All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E04 (1979a) The Hand of Horror (1080p Dvdrip AI upscale x265 10bit AC3 1.0 - Frys) [TAoE]_track4_[eng]-en
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,362 --> 00:01:06,696
NARRATOR: We now continue
with Scnnby and Scrappy-Don.
2
00:01:09,403 --> 00:01:11,166
SHAGGY:
Whoa, am I hungry.
3
00:01:11,338 --> 00:01:14,171
Like, I sure hope
Louie's Pizza Palace is still open.
4
00:01:14,341 --> 00:01:17,003
Yeah, I want lots of pepperoni.
5
00:01:21,348 --> 00:01:25,250
-I want onions and meatballs.
-I want all sausage.
6
00:01:25,719 --> 00:01:28,415
SCRAPPY: Onions and meatballs.
SCOOBY: Pepperoni.
7
00:01:28,589 --> 00:01:31,183
SHAGGY: Sausage.
-Shaggy, look out!
8
00:01:34,828 --> 00:01:37,388
Whoa, like, who put that wall there?
9
00:01:37,564 --> 00:01:40,465
Oh, let's face it, genius. We're lost.
10
00:01:40,634 --> 00:01:44,730
What? Ha, ha, ha!
Me lost? That's ridiculous.
11
00:01:45,405 --> 00:01:48,806
We're-- We're-- We're--
12
00:01:48,976 --> 00:01:52,412
Very well. If that's the way you feel,
goodbye.
13
00:01:52,579 --> 00:01:58,643
The great Ratfield will never come
near the Von Gizmo estate again.
14
00:01:58,819 --> 00:02:01,652
Like I said,
we're at the Von Gizmo estate.
15
00:02:02,255 --> 00:02:09,093
I give those crazy Von Gizmo twins my
inventive genius and what thanks do I get?
16
00:02:09,262 --> 00:02:10,786
I get fired.
17
00:02:10,964 --> 00:02:13,660
Pardon me, sir,
could you give us directions to--?
18
00:02:13,834 --> 00:02:16,826
You want my directions?
Leave here at once.
19
00:02:17,004 --> 00:02:19,734
-But why?
-They've all gone mad in there.
20
00:02:19,906 --> 00:02:21,339
You don't want any part of it.
21
00:02:21,575 --> 00:02:24,567
-Hmm. Maybe we do.
-Yeah.
22
00:02:24,745 --> 00:02:28,408
-It sounds like there's a mystery inside.
-Let's check it out, guys.
23
00:02:28,582 --> 00:02:31,676
You mean, in there?
Uh, ahem, you and Scrappy go ahead.
24
00:02:31,852 --> 00:02:34,616
Scoob and I will order the pizza.
25
00:02:35,989 --> 00:02:39,425
That's right, Louie,
the Von Gizmo estate.
26
00:02:39,593 --> 00:02:43,723
-Yeah, yeah, yeah, we'll wait for you.
-Don't forget the pepperoni.
27
00:02:43,897 --> 00:02:46,957
And remember, no anchovies.
28
00:02:47,134 --> 00:02:50,035
Anchovies? Yuck!
29
00:02:50,971 --> 00:02:54,065
Hello? Anybody home?
30
00:02:55,575 --> 00:02:57,600
Hello?
31
00:02:59,713 --> 00:03:00,907
[KNOCKING]
32
00:03:01,081 --> 00:03:02,412
[SNAPS]
33
00:03:04,317 --> 00:03:08,048
-Daphne?
-Uh, uh, Scrappy?
34
00:03:09,823 --> 00:03:11,188
[KNOCKING]
35
00:03:13,593 --> 00:03:15,151
It's Pizza Louie.
36
00:03:15,328 --> 00:03:18,024
-What kept you?
-Oh, boy. Let's eat.
37
00:03:19,232 --> 00:03:21,200
BOTH:
Anchovies? Yuck!
38
00:03:21,401 --> 00:03:25,804
Whoops! Sorry, my mistake. Be right back.
39
00:03:26,673 --> 00:03:28,868
-Hello?
-Hello?
40
00:03:29,476 --> 00:03:31,467
Hello?
41
00:03:33,480 --> 00:03:35,311
Gulp! Yikes!
42
00:03:36,216 --> 00:03:38,150
Hey, like, what's wrong with you, Scoob?
