All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E24 (1979a) EIEIO (1080p Boom webrip AI upscale x265 10bit AAC 2.0 - Frys) [TAoE]_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,568 --> 00:00:06,701
♪ scooby dooby doo
lookin' for you ♪
2
00:00:06,767 --> 00:00:07,834
woo!
3
00:00:07,901 --> 00:00:10,868
♪ scooby doo,
where are you ♪
4
00:00:10,934 --> 00:00:14,634
♪ come on, scooby,
where ya been ♪
5
00:00:14,701 --> 00:00:18,601
♪ trouble's
on the loose again ♪
6
00:00:18,667 --> 00:00:20,601
♪ scooby ♪
7
00:00:20,667 --> 00:00:22,467
♪ they're not
gonna get ya ♪
8
00:00:22,534 --> 00:00:23,734
♪ scooby doo ♪
9
00:00:23,801 --> 00:00:26,400
♪ uh-uh, scrappy's
gonna help ya ♪
10
00:00:26,467 --> 00:00:28,268
♪ scooby ♪
11
00:00:28,335 --> 00:00:30,634
♪ shaggy's
gonna be there ♪
12
00:00:30,701 --> 00:00:31,767
♪ scooby doo ♪
13
00:00:31,834 --> 00:00:33,968
♪ and daphne, too ♪
14
00:00:34,034 --> 00:00:38,001
♪ scooby dooby doo
lookin' for you ♪
15
00:00:38,068 --> 00:00:41,934
♪ scooby dooby doo
where are you ♪
16
00:00:42,001 --> 00:00:45,801
♪ scooby
scoobity-doo ♪
17
00:00:45,868 --> 00:00:48,568
♪ scooby ♪
18
00:00:51,734 --> 00:00:55,501
♪ scooby doo ♪
19
00:00:55,567 --> 00:00:58,400
♪ scooby ♪
20
00:00:58,467 --> 00:01:01,767
♪ scooby doo ♪
21
00:01:10,001 --> 00:01:12,734
It sure is neat to get away
From the crime in the city
22
00:01:12,801 --> 00:01:15,501
So we can investigate the crime
In the countryside.
23
00:01:15,567 --> 00:01:17,068
Well, here we are, guys.
24
00:01:17,134 --> 00:01:18,834
There's the farm
That called us.
25
00:01:18,901 --> 00:01:21,201
Old macdonald's
Experimental institute
26
00:01:21,268 --> 00:01:23,767
For evolutionary improvement
Of organisms.
27
00:01:23,834 --> 00:01:27,034
Or e.I.E.I.O. For short.
28
00:01:27,101 --> 00:01:28,567
Neat, huh,
Uncle scooby?
29
00:01:28,634 --> 00:01:30,201
I'll say, scrappy.
30
00:01:30,268 --> 00:01:32,267
♪ old macdonald
had a farm ♪
31
00:01:32,334 --> 00:01:34,235
♪ e-I-e-I-o ♪
32
00:01:34,301 --> 00:01:36,834
♪ and on this farm
he had a chicken ♪
33
00:01:36,901 --> 00:01:38,734
♪ e-I-e-I-o ♪
34
00:01:38,801 --> 00:01:40,934
♪ with a bok-bok here
and a bok-bok there ♪
35
00:01:41,001 --> 00:01:46,001
♪ here a bok there a bok
everywhere a bok-bok ♪
36
00:01:48,401 --> 00:01:50,834
♪ old macdonald
had a farm ♪
37
00:01:50,901 --> 00:01:55,067
♪ e-I-e-I ♪
38
00:01:55,133 --> 00:02:00,001
♪ o ♪
39
00:02:00,068 --> 00:02:02,900
Looks like the yoke's on you,
Scoob.
40
00:02:02,967 --> 00:02:04,634
Ugh!
41
00:02:04,701 --> 00:02:06,167
Howdy there, folks.
42
00:02:06,234 --> 00:02:07,401
Mr. Macdonald?
43
00:02:07,468 --> 00:02:10,534
Old macdonald's the name
And farming's my game.
