:59,516 --> 00:51:01,891 Did you manage to see it, Salvatore? 574 00:51:06,767 --> 00:51:08,434 It must be the fire prevention tube. 575 00:51:13,271 --> 00:51:15,312 - It's dripping. - Bill! 576 00:51:18,433 --> 00:51:20,016 Bill! 577 00:51:21,711 --> 00:51:24,128 What is Martin doing there? 578 00:51:25,073 --> 00:51:27,406 That's right. 579 00:51:31,560 --> 00:51:34,643 - Watch out! - Pull it. 580 00:51:36,142 --> 00:51:40,809 Come here, hurry! Pull hard. Harder! 581 00:51:41,342 --> 00:51:43,758 Pull it down! Go on! 582 00:51:44,016 --> 00:51:45,850 Pull. 583 00:51:46,058 --> 00:51:48,016 Pull! 584 00:51:56,308 --> 00:51:58,516 Don't let go! 585 00:52:00,706 --> 00:52:03,789 Pull! All together! 586 00:52:03,873 --> 00:52:07,748 Together, Bill. Go on! 587 00:52:14,308 --> 00:52:17,600 - Don't try it again, pigs! - Or we'll come to kill you! 588 00:52:18,139 --> 00:52:21,764 Television is not for us. Let's continue with the microphones. 589 00:52:22,936 --> 00:52:25,144 Let's hope things will be calm again down here. 590 00:52:25,273 --> 00:52:29,773 Out here too. The families and friends of the hostages are agitated. 591 00:52:29,885 --> 00:52:33,182 Bill, cover up that hole. 592 00:52:35,891 --> 00:52:38,971 You tried to be a wise guy. 593 00:52:39,088 --> 00:52:41,596 No, not exactly. 594 00:52:42,632 --> 00:52:45,841 You saw it and didn't tell us. 595 00:52:46,010 --> 00:52:49,010 But you said that the collaboration was over. 596 00:52:56,516 --> 00:52:58,808 - Did he get pissed off? - Shut up. 597 00:52:58,937 --> 00:53:01,937 They make holes and you get pissed off at me? 598 00:53:21,850 --> 00:53:24,308 Excuse me, please! Inspector! 599 00:53:24,975 --> 00:53:28,058 Madam, what is it? 600 00:53:28,266 --> 00:53:31,058 The chief can't receive us in there, but he could come out. 601 00:53:31,266 --> 00:53:34,266 - We've waited 5 hours. - There is nothing to worry about. 602 00:53:35,206 --> 00:53:39,409 If that were true, would we all be here? 603 00:53:39,568 --> 00:53:43,151 I'm from the Daily Press, madam. Are you the wives of the hostages? 604 00:53:43,566 --> 00:53:48,274 Tell them I'm here too. I'm Salvatore's mother-in-law. 605 00:53:48,350 --> 00:53:52,725 Write that I am Lucia, Salvatore Manzilla's wife. 606 00:53:52,818 --> 00:53:55,859 He is not healthy. He's always been very delicate. 607 00:53:56,162 --> 00:53:59,162 He has asthma and his heart is even worse. 608 00:53:59,300 --> 00:54:03,592 Do you know why they're keeping them as hostages? 609 00:54:03,995 --> 00:54:06,912 - I don't know. - Nobody knows jack shit here. 610 00:55:11,245 --> 00:55:13,703 - Water. - There isn't any. 611 00:55:13,975 --> 00:55:15,975 How do you feel? 612 00:55:18,589 --> 00:55:21,172 - Hot and cold. - Alternating? 613 00:55:21,869 --> 00:55:23,049 Mixed. 614 00:55:23,141 --> 00:55:25,766 Then you have a normal temperature. 615 00:55:25,889 --> 00:55:27,972 I am sweating. 616 00:55:29,130 --> 00:55:32,338 - I drank water, didn't I? - A lot. 617 00:55:32,932 --> 00:55:35,944 - Then it's enough. - Yes. 618 00:55:36,016 --> 00:55:38,016 You'd better not exaggerate. 619 00:55:40,128 --> 00:55:41,711 Here. 620 00:55:42,995 --> 00:55:46,384 It's nice to feel ill 621 00:55:46,558 --> 00:55:49,058 with so many friends around. 622 00:56:08,662 --> 00:56:11,537 Salvatore, you don't smoke. 623 00:56:13,195 --> 00:56:16,195 - But I am so thirsty. - Alright, but... 624 00:56:27,350 --> 00:56:30,058 - Hey, one is missing. - One, what? 625 00:56:30,347 --> 00:56:31,639 A hostage! 626 00:56:34,308 --> 00:56:37,766 - Where is your friend? - Martin, a hostage is missing. 627 00:56:40,193 --> 00:56:42,609 - Where is he? - I don't know. 628 00:56:43,190 --> 00:56:46,398 Martin, where could he have run away? 629 00:56:49,637 --> 00:56:52,220 Tom, come here. 630 00:56:54,381 --> 00:56:57,714 - Come and see. - What? 631 00:56:59,120 --> 00:57:01,120 Why are they laughing? 632 00:57:03,766 --> 00:57:05,766 Here he is. 633 00:57:07,190 --> 00:57:09,978 - Did he shit in his pants? - In the refrigerator cell. 634 00:57:10,128 --> 00:57:12,878 - Is someone sick? - No, you're enough. 635 00:57:14,078 --> 00:57:17,078 You look stupid, but you're funny. 636 00:57:23,760 --> 00:57:25,343 Hey, you out there! 637 00:57:25,429 --> 00:57:28,013 Chief, can you hear me? 638 00:57:29,225 --> 00:57:32,225 - Answer me. - This is Sergeant Buntin. 639 00:57:32,417 --> 00:57:36,792 Chief Hutchinson is gone. He's looking for the head of police. 640 00:57:37,425 --> 00:57:40,717 We are out of cigarettes. Get us some packs. 641 00:57:43,683 --> 00:57:45,600 Why not, sir? 642 00:57:45,753 --> 00:57:50,211 On each pack there's written that smoking is bad for your health. 643 00:57:51,391 --> 00:57:54,183 - We can't give you cigarettes. - Why not? 644 00:57:54,433 --> 00:57:57,641 Smoking is bad for your health and there is no air in there. 645 00:57:58,116 --> 00:58:01,440 What're you saying? Are you kidding us? 646 00:58:01,546 --> 00:58:04,421 - We want cigarettes. - Answer! 647 00:58:05,644 --> 00:58:09,186 - That is all for the time being. - That is all for the time being. 