43
00:03:38,318 --> 00:03:41,549
Oh. my. "W. "W-
Mustn't play on the floor with your doggie.
44
00:03:41,722 --> 00:03:44,088
You'll get all dusty, all dusty.
45
00:03:44,257 --> 00:03:45,849
[LAUGHS MANIACALLY]
46
00:03:46,426 --> 00:03:48,257
What are you doing in our house?
47
00:03:48,628 --> 00:03:52,325
Uh, we came in to ask directions.
You see, we got lost and--
48
00:03:52,499 --> 00:03:55,525
A likely story. You're spying on us.
49
00:03:55,702 --> 00:03:58,535
Like, no, we really got lost.
We just want--
50
00:03:58,705 --> 00:04:01,105
I know what you want,
but you won't get it.
51
00:04:01,274 --> 00:04:03,834
Never, do you hear me? Now get out.
52
00:04:04,010 --> 00:04:07,173
-But, brother--
-I said, get out.
53
00:04:07,347 --> 00:04:10,373
You'll never get the secret
of my invention.
54
00:04:10,550 --> 00:04:13,713
I'm sorry, but I'm afraid
you'll have to leave.
55
00:04:13,887 --> 00:04:17,345
-Boy, what a grouch.
-I can't wait to get out of here.
56
00:04:17,524 --> 00:04:18,548
Shh!
57
00:04:18,725 --> 00:04:20,249
Hey, like, what gives?
58
00:04:20,427 --> 00:04:22,918
Did you hear that stuff
about his secret invention?
59
00:04:23,096 --> 00:04:24,757
Maybe Ratfield was right.
60
00:04:24,931 --> 00:04:28,765
Something odd is going on around here
and we've got to get to the bottom of it.
61
00:04:28,935 --> 00:04:31,199
Scrappy and I will check
this side of the house...
62
00:04:31,371 --> 00:04:33,362
...and you and Scooby
check the other way.
63
00:04:33,540 --> 00:04:37,408
Why do I know
we're going to regret this?
64
00:04:40,614 --> 00:04:42,309
Huh? Oh, no.
65
00:04:42,516 --> 00:04:43,608
[GIGGLING]
66
00:04:43,784 --> 00:04:46,309
Cut it out, Scoob. Cut it out.
Stop tickling me.
67
00:04:47,587 --> 00:04:49,885
Like, knock it off.
68
00:04:50,490 --> 00:04:51,752
[LAUGHING]
69
00:04:52,425 --> 00:04:53,756
Scooby, what is the matter with--?
70
00:04:53,927 --> 00:04:54,985
[DOOR OPENS]
71
00:04:55,162 --> 00:04:56,220
LOUIE:
Pizza Louie!
72
00:04:56,396 --> 00:04:58,990
Got your pizza!
73
00:05:01,268 --> 00:05:03,099
Right here.
74
00:05:03,470 --> 00:05:04,869
Oops.
75
00:05:05,138 --> 00:05:07,106
Must have left it in the truck.
76
00:05:07,541 --> 00:05:09,008
What a weirdo.
77
00:05:09,176 --> 00:05:14,113
Whoa. Like, I'm getting so hungry,
I feel like everything's moving past me.
78
00:05:14,281 --> 00:05:16,476
Yeah, me too.
79
00:05:19,119 --> 00:05:20,279
SHAGGY:
Zoinks!
80
00:05:20,453 --> 00:05:22,353
Yeah, zoinks!
81
00:05:26,526 --> 00:05:27,993
[BOTH GRUNT]
82
00:05:30,831 --> 00:05:34,096
Like, wow.
How do we get out of this place?
83
00:05:35,502 --> 00:05:36,764
Oops!
84
00:05:36,937 --> 00:05:38,962
Hey, what are these things?
85
00:05:39,506 --> 00:05:41,736
[SCOOBY SNEEZING]
86
00:05:43,577 --> 00:05:45,306
Oh, thank you.
87
00:05:45,478 --> 00:05:46,877
Yipes!
88
00:05:53,386 --> 00:05:54,819
Shh! Quiet, Scrappy.
89
00:05:57,891 --> 00:06:00,416
LOUIE:
Pizza Louie!
