All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E09 (1979a) Doom Service (1080p Dvdrip AI upscale x265 10bit AC3 1.0 - Frys) [TAoE]_track4_[eng]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:05,164 ANNOUNCER: We now continue with Scnnby and Scrappy-Don. 2 00:00:07,307 --> 00:00:11,767 SHAGGY: Like, Daphne, I think going to this Overview Hotel is a bad idea. 3 00:00:11,945 --> 00:00:15,938 Oh, don't be silly, Shaggy. We have a mystery to solve there. 4 00:00:16,116 --> 00:00:19,608 It says here that the place is haunted by a ghost. 5 00:00:19,786 --> 00:00:23,278 A ghost? Yikes! 6 00:00:23,457 --> 00:00:24,947 I hate ghosts. 7 00:00:25,125 --> 00:00:26,786 [WHIMPERS] 8 00:00:26,960 --> 00:00:29,793 But that's why we're going there, to get rid of the ghost. 9 00:00:29,963 --> 00:00:31,954 Hey, is that the hotel up ahead? 10 00:00:34,468 --> 00:00:37,631 DAPHNE: No, that's the Western Air Command Base. 11 00:00:37,804 --> 00:00:41,137 You'd better drop us off here. Scoob and I have been drafted. 12 00:00:41,308 --> 00:00:43,640 Yeah, attention. 13 00:00:43,810 --> 00:00:47,473 Ha, ha. No way, you two. We've got work to do. 14 00:00:47,648 --> 00:00:50,640 And a ghost to meet at the Overview Hotel. 15 00:00:50,817 --> 00:00:55,584 Hmm. The parking Iot's empty. All the guests must have checked out. 16 00:00:55,756 --> 00:01:00,750 -Like, let's do the same and make it unanimous. -Yeah. Unanimous. 17 00:01:00,928 --> 00:01:03,658 But, Uncle Scooby, the front door's this way. 18 00:01:03,830 --> 00:01:07,322 We've gotta check in and find that mean old ghost. 19 00:01:07,501 --> 00:01:12,666 -How about a hand with the luggage, Scrappy? -Oh, sure, Daphne. 20 00:01:12,839 --> 00:01:17,503 And don't forget, guys, we're working here undercover as hotel help. 21 00:01:17,678 --> 00:01:23,583 SHAGGY: Like, yeah. Help! SCOOBY: Yeah. Help! 22 00:01:24,518 --> 00:01:28,978 -Are you okay, Scoob? -I think so, Shaggy. 23 00:01:30,857 --> 00:01:33,485 -Ha-ha-ha. MAN: Who are you? 24 00:01:33,660 --> 00:01:37,027 [STAMMERS] Like, we're the new help. Who are you? Heh. 25 00:01:37,197 --> 00:01:40,132 I own the hotel. 26 00:01:40,300 --> 00:01:44,669 Whew. Like, that's a relief. For a second, we thought you might be a ghost. 27 00:01:44,838 --> 00:01:47,466 SCOOBY: Yeah. Ghost. -Ghost? Ha-ha-ha. 28 00:01:47,641 --> 00:01:52,101 Very funny. Wait here. Ha-ha-ha. 29 00:01:53,013 --> 00:01:54,913 Shaggy, look. 30 00:01:55,082 --> 00:01:58,074 SHAGGY: Like, he looks much worse in person, eh, Scoob? 31 00:01:58,251 --> 00:01:59,377 SCOOBY: Yeah. Much. 32 00:01:59,553 --> 00:02:02,317 Well, guys, have you met the owner of the hotel yet? 33 00:02:02,489 --> 00:02:04,354 Like, he'll be right back, Daphne. 34 00:02:04,524 --> 00:02:05,548 [THUD] 35 00:02:05,726 --> 00:02:09,492 Sorry, Daphne, I bumped into something. 36 00:02:10,297 --> 00:02:14,893 -You mean someone. -Ah, you must be Daphne Blake. 37 00:02:15,068 --> 00:02:17,593 I'm Jack Marsten, owner of the Overview Hotel. 38 00:02:17,771 --> 00:02:20,569 SCOOBY: Huh? -But, like, that's the owner we met. 39 00:02:20,741 --> 00:02:25,235 -Then I guess you've already met our ghost. SHAGGY & SCOOBY: Ghost? 40 00:02:25,412 --> 00:02:29,075 Yes, that's Ebenezer Overview. He died a hundred years ago. 41 00:02:29,249 --> 00:02:30,273 [SHAGGY GULPS] 42 00:02:30,450 --> 00:02:34,352 Like, Ijust remembered I have an urgent appointment in Brazil. 