All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E07 (1979a) Mission Un-Doo-Able (1080p Boom webrip AI upscale x265 10bit AAC 2.0 - Frys) [TAoE]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,001 --> 00:00:08,968 ♪ whoa, scooby-doo, where are you ♪ 2 00:00:09,034 --> 00:00:12,634 ♪ come on, scooby, where ya been ♪ 3 00:00:12,701 --> 00:00:16,534 ♪ trouble's on the loose again ♪ 4 00:00:16,601 --> 00:00:18,602 ♪ scooby ♪ 5 00:00:18,668 --> 00:00:21,834 ♪ they're not gonna get ya, scooby-doo ♪ 6 00:00:21,901 --> 00:00:24,401 ♪ uh-uh, scrappy's gonna help ya ♪ 7 00:00:24,468 --> 00:00:28,268 ♪ scooby, shaggy's gonna be there ♪ 8 00:00:28,335 --> 00:00:32,335 ♪ scooby-doo, and daphne, too ♪ 9 00:00:32,401 --> 00:00:36,268 ♪ scooby, dooby, doo, looking for you ♪ 10 00:00:36,335 --> 00:00:40,168 ♪ scooby, dooby, doo, where are you ♪ 11 00:00:40,235 --> 00:00:44,034 ♪ scooby, scoobity-do ♪ 12 00:00:44,101 --> 00:00:48,001 ♪ scooby, scooby ♪ 13 00:00:50,001 --> 00:00:53,734 ♪ scooby-doo ♪ 14 00:00:53,801 --> 00:00:56,834 ♪ scooby ♪ 15 00:00:56,901 --> 00:01:00,201 ♪ scooby-doo ♪ 16 00:01:08,767 --> 00:01:10,767 When the criminals get tough, It takes 17 00:01:10,834 --> 00:01:12,834 A tough bunch to nab 'em. 18 00:01:12,901 --> 00:01:14,435 That's when they call on us. 19 00:01:14,502 --> 00:01:17,200 The un-doo-able mission team, The toughest nuts 20 00:01:17,267 --> 00:01:20,417 To ever crack a case. 21 00:01:23,167 --> 00:01:26,467 That's agent doo. 22 00:01:26,534 --> 00:01:30,133 The top dog of our group. 23 00:01:30,200 --> 00:01:35,033 The coast is clear. 24 00:01:35,100 --> 00:01:36,034 Huh? 25 00:01:36,101 --> 00:01:37,368 Good morning, agent doo. 26 00:01:37,435 --> 00:01:39,535 This is the mastermind, The evil genius 27 00:01:39,602 --> 00:01:42,468 Who is plotting to control The world's satellites. 28 00:01:42,535 --> 00:01:45,468 We believe his hideout Is near the statue of liberty. 29 00:01:45,535 --> 00:01:47,968 Your mission, should you decide To accept it, 30 00:01:48,034 --> 00:01:49,734 Is to nab the no good crook. 31 00:01:49,801 --> 00:01:51,001 Yes, sir. 32 00:01:51,068 --> 00:01:53,967 This hydrant will Self-destruct in five seconds. 33 00:01:54,033 --> 00:01:57,133 Let's go, gang. 34 00:01:57,200 --> 00:01:58,133 Huh? 35 00:01:58,200 --> 00:01:59,133 Uh-oh. 36 00:01:59,200 --> 00:02:02,001 Scoob, come on. 37 00:02:02,068 --> 00:02:07,068 That's agent doo, Already on top of the case. 38 00:02:08,134 --> 00:02:11,133 We were off to the statue Of liberty to outwit 39 00:02:11,200 --> 00:02:13,434 That meanie mastermind. 40 00:02:13,501 --> 00:02:15,367 I'm cecil, your guide. 41 00:02:15,434 --> 00:02:20,434 Now, if you'll all just Follow me. 42 00:02:22,668 --> 00:02:24,435 Come on, guys, if we're gonna Find any clues, 43 00:02:24,502 --> 00:02:26,534 We've got to stay with those Tourists. 44 00:02:26,601 --> 00:02:28,101 And blend in. 45 00:02:28,168 --> 00:02:30,400 Yeah, blend in, scoob. 46 00:02:30,467 --> 00:02:31,634 Okay, rhaggy. 