648 00:58:09,475 --> 00:58:12,600 That isn't all. There are hostages here. 649 00:58:12,808 --> 00:58:16,891 You don't liberate us, don't let us know anything. You've abandoned us. 650 00:58:17,100 --> 00:58:21,975 Who decides there? Where's the chief? He shouldn't go around. 651 00:58:22,088 --> 00:58:25,755 Advise me when he returns. I want to tell him that he sucks! 652 00:58:26,058 --> 00:58:30,266 They left us in the hands of an idiot. A sergeant! 653 00:58:30,798 --> 00:58:33,346 Now everyone is upset at us. 654 00:58:33,448 --> 00:58:36,198 - Exactly! - Exactly. 655 00:58:38,516 --> 00:58:40,933 Oh, I understand. 656 00:59:19,484 --> 00:59:20,693 Good morning. 657 00:59:23,058 --> 00:59:26,558 It must be something big. These men never come on Sunday. 658 00:59:35,475 --> 00:59:39,641 Stalling for time, like your chief, is the right thing. 659 00:59:39,779 --> 00:59:43,487 - I think so too, Sir Charles. - In normal circumstances. 660 00:59:46,641 --> 00:59:50,308 But these aren't normal circumstances. 661 00:59:50,391 --> 00:59:54,058 We, the government, feel it is necessary to act immediately. 662 00:59:54,266 --> 00:59:57,516 - Do you intend to break in? - Yes. 663 00:59:58,792 --> 01:00:01,667 - It could mean victims. - Hesitating today 664 01:00:01,766 --> 01:00:05,558 means encouraging other terrorist acts, and more victims tomorrow. 665 01:00:06,912 --> 01:00:11,495 It's quite likely that those three black men are not real terrorists. 666 01:00:11,641 --> 01:00:16,433 What are real terrorists like? They have a mark on their forehead? 667 01:00:16,610 --> 01:00:20,319 Those three act as terrorists and we must tell them 668 01:00:20,558 --> 01:00:24,933 and all those looking at us, that who acts as a terrorist 669 01:00:25,117 --> 01:00:27,784 will probably die as one. 670 01:01:01,390 --> 01:01:03,515 These Italians are crafty! 671 01:01:03,654 --> 01:01:08,737 They squeeze empty bottles and get water out of them. 672 01:01:11,429 --> 01:01:14,679 - Bocio laughs. - "Zaracrusca" has spoken! 673 01:01:14,851 --> 01:01:20,351 Water is good! It seems like nonsense but it's a precious element. 674 01:01:20,600 --> 01:01:25,391 We realize it only when we don't have it. 675 01:01:25,670 --> 01:01:29,211 I know all about that. So many lovely people 676 01:01:29,350 --> 01:01:32,518 when I was a waiter at the fountain hotel! 677 01:01:32,628 --> 01:01:36,378 I felt like a prince. 678 01:01:36,949 --> 01:01:40,491 Everyone looked for me. Valentino at 313! 679 01:01:40,640 --> 01:01:43,557 Valentino at 418. 680 01:01:43,729 --> 01:01:47,688 They received me sitting on the toilet. 681 01:01:47,808 --> 01:01:49,975 When they were shitting. 682 01:01:50,283 --> 01:01:54,408 The Montecatini water, for your intestine, 683 01:01:54,516 --> 01:01:57,266 - is the best in the world. - Interesting. 684 01:01:57,396 --> 01:02:00,187 Famous artists go there. Poets, 685 01:02:01,124 --> 01:02:04,541 beautiful women, monsignors! 686 01:02:04,908 --> 01:02:09,741 They drank the warm salty water as if it were champagne. 687 01:02:09,850 --> 01:02:12,409 Then with a dream-like stroll 688 01:02:12,831 --> 01:02:16,658 they went towards a row of toilets lined up in order, 689 01:02:16,713 --> 01:02:19,546 decorated like living rooms, 690 01:02:19,867 --> 01:02:23,701 that welcomed you like a liberation. 691 01:02:26,018 --> 01:02:31,310 It was great when I took hospitality class in Montecatini! 692 01:02:31,417 --> 01:02:33,500 Montecatini! 693 01:02:33,709 --> 01:02:36,125 And now I am here in London, 694 01:02:36,351 --> 01:02:39,018 only because I know languages. 695 01:02:46,308 --> 01:02:48,850 Salvatore, water. 696 01:02:48,988 --> 01:02:50,571 Water! 697 01:02:52,081 --> 01:02:55,789 Easy. Easy, easy! 698 01:02:55,982 --> 01:02:57,773 Easy! 699 01:03:03,162 --> 01:03:05,537 Thank you... Lucia. 700 01:03:05,745 --> 01:03:09,120 - Who is Lucia? - His wife. 701 01:03:12,433 --> 01:03:14,475 Hold this. 702 01:03:15,750 --> 01:03:18,125 Let me go, Salvatore. 703 01:03:20,636 --> 01:03:24,969 - He's hot! He must have a fever! - High fever. 704 01:03:25,225 --> 01:03:27,225 Excuse me. 705 01:03:27,518 --> 01:03:30,393 Commander, if he stays here, he will die. 706 01:03:30,516 --> 01:03:33,808 - I can't do anything. - We must help him. 707 01:03:34,109 --> 01:03:36,359 Let's put him outside before he dies. 708 01:03:36,529 --> 01:03:38,779 - I can't do anything. - What... 709 01:03:38,854 --> 01:03:43,021 If they don't accept our conditions he will be the first to be... 710 01:03:43,283 --> 01:03:45,491 - Liberated. - Eliminated. 711 01:03:47,797 --> 01:03:51,297 - Eliminated? - Yes. Are you happy? 712 01:04:01,093 --> 01:04:04,968 Who are you? An animal, a monster, a savage... 713 01:04:05,107 --> 01:04:08,440 - Relax and go back with the others. - You'd better do that. 714 01:04:08,641 --> 01:04:11,016 Otherwise, what will you do? Shoot? 715 01:04:11,164 --> 01:04:14,417 Shoot. Let me see how you do it. You make me laugh! 716 01:04:14,724 --> 01:04:18,307 I've busted my ass for 30 years and then you come and shoot! 