Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,270 --> 00:00:10,575
[TICKING]
2
00:00:52,095 --> 00:00:53,401
[LAMPS CREAKING]
3
00:01:05,108 --> 00:01:06,501
[WATCH TICKING]
4
00:01:16,206 --> 00:01:17,729
[DOOR CREAKING]
5
00:01:41,579 --> 00:01:42,754
[GUNS COCKING]
6
00:02:09,607 --> 00:02:10,695
[GUN FIRING]
7
00:02:46,427 --> 00:02:47,776
[CLINKING]
8
00:02:49,256 --> 00:02:51,997
WOMAN: [WHISPERING]
Sabata.
9
00:02:57,438 --> 00:02:59,614
MAN: [WHISPERING] Sabata.
10
00:03:06,447 --> 00:03:07,535
[LAMPS CREAKING]
11
00:03:17,806 --> 00:03:18,807
[GUN COCKING]
12
00:03:25,466 --> 00:03:26,858
[COCKING]
13
00:03:26,902 --> 00:03:27,946
[GUN FIRING]
14
00:03:36,694 --> 00:03:37,695
[GUN COCKING]
15
00:03:41,438 --> 00:03:42,526
[GUN FIRING]
16
00:03:42,570 --> 00:03:43,745
[GLASS SHATTERING]
17
00:03:53,929 --> 00:03:54,930
[GUN COCKING]
18
00:04:00,675 --> 00:04:01,676
[CLICKING]
19
00:04:10,685 --> 00:04:11,773
[CREAKING]
20
00:04:29,356 --> 00:04:31,183
Now what do you do
21
00:04:31,227 --> 00:04:32,489
when your gun's empty
22
00:04:33,664 --> 00:04:36,101
and there isn't any time
for you to reload?
23
00:04:38,147 --> 00:04:39,366
[SIGHS]
24
00:04:40,410 --> 00:04:42,325
MAN: Let me have your gun.
25
00:04:54,250 --> 00:04:55,338
[CLICKING]
26
00:04:55,382 --> 00:04:56,818
[FIRING] [SCREAMING]
27
00:04:59,560 --> 00:05:00,561
[GRUNTING]
28
00:05:02,432 --> 00:05:03,738
[LAUGHING]
29
00:05:05,914 --> 00:05:07,872
The grand finale
of the show.
30
00:05:07,916 --> 00:05:09,352
Bing! Boom!
31
00:05:09,396 --> 00:05:10,658
[GUN FIRING]
32
00:05:11,398 --> 00:05:12,834
[GIGGLING]
33
00:05:12,877 --> 00:05:15,227
Ladies and gentlemen,
our next show is at 8:40.
34
00:05:15,271 --> 00:05:16,446
[LAUGHING]
35
00:05:17,621 --> 00:05:19,057
[CIRCUS MUSIC PLAYING]
36
00:05:21,538 --> 00:05:22,931
[EXCLAIMING]
37
00:05:23,627 --> 00:05:24,976
[ALL EXCLAIMING]
38
00:05:28,284 --> 00:05:29,503
[SCREAMING]
39
00:05:29,546 --> 00:05:31,679
Come one. Come all.
40
00:05:31,722 --> 00:05:34,682
BARKER: [OVER PA]
Ladies and gentlemen,
come back again.
41
00:05:34,725 --> 00:05:38,076
Tell your friends,
the fine people of
the city of Hobsonville,
42
00:05:38,120 --> 00:05:41,950
they can't afford to miss
the most unique show
of all time.
43
00:05:41,993 --> 00:05:43,517
Anyone who can hold a gun
44
00:05:43,560 --> 00:05:46,389
is eligible for challenging
our champion.
45
00:05:46,433 --> 00:05:48,304
Make your reservations now,
46
00:05:48,348 --> 00:05:50,915
for the next show
beginning at 8:40
this evening.
47
00:05:50,959 --> 00:05:55,180
As many as six contestants
will be permitted to compete
at the same time.
48
00:05:55,224 --> 00:05:57,748
Don't pass up
a chance like this
to show your skills.
49
00:05:57,792 --> 00:06:00,447
Step right up.
It only costs a dollar.
50
00:06:00,490 --> 00:06:03,493
The blank cartridges, the gun,
and the challenger's shirt,
51
00:06:03,537 --> 00:06:05,843
decorated with a souvenir
you can wear proudly,
52
00:06:05,887 --> 00:06:07,454
are all included
in the price.
53
00:06:07,497 --> 00:06:09,673
Extraordinary!
I don't know how you do it.
54
00:06:09,717 --> 00:06:11,240
All those bullets are real!
55
00:06:11,283 --> 00:06:13,764
Would you like
to try one yourself? Oh, I couldn't.
56
00:06:13,808 --> 00:06:14,809
[CHUCKLING]
57
00:06:16,419 --> 00:06:17,899
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
58
00:06:20,380 --> 00:06:22,338
[INAUDIBLE]
59
00:06:22,382 --> 00:06:26,342
BARKER: [OVER PA]
Step right up, gentlemen.
Apply right now.
60
00:06:26,386 --> 00:06:28,779
Anyone who manages
to beat our champion
61
00:06:28,823 --> 00:06:30,825
wins 10 times
the money he bet.
62
00:06:33,088 --> 00:06:35,090
This way, gentlemen.
63
00:06:35,133 --> 00:06:36,874
There's the cashier.
64
00:06:41,401 --> 00:06:43,359
Don't pass up the chance
65
00:06:43,403 --> 00:06:46,493
to match your
skill and marksmanship
with our great champion.
66
00:06:50,714 --> 00:06:54,457
Citizens of Hobsonville,
here's your opportunity
67
00:06:54,501 --> 00:06:57,591
to challenge
our great champion.
68
00:06:57,634 --> 00:07:00,811
Prove to yourself
what a steady hand you have,
69
00:07:00,855 --> 00:07:02,465
what a good eye,
70
00:07:02,509 --> 00:07:04,162
and what a sharp aim
you've got...
71
00:07:12,040 --> 00:07:13,215
[MAN LAUGHING]
72
00:07:14,956 --> 00:07:16,523
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
73
00:07:32,321 --> 00:07:34,105
MAN: Hey, watch it, will you!
74
00:07:41,199 --> 00:07:43,811
♪ Sabata
75
00:07:43,854 --> 00:07:46,248
♪ Sabata
76
00:07:46,291 --> 00:07:48,511
♪ The fastest gun
in the west
77
00:07:48,555 --> 00:07:50,731
♪ I said, the fastest gun
in the west
78
00:07:50,774 --> 00:07:52,689
♪ Nine-fingered man
79
00:07:53,560 --> 00:07:56,563
♪ Four-barreled Dillinger
80
00:07:56,606 --> 00:07:58,869
♪ Sabata
81
00:07:58,913 --> 00:08:01,132
♪ He's the only
invincible man
82
00:08:01,176 --> 00:08:04,484
♪ In the countryside
83
00:08:04,527 --> 00:08:07,051
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom, bom
84
00:08:07,095 --> 00:08:09,532
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom
85
00:08:09,576 --> 00:08:12,535
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom, bom
86
00:08:12,579 --> 00:08:14,450
[GLASS SHATTERING]
87
00:08:16,713 --> 00:08:19,586
♪ You get your life
if he lets you go
88
00:08:19,629 --> 00:08:20,935
♪ Go
89
00:08:20,978 --> 00:08:22,066
♪ Go
90
00:08:22,110 --> 00:08:23,111
♪ Go
91
00:08:23,154 --> 00:08:24,329
♪ Go
92
00:08:24,373 --> 00:08:25,983
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom
93
00:08:26,027 --> 00:08:28,508
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom
94
00:08:28,551 --> 00:08:31,162
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom, bom
95
00:08:31,206 --> 00:08:32,642
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom
96
00:08:32,686 --> 00:08:34,992
♪ If you wanna get money
97
00:08:35,036 --> 00:08:37,560
♪ And if wanna get rich
98
00:08:37,604 --> 00:08:39,562
♪ And if you wanna good life
99
00:08:39,606 --> 00:08:41,477
♪ You gotta be a son of a...
100
00:08:41,521 --> 00:08:44,001
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom, bom
101
00:08:44,045 --> 00:08:46,569
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom
102
00:08:46,613 --> 00:08:49,093
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom, bom
103
00:08:49,137 --> 00:08:50,747
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom
104
00:08:50,791 --> 00:08:52,923
♪ If you wanna get money
105
00:08:52,967 --> 00:08:54,925
♪ If you wanna get rich
106
00:08:55,796 --> 00:08:58,102
♪ If you wanna good life
107
00:08:58,146 --> 00:08:59,930
♪ You gotta be a son of...
108
00:08:59,974 --> 00:09:02,063
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom, bom
109
00:09:02,106 --> 00:09:04,674
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom
110
00:09:04,718 --> 00:09:07,198
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom, bom
111
00:09:07,242 --> 00:09:09,461
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom
112
00:09:09,897 --> 00:09:11,159
♪ Sabata
113
00:09:12,334 --> 00:09:14,510
♪ The fastest gun
in the west
114
00:09:15,337 --> 00:09:17,295
♪ Four-barreled Dillinger
115
00:09:18,340 --> 00:09:20,472
♪ He's the only
invincible man
116
00:09:20,516 --> 00:09:22,474
♪ In the countryside
117
00:09:22,518 --> 00:09:24,302
♪ Sabata, Sabata
118
00:09:24,346 --> 00:09:25,521
Major.
119
00:09:26,478 --> 00:09:27,697
At ease.
120
00:09:30,178 --> 00:09:31,527
Lieutenant.
121
00:09:33,007 --> 00:09:35,139
Why'd you run off?
122
00:09:35,183 --> 00:09:36,314
Um...
123
00:09:37,359 --> 00:09:39,579
I didn't want you
to be upset.
124
00:09:40,884 --> 00:09:43,147
I mean, when I saw
my superior officer
endin' up
125
00:09:43,191 --> 00:09:44,584
in a sideshow...
126
00:09:46,803 --> 00:09:48,152
There are
worse places to be.
127
00:09:48,196 --> 00:09:50,154
Uh, what do you mean?
128
00:09:50,198 --> 00:09:51,939
Uh, nothin'.
129
00:09:55,899 --> 00:09:56,944
Remember this?
130
00:09:56,987 --> 00:09:58,162
Hey!
131
00:09:58,206 --> 00:10:00,121
My good-luck piece.
132
00:10:00,164 --> 00:10:01,862
The medal I won
in the war.
133
00:10:03,037 --> 00:10:04,386
You lost it at poker,
remember?
134
00:10:04,429 --> 00:10:06,606
You can win it back at poker,
if you want.
135
00:10:06,649 --> 00:10:08,651
[CHUCKLING]
No more poker.
136
00:10:08,695 --> 00:10:10,827
I'm finished
with that game.
137
00:10:10,871 --> 00:10:12,176
Even three years
have passed,
138
00:10:12,220 --> 00:10:14,614
I haven't forgotten
that $5,000 I owe you.
139
00:10:15,353 --> 00:10:17,094
I've begun saving,
140
00:10:17,138 --> 00:10:19,749
and, well, I'll pay it back
to you one day.
141
00:10:19,793 --> 00:10:21,533
I give you my word.
142
00:10:21,577 --> 00:10:23,492
Bet it's pretty difficult
to cash that.
143
00:10:26,103 --> 00:10:27,714
Where can I find you?
144
00:10:27,757 --> 00:10:29,324
Right here
in Hobsonville.
145
00:10:29,367 --> 00:10:31,631
I've got a friend,
runs a gambling house.
146
00:10:31,674 --> 00:10:33,633
We were in the army
together.
147
00:10:33,676 --> 00:10:35,852
You picked the worst place.
148
00:10:35,896 --> 00:10:38,159
Hobsonville doesn't have
any money to spare.
149
00:10:39,726 --> 00:10:41,075
[SNICKERING]
150
00:10:44,731 --> 00:10:45,993
CROUPIER: 20 black.
151
00:10:46,036 --> 00:10:47,864
Number 20 wins the round.
152
00:10:47,908 --> 00:10:49,300
[PIANO PLAYING]
153
00:10:49,344 --> 00:10:50,998
CROUPIER:
There you are.
154
00:10:53,478 --> 00:10:56,220
Lieutenant,
this town is rotten.
155
00:10:56,264 --> 00:10:57,744
It's really rotten.
156
00:11:00,572 --> 00:11:02,096
You're winning, Major.
157
00:11:02,749 --> 00:11:03,706
Uh...
158
00:11:05,316 --> 00:11:07,057
I'd like
to talk to you.
159
00:11:07,101 --> 00:11:08,580
Right now?
160
00:11:08,624 --> 00:11:10,713
Before you
break the bank.
161
00:11:10,757 --> 00:11:12,149
CROUPIER:
Place your bets.