43 00:02:35,088 --> 00:02:37,921 SCOOBY: Yeah, Rio. 44 00:02:38,091 --> 00:02:40,685 What's the meaning of this? 45 00:02:40,861 --> 00:02:44,024 Way to go, Uncle Scooby. You caught the ghost. 46 00:02:44,197 --> 00:02:47,257 I'm no ghost. I'm Sheldon Keats. 47 00:02:47,434 --> 00:02:51,598 Sheldon Keats? The famous horror novelist and occult expert? 48 00:02:51,772 --> 00:02:56,141 The same. He's writing a novel about the Overview Hotel called Secret Rooms. 49 00:02:56,309 --> 00:02:57,606 Is he your only guest? 50 00:02:57,778 --> 00:03:00,576 Like, who else would be crazy enough to stay here? 51 00:03:00,747 --> 00:03:02,442 Yeah, crazy. 52 00:03:02,616 --> 00:03:06,450 Now come along, Max. The fresh air is good for you. 53 00:03:06,620 --> 00:03:10,056 -Like, I had to ask. -Afternoon, Mrs. Von Loon. 54 00:03:10,223 --> 00:03:14,023 -I hope your dog enjoys his walk. -Dog? Where? 55 00:03:14,194 --> 00:03:16,321 [MAX GROWLS] 56 00:03:16,496 --> 00:03:20,296 -Huh? -Max doesn't like strange dogs. 57 00:03:20,467 --> 00:03:22,799 Dogs? Where? 58 00:03:22,969 --> 00:03:25,369 Come on, Uncle Scooby. There's nothing there. 59 00:03:25,539 --> 00:03:27,734 Yeah. Ha-ha-ha. 60 00:03:29,576 --> 00:03:31,601 Huh? How? 61 00:03:31,778 --> 00:03:34,838 JACK: Mrs. Van Loon's been here for years. 62 00:03:35,015 --> 00:03:38,314 She walks everywhere, knows every twist and crack in the mountains. 63 00:03:38,485 --> 00:03:41,477 I think she's twisted and cracked. 64 00:03:43,957 --> 00:03:47,154 I hope you and your friends can stop the hauntings at the Overview... 65 00:03:47,327 --> 00:03:50,490 -...before I go out of business. -Well, we'll do our best. 66 00:03:50,664 --> 00:03:54,156 -You three will be in charge of the kitchen. -You heard the man, Scoob. 67 00:03:54,334 --> 00:03:56,564 Charge! 68 00:03:57,504 --> 00:04:01,338 As the new chambermaid, you'll have keys to every room in the hotel. 69 00:04:01,508 --> 00:04:06,070 Thanks, I'll get right to work searching the place. 70 00:04:06,246 --> 00:04:09,613 Like, maybe this place isn't so bad after all, Scoob. 71 00:04:09,783 --> 00:04:11,842 -Ready with the cheese? -Yeah. 72 00:04:14,488 --> 00:04:16,183 [LAUGHS] 73 00:04:18,258 --> 00:04:23,059 -Sail the salami, Scrappy. -Coming right up, Shaggy. 74 00:04:26,433 --> 00:04:29,493 Presto, one Overview Hotel hoagie. 75 00:04:29,669 --> 00:04:31,364 -Ha-ha-ha. VON LOON: Yoo-hoo. 76 00:04:31,538 --> 00:04:36,202 Max needs something to eat. His walk made him terribly hungry. 77 00:04:36,376 --> 00:04:39,368 Like, humor her, Scoob. Give Max some of yours. 78 00:04:39,546 --> 00:04:41,707 Ha, ha. Okay. 79 00:04:41,882 --> 00:04:43,873 [MAX GOBBLING] 80 00:04:44,417 --> 00:04:45,714 Huh? 81 00:04:46,253 --> 00:04:49,313 Oh, thank you. Come along, Max. 82 00:04:49,489 --> 00:04:50,581 Shaggy. 83 00:04:50,757 --> 00:04:53,317 Like, you better whip up another sandwich, Scoob. 84 00:04:53,493 --> 00:04:55,085 Yeah. 85 00:04:56,163 --> 00:04:57,994 Yeah. Yeah. 86 00:04:58,165 --> 00:04:59,223 [RINGS] 87 00:04:59,399 --> 00:05:02,732 Yeah? Yeah, yeah. 88 00:05:02,903 --> 00:05:06,999 The man in Room 6 on the seventh floor wants a sandwich sent up right away. 89 00:05:07,174 --> 00:05:08,607 Ah. 90 00:05:08,775 --> 00:05:13,803 Like, sorry, Scoob. The customer always comes first. 