44
00:02:10,601 --> 00:02:13,435
I'm the director here
At e.I.E.I.O.
45
00:02:13,502 --> 00:02:16,901
And on this farm
We have a big mystery.
46
00:02:16,968 --> 00:02:18,968
Big mysteries
Are our specialty.
47
00:02:19,034 --> 00:02:21,034
But we like
Little mysteries, too.
48
00:02:21,101 --> 00:02:26,101
Especially really tiny
Little bitty mysteries.
49
00:02:26,268 --> 00:02:28,368
So what's the problem,
Mr. Macdonald?
50
00:02:28,435 --> 00:02:31,534
Well, you see, we do
Genetic experiments here
51
00:02:31,601 --> 00:02:34,167
In order to produce
Greater amounts of food.
52
00:02:34,234 --> 00:02:38,567
Greater amounts of food?
53
00:02:38,634 --> 00:02:40,468
My hero.
54
00:02:40,535 --> 00:02:44,101
But someone here is performing
Wicked experiments,
55
00:02:44,168 --> 00:02:47,834
Not to create food
But to create monsters.
56
00:02:47,901 --> 00:02:51,001
Monsters? Yikes!
57
00:02:51,068 --> 00:02:54,868
What kind of monsters?
58
00:02:54,934 --> 00:02:57,868
Well, like this fella,
For instance.
59
00:02:57,934 --> 00:03:00,001
But he's just
A cute little lamb.
60
00:03:00,068 --> 00:03:01,568
Oh no, don't touch him!
61
00:03:01,635 --> 00:03:06,634
He's a genetic demon with
A mean streak a mile wide.
62
00:03:06,701 --> 00:03:10,151
Aw, I don't believe it.
63
00:03:12,801 --> 00:03:14,268
He is monstrous.
64
00:03:14,335 --> 00:03:16,734
And that's not
The worst part.
65
00:03:16,801 --> 00:03:18,567
Like I was afraid of that.
66
00:03:18,634 --> 00:03:21,168
Through evil
Genetic experiments,
67
00:03:21,235 --> 00:03:24,234
Something has turned
A tiny field mouse
68
00:03:24,300 --> 00:03:27,567
Into a 30-foot tall terror.
69
00:03:27,634 --> 00:03:29,134
Well, it's been fun,
70
00:03:29,201 --> 00:03:31,934
But scoob and I are late
For our aerobics class.
71
00:03:32,001 --> 00:03:35,701
Slow down, guys,
We've got a crime to solve.
72
00:03:35,767 --> 00:03:38,534
And a whole batch
Of suspects to question,
73
00:03:38,601 --> 00:03:41,151
All my employees.
74
00:03:46,934 --> 00:03:50,434
There's one
Of my lab assistants now.
75
00:03:50,501 --> 00:03:52,300
Howdy, mr. Memory.
76
00:03:52,367 --> 00:03:54,068
Huh, who, me?
Oh.
77
00:03:54,134 --> 00:03:56,801
I'd like you to show the place
To the new farmhands.
78
00:03:56,868 --> 00:03:58,534
New farmhands?
Oh, yes, how do you do?
79
00:03:58,601 --> 00:04:00,367
It would be a pleasure,
Come right this way.
80
00:04:00,434 --> 00:04:02,467
Keep a close watch on him.
81
00:04:02,534 --> 00:04:05,168
Keep a stopwatch on him
You mean.
82
00:04:05,235 --> 00:04:06,868
Now let me show you the hybrid
Of ordinary wheat
83
00:04:06,934 --> 00:04:08,034
Combined with
Blackberry seeds
84
00:04:08,101 --> 00:04:10,701
Bombarded by the neutron
Fiber of the peanuts.
85
00:04:10,767 --> 00:04:12,200
Like what's that mean?
86
00:04:12,267 --> 00:04:13,701
It means
This tree grows
87
00:04:13,767 --> 00:04:16,200
Complete peanut butter
And jelly sandwiches.
88
00:04:16,267 --> 00:04:18,001
My favorite sandwich!
89
00:04:18,068 --> 00:04:21,701
It's chow time, scoob.