162
00:11:12,193 --> 00:11:14,891
Place your bets,
ladies and gentlemen, please.
163
00:11:14,935 --> 00:11:16,414
The yellow goes
on number eight.
164
00:11:16,458 --> 00:11:17,720
Very well, ma'am.
165
00:11:17,764 --> 00:11:19,722
Place your bets down,
everybody.
166
00:11:19,766 --> 00:11:21,071
Round and round she goes.
167
00:11:48,795 --> 00:11:50,405
You're a rich man now.
168
00:11:50,448 --> 00:11:51,449
I'm listening.
169
00:11:54,322 --> 00:11:56,759
If you like to play with
a magnet in your cigar case,
170
00:11:56,803 --> 00:12:00,415
there's a much bigger
gambling joint
over in Redstone.
171
00:12:00,458 --> 00:12:01,808
You'll do
even better there.
172
00:12:06,856 --> 00:12:08,466
Ah.
173
00:12:08,510 --> 00:12:10,773
You see, Major,
here in Hobsonville,
174
00:12:10,817 --> 00:12:12,732
we're all honest,
hardworking folks.
175
00:12:15,996 --> 00:12:17,084
Here.
176
00:12:20,348 --> 00:12:23,177
I pried this magnet
from under your
roulette table.
177
00:12:24,613 --> 00:12:25,614
[WHISTLES]
178
00:12:26,528 --> 00:12:27,964
You mean you won
without any help?
179
00:12:28,008 --> 00:12:29,487
Damn! What luck!
180
00:12:29,531 --> 00:12:31,141
What's lucky about it?
181
00:12:36,538 --> 00:12:38,540
You should be
a sleight-of-hand artist.
182
00:12:39,584 --> 00:12:41,412
They have one
workin' at the circus.
183
00:12:42,457 --> 00:12:43,719
[BOTTLE CLINKING]
184
00:12:44,372 --> 00:12:45,808
His name is Pickles.
185
00:12:55,992 --> 00:12:57,037
Partners?
186
00:12:57,559 --> 00:12:58,603
Well...
187
00:12:58,647 --> 00:13:00,475
Don't worry.
188
00:13:00,518 --> 00:13:03,391
Only until you pay back
the $5,000 you owe me.
189
00:13:09,005 --> 00:13:10,615
Where do I change these,
with the cashier?
190
00:13:10,659 --> 00:13:11,660
Oh, no, no.
I'll do it.
191
00:13:17,405 --> 00:13:19,799
How come there are
so many Irishmen
in this town?
192
00:13:19,842 --> 00:13:21,713
They've got
an organization here.
193
00:13:21,757 --> 00:13:23,193
They work for the progress
of Hobsonville.
194
00:13:23,237 --> 00:13:24,891
They're a big family.
195
00:13:24,934 --> 00:13:28,677
All those brothers,
cousins, in-laws,
can't keep track of them.
196
00:13:28,720 --> 00:13:31,027
And the family's run
by Joe McIntock,
197
00:13:31,071 --> 00:13:32,420
who's the smartest one.
198
00:13:33,247 --> 00:13:34,814
[ORGAN PLAYING]
199
00:13:54,921 --> 00:13:57,401
That soul who hath horses
and golden robes,
200
00:13:57,445 --> 00:13:58,881
saith the beggar,
201
00:13:58,925 --> 00:14:02,406
and jars overflowin'
with gold and precious stones,
202
00:14:02,450 --> 00:14:05,061
he shall place at thy feet
all his riches, woman,
203
00:14:05,105 --> 00:14:07,455
for thou art here
to be purchased.
204
00:14:07,498 --> 00:14:10,632
But she who is
full of the grace
of the Lord God,
205
00:14:10,675 --> 00:14:13,156
spurneth riches
and golden robes.
206
00:14:13,200 --> 00:14:16,246
We pray to thee, O Lord,
to keep us away from men
207
00:14:16,290 --> 00:14:18,596
possessed of
the fleeting pleasures
of the carnal urge,
208
00:14:18,640 --> 00:14:20,033
of violence,
209
00:14:20,076 --> 00:14:21,773
of the will
to create discord.
210
00:14:21,817 --> 00:14:25,690
Oh, Father, let us
go back to the innocence
we knew originally
211
00:14:25,734 --> 00:14:28,824
so we can claim
our future in Christ.
212
00:14:30,913 --> 00:14:32,045
Amen.
213
00:14:32,088 --> 00:14:33,089
ALL: Amen.
214
00:14:33,133 --> 00:14:34,134
[COUGHING]
215
00:14:42,185 --> 00:14:43,317
[UNCORKING]
216
00:14:45,885 --> 00:14:46,886
[GASPING]
217
00:14:51,586 --> 00:14:52,587
[SIGHING]
218
00:14:55,372 --> 00:14:57,461
A splendid sermon,
Father.
219
00:14:57,505 --> 00:15:00,377
Thank you. Thank you.
220
00:15:00,421 --> 00:15:02,945
It was beautiful. Thank you.
I was glad to be here.
221
00:15:02,989 --> 00:15:04,425
A memorable service.
Thank you.
222
00:15:04,468 --> 00:15:05,817
God bless you.
Good day.
223
00:15:12,215 --> 00:15:13,695
[WHISPERING INAUDIBLY]
224
00:15:15,915 --> 00:15:17,177
Not here.
225
00:15:24,532 --> 00:15:26,838
You're supposed to
eliminate an enemy
of the organization
226
00:15:26,882 --> 00:15:28,536
and you failed
in your mission.
227
00:15:35,717 --> 00:15:37,023
[GROANING]
228
00:15:42,289 --> 00:15:43,725
Thank the Lord
you're alive,
229
00:15:43,768 --> 00:15:45,205
'cause you really
owe it to him.
230
00:15:47,294 --> 00:15:49,339
Mercy's what
I've learned from him.
231
00:16:09,446 --> 00:16:10,578
What's that?
232
00:16:10,621 --> 00:16:13,363
$100. Just take it off
what you owe me.
233
00:16:13,407 --> 00:16:14,756
[CARRIAGE APPROACHING]
234
00:16:30,119 --> 00:16:31,468
[HORSE NEIGHING]
235
00:16:43,959 --> 00:16:46,222
Hey. Lovely view.
236
00:16:46,266 --> 00:16:48,007
California, I'd say. Nope.
237
00:16:49,095 --> 00:16:51,662
Obviously further east.
238
00:16:51,706 --> 00:16:55,057
Well, a 10-spot
says you're mistaken.
239
00:16:56,972 --> 00:16:59,018
Pal, you've already lost.
240
00:17:00,193 --> 00:17:01,194
Huh.
241
00:17:05,807 --> 00:17:08,114
I just bet that guy
over there $10
242
00:17:08,157 --> 00:17:09,680
that you've come
from Missouri.
243
00:17:09,724 --> 00:17:11,247
That's true.
244
00:17:11,291 --> 00:17:14,598
You worked
at Madame Boisset's
in St. Louis, right?
245
00:17:14,642 --> 00:17:16,557
Right again,
I worked there.
246
00:17:17,862 --> 00:17:20,430
Ah. And what are
you doin' here?
247
00:17:20,474 --> 00:17:23,433
Working the town
for a two-week run.
248
00:17:23,477 --> 00:17:25,131
Well, you picked
the right place.
249
00:17:25,174 --> 00:17:27,307
Hobsonville's lousy
with money.
250
00:17:27,350 --> 00:17:29,265
It should be good here.
251
00:17:29,309 --> 00:17:32,094
I'll bet you're all sold out
in advance, aren't you?
252
00:17:32,138 --> 00:17:36,098
For a guy like you,
I guess I can always
make an exception, can't I?
253
00:17:38,622 --> 00:17:39,623
[YELLING]
254
00:17:39,667 --> 00:17:40,668
[YELLING]
255
00:17:41,495 --> 00:17:42,887
[MAN GRUNTING]
256
00:17:45,890 --> 00:17:47,283
[BOTH GRUNTING]
257
00:17:56,292 --> 00:17:57,337
Get out of here.
258
00:17:57,380 --> 00:17:59,469
Go and fight
someplace else,
you two.
259
00:18:00,340 --> 00:18:01,384
[GRUNTING]
260
00:18:13,744 --> 00:18:15,094
[HORSE NEIGHING]
261
00:18:17,313 --> 00:18:18,619
[DOOR OPENING]
262
00:18:20,055 --> 00:18:21,665
[DOOR BANGING SHUT]
263
00:18:21,709 --> 00:18:23,189
CLYDE: Still here?
264
00:18:25,016 --> 00:18:26,279
Waiting for somebody?
265
00:18:30,196 --> 00:18:32,067
I found it!
Now you see it.
266
00:18:39,292 --> 00:18:40,336
Now you don't.
267
00:18:40,380 --> 00:18:42,121
When somebody's
as lucky as you are,
268
00:18:42,164 --> 00:18:44,123
you just have to
lighten their burden.
269
00:18:48,997 --> 00:18:50,477
Get out, you two.
270
00:18:52,174 --> 00:18:54,437
It was just
a misunderstanding.
271
00:18:56,091 --> 00:18:58,137
It won't happen
again, Major.
272
00:19:07,842 --> 00:19:09,148
[PEOPLE CHATTERING]
273
00:19:10,584 --> 00:19:12,194
You guys are pretty good.
274
00:19:17,634 --> 00:19:19,027
[CRICKETS CHIRPING]
275
00:19:28,428 --> 00:19:29,559
Pickles.
276
00:20:13,255 --> 00:20:16,824
ATTENDANT:
Five minutes, Mr. Pickles.
Five minutes.
277
00:20:24,092 --> 00:20:25,920
Sleeping, Mr. Pickles?
278
00:20:30,881 --> 00:20:32,013
ATTENDANT: Help!
279
00:20:32,492 --> 00:20:33,884
Help!
280
00:20:33,928 --> 00:20:35,495
Somebody killed Diane.
281
00:21:16,797 --> 00:21:17,798
[CHUCKLING]
282
00:21:19,365 --> 00:21:20,322
Hmm.
283
00:21:23,238 --> 00:21:24,239
Ah.
284
00:21:25,109 --> 00:21:26,372
[CHUCKLING]
285
00:21:33,379 --> 00:21:35,511
SHERIFF: The statement of
the proprietor of the circus
286
00:21:35,555 --> 00:21:37,513
makes perfectly clear
the relationship
287
00:21:37,557 --> 00:21:39,385
between the girl
and Josiah Pickles.
288
00:21:39,428 --> 00:21:41,909
No doubt he killed her.
Obviously a crime of passion.
289
00:21:46,392 --> 00:21:48,655
I'm sorry to see
you go, Sabata.
290
00:21:48,698 --> 00:21:50,265
If you should
change your mind...
291
00:21:50,309 --> 00:21:52,354
Ed Cunningham will
do fine replacing me.
292
00:21:52,398 --> 00:21:55,052
If you need me,
I'll be in Clyde's saloon. Good.
293
00:21:57,098 --> 00:21:58,099
[SIGHING]
294
00:21:59,274 --> 00:22:00,319
[SIGHING]
295
00:22:03,409 --> 00:22:05,585
Thanks very much.
I'll smoke it later.
296
00:22:08,457 --> 00:22:09,589
Now.
297
00:22:16,378 --> 00:22:17,901
How's business?
298
00:22:17,945 --> 00:22:19,207
Couldn't be better, stranger.
299
00:22:19,250 --> 00:22:21,383
This town's exploding
by leaps and bounds.
300
00:22:21,427 --> 00:22:23,080
Right, Mr. Mayor?
301
00:22:23,124 --> 00:22:24,517
[SNORTING] What did he say?
302
00:22:24,560 --> 00:22:26,301
Mr. Mayor's the name
of my horse.
303
00:22:26,954 --> 00:22:27,955
Go on.
304
00:22:29,609 --> 00:22:31,350
Now, if you'd arrived
a year ago...
305
00:22:36,398 --> 00:22:38,705
Hot and cold runnin' water,
all the luxuries.
306
00:22:39,967 --> 00:22:41,838
Hmm.
307
00:22:41,882 --> 00:22:44,841
It's the room I reserve
for my special guests.
308
00:22:44,885 --> 00:22:46,234
Great.
309
00:22:46,277 --> 00:22:48,367
The only trouble is
it's right next door to you.
310
00:22:49,368 --> 00:22:51,065
There'll be somebody
to help you.
311
00:22:52,980 --> 00:22:54,851
With what?
312
00:22:54,895 --> 00:22:56,549
I know you didn't
have anything to do
313
00:22:56,592 --> 00:22:58,464
with that business
in the circus,
314
00:22:58,507 --> 00:22:59,943
or that girl.
315
00:22:59,987 --> 00:23:01,510
You're wrong.
316
00:23:01,554 --> 00:23:04,600
She's the one that gave me
the information on Pickles.
