All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E08 (1979a) The Bee Team (1080p Dvdrip AI upscale x265 10bit AC3 1.0 - Frys) [TAoE]_track4_[eng]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,429 --> 00:01:06,092 NARRATOR: We now continue with Scnnby and Scrappy-Don. 2 00:01:08,468 --> 00:01:09,992 [ENGINE ROARING AND TIRES SQUEALING] 3 00:01:13,907 --> 00:01:16,068 Blast. He's getting away with the fuel formula. 4 00:01:16,376 --> 00:01:19,607 Aha! So long, Z-Team. You'll never catch me new. 5 00:01:19,780 --> 00:01:22,078 Oh, no. It's Mr. BLT. 6 00:01:22,516 --> 00:01:23,676 [TIRES SQU EAL] 7 00:01:24,017 --> 00:01:25,109 [CRASH] 8 00:01:25,319 --> 00:01:28,186 Yikes! I give up. Just let me down! 9 00:01:28,355 --> 00:01:31,756 I pity the spy that messes with me. 10 00:01:32,659 --> 00:01:36,425 Wow! That Mr. BLT. and the Z-Team sure are tough. 11 00:01:36,597 --> 00:01:40,260 But not half as tough as you are, right, Mr. Doo? 12 00:01:40,434 --> 00:01:43,665 Yeah. That's me, Mr. Doo. 13 00:01:43,837 --> 00:01:45,270 [GIGGLING] 14 00:01:47,374 --> 00:01:48,739 [YELLS] 15 00:01:49,776 --> 00:01:54,372 Oh, boy. Mr. Doo, like, if you don't mind, I'm trying to navigate. 16 00:01:54,548 --> 00:01:56,038 Navigate? Where? 17 00:01:56,216 --> 00:01:59,777 To the Bee In Your Bonnet Honey Farm in Honeydale, remember? 18 00:01:59,953 --> 00:02:04,185 Yeah, Nathan Stinger wants us to investigate those renegade bees. 19 00:02:04,358 --> 00:02:07,725 I pity the bee that messes with me. 20 00:02:07,894 --> 00:02:12,228 Oh, boy. Uncle Scooby'll splat those giant killer bees. 21 00:02:15,602 --> 00:02:19,231 SCOOBY: Giant killer bees? Oh, no. 22 00:02:19,406 --> 00:02:20,566 [LAUGHS] 23 00:02:20,741 --> 00:02:23,904 Looks like old Scoob has this case wrapped up. 24 00:02:24,077 --> 00:02:25,101 Naturally, Shaggy. 25 00:02:25,278 --> 00:02:28,907 Because he's Mr. Doo and we're the Bee Team. 26 00:02:29,082 --> 00:02:32,074 We are? Oh, no! 27 00:02:41,528 --> 00:02:43,689 DAPHNE: Yoo-hoo! Anybody here? 28 00:02:43,864 --> 00:02:47,493 Yup. Yup. Har, har, har, har. I'm coming. 29 00:02:47,668 --> 00:02:50,102 Hi, folks. Har, har, har! 30 00:02:50,337 --> 00:02:53,602 Welcome to Harley's Gas Station. Har, har, har. 31 00:02:53,774 --> 00:02:55,935 And you must be Harley. 32 00:02:56,476 --> 00:02:58,944 -How'd you guess? SHAGGY: Like, she's psychic. 33 00:02:59,112 --> 00:03:03,708 Say, Harley, can you tell us how to get to the Bee in your Bonnet Honey Farm? 34 00:03:03,884 --> 00:03:07,786 What? No! That's the last place you'd wanna go. 35 00:03:07,954 --> 00:03:12,448 There's bees up there. Big giant bees. 36 00:03:12,626 --> 00:03:14,321 -We know that. -Yeah. 37 00:03:14,494 --> 00:03:16,962 Like, this town's all abuzz about them. 38 00:03:17,130 --> 00:03:18,154 Abuzz? 39 00:03:18,331 --> 00:03:19,389 [LAUGHS] 40 00:03:19,566 --> 00:03:20,965 That's a good one. 41 00:03:21,134 --> 00:03:23,898 It's two miles down the road. Ha, ha, ha. 42 00:03:24,304 --> 00:03:27,171 But watch out. Them bees is ornery. 43 00:03:27,340 --> 00:03:28,773 [LAUGHING] 44 00:03:29,142 --> 00:03:31,667 It wasn't that funny. 45 00:03:33,013 --> 00:03:34,947 DAPHNE: Are there any clues, Mr. Stinger? 