717 01:04:18,391 --> 01:04:21,433 - Shut up! - You talk too much, ruffian waiter. 718 01:04:21,792 --> 01:04:24,792 It's better than being a piece of shit like you. 719 01:04:27,225 --> 01:04:31,308 - And also a racist. - Are you hinting at my skin color? 720 01:04:31,516 --> 01:04:35,183 No, you're a piece of shit. White or black makes no difference. 721 01:04:35,343 --> 01:04:37,677 If you were blue, you'd be a blue piece of shit. 722 01:04:37,933 --> 01:04:41,725 If you were from Marche, you'd be a Marche piece of shit. 723 01:04:41,847 --> 01:04:45,180 Pieces of shit don't have a color. They are just pieces of shits. 724 01:04:45,513 --> 01:04:47,888 Excuse me. You understand. 725 01:04:48,026 --> 01:04:50,859 - But you don't! - What did I do to you? 726 01:04:52,534 --> 01:04:55,993 Leave him alone! Leave him alone! 727 01:04:56,018 --> 01:04:58,851 Oh, God! My eye! I want this piece of shit! 728 01:04:59,078 --> 01:05:04,328 - Hold still! - What is going on? 729 01:05:04,542 --> 01:05:06,968 Call someone. 730 01:05:10,368 --> 01:05:13,660 Help! They want to kill us! 731 01:05:15,401 --> 01:05:18,734 Now ask for help. Go on, yell. 732 01:05:18,975 --> 01:05:21,641 What's going on in there, Commander? 733 01:05:24,084 --> 01:05:25,667 - Answer. - What is going on? 734 01:05:25,766 --> 01:05:30,975 What's going on? We gentlemen are playing bridge. 735 01:05:31,183 --> 01:05:32,933 What is happening? 736 01:05:33,141 --> 01:05:36,760 If you don't stop being a piece of shit, I'll bust your head. 737 01:05:36,890 --> 01:05:40,349 - Understand? - What should I do with this guy? 738 01:05:45,350 --> 01:05:48,766 Excuse me, son. Try to understand. 739 01:05:48,975 --> 01:05:52,183 It could have been dangerous for you and for me. 740 01:05:52,391 --> 01:05:55,391 You don't want anything to happen to you, right? 741 01:06:05,630 --> 01:06:08,755 - Colonel. - Just a minute. A photo! 742 01:06:08,975 --> 01:06:10,350 A photo, please! 743 01:06:10,783 --> 01:06:14,408 Later we'll put out an official statement. 744 01:06:14,433 --> 01:06:17,933 Excuse me. Mr. Davis, we've been waiting since this morning. 745 01:06:22,058 --> 01:06:25,350 Now even this guy! He is the head of police. 746 01:06:25,600 --> 01:06:29,475 The space is narrow. We'll use explosives for the door. 747 01:06:29,683 --> 01:06:32,433 We'll have 5 seconds before they recover from the shock. 748 01:06:32,538 --> 01:06:36,080 - Five seconds! - It will be enough to block them. 749 01:06:36,666 --> 01:06:41,612 - What if it's not enough? - I can't guarantee anything. 750 01:06:41,866 --> 01:06:44,940 Some could die. It depends on how they react. 751 01:06:45,000 --> 01:06:48,042 But until now, nothing serious has happened. 752 01:06:48,234 --> 01:06:53,609 - Why enter shooting? - The topic is closed now. 753 01:06:53,850 --> 01:06:56,891 We must try to get in. We can't wait any longer. 754 01:06:58,433 --> 01:07:00,058 Let's go. 755 01:07:27,058 --> 01:07:31,766 - Did you see my comb? - Valentino, please! 756 01:07:31,975 --> 01:07:34,850 - Domenico, what time is it? - It's 7. 757 01:07:35,041 --> 01:07:38,458 - Day or night? - Don't know, and don't want to know. 758 01:08:27,625 --> 01:08:31,084 - Hey, you out there! - Sergeant Buntin! They are calling. 759 01:08:31,729 --> 01:08:33,812 Here I am! What is it? 760 01:08:37,433 --> 01:08:41,016 - Commander Martin! - Yes. Can you hear me? 761 01:08:41,225 --> 01:08:43,725 - Speak up. - One of the hostages is sick. 762 01:08:43,878 --> 01:08:46,586 We'll send him out now. Move away from the door. 763 01:08:49,411 --> 01:08:52,202 Is that clear? Move away! 764 01:08:54,058 --> 01:08:57,058 Nobody is to die of a natural death in here. 765 01:08:59,933 --> 01:09:02,600 - Are you ready? - We're ready. 766 01:09:27,100 --> 01:09:28,933 Domenico, where are we? 767 01:09:32,139 --> 01:09:35,805 Holy Mary, help Efisio, 768 01:09:36,272 --> 01:09:39,397 Valentino, Biagio, Domenico. 769 01:09:50,300 --> 01:09:53,842 Help! Get me! Pull me out! 770 01:09:53,933 --> 01:09:57,838 - Pull me out! - Stop! 771 01:09:58,182 --> 01:10:01,237 - Where are you going? - I don't want to die! 772 01:10:01,323 --> 01:10:04,885 Help! I don't want to die! 773 01:10:05,183 --> 01:10:07,766 I don't want to die! Help! 774 01:10:08,662 --> 01:10:12,963 What's gotten into you? Where did you want to go? 775 01:10:13,051 --> 01:10:15,885 Don't you dare try it again. Understand? 776 01:10:19,225 --> 01:10:23,058 I feel better already. The morale is everything. 777 01:10:23,266 --> 01:10:26,433 Do something for my friends. 778 01:10:26,542 --> 01:10:30,375 I am fine, but I am sick too. 779 01:10:31,162 --> 01:10:36,453 Do something for Domenico, for Efisio, Valentino and Biagio. 780 01:10:37,607 --> 01:10:40,773 Listen! We put one out who is still alive. 781 01:10:41,037 --> 01:10:45,537 But if you keep wasting time, the others will die. 782 01:10:45,800 --> 01:10:47,768 Martin, listen to me. 783 01:10:47,825 --> 01:10:51,308 - No! You listen to me! - I just wanted to give some advice. 784 01:10:51,480 --> 01:10:54,813 - We don't want your advice. - Be reasonable. 