317
00:23:04,644 --> 00:23:06,950
I've been livin'
with that circus
for two months
318
00:23:06,994 --> 00:23:09,518
because I had a hunch
on somethin' big.
319
00:23:09,562 --> 00:23:10,824
Now...
320
00:23:11,999 --> 00:23:15,306
Oh, well, if you need
a helpin' hand. I mean...
321
00:23:16,351 --> 00:23:17,352
[CHUCKLING]
322
00:23:18,832 --> 00:23:19,833
Yeah.
323
00:23:21,225 --> 00:23:24,664
I maybe could use
a helpin' finger.
324
00:23:24,707 --> 00:23:27,057
There's a lot of redheads
loose around here.
325
00:23:32,541 --> 00:23:35,631
Well, I'm right here at
your beck and call, Major.
326
00:23:35,675 --> 00:23:37,067
You know you can trust me.
327
00:23:38,852 --> 00:23:40,244
Don't forget, Major,
328
00:23:40,288 --> 00:23:43,117
during the war
I was at your side,
with the south.
329
00:23:43,160 --> 00:23:45,902
I suppose that's another
reason we lost, Lieutenant.
330
00:23:45,946 --> 00:23:46,947
Huh.
331
00:23:47,251 --> 00:23:48,252
Hmm.
332
00:23:58,959 --> 00:24:01,483
BARBER:
Hey, stranger,
you didn't pay the tax.
333
00:24:01,527 --> 00:24:03,572
Look, it's written
right here.
334
00:24:03,616 --> 00:24:06,662
SABATA:
On basic necessities,
it's 5%
335
00:24:06,706 --> 00:24:09,317
and 50%
for houses of pleasure?
336
00:24:10,710 --> 00:24:12,059
No discounts?
337
00:24:12,102 --> 00:24:15,671
The shave comes
under luxuries,
that's 20%.
338
00:24:15,715 --> 00:24:17,238
And if I don't want to pay?
339
00:24:17,281 --> 00:24:18,500
[DRUM BEATING]
340
00:24:21,416 --> 00:24:24,637
Hail to the McIntocks
of Hobsonville!
341
00:24:24,680 --> 00:24:26,247
[PEOPLE CHATTERING]
342
00:24:26,290 --> 00:24:27,466
[LAUGHING]
343
00:24:27,509 --> 00:24:30,033
Ladies and gents,
citizens of Hobsonville,
344
00:24:30,077 --> 00:24:32,514
we all want
our town to expand
and grow more rich,
345
00:24:32,558 --> 00:24:34,690
earn the respect
of other cities.
346
00:24:34,734 --> 00:24:38,259
To do that we must all
pay our contributions
347
00:24:38,302 --> 00:24:39,782
for a better tomorrow.
348
00:24:40,914 --> 00:24:42,219
[LAUGHING]
349
00:24:46,659 --> 00:24:49,096
Oh, my friend!
350
00:24:49,923 --> 00:24:51,881
My generous friend.
351
00:25:05,025 --> 00:25:06,287
See that man
over there?
352
00:25:15,905 --> 00:25:17,820
[INAUDIBLE]
353
00:25:26,394 --> 00:25:30,441
I bought this weapon,
the same as yours,
a year ago for $12.
354
00:25:30,485 --> 00:25:33,096
Now, if you're going
to charge me $24 here,
taxes or not,
355
00:25:33,140 --> 00:25:34,881
that sounds like
legalized theft.
356
00:25:34,924 --> 00:25:36,056
Never mind, Mister.
357
00:25:36,099 --> 00:25:38,014
We don't like strangers
with tough talk.
358
00:25:38,058 --> 00:25:39,538
[DRUM BEATING]
359
00:25:46,980 --> 00:25:49,286
Good citizens,
don't pay any attention
360
00:25:49,330 --> 00:25:51,724
to the wild words
of the stranger here.
361
00:25:51,767 --> 00:25:55,031
He don't respect
the same things
that you good men do.
362
00:25:55,075 --> 00:25:58,078
The sacred Bible,
the Blessed Savior.
363
00:25:58,121 --> 00:25:59,122
[GUN FIRING]
364
00:26:00,820 --> 00:26:02,386
"Don't offend Sabata."
365
00:26:02,430 --> 00:26:03,866
A portion from the Proverbs.
366
00:26:04,650 --> 00:26:05,999
Nothing, nothing.
367
00:26:06,042 --> 00:26:09,393
I asked the man
to put out my cigar,
that's all.
368
00:26:09,437 --> 00:26:11,787
You know an organization
that's cheating us all?
369
00:26:11,831 --> 00:26:14,050
Well, I do. McIntock's.Huh?
370
00:26:16,183 --> 00:26:19,055
BRONCO:
Anyone who uses trickery
or money or violence
371
00:26:19,099 --> 00:26:21,057
to swindle innocent,
unsuspecting people
372
00:26:21,101 --> 00:26:23,756
and treats them as,
uh, simpletons,
373
00:26:23,799 --> 00:26:26,323
nobody can call that man
a Christian.
374
00:26:26,367 --> 00:26:28,021
♪ Sabata
375
00:26:28,935 --> 00:26:30,632
♪ Sabata
376
00:26:31,938 --> 00:26:33,243
[LAUGHING]
377
00:26:34,680 --> 00:26:35,942
Try some.
378
00:26:39,554 --> 00:26:41,861
You get more attractive
every time I see you.
379
00:26:41,904 --> 00:26:42,905
Come here.
380
00:26:44,124 --> 00:26:45,865
MAN: Well, then,
I don't have to tell you
381
00:26:45,908 --> 00:26:47,344
what's inside
that package, do I?
382
00:26:47,388 --> 00:26:49,042
MAN 2: I'll figure it out.
383
00:26:49,085 --> 00:26:51,610
Hmm, well, you can't
believe what you read
in the papers, can you?
384
00:26:51,653 --> 00:26:53,307
Better decide
what you're here for.
385
00:26:53,350 --> 00:26:55,265
I want to go with you,
but I can't now.
386
00:26:55,309 --> 00:26:57,572
How about it?
$20 all right? Mmm-mmm.
387
00:26:57,616 --> 00:26:59,400
MAN: You know,
I didn't know what to do.
388
00:27:01,924 --> 00:27:03,796
Hello, handsome.
389
00:27:03,839 --> 00:27:05,798
Cows, man.
390
00:27:05,841 --> 00:27:08,148
I can tell you
how old they are
by their teeth.
391
00:27:08,191 --> 00:27:11,238
Your wife's teeth,
they must be all
gold by now, right?
392
00:27:11,281 --> 00:27:13,370
[BOTH LAUGHING]
393
00:27:13,414 --> 00:27:15,982
You're offended.
Rosette!
394
00:27:16,025 --> 00:27:19,072
I was talking
about my cow, Evelina.
395
00:27:19,115 --> 00:27:22,075
I wouldn't make any remarks
about your age.
396
00:27:22,118 --> 00:27:23,554
But since you're
getting personal,
397
00:27:23,598 --> 00:27:26,688
oh, only this morning
I was raring to go.
398
00:27:26,732 --> 00:27:28,429
A good place
for umbrellas.
399
00:27:29,865 --> 00:27:31,084
[ALL LAUGHING]
400
00:27:39,788 --> 00:27:42,486
You can look,
but don't touch, Junior.
401
00:27:45,881 --> 00:27:48,057
First time? No.
402
00:27:48,101 --> 00:27:49,624
I come here every day.
403
00:27:50,625 --> 00:27:51,974
Every day? Uh-huh.
404
00:27:52,845 --> 00:27:55,674
Only so far,
I haven't got the nerve.
405
00:28:01,288 --> 00:28:03,246
Maggie was asking
about you.
406
00:28:03,290 --> 00:28:05,945
She says she won't
charge you for it.
407
00:28:05,988 --> 00:28:07,555
Just the town
planning tax.
408
00:28:08,774 --> 00:28:10,297
And what if I don't pay?
409
00:28:10,340 --> 00:28:11,777
I'll show you
the exit door,
410
00:28:11,820 --> 00:28:13,648
and I'll even
open it for you.
411
00:28:16,216 --> 00:28:18,914
I don't think
that'll be necessary,
I know the way.
412
00:28:18,958 --> 00:28:20,481
[PIANO PLAYING]
413
00:28:21,134 --> 00:28:22,439
Let's go.
414
00:28:32,188 --> 00:28:33,407
Chuck!
415
00:28:42,459 --> 00:28:44,592
Now, where do you
think you're goin'?
416
00:28:44,635 --> 00:28:46,637
Well, I have
an appointment
with your leading lady.
417
00:28:47,290 --> 00:28:48,727
She's rehearsin'.
418
00:28:48,770 --> 00:28:49,902
Well, I don't think so.
419
00:28:49,945 --> 00:28:51,425
She wouldn't begin
the show without me.
420
00:28:51,468 --> 00:28:53,775
Why? Who are you?
421
00:28:53,819 --> 00:28:55,168
Well, I'm her prompter.
422
00:29:01,827 --> 00:29:03,524
Hey, Joe.
Tell him it's okay.
423
00:29:03,567 --> 00:29:04,960
It's Sabata.
424
00:29:05,004 --> 00:29:06,179
[PEOPLE SCREAMING]
425
00:29:07,441 --> 00:29:08,529
Sabata.
426
00:29:09,138 --> 00:29:10,139
[GRUNTING]
427
00:29:12,925 --> 00:29:13,926
[GRUNTING]
428
00:29:15,492 --> 00:29:17,146
[GRUNTING]
429
00:29:17,190 --> 00:29:19,148
As a prompter,
he's not bad.
430
00:29:19,192 --> 00:29:21,672
What do you mean,
prompter?
431
00:29:21,716 --> 00:29:23,762
He must be
the stage manager.
432
00:29:25,938 --> 00:29:27,243
[GLASS SHATTERING]
433
00:29:27,287 --> 00:29:28,462
[PANTING]
434
00:29:35,730 --> 00:29:36,992
Please, please.
435
00:29:37,036 --> 00:29:38,037
[GRUNTING]
436
00:29:39,516 --> 00:29:40,779
[DRUM SOUNDING]
437
00:29:40,822 --> 00:29:41,954
Citizens!
438
00:29:51,093 --> 00:29:52,094
[PANTING]
439
00:29:52,573 --> 00:29:53,661
[GRUNTING]
440
00:29:56,490 --> 00:29:57,883
[YELLING] [SCREAMING]
441
00:29:58,884 --> 00:30:00,842
Let go.
What's the matter with you?
442
00:30:00,886 --> 00:30:02,278
Go on, boy.
443
00:30:02,757 --> 00:30:03,802
[MOANING]
444
00:30:07,806 --> 00:30:09,459
Sabata, watch out.
445
00:30:10,896 --> 00:30:12,288
[GRUNTING] [CHUCKLING]
446
00:30:15,030 --> 00:30:16,423
Here you are, stranger.
447
00:30:17,119 --> 00:30:18,251
[GRUNTING]
448
00:30:20,253 --> 00:30:23,038
A very good way to explain,
"Here's the way out."
449
00:30:23,082 --> 00:30:25,127
All these Irishmen
stink up the place.
450
00:30:25,171 --> 00:30:26,825
Worse than some cigars.
451
00:30:27,956 --> 00:30:28,957
Oh.
452
00:30:35,921 --> 00:30:38,706
All right, Sabata,
now, what the hell's
goin' on?
453
00:30:38,749 --> 00:30:41,274
He refuses to pay the town
a penny in taxes.
454
00:30:41,317 --> 00:30:42,884
It's the truth, Sheriff.
455
00:30:42,928 --> 00:30:45,756
He said all our taxes
are just legalized theft.
456
00:30:47,367 --> 00:30:49,282
If you don't obey our laws,
457
00:30:49,325 --> 00:30:51,066
I'll be obliged
to arrest you.
458
00:30:52,633 --> 00:30:54,940
MAN:
At this rate we won't
get far, eh, Sheriff?
459
00:30:55,418 --> 00:30:56,593
Sheriff.
460
00:30:58,204 --> 00:30:59,814
[PEOPLE YELLING]
461
00:31:06,734 --> 00:31:10,999
Have any of you
ever seen a $50 bill?
462
00:31:11,043 --> 00:31:12,871
MAN:
There's one right here
for you.
463
00:31:13,480 --> 00:31:14,916
Hey, don't push,
Grandpa.
464
00:31:14,960 --> 00:31:16,787
You'll be dead
before you get upstairs.
465
00:31:16,831 --> 00:31:18,311
I'm better than you,
Buster.
466
00:31:22,663 --> 00:31:24,099
[DRUM THUMPING]
467
00:31:24,143 --> 00:31:26,449
BRONCO:
Stranger, don't pretend
you don't understand.
468
00:31:28,103 --> 00:31:29,931
The Bible says,
469
00:31:29,975 --> 00:31:32,978
"Do unto others
as you would have others
do unto you."