47 00:02:31,701 --> 00:02:36,701 Oh, ah, oh, ah, Oh, ah, oh, yikes! 48 00:02:40,000 --> 00:02:44,467 Huh? 49 00:02:44,534 --> 00:02:45,834 Why, you! 50 00:02:45,901 --> 00:02:47,267 Excuse me. 51 00:02:47,334 --> 00:02:48,601 Are you all right, sir? 52 00:02:48,667 --> 00:02:51,168 Why don't you kids watch Where you're going? 53 00:02:51,235 --> 00:02:53,434 And stay with the tour group, Will ya? 54 00:02:53,501 --> 00:02:56,067 Sorry. 55 00:02:56,133 --> 00:02:57,634 What a grouch. 56 00:02:57,701 --> 00:02:59,434 There's a gang of Suspicious-looking kids 57 00:02:59,501 --> 00:03:00,400 On the island. 58 00:03:00,467 --> 00:03:05,267 I'll keep a close watch On them. 59 00:03:06,268 --> 00:03:08,001 We combed the island for clues, And there was 60 00:03:08,068 --> 00:03:11,701 Only one place left to look. 61 00:03:11,767 --> 00:03:15,367 Zoinks, like we've gotta go Way up there? 62 00:03:15,434 --> 00:03:16,568 Yikes! 63 00:03:16,635 --> 00:03:18,934 Look, daph, why don't you And scrappy check 64 00:03:19,001 --> 00:03:21,300 Out the top of the statue, While scoob and I 65 00:03:21,367 --> 00:03:23,501 Do some sleuthing down here? 66 00:03:23,567 --> 00:03:27,435 Yeah, down here. 67 00:03:27,502 --> 00:03:32,502 And so, we split up And in no time, 68 00:03:32,635 --> 00:03:35,834 Agent doo made a very Important discovery. 69 00:03:35,901 --> 00:03:37,501 Shaggy, look. 70 00:03:37,567 --> 00:03:40,435 Whoa scoob, The pizza concession. 71 00:03:40,502 --> 00:03:43,001 Like, let's go investigate Some eats. 72 00:03:43,068 --> 00:03:45,034 Yeah, yeah, yeah. 73 00:03:45,101 --> 00:03:46,901 Can I help you, ma'am? 74 00:03:46,968 --> 00:03:50,435 I would like the pepperoni And peanut butter pizza 75 00:03:50,502 --> 00:03:54,434 With a triple scoop Of chocolate fudge ice cream. 76 00:03:54,501 --> 00:03:56,168 You got it. 77 00:03:56,235 --> 00:03:58,901 You know, that's a brilliant Password because nobody 78 00:03:58,968 --> 00:04:03,968 But a fool would ever Order such a stupid concoction. 79 00:04:05,801 --> 00:04:07,868 What'll it be, boys? 80 00:04:07,934 --> 00:04:10,668 We'd like a repperoni And peanut butter pizza 81 00:04:10,735 --> 00:04:15,735 With a riple roop of chocolate Fudge rice cream. 82 00:04:15,968 --> 00:04:20,934 You got it. 83 00:04:21,001 --> 00:04:24,367 Like, wow, scoob, It's a video arcade. 84 00:04:24,434 --> 00:04:26,235 Arcade? 85 00:04:26,301 --> 00:04:28,667 Like, they must be waiting For their pizzas, too. 86 00:04:28,734 --> 00:04:29,667 Come on. 87 00:04:29,734 --> 00:04:31,100 There you are. 88 00:04:31,167 --> 00:04:34,201 You're late. 89 00:04:34,268 --> 00:04:37,200 Shaggy, he's the mastermind. 90 00:04:37,267 --> 00:04:38,335 Mastermind? 91 00:04:38,401 --> 00:04:40,234 Oh, no, scoob, like we Must've stumbled 92 00:04:40,300 --> 00:04:41,468 Into his hideout. 93 00:04:41,535 --> 00:04:45,300 You're the technicians I was expecting, right? 94 00:04:45,367 --> 00:04:46,934 Uh, technicians? 