785 01:10:55,146 --> 01:10:57,854 You speak of the hostages' lives. What about yours? 786 01:10:58,354 --> 01:11:01,219 Are you sure you will make it? 787 01:11:01,542 --> 01:11:05,500 Please, Commander Martin! Drop your guns and come out. 788 01:11:05,609 --> 01:11:08,984 Now listen to me, and listen carefully. 789 01:11:09,225 --> 01:11:11,475 I won't repeat it twice. 790 01:11:11,950 --> 01:11:13,422 Okay? 791 01:11:13,545 --> 01:11:17,420 We don't want two taxis anymore, but a plane. 792 01:11:18,531 --> 01:11:21,891 I repeat, a plane within 5 hours. 793 01:11:22,232 --> 01:11:25,125 If you don't give us one, we'll kill the first hostage. 794 01:11:25,276 --> 01:11:28,026 And then all the others, each every half hour. 795 01:11:28,080 --> 01:11:30,430 Wait. We still have to talk. 796 01:11:30,490 --> 01:11:33,823 This was our second communication. Over and out. 797 01:11:33,914 --> 01:11:38,164 No! You guys are arm wrestling and we pay for it? 798 01:11:39,850 --> 01:11:42,058 - Who are you? - Ceccacci Domenico. 799 01:11:42,203 --> 01:11:44,620 I also thanks you on behalf of the other hostages. 800 01:11:44,844 --> 01:11:47,719 - Tell him to be quiet. - They were content with two taxis. 801 01:11:47,799 --> 01:11:50,091 You said no and now they want a plane. 802 01:11:50,683 --> 01:11:53,725 What are you waiting for? That they ask for a spaceship? 803 01:11:53,862 --> 01:11:56,487 Calm down, Mr. Ceccacci. 804 01:11:56,734 --> 01:12:00,568 You said I must calm down? Do I seem irritated, Chief? 805 01:12:00,671 --> 01:12:03,648 I must have lost my self-control. 806 01:12:03,975 --> 01:12:06,100 I am not afraid of these men who want to kill us. 807 01:12:06,308 --> 01:12:08,975 I am afraid of you who should defend us. 808 01:12:09,139 --> 01:12:12,222 Mr. Ceccacci, take my advice. 809 01:12:12,789 --> 01:12:15,016 - Calm down. - Listen, Chief. 810 01:12:15,086 --> 01:12:17,795 I am an honest citizen without a record. 811 01:12:17,971 --> 01:12:21,096 But if you tell me to calm down again, I'll tell you to fuck off. 812 01:12:23,236 --> 01:12:28,069 Fathers of families should die because you won't give them a plane? 813 01:12:28,131 --> 01:12:30,756 I would do the same in their place. 814 01:12:30,870 --> 01:12:33,328 I would kill all four! 815 01:12:33,953 --> 01:12:38,975 I should calm down? Fuck you, the king, the queen and the ministers! 816 01:12:39,339 --> 01:12:41,256 And excuse me if it's not much. 817 01:12:43,933 --> 01:12:47,641 Break in as soon as the Special Departments arrive. 818 01:12:47,896 --> 01:12:49,896 And keep me informed. 819 01:12:57,641 --> 01:13:00,641 Yes. I'll have you talk to him. 820 01:13:02,167 --> 01:13:07,334 - Colonel, headquarters. - Yes? 821 01:13:08,717 --> 01:13:11,258 Fine, thank you. 822 01:13:11,459 --> 01:13:14,875 Chief, the Special Department is arriving. 823 01:13:47,120 --> 01:13:49,870 Inspector, come here. 824 01:13:52,566 --> 01:13:55,316 - Call Mrs. Ceccacci. - Right away, sir. 825 01:13:57,391 --> 01:13:59,391 - Mrs. Ceccacci? - Yes? 826 01:14:01,179 --> 01:14:03,086 - You're Mrs. Ceccacci? - Did something happen? 827 01:14:03,133 --> 01:14:06,476 Come with me, please. You have nothing to worry about. 828 01:14:06,578 --> 01:14:10,328 - What happened? - The chief wants to see you. 829 01:14:11,396 --> 01:14:14,229 Don't worry. Go in, please. 830 01:14:48,516 --> 01:14:51,475 Raw pasta is good. Why didn't we think of it? 831 01:14:51,776 --> 01:14:53,943 Because it's better cooked. 832 01:14:54,058 --> 01:14:57,016 - Think of a good "puttanesca" pasta! - With capers. 833 01:14:57,225 --> 01:15:02,725 Just a few! Capers have a strong flavor that tends to predominate. 834 01:15:03,885 --> 01:15:08,260 With this system, we can resist a long time. 835 01:15:11,295 --> 01:15:13,670 Biagio, what is the matter? 836 01:15:17,016 --> 01:15:20,016 Taste a "bombolotto". They are good. 837 01:15:20,286 --> 01:15:24,244 Domenico, Valentino, Efisio, I... 838 01:15:24,430 --> 01:15:26,514 I don't want to die. 839 01:15:26,866 --> 01:15:28,570 You think I do? 840 01:15:28,687 --> 01:15:33,725 Before they kill me, I swear I'll slit my veins with the comb. 841 01:15:34,560 --> 01:15:37,060 Commander! The is Sergeant Buntin speaking. 842 01:15:37,183 --> 01:15:41,475 If you have something to say, ok. Otherwise, fuck off. 843 01:15:41,636 --> 01:15:44,428 There is a lady here, Commander. 844 01:15:45,006 --> 01:15:46,631 Who is she? 845 01:16:10,078 --> 01:16:14,287 Commander, if you agree, I'd like to talk to my husband. 846 01:16:15,843 --> 01:16:17,468 It's Kate! 847 01:16:20,230 --> 01:16:24,063 Commander Martin, I've been out here two days 848 01:16:24,506 --> 01:16:26,506 with the other relatives of the hostages. 849 01:16:29,225 --> 01:16:31,683 Will you let me talk to my husband, please? 850 01:16:41,011 --> 01:16:45,178 Talk to her and tell her it could be the last time. 851 01:16:47,850 --> 01:16:49,516 Thank you. 852 01:16:59,576 --> 01:17:03,284 - How are you? - Fine, when I talk to you. 853 01:17:06,722 --> 01:17:10,312 - Are you very depressed? - No, I'm just a bit angry. 