470
00:31:36,198 --> 00:31:37,199
[GRUNTING]
471
00:31:51,997 --> 00:31:53,824
You know your way
around here.
472
00:31:53,868 --> 00:31:55,087
You may not
think about things
473
00:31:55,130 --> 00:31:57,828
the same way I do,
but I still like you.
474
00:31:57,872 --> 00:31:59,830
And I'm doing you
a good turn.
475
00:31:59,874 --> 00:32:01,789
And I say,
without the contributors,
476
00:32:01,832 --> 00:32:04,139
Hobsonville wouldn't be
the same place it is.
477
00:32:04,183 --> 00:32:06,315
And that means
the citizens pay willingly,
478
00:32:06,359 --> 00:32:08,622
because before this plan
of McIntock's...
479
00:32:08,665 --> 00:32:10,493
If you insist,
beat your drum,
480
00:32:10,537 --> 00:32:12,017
but mind your own business.
481
00:32:12,931 --> 00:32:13,932
[EXCLAIMING]
482
00:32:46,573 --> 00:32:48,923
This is a peaceful city,
483
00:32:48,967 --> 00:32:51,752
where every citizen
respects the law
484
00:32:51,795 --> 00:32:54,363
and pays his contribution
for a better tomorrow.
485
00:32:54,407 --> 00:32:55,843
Boom, boom.
486
00:32:55,886 --> 00:32:57,323
All you lack is a drum.
487
00:32:58,541 --> 00:33:00,021
Quiet.
488
00:33:00,065 --> 00:33:01,762
McIntock.
489
00:33:01,805 --> 00:33:03,546
Your organization must be
makin' a lot of money
490
00:33:03,590 --> 00:33:05,505
to pay for all
this publicity, huh?
491
00:33:06,593 --> 00:33:07,986
No answer to that?
492
00:33:09,422 --> 00:33:12,338
They tell me
you're a good gambler.
493
00:33:12,381 --> 00:33:13,992
I'm always lookin'
for the odds.
494
00:33:15,341 --> 00:33:16,342
Hmm.
495
00:33:19,388 --> 00:33:21,738
A year ago,
there arrived in Hobsonville
496
00:33:21,782 --> 00:33:24,132
a man whose spirit
resembled yours.
497
00:33:24,176 --> 00:33:25,960
He was fine
handling a pistol,
498
00:33:26,961 --> 00:33:28,832
but he kept on
interfering with us.
499
00:33:31,270 --> 00:33:32,967
He disappeared suddenly.
500
00:33:35,796 --> 00:33:37,841
Somebody did the poor man in.
501
00:33:37,885 --> 00:33:39,756
His finger.
502
00:33:39,800 --> 00:33:41,410
Guess it wasn't steady.
503
00:33:41,454 --> 00:33:43,499
You can cheat
at gambling,
504
00:33:43,543 --> 00:33:45,240
but, for this,
505
00:33:45,980 --> 00:33:47,373
why risk your life?
506
00:33:48,113 --> 00:33:49,505
That's right.
507
00:33:49,549 --> 00:33:51,812
So why should you
risk yours, McIntock?
508
00:33:52,813 --> 00:33:54,032
Just a minute.
509
00:33:54,815 --> 00:33:55,903
Who are you?
510
00:34:00,995 --> 00:34:02,475
Somebody who's
lookin' for the odds.
511
00:34:03,650 --> 00:34:05,086
Not bad before breakfast.
512
00:34:21,233 --> 00:34:22,669
[DOOR CREAKING]
513
00:34:30,546 --> 00:34:31,547
[GASPING]
514
00:34:40,469 --> 00:34:42,384
When are you going
to begin making love?
515
00:35:21,902 --> 00:35:23,033
Customers of yours?
516
00:35:23,077 --> 00:35:24,948
I don't know
anything about them.
517
00:35:40,225 --> 00:35:42,488
Don't try any
foolin' around.
518
00:35:42,531 --> 00:35:44,142
I've had
enough exercise.
519
00:35:46,579 --> 00:35:48,494
Remember, no noise.
520
00:35:48,537 --> 00:35:50,104
I'll go along with that.
521
00:35:56,241 --> 00:35:57,242
[GUN FIRING]
522
00:35:57,851 --> 00:35:58,852
[MAGGIE GASPS]
523
00:36:00,419 --> 00:36:02,160
Sorry about the noise.
524
00:36:02,203 --> 00:36:03,813
I think your mother's
waitin' for you.
525
00:36:04,771 --> 00:36:05,772
Bye.
526
00:36:17,523 --> 00:36:19,742
SABATA:
You see, Maggie,
I'm old-fashioned.
527
00:36:19,786 --> 00:36:21,179
I don't like orgies.
528
00:36:22,397 --> 00:36:23,964
Anyone hurt?
529
00:36:24,007 --> 00:36:25,444
I just wanted
a little peace...
530
00:36:27,010 --> 00:36:28,229
...and quiet.
531
00:36:28,273 --> 00:36:29,230
[GUN FIRING]
532
00:36:45,246 --> 00:36:47,640
I'd like to take a ride.
533
00:36:47,683 --> 00:36:50,251
I'm beginning
to understand
your McIntock.
534
00:36:50,295 --> 00:36:52,427
I knew that
you'd get together
with McIntock.
535
00:36:54,473 --> 00:36:55,474
[LAUGHING]
536
00:36:56,562 --> 00:36:58,216
You're doing great.
537
00:37:00,305 --> 00:37:01,697
And you, Mr. Mayor,
538
00:37:01,741 --> 00:37:03,786
when are you going to get
such a filly for yourself?
539
00:37:03,830 --> 00:37:04,831
Ha!
540
00:37:06,180 --> 00:37:07,181
[EXCLAIMING]
541
00:37:10,706 --> 00:37:11,707
Whoa.
542
00:37:13,143 --> 00:37:15,972
Now here's where
they'll erect
a fine new church,
543
00:37:16,016 --> 00:37:18,671
a new school
right over there.
544
00:37:18,714 --> 00:37:22,762
And the new food market,
stockyards, railroad station,
545
00:37:22,805 --> 00:37:26,418
the new bank, and the biggest
and best hospital in Texas.
546
00:37:26,461 --> 00:37:28,028
[GRUNTS] Horse manure.
547
00:37:29,551 --> 00:37:31,074
[BRONCO GRUNTING]
548
00:37:44,871 --> 00:37:47,961
And a new newspaper
is gonna be established
right there, see?
549
00:37:51,834 --> 00:37:56,274
So, that's why I say
you ought to pay your share.
550
00:37:58,841 --> 00:38:00,365
It isn't that much.
551
00:38:00,408 --> 00:38:03,498
A little percentage
on items deemed necessary.
552
00:38:03,542 --> 00:38:05,718
A mere 20% on luxury items,
553
00:38:05,761 --> 00:38:07,546
50% on women and gambling.
554
00:38:07,589 --> 00:38:09,678
You keep talking like that,
and they'll raise it.
555
00:38:09,722 --> 00:38:10,853
[INSECTS BUZZING]
556
00:38:10,897 --> 00:38:11,898
[EXCLAIMING]
557
00:38:13,116 --> 00:38:14,466
But you keep
putting him down
558
00:38:14,509 --> 00:38:16,555
because you don't know
Mr. McIntock.
559
00:38:16,598 --> 00:38:17,991
He happens to be
a very careful man.
560
00:38:18,034 --> 00:38:19,514
He wants all the money
in the safe
561
00:38:19,558 --> 00:38:21,211
before he starts
to do anything.
562
00:38:21,255 --> 00:38:22,604
BIONDA:
Hey, over there.
563
00:38:26,391 --> 00:38:28,871
Hi, Bronco.
564
00:38:28,915 --> 00:38:30,656
BRONCO:
Get out of here,
you good-for-nothing.
565
00:38:30,699 --> 00:38:32,962
How many times
do I have to tell you
to keep away from here?
566
00:38:33,006 --> 00:38:34,790
If I catch you,
watch out.
567
00:38:39,055 --> 00:38:40,056
Let's go.
568
00:38:53,069 --> 00:38:54,593
[GRUNTING]
569
00:38:57,422 --> 00:38:59,685
You know why
I'm all for McIntock?
570
00:38:59,728 --> 00:39:01,121
Because he was a miner.
571
00:39:01,164 --> 00:39:03,079
A man of the people,
like so many others.
572
00:39:03,123 --> 00:39:04,516
Same as me.
573
00:39:04,559 --> 00:39:06,387
Look over at that mine.
574
00:39:06,431 --> 00:39:09,085
He worked it for years.
Found all kinds of things.
575
00:39:09,129 --> 00:39:12,393
Apache graves,
caves millions of years old
where people once lived,
576
00:39:12,437 --> 00:39:13,960
even an underground river.
577
00:39:14,003 --> 00:39:15,701
But gold, not a trace.
578
00:39:16,615 --> 00:39:18,443
Come on now,
tell me your thoughts.
579
00:39:20,270 --> 00:39:22,272
I think he's
already found it.
580
00:39:22,316 --> 00:39:24,144
Nobody's honest
if it's up to you.
581
00:39:26,320 --> 00:39:28,061
I'll bet not even
your own mother.
582
00:39:30,368 --> 00:39:31,630
Well...
583
00:39:31,673 --> 00:39:32,935
Mmm.
584
00:39:32,979 --> 00:39:34,197
No.
585
00:39:34,241 --> 00:39:35,242
Ha!
586
00:39:35,895 --> 00:39:37,287
[PIANO PLAYING]
587
00:39:40,943 --> 00:39:42,467
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
588
00:39:58,787 --> 00:40:00,049
Waitin' here, Maggie?
589
00:40:00,093 --> 00:40:02,791
That can mean losing
quite a lot of business.
590
00:40:02,835 --> 00:40:04,445
He's my business.
591
00:40:06,491 --> 00:40:08,449
SABATA:
Those two over there.
592
00:40:08,493 --> 00:40:10,364
They'd pay any price
you asked.
593
00:40:12,671 --> 00:40:14,368
And without any trouble,
Maggie.
594
00:40:15,325 --> 00:40:16,544
Who are they?
595
00:40:18,198 --> 00:40:20,330
The Braddock Brothers.
596
00:40:20,374 --> 00:40:23,638
They make a business trip
here twice a year
from California.
597
00:40:24,683 --> 00:40:25,814
California?
598
00:40:26,859 --> 00:40:28,251
Lots of gold
out there.
599
00:40:28,295 --> 00:40:30,297
CROUPIER:
Place your bets,
ladies and gentlemen.
600
00:40:30,340 --> 00:40:31,646
Place your bets.
601
00:40:31,690 --> 00:40:33,735
Thank you, ma'am.
602
00:40:33,779 --> 00:40:35,389
You, sir, you got
your chips down?
603
00:40:39,698 --> 00:40:41,351
Stick close to me,
partner.
604
00:40:41,395 --> 00:40:42,657
You bring me luck.
605
00:40:48,576 --> 00:40:50,230
[MUSIC STOPS PLAYING]
606
00:40:52,362 --> 00:40:55,104
I have been informed
that you are playing
with a magnet on you.
607
00:40:55,148 --> 00:40:56,410
By who?
608
00:40:57,193 --> 00:40:58,978
That's
confidential information.
609
00:40:59,021 --> 00:41:02,024
I also know you carry
other illegal objects.
610
00:41:03,809 --> 00:41:05,419
Hand me your cigar, eh?
611
00:41:26,092 --> 00:41:27,093
[GRUNTING]
612
00:41:32,533 --> 00:41:33,795
[CHUCKLING]
613
00:41:34,622 --> 00:41:36,102
If you don't win this time,
614
00:41:36,145 --> 00:41:38,017
it will be my duty
to lock you up.
615
00:41:53,511 --> 00:41:54,599
Go on.
616
00:42:11,833 --> 00:42:13,139
14 red.
617
00:42:15,315 --> 00:42:16,577
[BRONCO CHUCKLING]
618
00:42:24,324 --> 00:42:25,455
Pretty good, huh?
619
00:42:51,830 --> 00:42:53,266
Cash it in.
620
00:42:54,180 --> 00:42:56,399
And no city tax.
621
00:42:56,443 --> 00:42:58,358
MAN:
We were waitin'
to hear you say that.
622
00:43:15,375 --> 00:43:16,942
It's a seesaw game,
you see.
623
00:43:16,985 --> 00:43:19,553
2 coins, a race, a kick,
and the first
to grab the coin
624
00:43:19,597 --> 00:43:21,033
that's flipped up
into the air
wins them both.
625
00:43:22,687 --> 00:43:25,733
Except that this time,
instead of using
silver dollars,
626
00:43:26,429 --> 00:43:27,866
we'll play with these.
627
00:43:49,627 --> 00:43:51,585
[PEOPLE MURMURING]
628
00:43:53,239 --> 00:43:54,414
MAN: Wait.
