All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E23 (1979a) A Scary Duel with a Cartoon Ghoul (1080p Boom webrip AI upscale x265 10bit AAC 2.0 - Frys) [TAoE]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,834 --> 00:00:05,901 woo! 2 00:00:05,968 --> 00:00:08,934 ♪ scooby doo, where are you ♪ 3 00:00:09,001 --> 00:00:12,701 ♪ come on, scooby, where ya been ♪ 4 00:00:12,767 --> 00:00:16,667 ♪ trouble's on the loose again ♪ 5 00:00:16,734 --> 00:00:18,667 ♪ scooby ♪ 6 00:00:18,734 --> 00:00:20,534 ♪ they're not gonna get ya ♪ 7 00:00:20,601 --> 00:00:21,801 ♪ scooby doo ♪ 8 00:00:21,868 --> 00:00:24,467 ♪ uh-uh, scrappy's gonna help ya ♪ 9 00:00:24,534 --> 00:00:26,335 ♪ scooby ♪ 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,701 ♪ shaggy's gonna be there ♪ 11 00:00:28,767 --> 00:00:29,834 ♪ scooby doo ♪ 12 00:00:29,901 --> 00:00:32,034 ♪ and daphne, too ♪ 13 00:00:32,101 --> 00:00:36,068 ♪ scooby dooby doo lookin' for you ♪ 14 00:00:36,134 --> 00:00:40,001 ♪ scooby dooby doo where are you ♪ 15 00:00:40,068 --> 00:00:43,868 ♪ scooby scoobity-doo ♪ 16 00:00:43,934 --> 00:00:46,634 ♪ scooby ♪ 17 00:00:49,801 --> 00:00:53,567 ♪ scooby doo ♪ 18 00:00:53,634 --> 00:00:56,467 ♪ scooby ♪ 19 00:00:56,534 --> 00:00:59,834 ♪ scooby doo ♪ 20 00:01:11,101 --> 00:01:13,368 Oh boy, My dream come true. 21 00:01:13,435 --> 00:01:15,502 We're actually going To the hollywood studio 22 00:01:15,568 --> 00:01:19,100 Where they make my favorite Cartoon show, hero hound! 23 00:01:19,167 --> 00:01:22,567 A-woo-woo-woo-woo! 24 00:01:22,634 --> 00:01:27,468 Boy, like I've never seen Scrappy so excited. 25 00:01:27,535 --> 00:01:30,968 Perfect, it looks Just like hero hound. 26 00:01:31,034 --> 00:01:33,467 A-woo-woo-woo! 27 00:01:33,534 --> 00:01:38,034 It's hero hound To the rescue. 28 00:01:43,001 --> 00:01:45,900 I think you'd better work on Your landings, uncle scooby. 29 00:01:45,967 --> 00:01:48,068 Yeah. 30 00:01:48,134 --> 00:01:52,734 Welcome to bana toon studio, Where cartoons come to life, 31 00:01:52,801 --> 00:01:54,534 And where building Has just begun 32 00:01:54,601 --> 00:01:58,033 On our all new Space thriller movie. 33 00:01:58,100 --> 00:02:00,134 Neat-o! 34 00:02:00,201 --> 00:02:04,068 I'm ms. Handle, Assistant to mr. Banas. 35 00:02:04,134 --> 00:02:07,767 And I'll be glad To answer any questions. 36 00:02:07,834 --> 00:02:10,868 Okay, what's the state bird Of south dakota? 37 00:02:10,934 --> 00:02:14,534 Now if you'll follow me. 38 00:02:16,502 --> 00:02:19,567 Our tour begins in the screening Room of my boss, 39 00:02:19,634 --> 00:02:22,934 Mr. Banas, who's viewing His latest episode 40 00:02:23,001 --> 00:02:24,934 Of hero hound. 41 00:02:25,001 --> 00:02:28,751 I'll be back In a minute. 42 00:02:30,335 --> 00:02:34,985 You won't catch me, Hero hound! 43 00:02:37,834 --> 00:02:40,501 Yeah, that's funny, I like it. 44 00:02:40,567 --> 00:02:43,201 A-woo-woo-woo! 45 00:02:43,268 --> 00:02:47,567 Now where did That villain go? 46 00:02:47,634 --> 00:02:48,968 I can't look. 47 00:02:49,034 --> 00:02:53,400 Monster mutt isn't real, scooby, He's just a cartoon. 