All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E10 (1979a) A Code in the Nose (1080p Dvdrip AI upscale x265 10bit AC3 1.0 - Frys) [TAoE]_track4_[eng]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,429 --> 00:01:06,365 ANNOUNCER: We now return with Scnnby and Scrappy-Don. 2 00:01:10,237 --> 00:01:11,363 [GASPS] 3 00:01:13,907 --> 00:01:15,204 Ruh-rnh. 4 00:01:26,153 --> 00:01:27,916 [BURBLES] 5 00:01:28,088 --> 00:01:29,919 [LAUGHS] 6 00:01:31,358 --> 00:01:33,918 NARRATOR: This is a top-secret army compound... 7 00:01:34,094 --> 00:01:38,190 ...so secret we can't even tell you where it is. 8 00:01:49,643 --> 00:01:53,306 Ha, ha! Getting into this top-secret government compound... 9 00:01:53,480 --> 00:01:58,975 ...might have been a problem for others, but not for Codefinger. 10 00:01:59,152 --> 00:02:02,849 Now to find that new top-secret government decoder. 11 00:02:03,023 --> 00:02:04,513 Aha. 12 00:02:04,691 --> 00:02:07,558 There it is. This job is a piece of cake. 13 00:02:07,728 --> 00:02:10,424 I'll be able to sell this for a fortune. 14 00:02:10,597 --> 00:02:12,224 [ALARM WAILING] 15 00:02:12,399 --> 00:02:15,732 Uh-oh. I goofed. I'd better beat it, and fast. 16 00:02:15,902 --> 00:02:19,065 -Hey, you. What is this? -This is a dot. 17 00:02:19,239 --> 00:02:21,799 Keep looking at this dot... 18 00:02:21,975 --> 00:02:23,909 ...while I dash. 19 00:02:24,077 --> 00:02:25,101 [GUARD COUGHS] 20 00:02:25,278 --> 00:02:30,238 GUARD: Hey. Who do you think you are? -Ha, ha! I'm Codefinger. 21 00:02:30,851 --> 00:02:32,341 After him! 22 00:02:32,519 --> 00:02:34,350 [SIRENS WAILING] 23 00:02:36,523 --> 00:02:39,686 I'm gonna have to find someplace to stash the decoder. 24 00:02:39,860 --> 00:02:43,193 Pingree's Department Store. That's the solution. 25 00:02:43,363 --> 00:02:45,854 [CODEFINGER LAUGHS] 26 00:02:46,933 --> 00:02:49,868 SCRAPPY: You think we'll get to the department store before it closes? 27 00:02:50,037 --> 00:02:53,370 I hope so, Scrappy. I need to exchange this broken toaster. 28 00:02:57,411 --> 00:02:59,879 Yuck. I hate burnt toast. 29 00:03:00,047 --> 00:03:01,173 Like, I don't know. 30 00:03:01,348 --> 00:03:04,875 Sometimes these stores give you a hard time about returning merchandise. 31 00:03:05,052 --> 00:03:08,078 DAPHNE: Oh, but not Pingree's Department Store. 32 00:03:08,255 --> 00:03:10,485 Oh, boy. We made it in plenty of time. 33 00:03:10,657 --> 00:03:13,888 Not only is the store open but they even put out the welcome mat. 34 00:03:17,064 --> 00:03:18,554 SHAGGY & DAPHNE: Whoa! 35 00:03:18,732 --> 00:03:20,893 SCOOBY: Shaggy, help! 36 00:03:21,068 --> 00:03:23,229 [ALL YELL THEN GRUNT] 37 00:03:23,403 --> 00:03:24,665 Like, wow. 38 00:03:24,838 --> 00:03:28,239 I've heard of dropping prices but not dropping customers. 