95 00:04:47,001 --> 00:04:49,933 Oh, yeah, but like, We were just leaving. 96 00:04:50,000 --> 00:04:51,435 Zoinks! 97 00:04:51,502 --> 00:04:54,068 You're not going anywhere until You've started 98 00:04:54,134 --> 00:04:57,701 My transponder beam. 99 00:04:57,767 --> 00:04:59,567 His what? 100 00:04:59,634 --> 00:05:00,667 Yikes! 101 00:05:00,734 --> 00:05:03,167 Oh, like your Transponder beam. 102 00:05:03,234 --> 00:05:04,468 Of course. 103 00:05:04,535 --> 00:05:08,334 Roger wilco, transponder Beams are our specialty. 104 00:05:08,400 --> 00:05:11,468 They are? 105 00:05:11,535 --> 00:05:14,501 As soon as my transponder Beam is in operation, 106 00:05:14,567 --> 00:05:18,317 I will control the world. 107 00:05:20,401 --> 00:05:22,967 Wow, this is a keen view, Huh daphne? 108 00:05:23,033 --> 00:05:24,068 I'll say. 109 00:05:24,134 --> 00:05:29,134 I wonder if we can go up Into the arm. 110 00:05:30,101 --> 00:05:32,868 Uh, what are you doing here? 111 00:05:32,934 --> 00:05:35,301 Well, we'd like to go Up to the torch, cecil. 112 00:05:35,368 --> 00:05:38,801 Well, no, I'm sorry, The torch is off limits 113 00:05:38,868 --> 00:05:40,667 To everyone. 114 00:05:40,734 --> 00:05:42,901 Then what was he doing Up there? 115 00:05:42,968 --> 00:05:44,701 It was a tough question. 116 00:05:44,767 --> 00:05:48,667 Maybe agent doo knew the answer. 117 00:05:48,734 --> 00:05:52,435 So, we went downstairs To find him. 118 00:05:52,502 --> 00:05:55,968 Look, scrappy, a pizza parlor, And if I know scooby, 119 00:05:56,034 --> 00:05:59,468 I'll bet he's sniffing Around in there. 120 00:05:59,535 --> 00:06:01,501 I think those kids might Be on to something. 121 00:06:01,567 --> 00:06:05,001 We'd better act fast. 122 00:06:05,068 --> 00:06:07,068 Like, are you sure we need All this stuff 123 00:06:07,134 --> 00:06:08,901 To start that beam thing? 124 00:06:08,968 --> 00:06:09,934 Silence, fools. 125 00:06:10,001 --> 00:06:11,601 Just get in the elevator. 126 00:06:11,667 --> 00:06:15,701 Why sure, why sure, Whatever you say. 127 00:06:15,767 --> 00:06:18,434 Yikes! 128 00:06:18,501 --> 00:06:19,300 What happened? 129 00:06:19,367 --> 00:06:20,801 I don't know, All I said was, 130 00:06:20,868 --> 00:06:23,934 Did anyone order a pepperoni and Peanut butter pizza 131 00:06:24,001 --> 00:06:26,501 With a triple scoop of chocolate Fudge ice cream. 132 00:06:26,567 --> 00:06:30,400 And boom, the floor Opens up. 133 00:06:30,467 --> 00:06:33,734 Huh, look at this? 134 00:06:33,801 --> 00:06:35,934 Keen, a video arcade. 135 00:06:36,001 --> 00:06:36,968 Wrong, scrappy. 136 00:06:37,034 --> 00:06:39,334 It's mastermind's Headquarters. 137 00:06:39,400 --> 00:06:41,101 Oh boy, we found it. 138 00:06:41,168 --> 00:06:44,918 Let's have a look around. 139 00:06:47,901 --> 00:06:49,200 Where are we, scoob? 140 00:06:49,267 --> 00:06:52,334 I can't see. 141 00:06:52,400 --> 00:06:53,334 Zoinks! 142 00:06:53,400 --> 00:06:55,134 Yikes! 