48 00:02:53,467 --> 00:02:54,667 Oh yeah. 49 00:03:01,201 --> 00:03:03,534 Just a cartoon, Right, daphne? 50 00:03:03,601 --> 00:03:06,767 Sorry, scooby, But this guy's real. 51 00:03:06,834 --> 00:03:07,933 Yow! 52 00:03:08,000 --> 00:03:08,600 Yie! 53 00:03:15,968 --> 00:03:19,068 Hey, he took the film! 54 00:03:19,134 --> 00:03:22,901 But he left this behind. 55 00:03:22,968 --> 00:03:25,001 Security, security! 56 00:03:25,068 --> 00:03:28,467 Where's that guard dimwitty When I need him? 57 00:03:28,534 --> 00:03:31,501 Here I am, boss! 58 00:03:31,567 --> 00:03:32,667 Dimwitty! 59 00:03:32,734 --> 00:03:34,268 Monster mutt Struck again 60 00:03:34,335 --> 00:03:36,667 And he stole the film Of our cartoon. 61 00:03:36,734 --> 00:03:38,801 Oh, gee, And I missed it. 62 00:03:38,868 --> 00:03:41,001 Was it a funny cartoon, boss? 63 00:03:41,068 --> 00:03:42,734 Never mind, Dimwitty, 64 00:03:42,801 --> 00:03:44,767 Just get out of here Before I fire you! 65 00:03:44,834 --> 00:03:48,234 Okay, boss, Glad I could help ya. 66 00:03:48,300 --> 00:03:50,101 I need professionals. 67 00:03:50,168 --> 00:03:55,168 Operator, get me the nearest Detective agency. 68 00:03:56,301 --> 00:03:57,868 Scooby doo Detective agency. 69 00:03:57,934 --> 00:03:59,400 Hello, this is buster banas. 70 00:03:59,467 --> 00:04:00,634 I've got a job for you. 71 00:04:00,701 --> 00:04:02,868 Gee, mr. Banas, A cartooning job? 72 00:04:02,934 --> 00:04:04,300 No, a detective job. 73 00:04:04,367 --> 00:04:08,635 Get over to my studio pronto. 74 00:04:08,702 --> 00:04:11,767 Scooby doo detective agency Reporting for duty. 75 00:04:11,834 --> 00:04:13,068 You? 76 00:04:13,134 --> 00:04:14,267 Well, what kept you? 77 00:04:14,334 --> 00:04:15,200 Huh? 78 00:04:15,267 --> 00:04:16,567 Here's the plan. 79 00:04:16,634 --> 00:04:18,300 To find that thief, I want you kids 80 00:04:18,367 --> 00:04:20,933 To go undercover As cartoonists. 81 00:04:21,000 --> 00:04:21,868 Yipee! 82 00:04:21,934 --> 00:04:23,268 It's our dream Come true, 83 00:04:23,335 --> 00:04:24,667 Isn't it, Uncle scooby? 84 00:04:24,734 --> 00:04:26,867 Yeah! 85 00:04:26,933 --> 00:04:28,968 It is? 86 00:04:29,034 --> 00:04:31,635 But really, mr. Banas, I don't see 87 00:04:31,702 --> 00:04:34,934 Why you're letting these people Make their own cartoon. 88 00:04:35,001 --> 00:04:36,535 Relax, ms. Handle. 89 00:04:36,602 --> 00:04:39,033 They'll have a cartoon finished By quitting time. 90 00:04:39,100 --> 00:04:40,767 Monster mutt, 91 00:04:40,834 --> 00:04:43,234 'cause I'm hero hound! 92 00:04:43,300 --> 00:04:46,701 A-woo-woo-woo! 93 00:04:46,767 --> 00:04:48,968 Sorry. 94 00:04:49,034 --> 00:04:54,034 Mr. Banas, this is a mistake I think you'll regret. 95 00:04:56,101 --> 00:04:57,767 Now no more clowning around. 96 00:04:57,834 --> 00:04:59,934 Find out Who's stealing my film. 97 00:05:00,001 --> 00:05:02,001 But like where Do we start? 98 00:05:02,068 --> 00:05:04,901 We start with the boot Monster mutt left behind. 