854 01:17:10,570 --> 01:17:12,237 Why? 855 01:17:13,156 --> 01:17:15,865 Today the Chinese woman was waiting for a definitive answer. 856 01:17:16,006 --> 01:17:19,381 She's already called 3 times, waiting for an answer. 857 01:17:19,683 --> 01:17:22,725 - You know how Chinese are. - Very punctual. 858 01:17:22,894 --> 01:17:25,061 - Yes. - Doesn't she read the papers? 859 01:17:25,362 --> 01:17:30,195 - They're about to kill us here. - She says business is business. 860 01:17:30,617 --> 01:17:32,908 I travelled millions of kilometers holding dishes 861 01:17:32,963 --> 01:17:36,588 to buy the restaurant and I find myself with three... 862 01:17:39,766 --> 01:17:41,975 Three guys who act as heroes at our expense. 863 01:17:44,475 --> 01:17:46,641 Listen, Domenico. 864 01:17:46,826 --> 01:17:52,034 You could go to the Chinese woman and I'll take your place. 865 01:17:54,266 --> 01:17:58,391 You and I are the same thing. It shouldn't make a difference to them. 866 01:18:00,021 --> 01:18:04,187 But it's not the same for me. I won't allow it. 867 01:18:06,016 --> 01:18:08,433 - Domenico. - Yes? 868 01:18:11,123 --> 01:18:13,206 Would you be jealous? 869 01:18:14,820 --> 01:18:16,779 That too. 870 01:18:16,933 --> 01:18:20,725 Maybe the others wouldn't find me as lovely as you say. 871 01:18:22,891 --> 01:18:26,933 You are the most beautiful in the world to me. 872 01:18:27,183 --> 01:18:30,975 And a profound love ties you to me. 873 01:18:31,808 --> 01:18:34,141 Not only to me. 874 01:18:39,797 --> 01:18:43,631 Commander, I have something to tell you too. 875 01:18:44,180 --> 01:18:46,609 - Alright, speak. - You... 876 01:18:46,752 --> 01:18:51,002 You told Domenico earlier that this could be the last time. 877 01:18:52,742 --> 01:18:55,547 I am here hoping it isn't. 878 01:18:56,006 --> 01:18:59,756 - It doesn't depend on us. - It depends on you mostly. 879 01:19:00,516 --> 01:19:05,350 You say we should set them free and go to prison. 880 01:19:06,308 --> 01:19:08,725 Madam, answer my question. 881 01:19:08,933 --> 01:19:11,600 Why should the weaker ones give in? 882 01:19:11,779 --> 01:19:15,195 Maybe she doesn't know. They are difficult questions. 883 01:19:15,256 --> 01:19:17,756 She is a simple woman. 884 01:19:18,336 --> 01:19:22,253 Why should 4 people who didn't do anything be involved? 885 01:19:22,804 --> 01:19:27,506 The weak are always obliged to give in because there's no justice. 886 01:19:27,718 --> 01:19:30,635 And they are weak because they must give in. 887 01:19:30,766 --> 01:19:32,850 That is why we won't give in. 888 01:19:33,058 --> 01:19:35,016 Tell that to Chief Hutchinson. 889 01:19:36,568 --> 01:19:39,359 - Commander! - Go away. 890 01:19:39,450 --> 01:19:42,575 - Listen! - Madam, go away! 891 01:19:44,430 --> 01:19:48,389 Kate, you had better go. 892 01:19:49,350 --> 01:19:51,183 Otherwise... 893 01:19:51,391 --> 01:19:54,975 - A kiss. - Bye, Domenico. 894 01:19:56,585 --> 01:19:59,203 Madam, it's Efisio. Say hello to my mother! 895 01:19:59,350 --> 01:20:03,308 - Tell my family I am fine! - Say hello to my wife and children! 896 01:20:03,558 --> 01:20:06,683 - What do they say in Italy? - They can't let us die like this. 897 01:20:06,933 --> 01:20:10,850 They are good guys. They let Salvatore out. 898 01:20:11,058 --> 01:20:13,058 What is the Italian consul doing? 899 01:20:13,141 --> 01:20:17,461 What does the Pope say? Isn't he taking an interest in us? 900 01:20:35,308 --> 01:20:37,308 Be careful! 901 01:20:39,771 --> 01:20:41,396 Imbecile! 902 01:21:03,987 --> 01:21:07,570 This is the storage room blueprint. They will be here 903 01:21:07,810 --> 01:21:10,935 and we must reach them. So you and him, on this side. 904 01:21:11,183 --> 01:21:13,891 You and him, on that side, you two, with me. 905 01:22:14,057 --> 01:22:17,224 Martin. Commander! 906 01:22:18,687 --> 01:22:20,312 Bocio! 907 01:22:20,475 --> 01:22:22,600 Do you have a light? 908 01:22:26,016 --> 01:22:29,891 It had to go out now! Darn! 909 01:22:40,526 --> 01:22:42,484 Look at the cigarette. 910 01:22:42,834 --> 01:22:46,542 It's a half meter long. It never ends. Also because it won't light. 911 01:22:47,370 --> 01:22:49,703 - Let me see. - Here. 912 01:22:51,516 --> 01:22:55,433 Ask Bill if he has matches. 913 01:22:58,308 --> 01:23:00,308 You tricked me! 914 01:23:02,891 --> 01:23:05,100 It's good, huh? It's made with cigarette butts. 915 01:23:07,558 --> 01:23:12,391 - Who is "Bocio"? - Bocio? The Black Man. 916 01:23:12,600 --> 01:23:15,975 In Italy, to frighten children, we say "I'll call the Bocio!" 917 01:23:16,089 --> 01:23:18,089 The Black Man! 918 01:23:19,100 --> 01:23:21,225 He's not black because he's scary. 919 01:23:21,433 --> 01:23:24,100 But he's scary because he's black, 920 01:23:24,237 --> 01:23:28,445 and when a child sees him like that, 921 01:23:28,725 --> 01:23:31,141 because he is soiled... 922 01:23:31,483 --> 01:23:33,108 You want to smoke? 923 01:23:33,680 --> 01:23:37,180 - Fuck you, Italian. - Are you offended? 