All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E14 (1979a) The Night of the Living Toys (1080p Boom webrip AI upscale x265 10bit AAC 2.0 - Frys) [TAoE]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,167 ♪ scooby-dooby-doo ♪ 2 00:00:03,234 --> 00:00:05,801 ♪ looking for you ♪ 3 00:00:05,868 --> 00:00:08,968 Scooby doo, Where are you? 4 00:00:09,034 --> 00:00:12,834 ♪ come on, scooby, where you been ♪ 5 00:00:12,901 --> 00:00:16,701 ♪ troubles on the loose again ♪ 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,934 ♪ scooby ♪ 7 00:00:19,001 --> 00:00:20,567 ♪ they're not gonna get you ♪ 8 00:00:20,634 --> 00:00:21,901 ♪ scooby-doo ♪ 9 00:00:21,968 --> 00:00:24,467 ♪ nuh-uh, scrappy's gonna help you ♪ 10 00:00:24,534 --> 00:00:26,467 ♪ scooby ♪ 11 00:00:26,534 --> 00:00:28,467 ♪ shaggy's gonna be there ♪ 12 00:00:28,534 --> 00:00:29,734 ♪ scooby-doo ♪ 13 00:00:29,801 --> 00:00:32,101 ♪ and daphne too ♪ 14 00:00:32,168 --> 00:00:36,168 ♪ scooby-dooby-doo, looking for you ♪ 15 00:00:36,235 --> 00:00:40,133 ♪ scooby-dooby-doo, where are you ♪ 16 00:00:40,200 --> 00:00:42,101 ♪ scooby ♪ 17 00:00:42,168 --> 00:00:43,968 ♪ scooba-dee-do ♪ 18 00:00:44,034 --> 00:00:46,734 ♪ scooby ♪ 19 00:00:49,968 --> 00:00:53,634 ♪ scooby-doo ♪ 20 00:00:53,701 --> 00:00:56,501 ♪ scooby ♪ 21 00:00:56,567 --> 00:00:59,867 ♪ scooby-doo ♪ 22 00:01:08,602 --> 00:01:11,034 Like, why would anyone Put the biggest toy store 23 00:01:11,101 --> 00:01:12,467 In the world right in The middle 24 00:01:12,534 --> 00:01:15,134 Of the world's Spookiest forest? 25 00:01:15,201 --> 00:01:16,568 I don't know, Shaggy. 26 00:01:16,635 --> 00:01:19,368 All I know is The store's got lots of toys, 27 00:01:19,435 --> 00:01:21,367 And I've got a list Of everything I want 28 00:01:21,434 --> 00:01:23,268 In my computer: A bike, 29 00:01:23,335 --> 00:01:25,334 Electric trains, A new drum set, 30 00:01:25,400 --> 00:01:29,068 Star puppy cassette. 31 00:01:29,134 --> 00:01:31,034 Before your Shopping spree, scrappy, 32 00:01:31,101 --> 00:01:32,501 We've got to find out Who's stealing 33 00:01:32,567 --> 00:01:34,667 The toy store's Profits. 34 00:01:34,734 --> 00:01:36,734 Sure thing, daphne. 35 00:01:36,801 --> 00:01:38,767 Hey, look, There it is, 36 00:01:38,834 --> 00:01:42,734 The black forest Toy shop. 37 00:01:47,734 --> 00:01:49,434 Welcome to My store. 38 00:01:49,501 --> 00:01:51,301 I have been Expecting you. 39 00:01:51,368 --> 00:01:53,601 Oh boy, just look At all those toys. 40 00:01:53,667 --> 00:01:55,834 Yeah, oh boy! 41 00:01:55,901 --> 00:01:58,134 Hi, I'm daphne. 42 00:01:58,201 --> 00:01:59,201 You must be Herr drisbock? 43 00:01:59,268 --> 00:02:01,501 Ja, but who Are they? 44 00:02:01,567 --> 00:02:03,217 All aboard! 45 00:02:07,234 --> 00:02:08,868 They're my associates. 46 00:02:08,934 --> 00:02:11,100 Like, the scooby-doo Detective agency, 47 00:02:11,167 --> 00:02:13,167 At your service. 48 00:02:13,234 --> 00:02:18,068 Please, follow me. 49 00:02:18,134 --> 00:02:20,434 This is my assistant, Sigmund. 50 00:02:20,501 --> 00:02:21,667 Good afternoon. 51 00:02:21,734 --> 00:02:22,901 And who's That guy? 52 00:02:22,968 --> 00:02:25,168 That's my Great-grandfather, 53 00:02:25,235 --> 00:02:26,901 Who founded This store. 