143 00:06:55,201 --> 00:07:00,201 The transponder beam Is inside, move. 144 00:07:03,535 --> 00:07:07,967 Oh, shaggy, he, he, he, he, We're on tv. 145 00:07:08,033 --> 00:07:10,433 Whoa, like keen. 146 00:07:15,168 --> 00:07:16,968 Now, where fool, is this? 147 00:07:17,034 --> 00:07:19,268 If you do not get To work at once, I'll, 148 00:07:19,335 --> 00:07:21,934 Wait a minute, sir, Like, hold everything. 149 00:07:22,001 --> 00:07:22,934 Look at that face. 150 00:07:23,001 --> 00:07:24,834 It's classic. 151 00:07:24,901 --> 00:07:29,901 Like mr. Droid, just look At yourself. 152 00:07:30,435 --> 00:07:33,601 Your face has star potential, Like, I can see it now, 153 00:07:33,667 --> 00:07:35,301 Broadway, movies. 154 00:07:35,368 --> 00:07:39,467 Look out world, Here comes mr. Droid. 155 00:07:39,534 --> 00:07:42,367 I could be a star? 156 00:07:42,434 --> 00:07:43,868 ♪ you could be the best ♪ 157 00:07:43,934 --> 00:07:45,868 ♪ you could be a star ♪ 158 00:07:45,934 --> 00:07:48,868 ♪ put him to the test and you'll go far ♪ 159 00:07:48,934 --> 00:07:52,300 ♪ on the great, white way with your name in lights ♪ 160 00:07:52,367 --> 00:07:54,101 ♪ you'll bowl 'em over ♪ 161 00:07:54,168 --> 00:07:55,967 ♪ and hit the heights ♪ 162 00:07:56,033 --> 00:07:57,334 Take it. 163 00:07:57,400 --> 00:07:58,901 ♪ I can be the best ♪ 164 00:07:58,968 --> 00:08:00,934 ♪ I can be a star ♪ 165 00:08:01,001 --> 00:08:04,234 ♪ put me to the test and I'll go far ♪ 166 00:08:04,300 --> 00:08:05,802 Hit it. 167 00:08:05,869 --> 00:08:09,300 ♪ on the great, white way with your name in lights ♪ 168 00:08:09,367 --> 00:08:10,635 Look at this. 169 00:08:10,702 --> 00:08:13,300 The mastermind's built A satellite transponder beam 170 00:08:13,367 --> 00:08:17,117 Up in the statue's torch. 171 00:08:19,068 --> 00:08:22,534 ♪ on the great, white way with your name in lights ♪ 172 00:08:22,601 --> 00:08:24,300 ♪ you'll bowl 'em over ♪ 173 00:08:24,367 --> 00:08:26,435 ♪ you'll hit the heights ♪ 174 00:08:26,502 --> 00:08:30,400 Look, it's shaggy And uncle scooby. 175 00:08:30,467 --> 00:08:31,501 What? 176 00:08:31,567 --> 00:08:34,334 Those technicians, They're imposters. 177 00:08:34,400 --> 00:08:36,068 Stop them! 178 00:08:36,134 --> 00:08:38,801 Shaggy, scooby, run for it! 179 00:08:38,868 --> 00:08:42,534 Yikes! 180 00:08:42,601 --> 00:08:44,968 Wait, what about our Big finish? 181 00:08:45,034 --> 00:08:49,384 Like have your agent call us. 182 00:08:51,033 --> 00:08:52,300 There they are. 183 00:08:52,367 --> 00:08:53,434 Stop them! 184 00:08:53,501 --> 00:08:54,467 Yikes! 185 00:08:54,534 --> 00:08:57,567 Run, shaggy, run. 186 00:08:57,634 --> 00:09:01,934 Zoinks! 187 00:09:02,001 --> 00:09:05,751 Go get 'em, uncle scooby. 188 00:09:12,634 --> 00:09:14,667 That's splattin' 'em, Uncle scooby. 189 00:09:14,734 --> 00:09:16,001 What's this? 190 00:09:16,068 --> 00:09:19,434 No, no, leave the cable alone. 191 00:09:19,501 --> 00:09:21,000 Go away, do you Hear me? 192 00:09:21,067 --> 00:09:24,801 Leave at once. 193 00:09:24,868 --> 00:09:27,133 Like, it's cecil, The tour guide. 