629
00:44:24,357 --> 00:44:26,751
Lieutenant, I could use
that helpin' finger now.
630
00:44:42,767 --> 00:44:43,768
Ah.
631
00:44:58,304 --> 00:44:59,566
MAN:
Take four steps.
632
00:45:35,428 --> 00:45:36,690
Come on.
633
00:45:37,822 --> 00:45:38,953
What are you waitin' for?
634
00:45:39,824 --> 00:45:40,781
Fire.
635
00:45:45,177 --> 00:45:46,352
[CHUCKLING]
636
00:46:00,409 --> 00:46:02,368
Maybe you'd
rather have this one.
637
00:46:04,805 --> 00:46:06,415
I'll show you how it works.
638
00:46:15,250 --> 00:46:16,382
[GROANING]
639
00:46:23,128 --> 00:46:24,390
[GRUNTING]
640
00:46:24,433 --> 00:46:25,695
[GROANING]
641
00:46:28,873 --> 00:46:29,874
[GRUNTING]
642
00:46:29,917 --> 00:46:30,918
[BOTH GRUNTING]
643
00:46:50,895 --> 00:46:51,852
[CHUCKLING]
644
00:46:59,164 --> 00:47:01,514
Good luck.
See you all later.
645
00:47:01,557 --> 00:47:02,863
Drop dead.
646
00:47:07,302 --> 00:47:08,738
[BRONCO YELLING]
647
00:47:09,174 --> 00:47:10,523
[MEN LAUGHING]
648
00:47:10,566 --> 00:47:12,177
BRONCO:
The next time you try
anything like this,
649
00:47:12,220 --> 00:47:14,396
I'll skin you alive.
650
00:47:14,440 --> 00:47:16,572
And I won't wait
until then.
651
00:47:16,616 --> 00:47:17,878
Those bolts
were all right.
652
00:47:17,922 --> 00:47:19,749
Why'd you take them
from his buggy?
653
00:47:19,793 --> 00:47:22,100
Well, uh, I needed them
in a hurry.
654
00:47:25,059 --> 00:47:26,495
I'll tear you apart!
655
00:47:26,539 --> 00:47:30,108
No, no, no, not you.
Take it easy, Mr. Mayor.
656
00:47:35,113 --> 00:47:38,116
Lieutenant,
you're really the clown.
657
00:47:42,990 --> 00:47:43,991
[GROANING]
658
00:47:48,561 --> 00:47:50,258
I decide things around here.
659
00:47:50,302 --> 00:47:53,087
Nobody orders anybody
except me.
660
00:47:53,131 --> 00:47:54,132
Nobody.
661
00:48:15,980 --> 00:48:19,853
To bring violence
into a peaceful place
like Hobsonville,
662
00:48:19,897 --> 00:48:21,681
where legality
is the due process
663
00:48:21,724 --> 00:48:23,770
supporting a program
of reconstruction
664
00:48:23,813 --> 00:48:26,599
that is a shining example
to everybody,
665
00:48:28,035 --> 00:48:30,646
is against the judgment
of Joe McIntock.
666
00:48:37,262 --> 00:48:39,829
That friend of yours
is a lot of trouble
for us here.
667
00:48:40,743 --> 00:48:42,267
When is he leaving?
668
00:48:42,310 --> 00:48:45,096
Well, we're partners.
669
00:48:45,139 --> 00:48:48,273
I couldn't help it.
I was forced into it.
670
00:48:48,316 --> 00:48:50,275
I owed him money
for an old gamblin' debt.
671
00:48:53,539 --> 00:48:55,106
$5,000.
672
00:48:56,194 --> 00:48:57,543
[CHUCKLING]
673
00:49:07,031 --> 00:49:08,554
I'll lend it to you.
674
00:49:10,512 --> 00:49:11,949
And get rid of him.
675
00:49:12,993 --> 00:49:15,213
This rotten town
suits me just fine.
676
00:49:18,390 --> 00:49:21,871
So McIntock gave you $5,000
to get rid of me.
677
00:49:24,048 --> 00:49:26,615
You know, by staying partners
we could earn more than this.
678
00:49:26,659 --> 00:49:28,487
Ah, I see what
you're aimin' for.
679
00:49:29,836 --> 00:49:31,707
And if you swindle me
on the deal?
680
00:49:31,751 --> 00:49:33,448
I'm not like you.
681
00:49:33,492 --> 00:49:36,930
No? A guy who'd shoot
his finger off in wartime
682
00:49:36,974 --> 00:49:39,019
just to spend his
20 days convalescence
683
00:49:39,063 --> 00:49:41,065
with the colonel's wife
is a lot worse.
684
00:49:41,108 --> 00:49:42,762
Sure, you weren't wrong.
685
00:49:42,805 --> 00:49:45,678
He was a pig,
and she was lovely,
and he deserved it.
686
00:49:45,721 --> 00:49:48,594
But you take advantage
of any situation
that comes along.
687
00:49:48,637 --> 00:49:49,769
SABATA: Look out!
688
00:49:51,336 --> 00:49:52,467
[GLASS SHATTERING]
689
00:49:55,601 --> 00:49:57,690
What do you think?
690
00:49:57,733 --> 00:50:00,214
Were they shooting
at you or at me?
691
00:50:00,258 --> 00:50:03,087
Oh, at both of us.
They want their $5,000 back.
692
00:50:09,267 --> 00:50:10,616
Partners?
693
00:50:11,573 --> 00:50:13,010
[CHUCKLING]
694
00:50:13,619 --> 00:50:15,751
Yes. To the end.
695
00:50:15,795 --> 00:50:17,231
I know Sabata.
He'll get to you,
696
00:50:17,275 --> 00:50:18,928
and that will be
the end of everybody.
697
00:50:18,972 --> 00:50:20,278
[GRUNTING]
698
00:50:24,717 --> 00:50:25,805
Let's go.
699
00:50:34,814 --> 00:50:36,120
[FOOTSTEPS APPROACHING]
700
00:50:43,127 --> 00:50:44,345
That's my watch.
701
00:50:47,305 --> 00:50:48,610
Sit down.
702
00:50:58,881 --> 00:51:01,101
You know, Major,
all the contributions
703
00:51:01,145 --> 00:51:04,452
made by the citizens
for Hobsonville,
704
00:51:04,496 --> 00:51:06,672
hundreds of thousands
of dollars,
705
00:51:08,717 --> 00:51:10,502
are in Jeremy Sweeney's safe.
706
00:51:10,545 --> 00:51:12,852
He's the banker
as well as the mayor.
707
00:51:15,159 --> 00:51:17,161
McIntock's
future brother-in-law.
708
00:51:18,640 --> 00:51:19,641
Well...
709
00:51:21,643 --> 00:51:23,254
Because it's a family affair,
710
00:51:23,297 --> 00:51:26,170
they're sure to want
to split it up.
711
00:51:26,213 --> 00:51:29,086
All we have to do
is make sure
the money is still there.
712
00:51:29,129 --> 00:51:31,044
And how do you figure
to do that?
713
00:51:32,350 --> 00:51:34,656
It's not difficult.
714
00:51:34,700 --> 00:51:37,137
All you have to have
is a drum
715
00:51:37,181 --> 00:51:39,226
and a man who believes
in McIntock
716
00:51:39,270 --> 00:51:41,359
as though he were
Our Lady of Pilar,
717
00:51:42,186 --> 00:51:44,013
or Guadalupe or something.
718
00:51:44,057 --> 00:51:45,319
MAN: McIntock.
719
00:51:56,722 --> 00:51:58,463
CROWD: McIntock.
720
00:52:04,599 --> 00:52:06,645
Citizens of Hobsonville,
721
00:52:06,688 --> 00:52:10,823
Joe McIntock has
a great announcement
he wants to make personally.
722
00:52:19,701 --> 00:52:23,357
Friends, the trust
which you placed in me
these last three years
723
00:52:23,401 --> 00:52:25,054
waiting for
this announcement,
724
00:52:25,098 --> 00:52:26,708
is the best reward
I could receive.
725
00:52:26,752 --> 00:52:28,101
Now here it is.
726
00:52:28,145 --> 00:52:31,060
We are to begin our
long-promised construction
727
00:52:31,104 --> 00:52:33,541
to make Hobsonville better,
728
00:52:33,585 --> 00:52:35,891
a city that we can all
be proud of.
729
00:52:35,935 --> 00:52:39,112
A shining and moral home
for our menfolk
and our women.
730
00:52:39,156 --> 00:52:41,723
Our women whose morality
provides us with an example
731
00:52:41,767 --> 00:52:44,204
of righteous
and virtuous conduct
732
00:52:44,248 --> 00:52:46,424
for our children
and our children's children.
733
00:52:47,033 --> 00:52:48,904
[ALL CHEERING]
734
00:53:04,964 --> 00:53:06,748
No! No! no!
735
00:53:06,792 --> 00:53:07,923
[SABATA WHISTLING]
736
00:53:19,108 --> 00:53:20,414
[BOTH GRUNTING]
737
00:53:21,633 --> 00:53:22,721
MCINTOCK: Stop.
738
00:53:22,764 --> 00:53:24,288
Please, I hate violence.
739
00:53:28,814 --> 00:53:29,815
Hmm.
740
00:53:34,515 --> 00:53:35,734
Mmm-hmmm.
741
00:53:37,301 --> 00:53:38,693
[JACKIE CHUCKLING]
742
00:53:38,737 --> 00:53:40,652
You were really
marvelous, Joe.
743
00:53:42,001 --> 00:53:43,176
Thank you.
744
00:53:44,482 --> 00:53:46,223
What would I do
without you?
745
00:53:57,843 --> 00:54:00,237
So that's how
you're fighting McIntock.
746
00:54:01,412 --> 00:54:03,936
Well, yours isn't
the only way to fight.
747
00:54:05,154 --> 00:54:06,721
Don't upset things, please.
748
00:54:06,765 --> 00:54:08,767
[LAUGHING]
749
00:54:08,810 --> 00:54:10,769
I've thought of a way
to get rid of the guards
at the bank.
750
00:54:10,812 --> 00:54:11,987
Late, as usual.
751
00:54:12,031 --> 00:54:13,293
[CRICKETS CHIRPING]
752
00:54:13,337 --> 00:54:15,339
[HARMONICA PLAYING]
753
00:54:47,675 --> 00:54:49,111
[GRUNTING]
754
00:54:56,771 --> 00:54:58,077
[GRUNTING]
755
00:55:08,914 --> 00:55:10,742
[PLAYING]
756
00:55:47,953 --> 00:55:49,171
McDonald.
757
00:55:55,003 --> 00:55:56,048
Come down here.
758
00:55:56,091 --> 00:55:57,266
Coming.
759
00:55:58,616 --> 00:56:00,182
[HARMONICA STOPS PLAYING]
760
00:56:13,761 --> 00:56:14,893
[KNOCKING ON DOOR]
761
00:56:14,936 --> 00:56:17,069
MAN: O'Brien, it's Ferdy.
762
00:56:23,162 --> 00:56:24,163
Open up.
763
00:56:29,821 --> 00:56:30,822
[GUN COCKING]
764
00:56:46,925 --> 00:56:47,926
[BOTH GRUNTING]
765
00:57:14,474 --> 00:57:15,997
ANGEL:
It won't open.
766
00:57:16,694 --> 00:57:18,217
Something's very funny.
767
00:57:18,826 --> 00:57:20,001
SABATA: Him?
768
00:57:20,045 --> 00:57:22,569
I? No. no.
769
00:57:22,613 --> 00:57:24,397
Take the bolt from the top.
770
00:57:25,659 --> 00:57:26,791
It's double locked.
771
00:57:26,834 --> 00:57:28,183
SABATA:
You didn't know it,
eh, clown?
772
00:57:28,227 --> 00:57:29,707
[DOOR OPENING] I wasn't sure.
773
00:57:34,842 --> 00:57:36,453
They key. Leave it there.
Come on.
774
00:57:43,068 --> 00:57:44,722
[CRICKETS CHIRPING]
775
00:58:02,740 --> 00:58:04,263
[CHUCKLING]
776
00:58:08,572 --> 00:58:09,529
[SCREAMING]
777
00:58:10,574 --> 00:58:11,836
Jackie.
778
00:58:16,362 --> 00:58:17,581
Jackie.
779
00:58:25,066 --> 00:58:26,677
Do we leave Clyde inside?
780
00:58:26,720 --> 00:58:28,287
He'll take care
of himself.
781
00:58:30,115 --> 00:58:31,420
What do you think
you're doing?
782
00:58:31,464 --> 00:58:32,813
We've got plenty
of bolts.
783
00:58:33,771 --> 00:58:35,207
They're prettier.
784
00:58:40,429 --> 00:58:42,780
What is it? Jackie?
785
00:58:42,823 --> 00:58:45,565
Jackie, what did you
scream like that for?