91 00:05:15,982 --> 00:05:18,507 Room 7 on 6. 92 00:05:18,685 --> 00:05:21,813 Yoo-hoo. Room service. 93 00:05:24,591 --> 00:05:28,550 -Sign here. -Get out! 94 00:05:28,728 --> 00:05:31,356 Just leaving. 95 00:05:31,932 --> 00:05:34,867 Hmm. So far, nothing suspicious. 96 00:05:35,035 --> 00:05:38,869 -But there are a lot of rooms left to check. SCOOBY: Help! 97 00:05:39,039 --> 00:05:41,371 Uh-oh. That sounds like Scooby. 98 00:05:42,075 --> 00:05:43,906 SCOOBY: Hold it. 99 00:05:44,878 --> 00:05:46,004 Thanks. 100 00:05:46,179 --> 00:05:47,646 [YELLS] 101 00:05:47,814 --> 00:05:53,047 Yikes! Shaggy! Shaggy! 102 00:05:53,220 --> 00:05:55,745 [RINGS] 103 00:05:56,890 --> 00:06:00,724 SCOOBY [OVER PHONE]: Scrappy! Anybody! Help! The ghost! 104 00:06:00,894 --> 00:06:05,388 That's Uncle Scooby. He found the ghost. Come on, Shaggy. 105 00:06:05,565 --> 00:06:06,589 [WHIMPERS] 106 00:06:06,766 --> 00:06:09,234 Help! Hold the phone. 107 00:06:09,402 --> 00:06:13,065 Help! It's for you. 108 00:06:13,240 --> 00:06:14,264 Huh? 109 00:06:14,441 --> 00:06:16,068 [YELLS] 110 00:06:18,912 --> 00:06:20,903 [PANTING] 111 00:06:22,148 --> 00:06:25,743 So there you are. Now, where's my sandwich? 112 00:06:25,919 --> 00:06:27,511 I'm coming, Uncle Scooby. 113 00:06:27,687 --> 00:06:29,348 [MIMICS TRUMPET PLAYING FANFARE] 114 00:06:29,522 --> 00:06:31,752 Puppy power! 115 00:06:31,925 --> 00:06:36,760 -Gotcha, you big nasty ghost. -I am not the ghost. 116 00:06:36,930 --> 00:06:40,093 Hey, what's going on? 117 00:06:40,267 --> 00:06:43,930 Like, Scooby was delivering a sandwich to Room 6 on the seventh floor. 118 00:06:44,104 --> 00:06:48,438 Yeah, Room 6.... Uh-oh. Wrong room. 119 00:06:48,608 --> 00:06:51,839 -But you saw a ghost in there? -Yeah. Ghost. 120 00:06:52,012 --> 00:06:53,946 [CACKLES] 121 00:06:54,114 --> 00:06:56,776 Why won't the ghost leave us alone? 122 00:06:56,950 --> 00:07:02,946 Perhaps I can help by holding a séance to try to communicate with Ebenezer's ghost. 123 00:07:03,123 --> 00:07:05,284 I'll try anything, Mr. Keats. 124 00:07:05,458 --> 00:07:09,554 We'll hold the séance downstairs in one hour. 125 00:07:11,898 --> 00:07:15,698 Meanwhile, we'll clean up in here. 126 00:07:19,072 --> 00:07:21,302 Like, the ghost sure left a dirty room. 127 00:07:21,474 --> 00:07:24,671 Ha, ha. Yeah, dirty. 128 00:07:24,844 --> 00:07:26,311 [YELLS] 129 00:07:27,080 --> 00:07:29,640 DAPHNE: It's a secret passageway into the mountain. 130 00:07:29,816 --> 00:07:31,807 And look what else my uncle Scooby found. 131 00:07:33,420 --> 00:07:35,149 DAPHNE: A page marked "secret." 132 00:07:35,322 --> 00:07:38,985 Hey, like, isn't Keats' book called Secret Rooms? 133 00:07:39,159 --> 00:07:42,094 I told you that guy was a ghost. 134 00:07:44,297 --> 00:07:49,291 Ebenezer Overview. Ebenezer Overview. 135 00:07:49,469 --> 00:07:53,803 I summon your wandering spirit. Speak to us. 136 00:07:53,974 --> 00:07:59,571 EBENEZER: I am Overview. Iwill never leave, never. 137 00:07:59,746 --> 00:08:01,737 [EBENEZER LAUGHING MANIACALLY] 138 00:08:02,682 --> 00:08:05,173 Like, no problem. 139 00:08:05,352 --> 00:08:08,185 -We were just leaving anyway. SCOOBY: Yeah. 140 00:08:08,355 --> 00:08:11,347 I've had quite enough too, Mr. Marsden. 141 00:08:11,524 --> 00:08:13,856 Max and I are leaving as soon as weather permits. 