54 00:02:26,968 --> 00:02:29,101 He lived By his motto. 55 00:02:29,168 --> 00:02:31,501 "Treasure your foundations For it's bricks 56 00:02:31,567 --> 00:02:33,201 Will build Your future." 57 00:02:33,268 --> 00:02:36,168 Unfortunately, I won't Have much of a future 58 00:02:36,235 --> 00:02:38,267 If my money doesn't Stop disappearing 59 00:02:38,334 --> 00:02:39,634 From this safe. 60 00:02:39,701 --> 00:02:41,567 This is all I have left. 61 00:02:41,634 --> 00:02:43,101 If the thief Isn't stopped, 62 00:02:43,168 --> 00:02:45,634 I will Be ruined! 63 00:02:45,701 --> 00:02:47,367 Like, are there Any suspects? 64 00:02:47,434 --> 00:02:49,868 Yes, the elves. 65 00:02:49,934 --> 00:02:52,101 You see herr drisbock's Great-grandfather 66 00:02:52,168 --> 00:02:55,468 Built this store on top Of the elf king's castle, 67 00:02:55,535 --> 00:02:57,634 And now the evil elf king Has returned 68 00:02:57,701 --> 00:03:01,301 To reclaim His property. 69 00:03:04,634 --> 00:03:07,201 That's just A mechanical puppet, scooby. 70 00:03:07,268 --> 00:03:09,801 But just wait till We catch the real evil elf. 71 00:03:09,868 --> 00:03:11,468 Hey, what's Going on? 72 00:03:11,535 --> 00:03:15,534 Why, just look At the cute little puppy. 73 00:03:15,601 --> 00:03:18,134 Hey, who are you And what are you doing? 74 00:03:18,201 --> 00:03:20,934 Why, I am Catherina colbolt, 75 00:03:21,001 --> 00:03:23,468 The head of The stuffed toys department. 76 00:03:23,535 --> 00:03:27,834 And you are even cuter Than my toys. 77 00:03:27,901 --> 00:03:31,167 Ribbons, bows, Yeech, yuck! 78 00:03:31,234 --> 00:03:33,467 I'm no Sissy toy! 79 00:03:33,534 --> 00:03:35,667 Looks like scrappy's Made a friend. 80 00:03:35,734 --> 00:03:38,467 You're just A darling. 81 00:03:38,534 --> 00:03:39,834 I am not! 82 00:03:39,901 --> 00:03:41,201 I never discovered The treasure 83 00:03:41,268 --> 00:03:43,901 That my great-grandfather Supposedly found. 84 00:03:43,968 --> 00:03:46,567 I could really use it To pay my bills. 85 00:03:46,634 --> 00:03:48,001 Don't worry, Herr drisbock, 86 00:03:48,068 --> 00:03:49,567 We'll catch The thief. 87 00:03:49,634 --> 00:03:51,268 I hope so, Or I will just 88 00:03:51,335 --> 00:03:54,334 Have to accept the offer From the forest toy company. 89 00:03:54,400 --> 00:03:56,101 They want To buy me out. 90 00:03:56,168 --> 00:04:01,168 I'm beginning to think You should accept the offer. 91 00:04:03,535 --> 00:04:05,634 Okay, guys, we've got The run of the store. 92 00:04:05,701 --> 00:04:10,467 Now let's split up And search the place. 93 00:04:10,534 --> 00:04:13,100 Okay, daphne. 94 00:04:13,167 --> 00:04:14,234 Yipes! 95 00:04:14,300 --> 00:04:15,701 Shaggy, look! 96 00:04:15,767 --> 00:04:17,601 Like, there's nothing To worry about, scoob. 97 00:04:17,667 --> 00:04:20,000 Those are just More puppets. 98 00:04:20,067 --> 00:04:21,267 Oh yeah. 99 00:04:26,101 --> 00:04:31,101 Hey, scoob, like, Carefully with that thing. 100 00:04:36,667 --> 00:04:37,801 Shaggy. 101 00:04:37,868 --> 00:04:39,567 Like, I see it, Scoob, 102 00:04:39,634 --> 00:04:41,368 But I don't Believe it. 103 00:04:41,435 --> 00:04:43,767 You have done well, My servants. 