39 00:03:28,408 --> 00:03:32,742 Well, it's about time you all arrived. We've been expecting you. 40 00:03:32,913 --> 00:03:34,574 -Yo u h ave? -Wow. 41 00:03:34,748 --> 00:03:37,512 You guys really take busted toasters seriously. 42 00:03:37,684 --> 00:03:40,585 I knew it. Like, maybe we'll learn to like burnt toast. 43 00:03:40,754 --> 00:03:41,778 [SCOOBY WHIMPERING] 44 00:03:41,955 --> 00:03:44,423 I love burnt toast. 45 00:03:46,593 --> 00:03:51,428 Now, listen up. I'm General Hepler, head of the Bureau of Federal Detection. 46 00:03:51,598 --> 00:03:54,533 You've been chosen for an ultra-top-secret mission. 47 00:03:54,701 --> 00:03:56,259 Ultra-top-secret mission? 48 00:03:56,436 --> 00:03:57,460 [SHAGGY WHIMPERS] 49 00:03:57,637 --> 00:04:00,765 -Lucky us. -And I'm Major Burch, head of security. 50 00:04:00,941 --> 00:04:05,537 Earlier tonight, this master spy, Codefinger, stole a top-secret decoder... 51 00:04:05,712 --> 00:04:08,476 ...which he hid in Pingree's Department Store above us. 52 00:04:08,648 --> 00:04:10,775 We've set up temporary headquarters here. 53 00:04:10,951 --> 00:04:12,350 [LAUGHS] 54 00:04:12,519 --> 00:04:14,453 -Cool it, you. -Yikes! 55 00:04:14,621 --> 00:04:19,115 We've decided to recruit normal people to find the decoder so as not to arouse suspicion. 56 00:04:19,292 --> 00:04:21,783 And you four are as normal as they come. 57 00:04:21,962 --> 00:04:27,059 -Wait a minute, sir. I resent that. -Yeah. We're not normal. Watch. 58 00:04:27,234 --> 00:04:29,225 [SHAGGY & SCOOBY GIBBERING] 59 00:04:30,804 --> 00:04:33,830 -Attention. SHAGGY & SCOOBY: Yes, sir. 60 00:04:34,007 --> 00:04:36,134 Oh, boy. A real spy mission. 61 00:04:36,309 --> 00:04:38,300 But what does this decoder look like? 62 00:04:38,478 --> 00:04:43,347 The problem is, the decoder is so top-secret that nobody knows what it looks like. 63 00:04:43,517 --> 00:04:47,647 All we know is that it was designed to look like an ordinary household appliance. 64 00:04:47,821 --> 00:04:51,484 Great. That narrows it down to, like, 2,000 items. 65 00:04:51,658 --> 00:04:52,955 How will we find it? 66 00:04:53,126 --> 00:04:57,495 The decoder, named Myrtle, was ingeniously designed to respond to these code words. 67 00:04:57,664 --> 00:05:00,861 Say any of these code phrases and Myrtle will respond. 68 00:05:01,034 --> 00:05:02,831 Now get going. And good luck. 69 00:05:03,003 --> 00:05:04,971 Should you be caught or captured... 70 00:05:05,138 --> 00:05:07,834 ...the Army will disavow any knowledge of your actions. 71 00:05:08,008 --> 00:05:09,270 -Caught? -Captured? 72 00:05:09,442 --> 00:05:10,807 Wait a minute. 73 00:05:10,977 --> 00:05:12,001 [ALL YELL] 74 00:05:15,182 --> 00:05:18,447 -Like, I think I left my stomach down there. -Me too. 75 00:05:18,618 --> 00:05:20,176 [SCOOBY WHIMPERS] 76 00:05:20,353 --> 00:05:23,754 How about if we just take our busted toaster and scram? 77 00:05:23,924 --> 00:05:25,721 -We can't, Shaggy. -Right. 78 00:05:25,892 --> 00:05:28,520 We have a duty to perform for our country. 