90
00:04:21,767 --> 00:04:22,667
Yummy!
91
00:04:29,634 --> 00:04:30,767
Sorry.
92
00:04:30,834 --> 00:04:33,834
Well, I must get back
To my experiments now,
93
00:04:33,901 --> 00:04:35,168
Nice to meet ya.
94
00:04:35,235 --> 00:04:37,068
You know,
Anybody that smart
95
00:04:37,134 --> 00:04:39,201
Could be capable
Of creating monsters.
96
00:04:39,268 --> 00:04:41,734
Yeah, monsters
That talk you to death.
97
00:04:41,801 --> 00:04:44,435
Shaggy, you and scoob
Better follow mr. Memory.
98
00:04:44,502 --> 00:04:46,234
Meanwhile, scrappy
And I will poke around
99
00:04:46,300 --> 00:04:49,268
The rest of the farm.
100
00:04:49,335 --> 00:04:51,501
♪ old macdonald
had a farm ♪
101
00:04:51,567 --> 00:04:53,235
♪ e-I-e-I-o ♪
102
00:04:53,301 --> 00:04:55,667
♪ and on his farm
he had a cow ♪
103
00:04:55,734 --> 00:04:58,567
♪ e-I-e-I-o ♪
104
00:04:58,634 --> 00:05:00,968
Hi, we're the new farmhands.
105
00:05:01,034 --> 00:05:02,968
Oh, how nice.
106
00:05:03,034 --> 00:05:05,801
I'm eunice the milkmaid
And this is molly.
107
00:05:05,868 --> 00:05:09,601
Just by feeding her super
Actuated cocoa beans,
108
00:05:09,667 --> 00:05:14,667
She gives 500 gallons
Of chocolate milk a day.
109
00:05:15,001 --> 00:05:17,967
Chocolate milk?
Oh boy!
110
00:05:18,033 --> 00:05:19,801
Here, try some.
111
00:05:19,868 --> 00:05:21,101
Oops!
112
00:05:21,168 --> 00:05:23,335
Gee, it's dark chocolate
In here.
113
00:05:23,401 --> 00:05:28,351
Oh no, clumsy me,
I did it again.
114
00:05:29,535 --> 00:05:33,101
There, there, there's no use
Crying over spilled milk.
115
00:05:33,168 --> 00:05:35,267
But I'm always spilling it.
116
00:05:35,334 --> 00:05:37,001
I could lose my job,
117
00:05:37,068 --> 00:05:42,067
And that's why
I'm always crying.
118
00:05:42,133 --> 00:05:43,634
That was amazing.
119
00:05:43,701 --> 00:05:46,435
Imagine 500 gallons a day.
120
00:05:46,502 --> 00:05:51,502
Yeah, I never knew anybody
Could cry that much.
121
00:05:52,134 --> 00:05:56,534
There he goes, scoob.
122
00:05:56,601 --> 00:05:59,534
Around here.
123
00:05:59,601 --> 00:06:01,901
Gee, like sorry about this,
Mister.
124
00:06:01,968 --> 00:06:04,934
The name's parker,
I work here.
125
00:06:05,001 --> 00:06:06,268
But who cares, right?
126
00:06:06,335 --> 00:06:08,367
So I suppose
You're the new farmhands,
127
00:06:08,434 --> 00:06:09,734
How boring.
128
00:06:09,801 --> 00:06:13,667
Well, follow me.
129
00:06:13,734 --> 00:06:16,334
I'm supposed to show you
A pig over here.
130
00:06:16,400 --> 00:06:17,801
Really boring.
131
00:06:17,868 --> 00:06:20,634
This pig's developed to run
Faster than a racehorse.
132
00:06:20,701 --> 00:06:22,801
Big deal, huh?
133
00:06:31,601 --> 00:06:33,367
There, satisfied?
134
00:06:33,434 --> 00:06:35,601
Told you it was a bore.
135
00:06:35,667 --> 00:06:37,901
Hey, kids,
Been lookin' for ya.