104 00:04:43,834 --> 00:04:48,101 And now I'll take care Of those two myself. 105 00:04:48,168 --> 00:04:50,901 Scoob, that's The evil elf! 106 00:04:50,968 --> 00:04:52,318 Evil elf? 107 00:04:57,801 --> 00:05:02,801 Hm, this toy doesn't Look familiar. 108 00:05:03,234 --> 00:05:04,767 Kiss me, dada. 109 00:05:04,834 --> 00:05:09,134 Ma, kiss me. 110 00:05:09,201 --> 00:05:11,268 What'll they Think of next? 111 00:05:11,335 --> 00:05:14,434 Take two of the bears And follow me. 112 00:05:14,501 --> 00:05:15,251 Whew. 113 00:05:20,667 --> 00:05:22,701 Scooby, shaggy, Are you all right? 114 00:05:22,767 --> 00:05:24,134 Like, if that includes Getting chased 115 00:05:24,201 --> 00:05:29,201 By the evil elf king, Then we're just fine. 116 00:05:29,601 --> 00:05:31,334 You saw The evil elf king? 117 00:05:31,400 --> 00:05:33,268 Neato, let's Get him! 118 00:05:33,335 --> 00:05:34,468 Wait, take a look At this. 119 00:05:34,535 --> 00:05:38,068 It's a lab report sent To catherina colbolt 120 00:05:38,134 --> 00:05:40,502 At 123 forest lane. 121 00:05:40,568 --> 00:05:44,767 Hey, she's that saleslady With the ribbons. 122 00:05:44,834 --> 00:05:47,435 Right, and she requested The lab to analyze 123 00:05:47,502 --> 00:05:50,834 The mineral content Of...A brick? 124 00:05:50,901 --> 00:05:53,801 That's strange. 125 00:05:53,868 --> 00:05:55,502 Very strange. 126 00:05:55,568 --> 00:05:58,435 What's even stranger Is that evil elf king. 127 00:05:58,502 --> 00:06:00,834 Scrappy, we better check For him upstairs. 128 00:06:00,901 --> 00:06:03,367 Scooby and shag will Look down below. 129 00:06:03,434 --> 00:06:04,801 Uh-uh. 130 00:06:04,868 --> 00:06:06,667 Like, no way, Daph. 131 00:06:06,734 --> 00:06:08,368 It's spooky Down there. 132 00:06:08,435 --> 00:06:11,834 Not even for a whole box Of scooby snacks? 133 00:06:11,901 --> 00:06:15,434 Oops, oh, sorry, guys, It slipped. 134 00:06:15,501 --> 00:06:16,901 My scooby snacks. 135 00:06:16,968 --> 00:06:19,435 Don't worry, daphne, We'll get 'em. 136 00:06:19,502 --> 00:06:22,400 The old scooby snacks Down the staircase trick 137 00:06:22,467 --> 00:06:24,201 Works every time. 138 00:06:24,268 --> 00:06:27,100 Gee, daphne, do you really Think there's an evil elf 139 00:06:27,167 --> 00:06:28,534 Behind all this? 140 00:06:28,601 --> 00:06:32,400 I command you To open the safe. 141 00:06:32,467 --> 00:06:36,400 It sure Looks that way. 142 00:06:36,467 --> 00:06:38,968 And he's robbing The safe again. 143 00:06:39,034 --> 00:06:40,901 That overgrown Pointy-eared meany, 144 00:06:40,968 --> 00:06:42,501 Let's splat him! 145 00:06:42,567 --> 00:06:45,867 Da-da-da, Puppy power! 146 00:06:52,034 --> 00:06:54,300 Sorry, daphne, They got away. 147 00:06:54,367 --> 00:06:55,701 Wait a minute. 148 00:06:55,767 --> 00:06:57,968 "Treasure Your foundation 149 00:06:58,034 --> 00:07:00,834 For its bricks will Build your future." 150 00:07:00,901 --> 00:07:04,034 Scrappy, I think we've Discovered a big clue. 151 00:07:04,101 --> 00:07:07,734 Let's find scooby And shaggy. 152 00:07:07,801 --> 00:07:11,234 Well, scoob, Pick up anything? 153 00:07:11,300 --> 00:07:13,601 Yeah, scooby snacks. 