46 00:03:35,115 --> 00:03:36,639 STINGER: Not one. 47 00:03:36,817 --> 00:03:40,150 Why, those giant bees are destroying my entire operation. 48 00:03:40,320 --> 00:03:43,050 And just look what they've done to my hives. 49 00:03:43,223 --> 00:03:46,215 Ruined. I'll never get any honey out of those. 50 00:03:46,393 --> 00:03:49,829 Then, like, how about us trying to get some honey out of these, Scoob? 51 00:03:50,130 --> 00:03:51,597 Mmm! Slurp! 52 00:03:51,765 --> 00:03:53,995 Yeah, I love honey. 53 00:03:58,338 --> 00:04:00,465 Zoinks! Scooby. Bees. 54 00:04:00,640 --> 00:04:01,732 SCOOBY: Yikes! 55 00:04:01,908 --> 00:04:03,000 [BOTH YELLING] 56 00:04:03,176 --> 00:04:05,144 SHAGGY: Like, quick. In here. 57 00:04:10,817 --> 00:04:12,079 [SCOOBY WHIMPERING] 58 00:04:13,820 --> 00:04:16,015 SHAGGY: Like, do you feel a breeze, Scoob? 59 00:04:16,690 --> 00:04:18,021 SCOOBY: U h-oh! 60 00:04:18,191 --> 00:04:19,488 BOTH: Help! 61 00:04:19,659 --> 00:04:21,183 [BOTH YELLING] 62 00:04:22,362 --> 00:04:25,195 SHAGGY: Run for your lives! Killer bees! 63 00:04:28,135 --> 00:04:30,035 These aren't the killer bees. 64 00:04:30,203 --> 00:04:33,866 -Huh? They're not? -No, those are. 65 00:04:34,107 --> 00:04:35,574 [BUZZING] 66 00:04:36,510 --> 00:04:41,038 Zoinks! Like, now run for your lives! 67 00:04:52,893 --> 00:04:55,726 -Like, are they gone yet? -I'm afraid not. 68 00:04:58,799 --> 00:05:00,266 BOTH: Yikes! 69 00:05:00,433 --> 00:05:01,957 [BOTH WHIMPERING] 70 00:05:04,971 --> 00:05:07,565 Don't mess with Mr. Doo, you bad old bee. 71 00:05:07,741 --> 00:05:10,369 Oh, yeah. Mr. Doo. 72 00:05:15,248 --> 00:05:17,842 Huh? Oh, no! 73 00:05:23,089 --> 00:05:25,250 Quick, in here. 74 00:05:29,796 --> 00:05:32,094 There they go, stealing my hives again. 75 00:05:32,265 --> 00:05:33,289 Come on, guys. 76 00:05:33,466 --> 00:05:36,299 We've gotta follow the bees and see what they're doing. 77 00:05:36,970 --> 00:05:38,301 SCRAPPY: Those big ugly buzzers... 78 00:05:38,471 --> 00:05:39,802 ...must be around here somewhere. 79 00:05:39,973 --> 00:05:41,804 SHAGGY: Then, like, what're we doing here? 80 00:05:41,975 --> 00:05:43,909 There they are. On the radar screen. 81 00:05:45,145 --> 00:05:46,669 [RADAR BEEPING] 82 00:05:46,847 --> 00:05:49,839 SCOOBY: Huh? -Hey, like, the bees disappeared. 83 00:05:50,016 --> 00:05:51,574 Where could they have gone? 84 00:05:51,751 --> 00:05:53,241 I think I found them, Daphne. 85 00:05:55,188 --> 00:05:57,918 Zoinks! More like they found us! 86 00:05:59,793 --> 00:06:01,090 [ALL YELLING] 87 00:06:02,495 --> 00:06:03,792 [TIRES POPPING] 88 00:06:06,099 --> 00:06:09,591 Oh, no, they flattened all four tires. 89 00:06:09,769 --> 00:06:13,136 Four great reasons to leave here immediately. 90 00:06:13,306 --> 00:06:15,934 Yeah, immediately. 91 00:06:16,109 --> 00:06:20,102 Howdy. I'm Sheriff Parker, the law around these parts. 92 00:06:20,280 --> 00:06:22,441 -You young ones need a hand? -Yeah. 93 00:06:22,616 --> 00:06:25,016 Those creepy killer bees wrecked our tires. 94 00:06:25,185 --> 00:06:26,447 Them bees again. 95 00:06:26,620 --> 00:06:30,215 Those pesky critters. They took off with my squad car yesterday. 96 00:06:30,390 --> 00:06:32,517 And, I mean, took off. 97 00:06:32,692 --> 00:06:34,785 And we saw them attack the honey farm. 98 00:06:34,961 --> 00:06:37,759 Well, I've got my doubts about that honey farm, honey. 