924 01:23:37,394 --> 01:23:41,977 If kids today saw the Black Man, they'd bust his ass. 925 01:23:59,172 --> 01:24:02,672 - Martin, what are you writing? - Nothing. 926 01:24:04,225 --> 01:24:07,808 Just a poem. You can't understand. 927 01:24:08,141 --> 01:24:10,308 Why? Am I an idiot? 928 01:24:11,714 --> 01:24:14,339 I can't understand... 929 01:24:30,195 --> 01:24:33,820 I was born one day in slavery. 930 01:24:34,130 --> 01:24:37,296 I still run away from that day, and have no intention of stopping. 931 01:24:39,115 --> 01:24:43,281 As I run away, I trip on something that I hadn't noticed. 932 01:24:43,748 --> 01:24:46,164 An old rifle. 933 01:24:46,295 --> 01:24:50,670 It's the old rifle from whose mouth came the word "freedom". 934 01:24:52,206 --> 01:24:53,623 Lovely! 935 01:24:53,808 --> 01:24:55,141 Shit! 936 01:24:55,350 --> 01:24:58,023 An old rifle from an old, forgotten war, 937 01:24:58,111 --> 01:25:02,694 without the butt or barrel, or trigger, or scope. 938 01:25:03,826 --> 01:25:05,826 Not one piece of barrel. 939 01:25:05,933 --> 01:25:08,600 It isn't even a rifle. Only an imprint on the ground. 940 01:25:09,695 --> 01:25:13,695 A rifle? There is nothing. The hypothesis of a rifle! 941 01:25:14,063 --> 01:25:19,105 It could be idiotic to try picking up that rifle. 942 01:25:19,375 --> 01:25:21,375 I tried to have it shoot again. 943 01:25:22,237 --> 01:25:25,445 And yet it's more idiotic to stay there without doing anything, 944 01:25:25,976 --> 01:25:30,726 as I did before tripping on that old, non-existent rifle. 945 01:25:31,956 --> 01:25:34,956 Signed, "Commander Martin". 946 01:25:37,338 --> 01:25:41,671 You make me shiver. It seems like the poem of a real warrior. 947 01:25:41,725 --> 01:25:44,766 Now I see why those people outside believed you. 948 01:25:44,833 --> 01:25:47,875 No, I don't think so. 949 01:25:48,288 --> 01:25:52,705 They believed it because it's true. Even if we didn't know yet. 950 01:25:57,377 --> 01:25:59,335 Now I understand. 951 01:26:01,096 --> 01:26:05,596 That's it! In fact, the poem isn't bad, 952 01:26:05,766 --> 01:26:08,558 - but you're not a real poet. - Why? 953 01:26:08,843 --> 01:26:11,430 - There is no rhyme. - Meaning? 954 01:26:11,522 --> 01:26:16,855 I come from the land of Dante Alighieri. The real poet says, 955 01:26:17,273 --> 01:26:20,690 "Midway upon the journey of our life 956 01:26:20,766 --> 01:26:23,891 I found myself in a forest dark..." 957 01:26:24,862 --> 01:26:26,862 There isn't a rhyme? 958 01:26:27,558 --> 01:26:30,100 At times, even he didn't use one. 959 01:26:30,308 --> 01:26:34,933 "For the straightforward pathway had been lost." 960 01:26:35,203 --> 01:26:37,203 You know him too? 961 01:26:39,266 --> 01:26:41,725 You haven't slept in 48 hours. You need to rest. 962 01:26:42,011 --> 01:26:43,761 Me? 963 01:26:43,922 --> 01:26:48,297 I can resist another 6 days without sleeping. 964 01:26:48,443 --> 01:26:50,318 It's that... 965 01:26:51,099 --> 01:26:55,070 - Bocio, the cigarette? - Go sleep. You are drunk. 966 01:26:55,172 --> 01:26:57,839 I got drunk on tomato juice? 967 01:26:58,086 --> 01:27:00,503 Acid fermentation of sugar residue 968 01:27:00,610 --> 01:27:03,069 - makes you drunk. - Damn! 969 01:27:31,924 --> 01:27:33,549 Oops! 970 01:27:34,422 --> 01:27:37,089 You said the collaboration is over, 971 01:27:37,234 --> 01:27:39,901 and I never said anything else. 972 01:27:40,180 --> 01:27:43,014 But at this point, I ask you this. 973 01:27:43,183 --> 01:27:46,975 If they give you that plane, where will you go? 974 01:27:47,183 --> 01:27:48,891 Right! 975 01:27:49,155 --> 01:27:52,280 It isn't so simple. 976 01:27:52,433 --> 01:27:56,641 I think we should be taken to the right place, 977 01:27:57,109 --> 01:28:00,450 a place like Cuba, for example. 978 01:28:00,600 --> 01:28:03,808 Cuba is fine. Everyone goes to Cuba. 979 01:28:04,016 --> 01:28:08,183 - There's probably no more room. - Right. 980 01:28:08,430 --> 01:28:10,597 I know. 981 01:28:10,703 --> 01:28:14,662 But as everyone, we have a right to a safe place too. 982 01:28:14,933 --> 01:28:19,725 Where we can live with dignity, be respected for what we are. 983 01:28:20,011 --> 01:28:23,969 Rightly so! I understand you perfectly, and you know why? 984 01:28:24,100 --> 01:28:27,058 The five of us want to emancipate too. 985 01:28:27,266 --> 01:28:30,475 You caught us right when we were talking 986 01:28:30,683 --> 01:28:34,391 about a restaurant that the five of us want to open. 987 01:28:34,560 --> 01:28:37,310 Enough with being slaves! 988 01:28:37,558 --> 01:28:41,016 I was thinking... Martin, are you listening? 989 01:28:42,187 --> 01:28:44,014 - Are you listening? - Yes. 990 01:28:44,227 --> 01:28:48,019 I was thinking, and I am speaking to the warrior more than my friend... 991 01:28:48,172 --> 01:28:52,214 - What friend? - Don't weigh words so much. 992 01:28:52,433 --> 01:28:57,725 - You, as a determined commander... - Come on. 993 01:28:57,979 --> 01:28:59,562 I was thinking... 