154 00:07:13,667 --> 00:07:16,834 Like, being a detective's Not so bad, 155 00:07:16,901 --> 00:07:19,501 Especially when you get To eat the clues. 156 00:07:19,567 --> 00:07:24,267 Yeah. 157 00:07:24,334 --> 00:07:27,067 Help, help! 158 00:07:27,133 --> 00:07:30,667 Yikes! 159 00:07:30,734 --> 00:07:32,068 Fine detectives You are, 160 00:07:32,134 --> 00:07:34,868 Attacking defenseless Employees in the dark. 161 00:07:34,934 --> 00:07:37,400 Mr. Sigmund, we thought You were the evil elf 162 00:07:37,467 --> 00:07:39,133 Or one Of his toys. 163 00:07:39,200 --> 00:07:40,901 Yeah. 164 00:07:40,968 --> 00:07:42,934 If I were you, I'd get out before 165 00:07:43,001 --> 00:07:45,934 The evil elf turns you Into toys. 166 00:07:46,001 --> 00:07:48,734 Us turning Into toys? 167 00:07:48,801 --> 00:07:52,467 Like, that's the silliest Idea I've ever heard. 168 00:07:52,534 --> 00:07:55,168 You said it. 169 00:07:55,235 --> 00:07:58,385 Hey, what's Going on? 170 00:08:00,901 --> 00:08:04,634 Yikes! 171 00:08:04,701 --> 00:08:05,834 Help! 172 00:08:05,901 --> 00:08:07,601 Did you hear that, Scrappy? 173 00:08:07,667 --> 00:08:09,834 Yeah, it must have been The machinery. 174 00:08:09,901 --> 00:08:13,267 Say, this is addressed To the forest toy company 175 00:08:13,334 --> 00:08:15,901 At 123 forest Lane. 176 00:08:15,968 --> 00:08:18,634 That's the company that Offered to buy the store. 177 00:08:18,701 --> 00:08:22,834 And that address Sounds familiar too. 178 00:08:22,901 --> 00:08:24,801 And so does This package. 179 00:08:24,868 --> 00:08:27,001 Look, jack In the boxes. 180 00:08:27,068 --> 00:08:28,667 ♪ all around the mulberry bush ♪ 181 00:08:28,734 --> 00:08:30,801 ♪ the monkey chased the weasel ♪ 182 00:08:30,868 --> 00:08:32,534 ♪ the monkey thought it was all in fun ♪ 183 00:08:32,601 --> 00:08:34,851 ♪ pop ♪ 184 00:08:38,534 --> 00:08:40,801 Pop goes The weasel. 185 00:08:40,868 --> 00:08:43,801 Help, shaggy, I'm stuck! 186 00:08:43,868 --> 00:08:48,368 Hang on, scoob, I'll save you! 187 00:08:49,068 --> 00:08:51,300 What do you know, There's a brick missing 188 00:08:51,367 --> 00:08:53,000 From the foundation. 189 00:08:53,067 --> 00:08:56,901 There is? 190 00:08:56,968 --> 00:08:58,834 And look At this, guys. 191 00:08:58,901 --> 00:09:00,567 All these other packages Are addressed 192 00:09:00,634 --> 00:09:02,801 To the forest toy company, Too. 193 00:09:02,868 --> 00:09:06,768 Doesn't that Seem strange? 194 00:09:08,467 --> 00:09:12,067 Not as strange As he is! 195 00:09:12,133 --> 00:09:14,467 Huh? 196 00:09:14,534 --> 00:09:17,567 Quick, this way. 197 00:09:17,634 --> 00:09:18,767 Uh-oh. 198 00:09:18,834 --> 00:09:21,067 Any other Suggestions, daphne? 199 00:09:21,133 --> 00:09:24,167 Seize them! 200 00:09:24,234 --> 00:09:25,601 What do We do? 201 00:09:25,667 --> 00:09:27,400 Quick, uncle scooby, I've got a plan. 202 00:09:27,467 --> 00:09:28,634 Hurry, scrappy. 203 00:09:28,701 --> 00:09:31,968 Like, what plan? 204 00:09:32,034 --> 00:09:36,967 A plan to show Those meanies a thing or three. 205 00:09:37,033 --> 00:09:41,000 Contact! 206 00:09:41,067 --> 00:09:44,634 Whoa! 207 00:09:44,701 --> 00:09:46,967 Hang on, scooby! 