79 00:05:28,695 --> 00:05:32,859 Here, we'll each take a code phrase and say it to all the appliances inside. 80 00:05:33,033 --> 00:05:37,197 Mine says "I love you more than I've ever loved anyone." 81 00:05:37,370 --> 00:05:40,703 Aw, Shaggy. How romantic. 82 00:05:42,475 --> 00:05:45,967 And mine is "Go ahead, call the police, I dare you." 83 00:05:46,146 --> 00:05:48,478 Neato. What's yours say, Uncle Scooby? 84 00:05:48,648 --> 00:05:51,515 "Patty cake, patty cake, baker's man." 85 00:05:51,685 --> 00:05:52,709 [LAUGHS] 86 00:05:52,886 --> 00:05:56,720 And mine is "So how much is that, anyway?" 87 00:05:56,890 --> 00:05:58,585 Heh. Weird, huh? 88 00:05:58,758 --> 00:06:02,091 SCRAPPY: Let's get inside before that mean old spy gets away with the decoder. 89 00:06:02,262 --> 00:06:03,286 Right, Scrappy. 90 00:06:03,463 --> 00:06:06,364 And I thought this was going to be a simple shopping trip. 91 00:06:06,533 --> 00:06:07,557 Me too. 92 00:06:07,734 --> 00:06:09,201 [SCOOBY WHIMPERS] 93 00:06:09,936 --> 00:06:12,905 All right, let's split up and talk to different appliances. 94 00:06:13,073 --> 00:06:14,734 Okay, Daphne. 95 00:06:14,908 --> 00:06:17,433 Well, here goes nothing. Ahem. 96 00:06:17,611 --> 00:06:21,342 -So how much is that, anyway? MAN: I beg your pardon? 97 00:06:21,514 --> 00:06:25,917 -Myrtle? Is that you? -No, my name is Alphonse, your salesclerk. 98 00:06:26,086 --> 00:06:27,747 Did you ask about a price? 99 00:06:27,921 --> 00:06:31,755 Oh. No, thank you. I'm just looking around. 100 00:06:31,925 --> 00:06:35,326 -So how much is that, anyway? -How much is what? 101 00:06:35,495 --> 00:06:37,429 I'm still browsing, Alphonse. 102 00:06:37,597 --> 00:06:40,259 If I need your help, I'll come and ask you, okay? 103 00:06:40,433 --> 00:06:43,266 There's something strange about that lady. 104 00:06:43,436 --> 00:06:45,927 Myrtle? Myrtle? 105 00:06:46,106 --> 00:06:47,266 Myrtle? 106 00:06:47,440 --> 00:06:51,069 -Excuse me, sir, may! help you? -No, thanks. 107 00:06:51,244 --> 00:06:53,610 Patty cake, patty cake, baker's man. 108 00:06:53,780 --> 00:06:57,272 Another weirdo. That makes two in one night. 109 00:06:57,450 --> 00:07:02,717 -Myrtle. Are you there? WOMAN: Yes, my name's Myrtle. You called? 110 00:07:02,889 --> 00:07:06,620 Myrtle, I love you more than I've ever loved anyone. 111 00:07:06,793 --> 00:07:11,287 Oh, really? Oh, you doll, you. Mwah. 112 00:07:11,932 --> 00:07:14,457 Yuck. The things I do for my country. 113 00:07:14,935 --> 00:07:19,201 Yoo-hoo. Myrtle. Patty cake, patty cake, baker's man. 114 00:07:19,372 --> 00:07:23,103 Now, listen here. Are you trying to make trouble? 115 00:07:23,276 --> 00:07:25,904 Go ahead, call the police, I dare you. 116 00:07:26,079 --> 00:07:30,641 They're all nuts. I'd better get the store detective right away. 117 00:07:30,817 --> 00:07:33,650 With all these appliances, it could take years for me to say... 118 00:07:33,820 --> 00:07:36,914 ..."I love you more than I've ever loved anyone." 