994 01:28:59,703 --> 01:29:03,203 It would already be a great victory to be able to say, 995 01:29:03,443 --> 01:29:06,359 "Thanks to us, these five waiters 996 01:29:06,553 --> 01:29:08,761 have conquered their freedom, 997 01:29:09,000 --> 01:29:12,266 obtaining it in a cooperative form, 998 01:29:12,475 --> 01:29:16,808 with a place of their own, a symbol of dignity and Socialism 999 01:29:17,016 --> 01:29:21,383 and also of the human aspect." Answer sincerely. 1000 01:29:21,492 --> 01:29:26,344 - Let's see if you grasped the idea. - Calm down. 1001 01:29:26,725 --> 01:29:28,975 Come here. 1002 01:29:29,183 --> 01:29:32,558 Let me get this straight. 1003 01:29:32,711 --> 01:29:36,420 Do you think we should go to prison 1004 01:29:36,908 --> 01:29:39,450 to have you become restaurant owners? 1005 01:29:39,576 --> 01:29:43,867 With modest prices. Think about it, Commander. 1006 01:29:43,975 --> 01:29:48,183 Five waiters, even if losers, that are freed from slavery, 1007 01:29:48,328 --> 01:29:51,078 from their bosses. 1008 01:29:51,350 --> 01:29:53,725 With something like that, 1009 01:29:53,933 --> 01:29:57,183 you could go down in history. 1010 01:29:57,446 --> 01:29:59,405 What are you saying? 1011 01:29:59,600 --> 01:30:02,266 Isn't it a great enterprise, my friend, Martin? 1012 01:30:03,055 --> 01:30:07,850 - Should I tell you what I think? - You want to tell me to fuck off? 1013 01:30:08,515 --> 01:30:11,226 - Exactly. You guessed. - Yes. 1014 01:30:11,562 --> 01:30:16,895 Cheers. I like you because you are an attentive commander. 1015 01:30:17,122 --> 01:30:18,538 Cheers! 1016 01:31:25,499 --> 01:31:28,124 I'm going to the bathroom a minute. 1017 01:31:37,683 --> 01:31:40,683 Damn, it stinks in there! 1018 01:31:40,891 --> 01:31:43,725 Did you eat dead cats? 1019 01:31:48,391 --> 01:31:52,350 Here's the latest news from the press. 1020 01:31:52,558 --> 01:31:57,016 People are guessing the name of the commander who gave the ultimatum. 1021 01:31:57,555 --> 01:32:01,424 It seems that Commander Martin is an authoritative executive 1022 01:32:01,558 --> 01:32:06,433 that is a part of the most extreme wing of the summit... 1023 01:32:06,641 --> 01:32:10,531 It will be very difficult to convince him to back out of 1024 01:32:10,595 --> 01:32:12,781 his desperate enterprise. 1025 01:32:16,016 --> 01:32:19,850 An authoritative executive of the movement is a friend of a hostage. 1026 01:32:20,058 --> 01:32:23,141 - What the hell are you saying? - What the hell am I saying? 1027 01:32:24,120 --> 01:32:26,620 What the hell am I saying? 1028 01:32:26,672 --> 01:32:29,839 They share cigarettes, he has him read his poems. 1029 01:32:30,078 --> 01:32:32,245 - Be quiet. - White people's ass kisser! 1030 01:32:32,352 --> 01:32:34,727 - Tom, stop it. - Let me go! 1031 01:32:34,897 --> 01:32:37,266 - I'll kill him! - You must calm down! 1032 01:32:37,381 --> 01:32:41,547 - Listen to me! - Let me go, shitface! I'll kill him! 1033 01:32:41,873 --> 01:32:44,498 - Open the restaurant with him! - Be quiet! 1034 01:32:44,818 --> 01:32:47,805 You forgot that the ultimatum is about to expire. 1035 01:32:47,891 --> 01:32:49,975 - I ask to speak. - No! 1036 01:32:50,331 --> 01:32:53,664 When a person asks to speak, you can't say no. 1037 01:32:53,944 --> 01:32:56,027 - Are you sure? - Yes. 1038 01:32:57,249 --> 01:33:00,833 - What manners! - Against the wall! 1039 01:33:13,120 --> 01:33:17,537 Commander, before the death sentence 1040 01:33:17,808 --> 01:33:20,850 a prisoner has a right to express his last desire. 1041 01:33:21,081 --> 01:33:23,873 Enough. Understand? 1042 01:33:25,683 --> 01:33:29,100 Nobody can express anything now. 1043 01:33:29,362 --> 01:33:33,461 Understand? Nobody. You've busted my balls 1044 01:33:33,565 --> 01:33:37,482 and you don't you dare open your mouth again. To your places! 1045 01:33:43,516 --> 01:33:45,850 No, Commander Martin. 1046 01:33:46,026 --> 01:33:50,484 You must say so clearly. It's not enough to write poetry. 1047 01:33:50,685 --> 01:33:55,685 Say it clearly that the only ones having a right to the rights of man 1048 01:33:55,909 --> 01:34:00,367 - are those carrying a weapon. - Yes! 1049 01:34:00,600 --> 01:34:04,183 You have a right to being a man only if you carry a weapon. 1050 01:34:04,391 --> 01:34:06,391 My compliments! 1051 01:34:06,568 --> 01:34:10,068 Very good, losers, who shoot at other losers! 1052 01:34:10,308 --> 01:34:13,933 Did Sacco and Vanzetti teach you this? 1053 01:34:14,141 --> 01:34:18,850 Martin, if you don't kill this pig right now, you're not black enough. 1054 01:34:19,128 --> 01:34:21,753 Enough. You must not speak again, idiot! 1055 01:34:21,851 --> 01:34:26,518 You defend him. You always treated that lying servant better than me. 1056 01:34:26,694 --> 01:34:29,778 - You always humiliated me. - Be quiet! 1057 01:34:31,725 --> 01:34:35,975 To begin with, this lying servant, as you call him, 1058 01:34:36,183 --> 01:34:39,891 always says what he thinks. That is what I understood. 1059 01:34:41,284 --> 01:34:43,284 And I will tell you something else. 1060 01:34:43,352 --> 01:34:48,102 Outside of here, whites have more rights than blacks. More rights! 