208 00:09:47,033 --> 00:09:49,367 Help! 209 00:09:49,434 --> 00:09:54,234 Yippee! 210 00:09:54,300 --> 00:09:55,868 Good work, scrappy. 211 00:09:55,934 --> 00:10:00,767 Da-da-da, Puppy power! 212 00:10:00,834 --> 00:10:01,701 Yipe! 213 00:10:01,767 --> 00:10:03,701 Now I've Got you. 214 00:10:03,767 --> 00:10:08,367 Help! 215 00:10:08,434 --> 00:10:09,767 Way to go, Uncle scooby. 216 00:10:09,834 --> 00:10:12,200 You splatted The evil elf. 217 00:10:12,267 --> 00:10:13,467 I did? 218 00:10:13,534 --> 00:10:15,534 Yeah, I did. 219 00:10:15,601 --> 00:10:18,467 But in reality, scrappy, The evil elf is... 220 00:10:18,534 --> 00:10:20,734 Catherina colbolt! 221 00:10:20,801 --> 00:10:22,068 I knew She was strange 222 00:10:22,134 --> 00:10:25,934 When she tired to put Ribbons on me. 223 00:10:26,001 --> 00:10:28,201 Well, herr drisbock, Not only is catherina 224 00:10:28,268 --> 00:10:32,134 Your evil elf, She's also your safe cracker. 225 00:10:32,201 --> 00:10:33,567 But how Did she do it? 226 00:10:33,634 --> 00:10:36,134 She didn't know The safe's combination. 227 00:10:36,201 --> 00:10:38,101 She used this Remote control device 228 00:10:38,168 --> 00:10:39,467 To make your Mechanical toy 229 00:10:39,534 --> 00:10:41,701 Open the safe From the inside, 230 00:10:41,767 --> 00:10:44,168 Rendering your Combination lock useless. 231 00:10:44,235 --> 00:10:46,435 Then she'd stuff her teddy bears Full of money 232 00:10:46,502 --> 00:10:49,501 And mail them cod To the forest toy company. 233 00:10:49,567 --> 00:10:51,933 Which was really Her own address. 234 00:10:52,000 --> 00:10:53,134 Yeah. 235 00:10:53,201 --> 00:10:56,134 So it was you who offered To buy my store 236 00:10:56,201 --> 00:10:58,501 With the money you stole From me! 237 00:10:58,567 --> 00:11:00,134 But why, catherina? 238 00:11:00,201 --> 00:11:02,834 For the treasure, You fool! 239 00:11:02,901 --> 00:11:04,901 But there is No treasure. 240 00:11:04,968 --> 00:11:06,767 Wrong, herr drisbock. 241 00:11:06,834 --> 00:11:08,968 Follow us. 242 00:11:09,034 --> 00:11:12,068 Your great-grandfather's Motto was a clue. 243 00:11:12,134 --> 00:11:14,168 "Treasure Your foundations... 244 00:11:14,235 --> 00:11:16,734 For its bricks will Build your future." 245 00:11:16,801 --> 00:11:18,701 That's not what Catherina thought. 246 00:11:18,767 --> 00:11:21,301 She had one of The foundation bricks analyzed 247 00:11:21,368 --> 00:11:23,667 And I think I know What she found. 248 00:11:23,734 --> 00:11:26,300 Let her rip, Uncle scooby! 249 00:11:26,367 --> 00:11:28,467 Okay, scrappy. 250 00:11:32,667 --> 00:11:35,901 The building foundation Is solid gold! 251 00:11:35,968 --> 00:11:39,368 Amazing, there really Is a treasure. 252 00:11:39,435 --> 00:11:44,435 Well, scooby, I guess That wraps up this case. 253 00:11:46,001 --> 00:11:47,000 Da, kiss me. 254 00:11:47,067 --> 00:11:48,300 Da, kiss me. 255 00:11:48,367 --> 00:11:49,567 Da, kiss me. 256 00:11:49,634 --> 00:11:51,601 Da, kiss me. 257 00:11:51,667 --> 00:11:54,334 Oh boy, like, Here we go again. 258 00:11:54,400 --> 00:11:55,801 Oh well. 259 00:11:55,868 --> 00:11:58,033 Scooby-dooby-doo! 17589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.