119 00:07:37,090 --> 00:07:39,490 DECODER: [love you too. -Yikes! 120 00:07:39,659 --> 00:07:42,150 -Myrtle? Is that you? -I am Myrtle. 121 00:07:42,329 --> 00:07:43,353 [SHAGGY LAUGHS] 122 00:07:43,530 --> 00:07:47,489 -I don't believe it. We found it. -Mission accomplished. 123 00:07:47,667 --> 00:07:50,830 Now we have to find General Hepler and return it to him. 124 00:07:51,638 --> 00:07:55,597 DETECTIVE: Hey, you. Halt. ALPHONSE: See? I told you. 125 00:07:55,775 --> 00:07:59,336 Troublemakers, all of them. 126 00:07:59,512 --> 00:08:03,175 And now they're trying to shoplift that fan. 127 00:08:03,350 --> 00:08:06,012 -I'II take that fan back. -Wait a minute. 128 00:08:06,186 --> 00:08:11,749 You don't understand. Let go. Hey. Scooby! Help! 129 00:08:11,925 --> 00:08:14,359 Okay, Shaggy. Yikes! 130 00:08:14,527 --> 00:08:16,859 Neato. Uncle Scooby's flying. 131 00:08:17,030 --> 00:08:19,965 Hey, you two. We've gotta return that fan. 132 00:08:20,133 --> 00:08:22,693 Come back here. You're under arrest. All of you. 133 00:08:22,869 --> 00:08:27,533 You know, maybe what I need is a nice peaceful vacation. 134 00:08:27,707 --> 00:08:29,698 Now, where did those clowns disappear to? 135 00:08:29,876 --> 00:08:32,208 If I only knew what direction they went. 136 00:08:32,379 --> 00:08:34,973 SCRAPPY: They went that way. -Thanks. 137 00:08:35,148 --> 00:08:38,879 Huh? Hey, wait a minute. Hey, you're the little one in disguise. 138 00:08:39,052 --> 00:08:41,612 Thought you could fool me, eh? Where are your pals? 139 00:08:41,788 --> 00:08:45,781 So you won't talk, eh? Well, we have ways to make shoplifters talk. 140 00:08:45,959 --> 00:08:49,053 Why are you talking to that toy clown? 141 00:08:49,229 --> 00:08:54,064 What? Uh-- Oh. Well.... Heh. Oh. Forget it. 142 00:08:54,234 --> 00:08:56,759 He's just as crazy as the others. 143 00:08:56,936 --> 00:09:00,235 I've gotta get away from these people, far away. 144 00:09:00,407 --> 00:09:03,968 Hey, you. Have you seen a guy, a girl and two dogs go by here? 145 00:09:04,144 --> 00:09:07,204 -[IN DEEP VOICE] Yeah, that way. -Thanks. 146 00:09:08,915 --> 00:09:13,113 Those guys better not slip past me in some sort of silly disguise. 147 00:09:13,286 --> 00:09:16,084 -Whew. That was close. -Yeah, close. 148 00:09:16,256 --> 00:09:19,350 -Myrtle, are you okay? -Just fine, thanks. 149 00:09:19,526 --> 00:09:23,121 -Boy, I'll be glad to get you off my hands. -Me too. 150 00:09:23,296 --> 00:09:25,594 In that case, let me take it for you. 151 00:09:25,765 --> 00:09:29,428 -What? -I'm this fan's biggest fan. 152 00:09:29,602 --> 00:09:30,626 [LAUGHS] 153 00:09:30,804 --> 00:09:32,772 Yikes! It's Codefinger. 154 00:09:32,939 --> 00:09:37,069 I can tell that my sudden appearance simply blew you fellows away. 155 00:09:37,243 --> 00:09:38,437 [SHAGGY & SCOOBY YELL] 156 00:09:38,611 --> 00:09:42,547 -Hang on, Scooby-Doo. SCOOBY: Yikes! Look out! 157 00:09:42,715 --> 00:09:45,650 Gangway! 