142 00:08:14,027 --> 00:08:17,861 I'm leaving as well. This ghost is real, Marsden. 143 00:08:18,031 --> 00:08:21,694 I'm afraid they're right. We were all at the table when Ebenezer spoke. 144 00:08:21,868 --> 00:08:27,534 Hmm. Maybe. Come on, Scrappy. I want to check out a hunch. 145 00:08:27,707 --> 00:08:31,541 -Well, we're checking out, right, Scoob? -Absolutely. 146 00:08:31,711 --> 00:08:35,704 Wait. You can't leave. At least not until this blizzard stops. 147 00:08:38,218 --> 00:08:42,211 Then, like, we'll spend the night in the van. 148 00:08:42,389 --> 00:08:45,324 Anything's better than staying in that spooky hotel. 149 00:08:45,492 --> 00:08:47,824 SCOOBY: Yeah. -You load up, Scoob... 150 00:08:47,994 --> 00:08:51,725 -...while I get the rest of our suitcases. -Okay. 151 00:08:54,901 --> 00:08:57,836 -Huh? -Get out at once! 152 00:08:58,004 --> 00:08:59,972 SCOOBY: Yikes! 153 00:09:00,140 --> 00:09:01,471 [LAUGHING] 154 00:09:01,641 --> 00:09:03,472 [ENGINE STARTS] 155 00:09:03,643 --> 00:09:06,271 Help! 156 00:09:08,348 --> 00:09:10,908 Ah! There's the ghostly voice, Scrappy. 157 00:09:11,084 --> 00:09:14,144 A remote-controlled tape recording echoing through the ventilator. 158 00:09:14,320 --> 00:09:17,653 SCOOBY: Help! -Uncle Scooby! 159 00:09:19,793 --> 00:09:21,624 SCOOBY: Help! 160 00:09:21,795 --> 00:09:25,458 Attaboy, Uncle Scooby. Show that mean, nasty ghost who's boss. 161 00:09:25,632 --> 00:09:27,497 He is. 162 00:09:27,667 --> 00:09:29,635 -Get off. -Look out. 163 00:09:32,806 --> 00:09:38,176 -Way to go, Uncle Scooby. -Like, you really put that ghost on ice. 164 00:09:38,344 --> 00:09:39,709 SCOOBY: Yikes! 165 00:09:43,383 --> 00:09:47,717 JACK: Ah! Why, it's Mrs. Van Loon. -Just as I suspected. 166 00:09:47,887 --> 00:09:51,618 And these are the top-secret papers she was trying to get away with. 167 00:09:53,660 --> 00:09:55,924 JACK: So as a longtime hotel guest... 168 00:09:56,096 --> 00:09:59,896 ...Mrs. Van Loon discovered the secret passage built into the mountain. 169 00:10:00,066 --> 00:10:03,729 And it led right into the new air base, so she could steal secrets.... 170 00:10:03,903 --> 00:10:06,531 Which she planned to sell to the highest bidder. 171 00:10:06,706 --> 00:10:10,164 Like, that wasn't a page from Mr. Keats book after all. 172 00:10:10,343 --> 00:10:15,246 No, in fact, I'm writing a new book about Scooby's adventures at the hotel. 173 00:10:15,415 --> 00:10:19,078 -Don't forget Scrappy-Doo too. -How could I? 174 00:10:19,252 --> 00:10:21,914 Like, we knew it was Mrs. Van Loon all along. 175 00:10:22,088 --> 00:10:25,956 She and that phony invisible dog, eh, Scoob? Ha, ha. 176 00:10:26,126 --> 00:10:27,753 Yeah, phony dog. 177 00:10:27,927 --> 00:10:31,920 You saved my hotel, Scooby. Help yourself to anything you want. 178 00:10:32,098 --> 00:10:33,963 Thanks. I will. 179 00:10:34,134 --> 00:10:36,125 [MAX SLOBBERING] 180 00:10:37,270 --> 00:10:38,737 Huh? 181 00:10:38,905 --> 00:10:40,395 [MAX HICCUPS] 182 00:10:40,573 --> 00:10:45,738 Like, for a phony invisible dog, that Max has a real incredible appetite. 183 00:10:50,250 --> 00:10:52,241 [MAX GOBBLING] 184 00:10:54,120 --> 00:10:56,111 Yeah, incredible. 185 00:10:56,289 --> 00:10:57,779 [LAUGHS] 186 00:10:57,957 --> 00:11:00,551 Scooby-Dooby-Doo! 187 00:11:29,956 --> 00:11:31,947 [English - us - SDH] 14325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.