136
00:06:37,968 --> 00:06:39,634
So how's the investiga--
137
00:06:39,701 --> 00:06:41,767
I mean, the farm work?
138
00:06:41,834 --> 00:06:44,934
So far, delicious.
139
00:06:45,001 --> 00:06:48,367
Oh, I'm sure
They're as bored
140
00:06:48,434 --> 00:06:50,968
By this place
As I am.
141
00:06:51,034 --> 00:06:54,001
Parker, I'd like to chit chat
With you in my office
142
00:06:54,068 --> 00:06:56,167
About your attitude.
143
00:06:56,234 --> 00:06:58,268
Whatever.
144
00:06:58,335 --> 00:07:01,267
Please solve this case
Before that monster mouse
145
00:07:01,334 --> 00:07:03,134
Destroys everything.
146
00:07:03,201 --> 00:07:05,434
I'll be in my office
If you need me.
147
00:07:05,501 --> 00:07:09,401
Don't worry
About a thing.
148
00:07:12,134 --> 00:07:16,934
Oh no, here comes
Destructo now!
149
00:07:22,567 --> 00:07:25,501
Golly!
150
00:07:25,567 --> 00:07:28,868
That's one mean mouse.
151
00:07:28,934 --> 00:07:32,068
Say, kids,
I have fantastic news!
152
00:07:32,134 --> 00:07:33,735
You mean like
We can go home now?
153
00:07:33,802 --> 00:07:38,534
Exactly, I've solved the whole
Dag nab mystery myself.
154
00:07:38,601 --> 00:07:41,400
Seems there was a formula mix-up
In the lab,
155
00:07:41,467 --> 00:07:43,401
But it's been corrected.
156
00:07:43,468 --> 00:07:45,134
But what about
The monster mouse?
157
00:07:45,201 --> 00:07:46,601
And all this destruction?
158
00:07:46,667 --> 00:07:50,034
Don't worry, I'll take care
Of everything.
159
00:07:50,101 --> 00:07:51,901
But thanks anyway
For your help.
160
00:07:51,968 --> 00:07:53,833
Now y'all drive careful.
161
00:07:53,900 --> 00:07:54,767
So long!
162
00:07:54,834 --> 00:07:55,868
Bye-bye!
163
00:07:55,934 --> 00:07:57,235
So like let's get out
Of here, scoob,
164
00:07:57,301 --> 00:07:59,133
Before he changes
His mind again.
165
00:07:59,200 --> 00:08:02,001
Good idea.
166
00:08:02,068 --> 00:08:04,168
Hey, like what's this thing?
167
00:08:04,235 --> 00:08:06,734
I may be wrong,
But it looks like
168
00:08:06,801 --> 00:08:09,335
A monster mouse
Chow pellet.
169
00:08:09,401 --> 00:08:12,534
And look at that,
There's a trail of them.
170
00:08:12,601 --> 00:08:17,601
And it leads straight
To eunice the milkmaid.
171
00:08:18,434 --> 00:08:19,367
Yikes!
172
00:08:19,434 --> 00:08:20,634
It's enormouse.
173
00:08:20,701 --> 00:08:21,601
Oh no!
174
00:08:36,167 --> 00:08:36,917
Help!
175
00:08:44,934 --> 00:08:47,634
Stop, mouse,
Return to your master!
176
00:08:47,701 --> 00:08:51,868
I command you!
177
00:08:51,934 --> 00:08:54,601
That monster mouse
Is under human control.
178
00:08:54,667 --> 00:08:56,767
Yeah, whose voice
Was that?
179
00:08:56,834 --> 00:09:01,834
The milkmaid or parker
Or maybe even mr. Memory!
180
00:09:06,968 --> 00:09:10,335
Oh, good, I'm so glad
You kids are here.
181
00:09:10,401 --> 00:09:13,068
I just have
To tell somebody.
182
00:09:13,134 --> 00:09:14,934
You mean about you
And the mouse.
183
00:09:15,001 --> 00:09:19,201
Yes, I felt so sorry
For that poor thing
184
00:09:19,268 --> 00:09:22,000
That I just
Had to feed it.