99 00:06:37,931 --> 00:06:40,991 I was out there yesterday checking out this stuff they're making. 100 00:06:41,167 --> 00:06:42,327 DAPHNE: You mean the honey? 101 00:06:42,502 --> 00:06:43,867 SHERIFF: Anything that tastes... 102 00:06:44,037 --> 00:06:46,505 ...that terrible on my flapjacks ain't honey, honey... 103 00:06:46,673 --> 00:06:49,233 ...but it sure makes my chopper run like the wind. 104 00:06:49,409 --> 00:06:52,242 -You're putting it in your gas tank? -Sure thing, kids. 105 00:06:52,412 --> 00:06:55,973 Now hop aboard. We'll go see about getting that van fixed. 106 00:06:56,149 --> 00:06:57,343 [ENGINE REWING] 107 00:06:57,817 --> 00:06:59,478 [ALL YELLING] 108 00:07:06,826 --> 00:07:09,659 Hey, Harley, you laughing fool. Come out. 109 00:07:09,829 --> 00:07:10,887 [LAUGHING] 110 00:07:11,064 --> 00:07:13,294 What's up, sheriff? Ha, ha, ha! 111 00:07:13,466 --> 00:07:18,665 -Them kids need some flats fixed? -That's right. All four tires. 112 00:07:18,838 --> 00:07:23,969 No trouble. Ha, ha, ha. I'll take my pickup and buzz right over. 113 00:07:24,144 --> 00:07:27,011 Get it? Buzz over? Ha, ha, ha! 114 00:07:27,180 --> 00:07:29,740 -Oh, boy. -Thanks, Harley. 115 00:07:29,916 --> 00:07:32,612 Now, kids, let's go check out that honey farm. 116 00:07:32,786 --> 00:07:34,879 We're off! 117 00:07:35,522 --> 00:07:38,355 In here's where I found that crazy high-octane honey. 118 00:07:38,525 --> 00:07:39,549 DAPHNE: Hm.... 119 00:07:39,726 --> 00:07:42,092 This doesn't look like honey-making equipment. 120 00:07:42,262 --> 00:07:44,093 SHERIFF: It isn't, from what I hear tell. 121 00:07:44,264 --> 00:07:48,291 Hey, is this more of that funny honey, Wanda? 122 00:07:48,501 --> 00:07:51,095 Yuck! That's the same stuff, all right. 123 00:07:51,371 --> 00:07:54,932 Yikes! Watch out for that puddle, Scoob. 124 00:07:55,442 --> 00:07:58,036 Look. The label says, "Danger." 125 00:07:58,211 --> 00:07:59,701 [SCOOBY YELLING] 126 00:08:00,213 --> 00:08:03,307 DAPHNE: Experimental rocket fuel. 127 00:08:03,850 --> 00:08:05,909 Rocket fuel? 128 00:08:06,653 --> 00:08:08,052 [SCOOBY YELLING] 129 00:08:19,032 --> 00:08:20,329 [CRASH] 130 00:08:20,767 --> 00:08:23,759 Oh, boy. What a trip. 131 00:08:23,937 --> 00:08:25,234 [LAUGHING] 132 00:08:25,472 --> 00:08:27,337 That proves it, sheriff. 133 00:08:27,507 --> 00:08:31,068 This place is a cover-up for a secret rocket fuel factory. 134 00:08:31,244 --> 00:08:34,077 No doubt about it. I'll go call the state police. 135 00:08:34,247 --> 00:08:36,408 You kids mind your own beeswax till I get back. 136 00:08:36,583 --> 00:08:40,883 Like, great idea. But let's mind it someplace else, like Italy. 137 00:08:41,054 --> 00:08:43,921 Yeah, Rome. Let's get out of here. 138 00:08:44,090 --> 00:08:46,251 Hold it right there. 139 00:08:46,459 --> 00:08:49,758 -Yipes! Too late. -It'sjust us, Mr. Stinger. 140 00:08:49,929 --> 00:08:53,092 Oh, you kids are back. What did you find out? 141 00:08:53,266 --> 00:08:57,327 Well, for one thing, we found out your honey business is a fake. 142 00:08:57,504 --> 00:09:00,064 Yeah. What's all this rocket fuel doing here? 143 00:09:00,240 --> 00:09:03,403 Uh.... I can explain that. 144 00:09:03,576 --> 00:09:04,600 [BUZZING] 145 00:09:05,345 --> 00:09:07,939 Zoinks! The bees are back! 146 00:09:08,181 --> 00:09:10,479 [YELLING] 147 00:09:15,088 --> 00:09:16,419 [BOTH YELLING] 148 00:09:16,689 --> 00:09:18,748 Watch out, Shaggy. 