786
00:58:45,609 --> 00:58:46,566
Oh!
787
00:59:19,991 --> 00:59:22,080
The valises,
get the valises, quickly.
788
00:59:25,257 --> 00:59:26,824
[WHISTLING]
789
00:59:49,194 --> 00:59:50,456
[HORSE NEIGHING]
790
00:59:56,897 --> 00:59:57,985
[COCKING]
791
00:59:58,029 --> 00:59:59,552
[GUN FIRING]
792
01:00:05,471 --> 01:00:06,864
Hiyah! Ha!
793
01:00:16,961 --> 01:00:18,310
[HORSE SNORTING]
794
01:00:22,575 --> 01:00:23,750
Major...
795
01:00:33,412 --> 01:00:34,413
[GUN FIRING]
796
01:00:34,456 --> 01:00:35,501
[GRUNTING]
797
01:00:38,112 --> 01:00:39,287
[SHUDDERING]
798
01:00:42,900 --> 01:00:44,641
First time I ever missed.
799
01:00:46,773 --> 01:00:48,383
Put the wheels back on.
800
01:00:49,297 --> 01:00:50,908
Hiyah! Hiyah!
801
01:01:00,134 --> 01:01:01,745
Listen, partner.
802
01:01:05,183 --> 01:01:06,532
Back to town.
803
01:01:06,575 --> 01:01:08,490
Town? What are we
supposed to do
with the money?
804
01:01:08,534 --> 01:01:10,797
It's the only place
they won't shoot us
in the back.
805
01:01:17,282 --> 01:01:19,632
MAN:
Follow those two
with the valises, quick.
806
01:01:24,593 --> 01:01:25,682
Hiyah!
807
01:01:53,144 --> 01:01:54,841
[NEIGHING]
808
01:02:01,108 --> 01:02:02,283
SABATA: Hey!
809
01:02:02,980 --> 01:02:04,242
[GRUNTING]
810
01:02:10,335 --> 01:02:11,510
[GROANING]
811
01:02:27,221 --> 01:02:30,224
With all that cash,
you waste time
stealin' a watch?
812
01:02:30,268 --> 01:02:31,835
It's the only one
of its kind.
813
01:03:02,866 --> 01:03:04,824
The water storage shack.
814
01:03:06,565 --> 01:03:07,653
BRONCO:
They're coming in.
815
01:03:07,696 --> 01:03:09,568
SABATA: Let's go out
the back window.
816
01:03:28,195 --> 01:03:30,110
The bags or your lives.
817
01:03:30,154 --> 01:03:32,896
Stranger, you notice
a bad smell here?
818
01:03:38,292 --> 01:03:39,728
There you go!
819
01:03:39,772 --> 01:03:41,252
[MEN YELLING]
820
01:03:42,253 --> 01:03:43,428
It's better now.
821
01:03:43,471 --> 01:03:44,603
[LAUGHING]
822
01:04:06,451 --> 01:04:07,974
Lieutenant?
823
01:04:09,367 --> 01:04:10,934
Where are you goin'?
824
01:04:15,112 --> 01:04:16,461
[SABATA CHUCKLING]
825
01:04:26,471 --> 01:04:28,473
I really wasn't
looking to duck out.
826
01:04:29,909 --> 01:04:31,041
I'd be a son of a...
827
01:04:31,084 --> 01:04:33,173
Maybe you are.
828
01:04:33,217 --> 01:04:37,874
But if our mothers
walked the same streets,
mine had more customers.
829
01:04:37,917 --> 01:04:41,921
Unfortunately,
McIntock's little old lady
was the best of all time.
830
01:04:41,965 --> 01:04:43,575
We've been had,
partner.
831
01:04:45,577 --> 01:04:48,536
What would you say
if I told you all
that was counterfeit?
832
01:04:50,538 --> 01:04:51,757
[LAUGHING]
833
01:04:53,454 --> 01:04:54,847
You're crazy.
834
01:04:54,891 --> 01:04:56,109
You're lyin'.
835
01:04:59,547 --> 01:05:00,722
It's a joke.
836
01:05:01,332 --> 01:05:02,942
[QUAVERING]
837
01:05:02,986 --> 01:05:04,161
That's what I thought.
838
01:05:04,639 --> 01:05:05,858
JACKIE: Clyde!
839
01:05:07,294 --> 01:05:08,469
Clyde, I must
tell you something.
840
01:05:08,513 --> 01:05:11,298
I know already.
The money's counterfeit.
841
01:05:12,517 --> 01:05:14,954
That McIntock
you're so busy two-timin',
842
01:05:15,868 --> 01:05:17,478
where does he keep
the real stuff?
843
01:05:17,522 --> 01:05:18,697
How would I know?
844
01:05:19,089 --> 01:05:20,220
Liar.
845
01:05:20,960 --> 01:05:22,222
The bags.
846
01:05:24,181 --> 01:05:25,922
Why don't you
believe me, Major?
847
01:05:26,444 --> 01:05:27,880
Just once, huh?
848
01:05:29,012 --> 01:05:31,753
All right, boys,
let's go.
849
01:05:32,667 --> 01:05:34,234
Where shall I go?
850
01:05:34,278 --> 01:05:35,496
There's a lady present.
851
01:05:39,631 --> 01:05:41,198
And you wouldn't like it.
852
01:06:00,565 --> 01:06:02,784
This is the last batch
he made.
853
01:06:03,568 --> 01:06:05,439
Aren't they splendid,
eh, Jeremy?
854
01:06:08,268 --> 01:06:09,704
What is it?
855
01:06:10,836 --> 01:06:12,881
No one could
ever spot these.
856
01:06:13,926 --> 01:06:15,928
I've never approved
the idea.
857
01:06:15,972 --> 01:06:17,625
The more time passes
858
01:06:17,669 --> 01:06:20,411
I'm convinced you left
your brains somewhere
back in the mine.
859
01:06:22,979 --> 01:06:23,980
[CHUCKLING]
860
01:06:26,243 --> 01:06:28,027
[LAUGHING]
861
01:06:37,254 --> 01:06:39,473
A few more days
and we'll be gone.
862
01:06:39,517 --> 01:06:41,084
And the town can
crumble into dust,
863
01:06:41,127 --> 01:06:42,955
which is a lot more
than they deserve.
864
01:06:44,087 --> 01:06:45,610
A fake Caesar.
865
01:06:46,828 --> 01:06:48,787
With all money
carrying your features.
866
01:06:53,183 --> 01:06:55,098
Right in there
is our entire fortune.
867
01:06:56,534 --> 01:06:58,318
We'll buy that man's silence,
I promise.
868
01:06:58,362 --> 01:06:59,798
You and I can
afford anything.
869
01:06:59,841 --> 01:07:01,060
And if he can't be bought,
870
01:07:01,104 --> 01:07:02,975
then somebody
will dispose of him.
871
01:07:22,125 --> 01:07:24,605
The everlasting Father
is good and generous,
872
01:07:24,649 --> 01:07:25,824
and so must man be.
873
01:07:27,391 --> 01:07:30,263
Thus, man is blessed. Amen.
874
01:07:41,579 --> 01:07:44,495
I took this watch
off one of your men.
875
01:07:46,323 --> 01:07:48,064
It belongs to Pickles.
876
01:07:48,107 --> 01:07:51,110
Josiah Pickles,
by profession
a counterfeiter,
877
01:07:52,024 --> 01:07:53,591
known to most
of the circus audience
878
01:07:53,634 --> 01:07:55,419
as a sleight-of-hand artist.
879
01:08:16,570 --> 01:08:18,877
I ran into Pickles
just after the war.
880
01:08:21,140 --> 01:08:24,143
I found out
about his profession.
881
01:08:26,841 --> 01:08:29,714
I figured he'd find some way
to make it pay off.
882
01:08:30,715 --> 01:08:32,064
So I trailed him.
883
01:08:33,021 --> 01:08:34,458
MCINTOCK:
Very interesting.
884
01:08:35,894 --> 01:08:38,201
So I wound up
joinin' the circus.
885
01:08:56,175 --> 01:08:57,394
[CIRCUS MUSIC PLAYING]
886
01:09:11,103 --> 01:09:13,018
Nice, huh?
887
01:09:13,061 --> 01:09:15,760
The circus always
has its fascinations.
888
01:09:16,413 --> 01:09:18,850
Comes here twice a year.
889
01:09:18,893 --> 01:09:20,504
In three years,
that's 6 movements
890
01:09:20,547 --> 01:09:23,420
of counterfeit money
for the McIntock projects.
891
01:09:24,595 --> 01:09:26,727
Trouble is, I came
with the last shipment.
892
01:09:26,771 --> 01:09:28,686
For an Irishman,
you're not very hospitable.
893
01:09:30,427 --> 01:09:31,689
Whiskey?
894
01:09:35,475 --> 01:09:36,998
Why the face?
895
01:09:37,042 --> 01:09:39,262
I've got a million dollars
in counterfeit money.
896
01:09:39,305 --> 01:09:40,741
Don't know what
to do with it.
897
01:09:41,612 --> 01:09:43,788
Now, you'd stick it
in the safe,
898
01:09:45,268 --> 01:09:47,966
but why would you
take so much trouble
to get it back?
899
01:09:51,274 --> 01:09:53,450
But wait a minute.
900
01:09:53,493 --> 01:09:55,843
Maybe the reason
is you can't put
the real ones in.
901
01:09:55,887 --> 01:09:58,368
Of course you can't,
they're in California.
902
01:09:58,411 --> 01:09:59,499
Right?
903
01:10:00,761 --> 01:10:03,068
A miner can't find gold,
so he buys it.
904
01:10:03,111 --> 01:10:04,678
I don't want to
spoil your game,
905
01:10:04,722 --> 01:10:07,594
so I'll sell you
these counterfeit notes
for 10% in gold.
906
01:10:12,512 --> 01:10:14,993
I'll stop by the bank later
and cash it in.
907
01:10:15,036 --> 01:10:17,213
You better tell your partner.
908
01:10:17,256 --> 01:10:19,171
You'll never get away
with this.
909
01:10:22,348 --> 01:10:24,742
You look worried.
Have a sip.
910
01:10:24,785 --> 01:10:26,222
[MCINTOCK GASPING]
911
01:10:30,704 --> 01:10:31,705
The show's over.
912
01:10:33,925 --> 01:10:35,318
Tell your partner.
913
01:10:39,496 --> 01:10:41,628
I'll be in
before the bank closes.
914
01:10:41,672 --> 01:10:44,457
Sabata, not at the bank.
915
01:10:45,545 --> 01:10:47,112
I'll bring it you,
the full amount,
916
01:10:47,504 --> 01:10:48,896
to the mine.
917
01:10:48,940 --> 01:10:50,246
[INSECTS BUZZING]
918
01:10:57,253 --> 01:10:59,298
BRONCO:
Counterfeit money!
919
01:10:59,342 --> 01:11:00,995
What do you think
you're doing, stranger?
920
01:11:01,039 --> 01:11:03,476
Why don't you tell everybody
in Hobsonville about it
921
01:11:03,520 --> 01:11:06,392
instead of trying
to cover up for McIntock?
922
01:11:06,436 --> 01:11:09,656
Because McIntock
promised to give me
10% in real dollars.
923
01:11:09,700 --> 01:11:11,702
That way they won't
lose their savings
for nothing.
924
01:11:12,398 --> 01:11:13,878
What do you think of that?
925
01:11:15,183 --> 01:11:16,184
Oh.
926
01:11:20,232 --> 01:11:22,190
Don't you trust me? Hmm.
927
01:11:22,234 --> 01:11:25,542
MAN: Hey, up there!
The boss is waitin' for you.
928
01:11:27,239 --> 01:11:28,327
Whoa!
929
01:11:28,371 --> 01:11:30,111
MAN: Use the sled,
if you want.
930
01:11:44,517 --> 01:11:45,562
For the people.
931
01:11:50,784 --> 01:11:51,916
[LAUGHING]
932
01:12:29,910 --> 01:12:30,955
[SIGHING]
933
01:12:32,609 --> 01:12:33,958
Stranger.
934
01:12:47,711 --> 01:12:50,322
Stranger,
how did you get out?
935
01:12:50,366 --> 01:12:52,498
Stranger, how did you do it?
936
01:12:53,760 --> 01:12:55,545
[LAUGHING]
937
01:13:16,043 --> 01:13:17,305
[GLASS SHATTERING]
938
01:13:34,888 --> 01:13:36,412
SABATA:
You did wrong, Mac.
939
01:13:36,455 --> 01:13:38,457
If I don't have my 10%
by noon tomorrow,
940
01:13:38,501 --> 01:13:41,286
all Hobsonville will hear
about the counterfeit money.
941
01:13:52,471 --> 01:13:53,646
Hmm.
942
01:13:53,690 --> 01:13:55,082
Spent the night again?
943
01:13:56,693 --> 01:13:58,129
What's the old guy got?