1061 01:34:48,498 --> 01:34:50,498 Did you know that? 1062 01:34:52,308 --> 01:34:57,641 But in here, we have more rights than whites. 1063 01:34:57,828 --> 01:35:00,662 - Was I black enough? - No! 1064 01:35:03,390 --> 01:35:04,807 Hurry! 1065 01:35:05,945 --> 01:35:07,779 Ready? 1066 01:35:08,777 --> 01:35:12,194 I had told you to be quiet. I am the boss here. 1067 01:35:12,449 --> 01:35:14,859 Did you understand, pieces of shit? 1068 01:35:14,972 --> 01:35:17,430 Did you all understand? 1069 01:35:17,647 --> 01:35:20,772 The ultimatum is about to expire and I decide what to do. 1070 01:35:21,010 --> 01:35:23,677 Me, not you. Understand? Enough now. 1071 01:35:23,880 --> 01:35:26,338 Pile up down there. Go on! 1072 01:35:26,612 --> 01:35:29,237 Turn off the light. Obey! 1073 01:35:29,507 --> 01:35:31,507 - Why? - I don't want to see you! 1074 01:35:31,600 --> 01:35:34,350 - Martin, think of what you're doing. - I am thinking about it! 1075 01:35:34,589 --> 01:35:37,881 - Martin, don't shoot! - Turn on the light! 1076 01:35:53,529 --> 01:35:57,237 It's useless. We were defeated. 1077 01:35:58,378 --> 01:36:00,378 You are free. 1078 01:36:02,933 --> 01:36:04,933 - Go on. - Yes, sir. 1079 01:36:07,935 --> 01:36:09,310 Stop! 1080 01:36:27,016 --> 01:36:29,433 Hey, you out there! We surrender. 1081 01:36:33,558 --> 01:36:37,266 - Domenico! - Give me the gun. 1082 01:36:37,906 --> 01:36:40,845 - Let's leave. - Domenico, wake up. 1083 01:36:40,933 --> 01:36:43,741 - It's over. - I'll be right there. 1084 01:36:44,147 --> 01:36:46,468 - Hurry! - I don't have my shoes. 1085 01:36:46,568 --> 01:36:49,180 - Where are they? - Who cares about your shoes! 1086 01:36:49,297 --> 01:36:53,053 - Let's leave! - Move the refrigerator. 1087 01:37:11,021 --> 01:37:13,937 Let me sleep a bit. Valentino! 1088 01:37:14,013 --> 01:37:17,304 - Don't think of it. - We'll start working right away? 1089 01:37:17,490 --> 01:37:19,948 We'll thank the commander and then leave. 1090 01:37:20,266 --> 01:37:22,058 Yes. Let's thank him. 1091 01:37:22,250 --> 01:37:25,562 Commander, thank you, also on behalf of all the personnel. 1092 01:37:25,620 --> 01:37:27,922 A happy holiday to you and your family. 1093 01:37:28,382 --> 01:37:30,273 - Where are we going? - Outside. 1094 01:37:30,331 --> 01:37:34,623 Let's go out. Commander, if you find a pair of black shoes, 1095 01:37:34,894 --> 01:37:37,811 size 44, with footbeds... 1096 01:37:38,034 --> 01:37:41,826 - Come. He could change his mind! - Don't you understand? We're free! 1097 01:37:41,924 --> 01:37:44,341 - We're going out! - Chief! 1098 01:37:44,722 --> 01:37:48,014 Chief! The hostages are ready to leave. 1099 01:37:58,268 --> 01:38:00,268 We are free. 1100 01:38:18,516 --> 01:38:20,600 And now, my two companions... 1101 01:38:23,183 --> 01:38:24,766 Bill. 1102 01:38:44,698 --> 01:38:47,240 Commander Martin. 1103 01:38:56,369 --> 01:38:58,577 So it is true! 1104 01:39:03,476 --> 01:39:06,810 Please... Please! 1105 01:39:10,975 --> 01:39:14,266 - Isolina! - Biagio, finally! 1106 01:39:23,190 --> 01:39:25,190 How are you? 1107 01:39:27,683 --> 01:39:30,225 Fine, now that I see you. 1108 01:39:30,433 --> 01:39:35,058 It was tough, but luckily our nerves didn't give out on us. 1109 01:40:08,844 --> 01:40:11,886 Excuse me, where is the entrance to the infirmary? 1110 01:40:12,211 --> 01:40:14,836 - At the end there, on the left. - Thank you. 1111 01:40:27,443 --> 01:40:31,151 Luckily, Martin did not die. 1112 01:40:31,468 --> 01:40:35,677 After a very complicated operation and a long hospitalization, 1113 01:40:35,909 --> 01:40:38,117 they put him back on his feet. 1114 01:40:38,390 --> 01:40:42,807 When I obtained permission, I looked for him in the Brixton prison 1115 01:40:42,891 --> 01:40:45,766 where he was waiting to be put on trial. 1116 01:40:54,050 --> 01:40:55,550 Hi, Bocio! 1117 01:40:59,937 --> 01:41:02,937 - How are you, Mafia man? - Fine. 1118 01:41:03,100 --> 01:41:05,100 We have ping pong too. 1119 01:41:08,975 --> 01:41:12,308 I told him that the day we'd have a restaurant of our own, 1120 01:41:12,516 --> 01:41:14,975 there would be a job for him too. 1121 01:41:15,183 --> 01:41:17,766 All dressed in white, with a hat, 1122 01:41:17,975 --> 01:41:21,433 he would have been a prestigious cook. 1123 01:41:21,711 --> 01:41:25,187 Dear Domenico, your visit pleased me very much. 1124 01:41:25,289 --> 01:41:28,039 I thank you with the words of your poet. 1125 01:41:28,287 --> 01:41:31,870 "Midway upon the journey of my life, I found myself within a cell dark, 1126 01:41:32,047 --> 01:41:34,464 but I met up with a friend." 1127 01:41:34,766 --> 01:41:37,183 There is no rhyme but there is all my affection. 1128 01:41:37,359 --> 01:41:41,151 An embrace and I hope to see you soon outside of here. 1129 01:41:41,500 --> 01:41:44,709 But no. I wouldn't have seen him soon. 1130 01:41:44,808 --> 01:41:49,225 At the trial, despite the benevolent testimony of Chief Hutchinson, 1131 01:41:49,433 --> 01:41:53,266 my friend Martin was condemned to 21 years in prison. 82842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.