158 00:09:46,986 --> 00:09:51,616 Hello, would you kindly get me the number of the nearest travel agency? 159 00:09:51,791 --> 00:09:55,784 It's time for me to take along vacation. 160 00:09:55,962 --> 00:09:59,295 [IN NORMAL VOICE] Faster, Scrappy. Faster. We've gotta get that fan. 161 00:09:59,466 --> 00:10:04,199 Maybe what you need to run faster are some gumball bearings. Ha-ha-ha! 162 00:10:04,370 --> 00:10:06,964 Daphne, I'm running, but I'm not going anywhere. 163 00:10:07,140 --> 00:10:09,472 Neither is Codefinger, Scrappy. Look. 164 00:10:09,642 --> 00:10:12,440 He's headed up the down escalator. 165 00:10:12,612 --> 00:10:14,876 CODEFINGER: Oh, no. Help! 166 00:10:15,048 --> 00:10:16,310 [YELLS] 167 00:10:16,483 --> 00:10:19,714 Scrappy. Here he comes. Grab the decoder. 168 00:10:19,886 --> 00:10:21,114 [CODEFINGER YELLS] 169 00:10:21,287 --> 00:10:22,652 That way, Scrappy. 170 00:10:27,460 --> 00:10:28,620 Yuck. 171 00:10:31,364 --> 00:10:32,831 BOTH: Yikes! 172 00:10:34,167 --> 00:10:35,828 [BOTH SCREAM] 173 00:10:38,004 --> 00:10:39,596 Where could they be? 174 00:10:39,772 --> 00:10:44,004 Hey, you. Have you seen two screwy dogs and a couple of kids around here? 175 00:10:44,177 --> 00:10:45,804 BOTH: Whoa! 176 00:10:46,613 --> 00:10:49,138 -Hey. -Oh. Hello. 177 00:10:49,315 --> 00:10:50,475 [LAUGHS] 178 00:10:50,650 --> 00:10:54,484 You're all nuts. New Zealand, here I come. 179 00:10:54,654 --> 00:10:58,613 General Hepler. Thank goodness you're here. We've got the decoder. 180 00:10:58,791 --> 00:11:00,452 Great, I'll take that. 181 00:11:00,627 --> 00:11:03,494 Wait a minute, you can't be trusted with this decoder. 182 00:11:03,663 --> 00:11:07,599 -Uh, why not? -Because you're Codefinger. 183 00:11:07,767 --> 00:11:10,235 -That's preposterous. DAPHNE: It is? 184 00:11:10,403 --> 00:11:14,840 Then how did Major Burch get that huge splotch of makeup on his jacket? 185 00:11:15,008 --> 00:11:19,604 Yeah, the same kind of makeup that Codefinger crashed into a few minutes ago. 186 00:11:19,779 --> 00:11:21,508 All right, it's true. 187 00:11:21,681 --> 00:11:26,516 After I botched the theft of the decoder, I waited to steal it again. 188 00:11:26,686 --> 00:11:30,053 I waited for right now. Ha-ha-ha! 189 00:11:30,223 --> 00:11:31,690 Scooby, stop him. 190 00:11:31,858 --> 00:11:33,018 Huh? 191 00:11:33,193 --> 00:11:34,558 [BOTH GRUNT] 192 00:11:38,498 --> 00:11:41,524 -Yikes! -Yikes! 193 00:11:41,701 --> 00:11:45,102 -Good job, Secret Agent Scooby. -Way to go, Scoob. 194 00:11:45,271 --> 00:11:48,502 This has been a bad day. 195 00:11:48,675 --> 00:11:51,610 Scooby-Dooby-Doo! 196 00:11:51,778 --> 00:11:55,373 Scooby—Dooby—Doo. 197 00:11:58,418 --> 00:12:00,409 [LAUGHS] 15474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.