99 00:05:04,968 --> 00:05:09,968 Yeah, find the other boot And we've found our villain. 100 00:05:10,168 --> 00:05:14,200 I'm afraid it won't Be too easy, scrappy. 101 00:05:14,267 --> 00:05:15,368 Like I'll say. 102 00:05:15,435 --> 00:05:16,767 The actors In this space movie 103 00:05:16,834 --> 00:05:18,568 Are all wearing boots. 104 00:05:18,635 --> 00:05:21,901 Hey, you kids, what are you Doing out here? 105 00:05:21,968 --> 00:05:24,400 You should be In your office. 106 00:05:24,467 --> 00:05:28,601 Uh-oh, ms. Handle again. 107 00:05:28,667 --> 00:05:33,001 Now where did they go? 108 00:05:33,068 --> 00:05:36,368 Let's get out of here. 109 00:05:40,033 --> 00:05:42,467 Ooh! 110 00:05:42,534 --> 00:05:44,734 Yikes! 111 00:05:44,801 --> 00:05:47,567 Don't worry, uncle scooby, He's just another actor. 112 00:05:47,634 --> 00:05:49,101 Sorry I scared you kids, 113 00:05:49,168 --> 00:05:54,033 But you shouldn't be Running around the set. 114 00:05:54,100 --> 00:05:55,502 What's this? 115 00:05:55,568 --> 00:05:59,601 A can of film, just like one Of those stolen by monster mutt. 116 00:05:59,667 --> 00:06:01,267 What's that actor Doing with it? 117 00:06:01,334 --> 00:06:04,484 Let's find out, guys. 118 00:06:07,367 --> 00:06:08,634 He went in here. 119 00:06:08,701 --> 00:06:11,000 Hit the lights, scrappy. 120 00:06:11,067 --> 00:06:13,434 Yikes! 121 00:06:13,501 --> 00:06:15,834 Monsters! 122 00:06:15,901 --> 00:06:18,801 Like calm down, scoob, It's all fake. 123 00:06:18,868 --> 00:06:20,801 Fake? Really? 124 00:06:20,868 --> 00:06:23,068 Sure, this must be The costume department 125 00:06:23,134 --> 00:06:24,667 For that movie They're making. 126 00:06:24,734 --> 00:06:27,934 See, they have alien costumes, Robot costumes, 127 00:06:28,001 --> 00:06:30,467 Even a monster mutt costume. 128 00:06:30,534 --> 00:06:32,484 Monster mutt! 129 00:06:35,834 --> 00:06:39,284 Hey, give me that back! 130 00:06:41,834 --> 00:06:46,067 Yikes! 131 00:06:46,133 --> 00:06:50,068 Yie! 132 00:06:50,134 --> 00:06:53,467 Roll camera, And action! 133 00:06:53,534 --> 00:06:54,284 Help! 134 00:07:02,567 --> 00:07:05,133 Cut, cut, That's not in the script! 135 00:07:05,200 --> 00:07:08,767 This is a disaster! 136 00:07:08,834 --> 00:07:13,068 Zoinks! We're under attack! 137 00:07:13,134 --> 00:07:16,884 Like do something, scoob. 138 00:07:20,967 --> 00:07:21,717 Whoa! 139 00:07:29,834 --> 00:07:32,833 Agh! 140 00:07:32,900 --> 00:07:36,667 Agh! 141 00:07:36,734 --> 00:07:39,634 We're goners, scoob. 142 00:07:39,701 --> 00:07:42,033 We're gonna crash. 143 00:07:42,100 --> 00:07:43,068 Huh? 144 00:07:43,134 --> 00:07:45,068 What happened, shaggy? 145 00:07:45,134 --> 00:07:48,584 Like we ran out of gas. 146 00:07:52,001 --> 00:07:53,401 There he is, scrappy. 147 00:07:53,468 --> 00:07:56,068 That sneaky actor type Film thief. 148 00:07:56,134 --> 00:08:01,068 Hold it right there, buster. 149 00:08:01,134 --> 00:08:02,834 After him, scrappy! 