944
01:13:59,217 --> 01:14:02,655
Lieutenant, you shouldn't
ask questions like that.
945
01:14:02,699 --> 01:14:04,396
Why don't you send Jackie
for a few lessons?
946
01:14:04,440 --> 01:14:05,397
Hmm.
947
01:14:08,661 --> 01:14:09,836
School's downstairs.
948
01:14:09,880 --> 01:14:11,272
[CLYDE LAUGHING]
949
01:14:11,316 --> 01:14:13,100
Is Maggie teachin' school?
950
01:14:16,016 --> 01:14:18,454
What class? More advanced than you.
951
01:14:18,497 --> 01:14:21,587
And I've been teaching
for years. I like it.
952
01:14:21,631 --> 01:14:24,068
And the principal
is very pleased
with her work.
953
01:14:28,899 --> 01:14:31,989
Major, it's almost time.
954
01:14:32,032 --> 01:14:33,207
Where is McIntock?
955
01:14:51,878 --> 01:14:53,489
[DRUM BEATING]
956
01:15:04,630 --> 01:15:06,502
Citizens of Hobsonville!
957
01:15:06,545 --> 01:15:08,242
Finally the truth is out.
958
01:15:08,286 --> 01:15:10,549
[GUN FIRING] The whole scandal
is coming out...
959
01:15:10,593 --> 01:15:12,377
[PEOPLE SCREAMING]
960
01:15:15,119 --> 01:15:16,686
[HORSE NEIGHING]
961
01:15:46,846 --> 01:15:50,589
Sabata, over in Redstone
962
01:15:50,633 --> 01:15:54,375
our sister is still waiting
for you at the church.
963
01:15:57,335 --> 01:15:58,771
You planning to marry?
964
01:15:59,729 --> 01:16:00,860
She had a boy.
965
01:16:01,687 --> 01:16:02,775
Hmm.
966
01:16:02,819 --> 01:16:04,516
Never careful,
are you, Major?
967
01:16:06,823 --> 01:16:07,824
[CHUCKLING]
968
01:16:11,523 --> 01:16:13,569
If you're after something,
come and get it.
969
01:16:27,191 --> 01:16:29,585
The drum, open it.
970
01:16:34,677 --> 01:16:37,070
Hey, skinny,
you get his gun.
971
01:16:38,768 --> 01:16:39,769
Me?
972
01:16:48,516 --> 01:16:51,128
The same thing
once happened to you
with the Yankees.
973
01:16:52,999 --> 01:16:55,088
But you had ideas then,
eh, Major?
974
01:16:56,568 --> 01:16:57,613
Take it.
975
01:17:03,488 --> 01:17:04,489
Hmm.
976
01:17:41,744 --> 01:17:42,919
[MEN GRUNTING]
977
01:17:48,925 --> 01:17:50,056
[GROANING]
978
01:17:50,100 --> 01:17:51,449
[BELL RINGING]
979
01:18:16,343 --> 01:18:17,518
No.
980
01:18:17,562 --> 01:18:18,955
Where did you
hide that?
981
01:18:20,130 --> 01:18:21,348
It was on me.
982
01:18:22,959 --> 01:18:24,221
Nobody will trust me.
983
01:18:28,312 --> 01:18:29,705
[GROANING]
984
01:18:34,579 --> 01:18:35,580
[SCREAMS]
985
01:18:47,766 --> 01:18:50,987
Uh-uh. Someday,
you'll win at poker.
986
01:18:52,684 --> 01:18:55,208
Bronco, what's the matter?
987
01:18:55,252 --> 01:18:56,906
I was thinkin'
of your little boy.
988
01:18:58,646 --> 01:19:00,518
He'll be nobody's boy,
like me.
989
01:19:00,561 --> 01:19:01,693
Like him, too.
990
01:19:01,737 --> 01:19:03,347
You were fortunate, stranger.
991
01:19:03,390 --> 01:19:06,002
You at least had a mother
to look after you,
to care for...
992
01:19:07,133 --> 01:19:08,308
Oh!
993
01:19:08,352 --> 01:19:09,701
She was?
994
01:19:10,833 --> 01:19:12,443
Guess so.
995
01:19:12,486 --> 01:19:14,227
But isn't there
a good one at all?
996
01:19:21,495 --> 01:19:23,889
SHERIFF:
You've gotta come along
with me, Sabata.
997
01:19:23,933 --> 01:19:26,239
Ever since you've been here,
there's been nothin'
but trouble.
998
01:19:26,283 --> 01:19:27,806
BRONCO:
But they drove him to it,
Sheriff.
999
01:19:27,850 --> 01:19:30,548
He had to kill 'em.
It was self-defense.
Honest, it was.
1000
01:19:37,207 --> 01:19:39,122
Let 'em through!
Let 'em through!
1001
01:19:39,165 --> 01:19:41,994
Get back. Come on!
Stand back there.
1002
01:19:42,038 --> 01:19:43,387
Stand back!
1003
01:20:28,388 --> 01:20:29,389
[COCKING]
1004
01:20:30,956 --> 01:20:32,088
[WATER SPLASHING]
1005
01:20:50,193 --> 01:20:51,672
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1006
01:21:12,302 --> 01:21:13,912
Here's the murder weapon,
Sheriff.
1007
01:21:17,394 --> 01:21:22,268
Now, let's reconstruct
this crime, Sheriff.
1008
01:21:24,662 --> 01:21:28,579
Pickles, Josiah Pickles,
strangles Diane.
1009
01:21:29,972 --> 01:21:32,844
Now, Pickles is
such a dangerous man,
he wants to kill me, too.
1010
01:21:32,888 --> 01:21:35,499
So he comes back here,
and gets shot with my gun.
1011
01:21:36,413 --> 01:21:37,849
Now what was
the motive, huh?
1012
01:21:38,545 --> 01:21:40,547
You're very funny, Sabata.
1013
01:21:40,591 --> 01:21:43,942
But nobody's gonna
untie that rope necktie
around your neck.
1014
01:21:43,986 --> 01:21:45,335
[LAUGHING]
1015
01:21:45,378 --> 01:21:48,164
SABATA:
Sorry, but you're
wasting your time.
1016
01:21:48,207 --> 01:21:51,428
Meanwhile,
whoever killed Pickles
is making off with the loot.
1017
01:21:51,471 --> 01:21:54,431
And that's a million dollars
that belongs to all of us,
the people.
1018
01:21:54,474 --> 01:21:56,737
For our city to grow
rich and respected, too.
1019
01:21:59,349 --> 01:22:00,654
Mmm-mmm.
1020
01:22:00,698 --> 01:22:02,352
Bronco, never break the law.
1021
01:22:09,489 --> 01:22:10,926
Wait a minute.
1022
01:22:12,623 --> 01:22:15,756
You mean the funds
of the whole McIntock plan?
1023
01:22:15,800 --> 01:22:18,194
Give me six hours
in exchange
for a million dollars.
1024
01:22:21,371 --> 01:22:22,372
Hmm.
1025
01:22:32,208 --> 01:22:33,818
MAN: At the mine,
did you hear?
1026
01:22:33,861 --> 01:22:35,559
WOMAN:
They've discovered
a vein of gold.
1027
01:22:35,602 --> 01:22:36,952
Yeah, gold.
1028
01:22:36,995 --> 01:22:38,344
Eh?
1029
01:22:38,388 --> 01:22:40,172
[PEOPLE CHATTERING]
1030
01:22:48,528 --> 01:22:50,791
At the old mine, Sheriff.
Gold at the old mine.
1031
01:22:50,835 --> 01:22:53,185
After 20 years?
It's impossible.
1032
01:22:53,229 --> 01:22:55,927
There was an explosion
and it just dropped out.
1033
01:22:55,971 --> 01:22:57,233
Come on,
I'm going down there.
1034
01:22:58,756 --> 01:23:00,105
A vein in his mine.
1035
01:23:00,149 --> 01:23:02,368
That'll be bad news
to that old weasel, McIntock.
1036
01:23:02,412 --> 01:23:04,588
Last month he donated
the mine to the city.
1037
01:23:09,419 --> 01:23:11,987
Tell me, stranger,
it's too much for my head.
1038
01:23:12,030 --> 01:23:14,337
What are we
gonna do with that
counterfeit money, eh?
1039
01:23:14,380 --> 01:23:16,208
Wait till you get
the real ones back.
1040
01:23:16,252 --> 01:23:17,470
Ah.
1041
01:23:17,514 --> 01:23:18,515
Ah.
1042
01:23:20,125 --> 01:23:21,474
Well, Sheriff.
1043
01:23:22,171 --> 01:23:23,694
Six hours, Sabata.
1044
01:23:54,464 --> 01:23:56,422
Where we're going,
I don't have a place for you.
1045
01:23:57,945 --> 01:23:59,295
See you in St. Louis.
1046
01:24:12,134 --> 01:24:13,352
Maggie.
1047
01:24:14,658 --> 01:24:15,702
I'll miss you.
1048
01:24:50,868 --> 01:24:52,391
Sabata is likely
to follow you.
1049
01:24:52,435 --> 01:24:54,828
He's sure to be around here
spying on our movements...
1050
01:24:54,872 --> 01:24:57,179
That's why I'm goin'.
You better stay here.
1051
01:25:04,708 --> 01:25:05,839
Go on in.
1052
01:25:21,725 --> 01:25:23,074
[WIND HOWLING]
1053
01:25:25,555 --> 01:25:26,556
[NEIGHING]
1054
01:25:41,266 --> 01:25:42,528
[SHUDDERING]
1055
01:25:42,572 --> 01:25:44,139
I wanna find that gold.
1056
01:25:46,532 --> 01:25:47,664
Where do we begin?
1057
01:25:47,707 --> 01:25:48,969
At the foundry,
quickly.
1058
01:25:49,013 --> 01:25:51,189
We got to find it
before he gets back.
1059
01:26:05,334 --> 01:26:06,509
[WHIP CRACKING]
1060
01:26:12,906 --> 01:26:13,907
Whoa!
1061
01:26:15,126 --> 01:26:16,562
I don't need you anymore.
1062
01:26:16,606 --> 01:26:18,216
I'll meet you
at Green Pass.
1063
01:26:18,260 --> 01:26:20,740
If Sabata shows up there,
you know what to do.
1064
01:26:20,784 --> 01:26:21,785
Okay!
1065
01:26:22,438 --> 01:26:23,874
Hiyah! Hiyah!
1066
01:26:24,788 --> 01:26:25,789
Hiyah!
1067
01:26:27,312 --> 01:26:29,140
Let's go. Hiyah!
1068
01:26:41,152 --> 01:26:42,893
I don't know
what it all means.
1069
01:26:42,936 --> 01:26:45,112
The Irish go one way,
we go another.
1070
01:26:45,156 --> 01:26:46,592
Put out that cigar.
1071
01:26:50,814 --> 01:26:52,119
It's out.
1072
01:26:56,298 --> 01:26:57,386
Over there.
1073
01:27:00,476 --> 01:27:01,477
[GUN FIRING]
1074
01:27:03,000 --> 01:27:04,306
[HORSE NEIGHING]
1075
01:27:08,832 --> 01:27:10,181
[NEIGHING]
1076
01:27:52,354 --> 01:27:53,529
Hey, Bronco.
1077
01:27:55,661 --> 01:27:58,011
Thought I asked you
to put out that cigar.
1078
01:27:58,055 --> 01:27:59,056
Oh.
1079
01:28:03,190 --> 01:28:04,366
Run for it. Oh!
1080
01:28:17,553 --> 01:28:18,554
[EXPLOSION]
1081
01:28:22,775 --> 01:28:24,037
[HORSES NEIGHING]
1082
01:28:25,735 --> 01:28:30,087
Wait, stranger. See?
The cigar was out.
1083
01:28:31,436 --> 01:28:33,220
You're beaten, Sabata.
1084
01:28:33,264 --> 01:28:35,179
You should've gone after
the first wagon.
1085
01:28:35,222 --> 01:28:37,224
My gold is long gone
from here now.
1086
01:28:38,182 --> 01:28:39,879
Long gone is right.
1087
01:28:39,923 --> 01:28:41,577
You don' trust
your own men with it.
1088
01:28:42,578 --> 01:28:45,189
Not even that partner
of yours.
1089
01:28:45,232 --> 01:28:47,670
But don't worry.
You don't owe me
a thing anymore.
1090
01:28:49,585 --> 01:28:52,457
I don't care where my money
comes from.
1091
01:28:52,501 --> 01:28:54,894
The people of Hobsonville
will give me that 10%
1092
01:28:54,938 --> 01:28:56,113
when I give them back
1093
01:28:56,156 --> 01:28:57,157
what you've stolen.
1094
01:28:58,115 --> 01:29:00,117
[LAUGHING]
1095
01:29:00,160 --> 01:29:02,075
You're right, stranger.