185
00:09:22,067 --> 00:09:23,417
And so...
186
00:09:27,868 --> 00:09:30,100
Zoinks! Like head
For the horses,
187
00:09:30,167 --> 00:09:31,868
They'll outrun him!
188
00:09:31,934 --> 00:09:36,701
Hi-ho, horsie, away!
189
00:09:36,767 --> 00:09:40,868
Yikes!
190
00:09:40,934 --> 00:09:43,868
Look, the mouse is headed
For those high tension wires.
191
00:09:43,934 --> 00:09:45,200
He'll be zapped!
192
00:09:45,267 --> 00:09:46,167
Oh no!
193
00:10:01,734 --> 00:10:04,400
Aw shucks.
194
00:10:04,467 --> 00:10:06,067
No, you giant fool!
195
00:10:06,133 --> 00:10:07,168
Seize them!
196
00:10:07,235 --> 00:10:12,235
I command you, monster mouse,
Attack!
197
00:10:15,134 --> 00:10:19,334
Yes, seize them,
Seize them!
198
00:10:22,868 --> 00:10:26,200
No, you stupid creature,
Not me, them!
199
00:10:26,267 --> 00:10:28,535
Look! It's old macdonald!
200
00:10:28,602 --> 00:10:33,602
Wrong, shaggy,
That macdonald is a fake.
201
00:10:33,834 --> 00:10:36,534
No, stop, stop I say!
202
00:10:36,601 --> 00:10:39,467
Yie!
203
00:10:39,534 --> 00:10:41,133
It's parker!
204
00:10:41,200 --> 00:10:42,401
But why, parker?
205
00:10:42,468 --> 00:10:45,268
Why did you do all those mean,
Rotten things?
206
00:10:45,335 --> 00:10:47,868
Because I wanted
To take over the farm
207
00:10:47,934 --> 00:10:50,601
And make millions with
Macdonald's formulas.
208
00:10:50,667 --> 00:10:54,034
And besides,
I was bored.
209
00:10:54,101 --> 00:10:58,151
Help, anybody,
I'm in here!
210
00:10:59,667 --> 00:11:02,167
It's the real
Old macdonald.
211
00:11:02,234 --> 00:11:03,734
E-I-e-I-o.
212
00:11:07,934 --> 00:11:11,101
I'm powerful grateful
To each of you kids.
213
00:11:11,168 --> 00:11:12,834
But like, daphne,
How did you know
214
00:11:12,901 --> 00:11:15,468
Old macdonald
Wasn't the real mccoy?
215
00:11:15,535 --> 00:11:18,535
Because mr. Macdonald
Needs glasses to see,
216
00:11:18,602 --> 00:11:20,834
But parker couldn't see
Through thick lenses
217
00:11:20,901 --> 00:11:22,868
So he went
Without them.
218
00:11:22,934 --> 00:11:25,801
You kids did
A marvelous job,
219
00:11:25,868 --> 00:11:29,168
Why, I could just cry.
220
00:11:31,901 --> 00:11:33,001
And as a token
Of our gratitude,
221
00:11:33,068 --> 00:11:34,368
I'd like to present
You with a gift
222
00:11:34,435 --> 00:11:36,034
Which is a product of our
Scientific achievements,
223
00:11:36,101 --> 00:11:37,567
Q.E.D., e.G., I.E.,
224
00:11:37,634 --> 00:11:39,367
And therefore I'd like you
To take with you
225
00:11:39,434 --> 00:11:41,701
The monster mouse.
226
00:11:41,767 --> 00:11:45,367
Yikes!
227
00:11:45,434 --> 00:11:46,501
You see,
After I transformed
228
00:11:46,567 --> 00:11:47,767
The little lamb
To its former self,
229
00:11:47,834 --> 00:11:52,834
I was able to shrink this mouse
Back to normal size.
230
00:11:54,101 --> 00:11:58,767
Phew, that's a relief.
231
00:11:58,834 --> 00:12:01,701
My pal.
232
00:12:01,767 --> 00:12:04,900
Scooby dooby doo!
16292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.