90
00:06:11,037 --> 00:06:13,198
There. Sink your teeth into that.
91
00:06:13,373 --> 00:06:15,898
No, thanks.
The crust is a little too crispy.
92
00:06:16,276 --> 00:06:18,244
Hm. Very strange.
93
00:06:18,411 --> 00:06:21,244
There's something mighty weird
going on around here.
94
00:06:21,815 --> 00:06:23,874
BROTHER 1:
You can't do that! No, you can't!
95
00:06:24,050 --> 00:06:25,711
BROTHER 2:
Yes, I can!
96
00:06:25,886 --> 00:06:27,683
Hey, Daphne, you hear that?
97
00:06:27,854 --> 00:06:30,015
BROTHER 2:
Don't try to stop me!
98
00:06:30,557 --> 00:06:32,718
It's coming from down this hall.
Come on, Scrappy.
99
00:06:32,893 --> 00:06:34,485
[BROTHERS ARGUING]
100
00:06:35,395 --> 00:06:38,922
Scooby? Scooby-Doo, where are you?
101
00:06:39,099 --> 00:06:40,930
Heh, heh. Come out, Scoob.
102
00:06:41,101 --> 00:06:42,398
SCOOBY:
U h-u h.
103
00:06:42,569 --> 00:06:46,266
Come on. I think
I got this hand thing figured out.
104
00:06:47,941 --> 00:06:52,605
Look, Scoob, the hand is mechanical.
It's operated by this remote control.
105
00:06:52,779 --> 00:06:54,406
-Really?
-Yeah.
106
00:06:54,581 --> 00:06:56,344
Like, I wonder if it can bring us a pizza?
107
00:06:56,516 --> 00:06:57,608
[REMOTE CONTROL BEEPING]
108
00:07:04,491 --> 00:07:06,391
Mighty weird.
109
00:07:08,528 --> 00:07:10,894
Oh, boy. Oh boy.
110
00:07:11,064 --> 00:07:13,589
-Just a minute, Scoob.
-Huh?
111
00:07:13,767 --> 00:07:16,133
Like, let's do this in style.
112
00:07:27,247 --> 00:07:29,010
[GROWLING]
113
00:07:29,916 --> 00:07:33,818
Like, you must really be starved, old buddy.
I can hear your stomach growl.
114
00:07:34,454 --> 00:07:36,115
[GROWLING]
115
00:07:36,823 --> 00:07:37,881
That's not me.
116
00:07:40,660 --> 00:07:42,594
Oh, no. It's not me either.
117
00:07:43,697 --> 00:07:45,324
[GROWLING]
118
00:07:46,299 --> 00:07:48,426
It sounds like it's coming from the wall.
119
00:07:50,270 --> 00:07:51,669
[BEEPING]
120
00:07:55,608 --> 00:07:57,439
[THUMPING]
121
00:07:57,644 --> 00:07:58,804
[HOLLOW THUMPING]
122
00:07:59,012 --> 00:08:01,242
There's a doonlvay here, Scoob.
Like, stand back.
123
00:08:01,414 --> 00:08:02,904
I'm gonna knock it down.
124
00:08:09,956 --> 00:08:11,719
SHAGGY:
Whoa!
125
00:08:12,092 --> 00:08:14,151
BROTHER 3:
Oh, thank heaven.
126
00:08:14,327 --> 00:08:17,888
Quick, you must help us
before it's too late.
127
00:08:18,798 --> 00:08:20,857
[BROTHERS ARGUING]
128
00:08:22,936 --> 00:08:25,598
BROTHER 1:
No, no, no, it won't do at all! No, no!
129
00:08:25,772 --> 00:08:28,605
Oh, dear, dear, dear.
Hey, what's got into you, dear brother?
130
00:08:28,875 --> 00:08:32,936
Uh, we developed our Helping Hands
to benefit mankind.
131
00:08:33,113 --> 00:08:36,446
And now you wanna use them
to commit crimes?
132
00:08:36,616 --> 00:08:41,610
Precisely. I--
I mean, we will make millions.
133
00:08:41,788 --> 00:08:44,450
BROTHER 1:
No, no, no. I'll have no part of it.
134
00:08:44,624 --> 00:08:46,888
Well, it makes no difference
what you want.
135
00:08:51,898 --> 00:08:56,835
Bah! The intruders again.