150 00:08:02,901 --> 00:08:04,567 Rats, we lost him. 151 00:08:04,634 --> 00:08:06,834 Those kids are messing up Our operation. 152 00:08:06,901 --> 00:08:08,634 I'm gonna change the plan. 153 00:08:08,701 --> 00:08:11,367 Got ya, you rotten Good for nothing-- 154 00:08:11,434 --> 00:08:13,467 Walkie talkie? 155 00:08:13,534 --> 00:08:15,801 Well, now we know He's not alone. 156 00:08:15,868 --> 00:08:19,335 He was contacting someone else On this walkie talkie. 157 00:08:19,401 --> 00:08:21,168 Well, we're gonna walkie Out of here, 158 00:08:21,235 --> 00:08:23,100 We'll talkie To you later. 159 00:08:23,167 --> 00:08:25,267 Yeah, bye-bye. 160 00:08:25,334 --> 00:08:26,567 Yikes! 161 00:08:26,634 --> 00:08:28,834 You kids aren't Going anywhere, 162 00:08:28,901 --> 00:08:31,934 Ms. Handle ordered me to make Sure you stay in here 163 00:08:32,001 --> 00:08:33,968 Till you finish That cartoon. 164 00:08:34,034 --> 00:08:36,268 We're almost done, But we still need to go 165 00:08:36,335 --> 00:08:38,601 To the editing room To cut the film together. 166 00:08:38,667 --> 00:08:40,501 And you know how long That could take? 167 00:08:40,567 --> 00:08:44,200 Days, months, Years even. 168 00:08:44,267 --> 00:08:45,467 Really? 169 00:08:45,534 --> 00:08:46,467 Absolutely. 170 00:08:46,534 --> 00:08:48,368 So, listen, Sit back, relax, 171 00:08:48,435 --> 00:08:50,201 Put your feet up, Read the paper, 172 00:08:50,268 --> 00:08:52,534 We'll be back In a decade or two. 173 00:08:52,601 --> 00:08:55,834 So long! 174 00:08:55,901 --> 00:09:00,168 Hey, this is Yesterday's paper. 175 00:09:00,235 --> 00:09:03,001 Wow, monster mutt Must have been here. 176 00:09:03,068 --> 00:09:04,701 So like why are we here? 177 00:09:04,767 --> 00:09:05,834 Let's split! 178 00:09:05,901 --> 00:09:07,034 Wait a second, guys, 179 00:09:07,101 --> 00:09:09,968 I've almost got our cartoon Edited together. 180 00:09:10,034 --> 00:09:13,184 Just one more splice. 181 00:09:16,067 --> 00:09:17,201 Finished! 182 00:09:17,268 --> 00:09:19,301 Hey, who turned out The lights? 183 00:09:19,368 --> 00:09:21,235 I don't think I wanna know. 184 00:09:21,301 --> 00:09:23,701 Like somebody Light a match. 185 00:09:23,767 --> 00:09:24,767 Thanks, scoob. 186 00:09:24,834 --> 00:09:27,801 I'm over here, shaggy. 187 00:09:27,868 --> 00:09:30,267 Zoinks! 188 00:09:30,334 --> 00:09:34,000 It's monster mutt. 189 00:09:34,067 --> 00:09:35,867 Puppy power! 190 00:09:39,868 --> 00:09:40,618 Whoa! 191 00:09:46,801 --> 00:09:49,101 What's going on here? 192 00:09:49,168 --> 00:09:52,434 We ran into monster mutt And I got a hunk of his fur. 193 00:09:52,501 --> 00:09:54,435 That's not fur, scrappy, 194 00:09:54,502 --> 00:09:57,468 But it does tell us Who the monster mutt is. 195 00:09:57,535 --> 00:10:02,534 Mr. Banas, these kids just Destroyed the editing room. 196 00:10:02,601 --> 00:10:03,734 Not now, ms. Handle. 197 00:10:03,801 --> 00:10:05,701 But, mr. Banas, They're supposed 198 00:10:05,767 --> 00:10:08,501 To be working On a cartoon. 199 00:10:08,567 --> 00:10:09,834 And we just finished it. 200 00:10:09,901 --> 00:10:11,634 Take a look, It's great. 