149 00:09:20,794 --> 00:09:23,922 Let's find out who these guys are. 150 00:09:25,732 --> 00:09:30,294 -Just as I thought. Bee suits. -And jet-powered backpacks. 151 00:09:30,470 --> 00:09:31,960 So that's how they fly. 152 00:09:32,138 --> 00:09:34,629 Like, speaking of flying, look. 153 00:09:34,808 --> 00:09:37,675 Help! Put me down, you big mutant. 154 00:09:37,844 --> 00:09:41,473 SHAGGY: Like, they've got the rocket fuel and Mr. Stinger. 155 00:09:41,648 --> 00:09:43,741 In that case, there's only one thing to do. 156 00:09:43,917 --> 00:09:49,583 Yeah. This looks like ajob for Mr. Doo and the Bee Team. 157 00:09:49,956 --> 00:09:51,821 Oh, no. 158 00:09:54,861 --> 00:09:56,055 [BOTH YELLING] 159 00:09:56,529 --> 00:09:58,360 How do you stop these things? 160 00:10:00,733 --> 00:10:02,428 Whoa! 161 00:10:02,869 --> 00:10:04,803 Bye-bye, bee. 162 00:10:04,971 --> 00:10:06,632 [SCOOBY GIGGLING] 163 00:10:09,909 --> 00:10:11,274 Uh-oh! 164 00:10:25,558 --> 00:10:29,187 -Help! -Help! 165 00:10:29,362 --> 00:10:30,488 [GIBBERING] 166 00:10:30,663 --> 00:10:31,789 [MOTOR QUITS] 167 00:10:31,965 --> 00:10:33,660 Oh, no. 168 00:10:34,067 --> 00:10:35,364 [CRASH] 169 00:10:36,970 --> 00:10:37,994 [BEES PLAYING CHARGE] 170 00:10:38,171 --> 00:10:39,399 Amazing. 171 00:10:46,513 --> 00:10:48,105 [BEES YELLING] 172 00:10:49,449 --> 00:10:51,747 Stop right where you are, fellas. 173 00:10:52,051 --> 00:10:58,422 -Hooray! Mr. Doo did it again. -I did? Ha, ha, naturally. 174 00:10:58,591 --> 00:11:03,927 Thanks for rescuing the rocket fuel, kids. And my bosses at NASA thank you as well. 175 00:11:04,364 --> 00:11:07,333 You work for NASA? Wowee! 176 00:11:07,500 --> 00:11:09,968 Then what's that make these here critters? 177 00:11:10,136 --> 00:11:14,266 Spies, sheriff, and their leader is Harley Finster. 178 00:11:14,474 --> 00:11:16,066 [GUFFAWING] 179 00:11:17,810 --> 00:11:19,277 [FOREIGN ACCENT] You pesky kids. 180 00:11:19,479 --> 00:11:21,140 You sabotaged my mission. 181 00:11:21,314 --> 00:11:23,782 My government will not be pleased. 182 00:11:23,950 --> 00:11:26,578 We thought there was something suspicious about Harley... 183 00:11:26,753 --> 00:11:28,653 -...when we stopped by his station. -Yeah. 184 00:11:28,821 --> 00:11:32,951 He was working on one of these jet packs with this foreign spy-type emblem on it. 185 00:11:33,126 --> 00:11:37,426 And besides, Harley knew about our flat tires before we told him. 186 00:11:37,597 --> 00:11:40,589 Yeah, because he was there when they were flattened. 187 00:11:40,767 --> 00:11:42,462 Of course. Huh? 188 00:11:42,635 --> 00:11:45,627 By cracky, that's fine detective work. 189 00:11:45,805 --> 00:11:48,273 You kids deserve a real pat on the back. 190 00:11:48,808 --> 00:11:50,241 Oof! 191 00:11:50,443 --> 00:11:51,774 [RUMBLING] 192 00:11:51,945 --> 00:11:56,678 Oh, no. Not again! 193 00:11:59,319 --> 00:12:02,049 Scooby-Dooby-Doo! 194 00:12:31,517 --> 00:12:33,508 [English - US - SDH] 13941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.