194 00:09:27,200 --> 00:09:29,400 So he's the mastermind. 195 00:09:29,467 --> 00:09:32,101 You won't stop me. 196 00:09:32,168 --> 00:09:36,168 I'll just start That beam myself. 197 00:09:36,235 --> 00:09:38,934 Mastermind took the elevator To the torch, 198 00:09:39,001 --> 00:09:42,434 So we took the stairs. 199 00:09:42,501 --> 00:09:46,201 Like, there he goes. 200 00:09:46,268 --> 00:09:48,367 The door to the torch Is still locked. 201 00:09:48,434 --> 00:09:52,501 I've got an idea. 202 00:09:52,567 --> 00:09:54,400 Like, great job, scrappy. 203 00:09:54,467 --> 00:09:55,635 Now what? 204 00:09:55,702 --> 00:09:59,267 Now, my brave uncle scooby Goes to the rescue. 205 00:09:59,334 --> 00:10:00,267 Huh? 206 00:10:00,334 --> 00:10:05,134 Oh, no! 207 00:10:05,201 --> 00:10:07,234 Like, don't look down, scoob. 208 00:10:07,300 --> 00:10:08,434 Huh? 209 00:10:08,501 --> 00:10:12,967 Yikes! 210 00:10:13,033 --> 00:10:16,100 Help! 211 00:10:16,167 --> 00:10:18,634 Zoinks, the rope. 212 00:10:18,701 --> 00:10:21,734 I'll save ya, scoob. 213 00:10:21,801 --> 00:10:24,400 Thank you, shaggy. 214 00:10:24,467 --> 00:10:25,434 Wait a minute, scoob. 215 00:10:25,501 --> 00:10:28,951 I'm loosing my balance. 216 00:10:33,400 --> 00:10:36,133 Pardon me, ma'am. 217 00:10:36,200 --> 00:10:38,300 There, got it. 218 00:10:42,167 --> 00:10:43,667 Come on, scrappy. 219 00:10:43,734 --> 00:10:46,434 Don't worry, uncle scooby, We'll save you. 220 00:10:46,501 --> 00:10:47,967 Mastermind, open up. 221 00:10:48,033 --> 00:10:49,235 Never! 222 00:10:49,301 --> 00:10:52,834 With my transponder beam, I will rule the world. 223 00:10:52,901 --> 00:10:55,751 He, he, he, he, he. 224 00:10:58,901 --> 00:11:02,234 Like, get your feet out Of her nose, scoob. 225 00:11:02,300 --> 00:11:04,000 Okay, rhaggy. 226 00:11:04,067 --> 00:11:04,817 Whoa! 227 00:11:11,234 --> 00:11:13,868 Oh, no, my creation. 228 00:11:13,934 --> 00:11:17,667 It's ruined. 229 00:11:17,734 --> 00:11:20,934 And that's how agent doo Defeated the mastermind 230 00:11:21,001 --> 00:11:24,151 And his fellow spies. 231 00:11:26,201 --> 00:11:27,934 They were all sent Up the river. 232 00:11:28,001 --> 00:11:30,535 You mean, you weren't Really a groundskeeper at all? 233 00:11:30,602 --> 00:11:33,335 No, I was working undercover For the police. 234 00:11:33,401 --> 00:11:35,568 I radioed for them On my walkie talkie. 235 00:11:35,635 --> 00:11:38,567 Well, I guess that about wraps Up this case. 236 00:11:38,634 --> 00:11:42,201 Like, not yet. 237 00:11:42,268 --> 00:11:47,201 Not until we've done Our big finish. 238 00:11:47,268 --> 00:11:48,667 ♪ we've solved the case ♪ 239 00:11:48,734 --> 00:11:50,267 ♪ it's our night of nights ♪ 240 00:11:50,334 --> 00:11:52,001 ♪ we've bowled 'em over ♪ 241 00:11:52,068 --> 00:11:57,068 ♪ we've hit, hit, hit the heights ♪ 242 00:11:59,601 --> 00:12:01,534 Huh, he, he, he, he, he. 16550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.