201 00:10:11,701 --> 00:10:14,734 Scrappy doo productions Proudly presents 202 00:10:14,801 --> 00:10:16,834 Hero hound. 203 00:10:16,901 --> 00:10:19,001 A-woo-woo-woo-woo! 204 00:10:19,068 --> 00:10:22,501 Hello, everyone, I'm hero hound. 205 00:10:22,567 --> 00:10:25,567 This is awful. 206 00:10:25,634 --> 00:10:28,834 Amazing, aren't I? 207 00:10:28,901 --> 00:10:33,551 That's not part Of our cartoon. 208 00:10:34,101 --> 00:10:35,567 And neither is he. 209 00:10:35,634 --> 00:10:37,968 At last I've got What I want. 210 00:10:38,034 --> 00:10:39,535 He's getting away. 211 00:10:39,602 --> 00:10:42,167 Where's hero hound When we need him most? 212 00:10:42,234 --> 00:10:45,400 A-woo-woo-woo-woo! 213 00:10:45,467 --> 00:10:46,968 You've done it now, kids. 214 00:10:47,034 --> 00:10:48,801 Huh, we have? 215 00:10:48,868 --> 00:10:50,901 You've just caught The most ruthless enemy agent 216 00:10:50,968 --> 00:10:52,267 In the spy business. 217 00:10:52,334 --> 00:10:53,435 Enemy agent? 218 00:10:53,502 --> 00:10:56,300 But we know him better As dimwitty, 219 00:10:56,367 --> 00:10:59,101 With or without his mustache. 220 00:10:59,168 --> 00:11:00,934 So you see, We knew it was dimwitty 221 00:11:01,001 --> 00:11:04,068 After scrappy tore the fur off Monster mutt. 222 00:11:04,134 --> 00:11:06,634 This is dimwitty's Fake moustache. 223 00:11:06,701 --> 00:11:07,801 But who are you? 224 00:11:07,868 --> 00:11:10,602 Agent ralph mayo with The u.S. Federal office. 225 00:11:10,668 --> 00:11:13,734 You see, dimwitty stole film of Our top secret rocket project. 226 00:11:13,801 --> 00:11:15,034 We tracked him here Where he laid low 227 00:11:15,101 --> 00:11:17,268 By getting a job As a security guard. 228 00:11:17,335 --> 00:11:19,401 That's where He made his mistake. 229 00:11:19,468 --> 00:11:23,568 I misplaced that stupid film Somewhere in the studio. 230 00:11:23,635 --> 00:11:27,301 But to find it you had to go Through thousands of film cans, 231 00:11:27,368 --> 00:11:29,501 So you came up with That monster mutt disguise 232 00:11:29,567 --> 00:11:31,068 To throw everyone off. 233 00:11:31,134 --> 00:11:33,134 But we found the secret film By mistake 234 00:11:33,201 --> 00:11:35,134 When I spliced it Into our cartoon. 235 00:11:35,201 --> 00:11:37,534 Well, that about wraps up This case. 236 00:11:37,601 --> 00:11:39,134 Thank goodness. 237 00:11:39,201 --> 00:11:41,734 Now we can finally Get rid of you kids. 238 00:11:41,801 --> 00:11:43,667 Not so fast, ms. Handle. 239 00:11:43,734 --> 00:11:45,834 I want to see the rest Of their cartoon. 240 00:11:45,901 --> 00:11:46,867 I like it. 241 00:11:46,933 --> 00:11:49,267 Oh no. 242 00:11:49,334 --> 00:11:50,934 Roll 'em, scrappy. 243 00:11:51,001 --> 00:11:54,434 You got it, mr. Banas. 244 00:11:54,501 --> 00:11:56,501 A-woo-woo-woo-woo! 245 00:11:56,567 --> 00:11:59,367 Scooby dooby doo! 246 00:11:59,434 --> 00:12:03,200 And scrappy doo, too! 16608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.