I'll take care of you too.
136
00:08:57,003 --> 00:08:58,527
Oh, no, you won't.
137
00:08:58,805 --> 00:08:59,897
Huh?
138
00:09:10,550 --> 00:09:13,383
SHAGGY:
Three twins? I don't understand.
139
00:09:13,553 --> 00:09:15,544
Like, one of you is a fake.
140
00:09:15,722 --> 00:09:18,282
DAPHNE: You switched places
with one of the real twins...
141
00:09:18,458 --> 00:09:21,018
...in order to steal
the secret of the hands.
142
00:09:21,194 --> 00:09:24,027
But which one of us is it?
143
00:09:24,531 --> 00:09:26,658
I smell a rat.
144
00:09:26,833 --> 00:09:29,324
Or should I say, a Ratfield.
145
00:09:29,502 --> 00:09:33,404
-Ratfield, our ex-assistant?
-That's right, brother.
146
00:09:33,573 --> 00:09:38,237
After we fired him, he came back,
tied me up and switched places with me.
147
00:09:38,411 --> 00:09:41,869
It was the only way
I could get back into the lab...
148
00:09:42,048 --> 00:09:44,881
...to gain control
of what's rightfully mine.
149
00:09:45,051 --> 00:09:49,750
With this army of hands,
I can steal anything I want.
150
00:09:52,525 --> 00:09:54,390
Including your control device.
151
00:09:57,397 --> 00:09:58,421
Bring that back.
152
00:10:02,068 --> 00:10:04,730
Hang in there, Scrappy.
153
00:10:08,541 --> 00:10:11,533
Let's get him. Ride them, Uncle Scooby.
154
00:10:11,711 --> 00:10:13,372
[SCOOBY IMITATES HORSE]
155
00:10:15,281 --> 00:10:17,044
[REMOTE CONTROL BEEPING]
156
00:10:21,821 --> 00:10:23,186
Huh?
157
00:10:23,423 --> 00:10:26,119
Now to take care of the rest of you.
158
00:10:26,292 --> 00:10:27,782
Like, en garde.
159
00:10:44,477 --> 00:10:47,605
Enough of this nonsense.
160
00:10:48,948 --> 00:10:50,210
[ALL YELL]
161
00:10:51,217 --> 00:10:54,812
Quick, Shaggy.
Get the hands to take the table away.
162
00:10:54,988 --> 00:10:58,480
Like, I can't.
The table's got my hands trapped.
163
00:10:58,992 --> 00:11:00,459
[LAUGHING MANICALLY]
164
00:11:01,961 --> 00:11:04,896
At last I've got the world in my hands.
165
00:11:05,064 --> 00:11:08,056
-Nothing can stop me.
-Nothing but me.
166
00:11:08,234 --> 00:11:09,633
[SINGS FANFARE]
167
00:11:09,802 --> 00:11:12,771
Puppy power!
168
00:11:14,007 --> 00:11:15,838
What the--? Give me that.
169
00:11:17,777 --> 00:11:19,438
[REMOTE CONTROL BEEPING]
170
00:11:26,452 --> 00:11:27,851
[YELLS]
171
00:11:28,021 --> 00:11:30,353
Put me down. Put me down.
172
00:11:30,523 --> 00:11:32,855
I'll put you down
when the police get here.
173
00:11:33,026 --> 00:11:35,187
ALL:
Hurray for Scrappy!
174
00:11:35,728 --> 00:11:37,252
Great work, Scrappy.
175
00:11:37,430 --> 00:11:39,523
Well, I guess
that wraps everything up here.
176
00:11:40,099 --> 00:11:43,034
-Every thing but one.
-What's that?
177
00:11:43,203 --> 00:11:44,227
[KNOCKING ON DOOR]
178
00:11:44,404 --> 00:11:48,204
LOUIE: Pizza Louie! Got your pizza!
-That's it.
179
00:11:54,447 --> 00:11:57,041
I repeat, mighty weird.
180
00:11:57,217 --> 00:11:59,708
SHAGGY:
Louie, we gotta hand it to you.
181
00:11:59,886 --> 00:12:01,319
[ALL LAUGHING]
182
00:12:30,283 --> 00:12:32,274
[English - us - SDH]
12992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.