They'll take care of you.
1096
01:29:02,119 --> 01:29:04,643
The people are always generous
to anyone who saves us.
1097
01:29:06,210 --> 01:29:07,951
Ho, ho, ho, ho, ho!
1098
01:29:07,994 --> 01:29:10,170
Now you just wait
till I tell 'em about you.
1099
01:29:10,214 --> 01:29:12,564
You don't plan
to tell anybody.
1100
01:29:12,608 --> 01:29:14,218
Because you're after my gold.
1101
01:29:14,261 --> 01:29:16,176
And you want to
keep it yourself,
1102
01:29:16,220 --> 01:29:17,874
but you're wasting your time.
1103
01:29:17,917 --> 01:29:19,963
Because you aren't
gonna find the gold.
1104
01:29:22,792 --> 01:29:24,184
What do you think?
1105
01:29:25,055 --> 01:29:26,404
Well, that guy would die
1106
01:29:26,448 --> 01:29:28,014
before he'd let
anybody find it.
1107
01:29:28,058 --> 01:29:29,668
Is it worth
locating that gold?
1108
01:29:31,104 --> 01:29:32,105
Hey!
1109
01:29:33,324 --> 01:29:35,935
Is it worth dying
for that money?
1110
01:29:35,979 --> 01:29:37,937
Well, I wouldn't
like to do it, Bronco.
1111
01:29:45,989 --> 01:29:47,251
JACKIE: Clyde.
1112
01:29:49,340 --> 01:29:50,907
I found it.
I found it.
1113
01:29:54,084 --> 01:29:56,129
It was here,
under the stones.
1114
01:30:00,482 --> 01:30:01,483
Oh, Clyde.
1115
01:30:03,833 --> 01:30:05,312
Oh.
1116
01:30:05,356 --> 01:30:07,445
I'll take care of the gold,
you go back upstairs
1117
01:30:07,489 --> 01:30:09,012
and keep your eyes open,
my dear.
1118
01:30:09,055 --> 01:30:10,056
Hurry.
1119
01:30:19,979 --> 01:30:23,069
I'll get my sister
and be right back.
1120
01:30:23,113 --> 01:30:24,506
Wait for me here.
1121
01:30:29,162 --> 01:30:30,860
[KNOCKING ON DOOR]
1122
01:30:30,903 --> 01:30:32,252
MAN:
The door's locked.
1123
01:30:33,210 --> 01:30:34,777
MCINTOCK:
Break it down.
1124
01:30:34,820 --> 01:30:35,821
[BANGING]
1125
01:30:48,399 --> 01:30:49,531
Clyde.
1126
01:30:51,707 --> 01:30:52,708
Clyde.
1127
01:30:53,883 --> 01:30:54,884
Clyde.
1128
01:31:02,239 --> 01:31:03,545
Tell me how you
got down here.
1129
01:31:04,154 --> 01:31:05,460
Gold hunting, are you?
1130
01:31:05,503 --> 01:31:06,504
No, Joe.
1131
01:31:06,548 --> 01:31:08,506
Yes, you are. No.
1132
01:31:08,550 --> 01:31:11,030
You turn out
like everybody else... No.
1133
01:31:11,074 --> 01:31:14,381
Crawling around,
sniveling like
a bitch in heat.
1134
01:31:14,425 --> 01:31:16,035
And only
to steal my gold!
1135
01:31:16,732 --> 01:31:18,255
To steal
my gold!
1136
01:31:18,298 --> 01:31:19,474
Help me, Clyde!
1137
01:31:19,517 --> 01:31:20,475
[GASPING]
1138
01:31:22,259 --> 01:31:23,303
Clyde.
1139
01:31:25,349 --> 01:31:26,350
No.
1140
01:31:30,572 --> 01:31:32,487
JACKIE: Clyde.
Clyde, help me.
1141
01:31:33,009 --> 01:31:34,010
No.
1142
01:31:34,793 --> 01:31:35,794
Oh, no!
1143
01:31:36,578 --> 01:31:38,275
[SCREAMING]
No! Clyde!
1144
01:31:38,971 --> 01:31:39,972
[GROANING]
1145
01:31:52,768 --> 01:31:53,812
Jackie.
1146
01:31:55,597 --> 01:31:57,599
Why did you murder
my sister?
1147
01:32:01,516 --> 01:32:03,866
You killed my sister,
now kill me, too.
1148
01:32:03,909 --> 01:32:05,345
Or you'll never get away.
1149
01:32:05,389 --> 01:32:06,477
[GRUNTING]
1150
01:32:30,022 --> 01:32:32,155
Only one little sack.
He's fooled us.
1151
01:32:45,647 --> 01:32:47,431
MAN:
All okay, Mr. McIntock.
1152
01:33:06,363 --> 01:33:07,538
[GROANING]
1153
01:33:51,669 --> 01:33:52,975
[HORSE NEIGHING]
1154
01:33:58,502 --> 01:34:00,286
Hey, you!
Get the wagon ready.
1155
01:34:40,370 --> 01:34:41,676
[BREATHING HEAVILY]
1156
01:34:58,475 --> 01:35:00,085
MAN 1:
The chests are all
in the front room.
1157
01:35:00,129 --> 01:35:02,305
MAN 2:
All we have to do now
is load up the gold.
1158
01:35:02,348 --> 01:35:04,481
Do you think
the old man's
doing the right thing?
1159
01:35:04,524 --> 01:35:07,484
Well, the best thing
for us is to get
the hell out of here.
1160
01:35:11,270 --> 01:35:13,533
McINTOCK:
I put it right here
under these rocks.
1161
01:35:13,577 --> 01:35:17,276
Just one little sack of gold
to throw them off the track,
and it's... It's gone.
1162
01:35:29,419 --> 01:35:31,638
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom, bom
1163
01:35:33,249 --> 01:35:34,816
♪ If you wanna get money
1164
01:35:35,555 --> 01:35:37,862
♪ If you wanna get rich
1165
01:35:37,906 --> 01:35:39,603
♪ If you wanna good life
1166
01:35:39,646 --> 01:35:41,170
♪ You gotta be a son of a...
1167
01:35:41,213 --> 01:35:43,476
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom, bom
1168
01:35:43,520 --> 01:35:45,783
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom
1169
01:35:45,827 --> 01:35:47,742
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom, bom ♪
1170
01:35:47,785 --> 01:35:49,047
[LATCH CREAKING]
1171
01:35:51,310 --> 01:35:53,704
Shoot the lock off.
Shoot it!
1172
01:36:15,552 --> 01:36:17,641
McINTOCK:
All right, men,
pay attention.
1173
01:36:17,684 --> 01:36:19,817
Sabata and his men
are around here.
1174
01:36:19,861 --> 01:36:22,602
Find them and don't let them
get away alive.
1175
01:36:22,646 --> 01:36:23,647
Understand?
1176
01:36:33,831 --> 01:36:34,919
[DRUM BEATING]
1177
01:36:43,362 --> 01:36:44,494
[GUN FIRING]
1178
01:36:55,200 --> 01:36:56,288
[GRUNTING]
1179
01:36:58,290 --> 01:36:59,378
[GRUNTING]
1180
01:37:00,292 --> 01:37:01,728
[GUN FIRING CONTINUES]
1181
01:37:24,273 --> 01:37:25,317
[YELLING]
1182
01:37:49,211 --> 01:37:50,386
[GRUNTING]
1183
01:37:56,827 --> 01:37:57,828
[GROANING]
1184
01:38:14,453 --> 01:38:15,454
[GUN FIRING]
1185
01:38:16,499 --> 01:38:17,500
[MCINTOCK GASPING]
1186
01:38:26,161 --> 01:38:27,945
$20,000 and he's yours.
1187
01:38:34,691 --> 01:38:36,693
Hey, partner,
I wanna talk to you.
1188
01:38:40,218 --> 01:38:41,698
[WHISPERING]
My pistol's fully loaded
1189
01:38:41,741 --> 01:38:44,353
and he's fired
four rounds now.
1190
01:38:51,403 --> 01:38:53,710
Sabata, I've got him.
1191
01:38:55,755 --> 01:38:57,235
We've got McIntock.
1192
01:39:02,588 --> 01:39:04,025
Now you judge my deal.
1193
01:39:05,287 --> 01:39:07,506
He offers me $20,000,
1194
01:39:07,550 --> 01:39:10,205
you offer half of 10%,
after we find the gold.
1195
01:39:11,206 --> 01:39:13,860
But he's the only one
who knows where it is.
1196
01:39:13,904 --> 01:39:14,905
[GRUNTING]
1197
01:39:16,602 --> 01:39:18,865
And you certainly
understand my position
1198
01:39:18,909 --> 01:39:20,998
about telling anybody
where the gold is.
1199
01:39:21,042 --> 01:39:23,827
I'd murder my own mother
before telling her.
1200
01:39:35,404 --> 01:39:37,014
[GUN FIRING CONTINUES OUTSIDE]
1201
01:39:40,278 --> 01:39:42,672
If that's the way it is,
let's get it over with.
1202
01:39:44,369 --> 01:39:46,067
His is the better deal.
1203
01:39:54,292 --> 01:39:55,293
[GUN CLICKING]
1204
01:39:56,207 --> 01:39:57,687
CLYDE: Sabata!
1205
01:39:57,730 --> 01:39:58,862
[GRUNTING]
1206
01:40:08,959 --> 01:40:10,874
You were going
to rob me of my gold.
1207
01:40:10,917 --> 01:40:12,310
I knew it.
1208
01:40:12,354 --> 01:40:15,052
Coming after my gold
like jackals, like hyenas. No!
1209
01:40:15,096 --> 01:40:16,575
Nobody's going
to get my gold.
1210
01:40:16,619 --> 01:40:18,969
Because I'm the only one
who knows where it is.
1211
01:40:19,013 --> 01:40:21,102
All my gold's in here!
1212
01:40:21,145 --> 01:40:22,538
[LAUGHING]
1213
01:40:22,581 --> 01:40:23,626
Nobody knew it.
1214
01:40:23,669 --> 01:40:26,237
I was too smart for them,
1215
01:40:26,281 --> 01:40:27,978
for these
Hobsonville peasants.
1216
01:40:28,022 --> 01:40:30,241
For everybody!
And those two...are dead.
1217
01:40:30,285 --> 01:40:31,938
Major. Lieutenant.
1218
01:40:31,982 --> 01:40:33,157
MCINTOCK:
And I've got my gold!
1219
01:40:33,201 --> 01:40:34,332
[GASPING]
1220
01:41:20,335 --> 01:41:21,771
No.
1221
01:41:22,163 --> 01:41:23,686
No. No!
1222
01:41:24,643 --> 01:41:25,688
[YELLING]
1223
01:41:27,690 --> 01:41:28,995
[GRUNTING]
1224
01:41:33,696 --> 01:41:35,872
CLYDE:
You heard what he said,
Major, didn't you?
1225
01:41:35,915 --> 01:41:36,960
You heard him.
1226
01:41:37,003 --> 01:41:38,657
All the gold
is here somewhere.
1227
01:41:38,701 --> 01:41:40,311
But, where? Where?
1228
01:41:44,533 --> 01:41:45,708
[GUN FIRING]
1229
01:41:46,274 --> 01:41:48,319
♪ Hallelujah
1230
01:41:53,194 --> 01:41:55,457
♪ Hallelujah, lujah, lujah
1231
01:41:55,500 --> 01:41:58,329
♪ Hallelujah, hallelujah
1232
01:41:58,373 --> 01:42:00,114
♪ Hallelujah
1233
01:42:03,987 --> 01:42:05,641
♪ Hallelujah
1234
01:42:11,212 --> 01:42:15,912
♪ Halle, halle, hallelujah
1235
01:42:18,088 --> 01:42:20,438
♪ Hallelujah, hallelujah
1236
01:42:20,482 --> 01:42:23,137
♪ Hallelujah
1237
01:42:28,620 --> 01:42:29,839
SABATA: Lieutenant.
1238
01:42:51,165 --> 01:42:52,340
Here's your lucky piece.
1239
01:42:52,383 --> 01:42:53,558
Don't you want it back?
1240
01:42:54,690 --> 01:42:56,953
All the cards are
right here, Major.
1241
01:42:58,172 --> 01:42:59,477
Mmm-mmm.
1242
01:43:00,435 --> 01:43:02,524
You're good at cheating,
but so is the house,
1243
01:43:03,220 --> 01:43:04,395
and I'm the house.
1244
01:43:05,091 --> 01:43:06,441
And I claim a misdeal.
1245
01:43:07,137 --> 01:43:08,617
[LAUGHING]
1246
01:43:14,579 --> 01:43:15,798
Mmm-hmm.
1247
01:43:17,452 --> 01:43:18,844
[GUN FIRING] [GRUNTING]
1248
01:43:27,026 --> 01:43:28,550
CLYDE:
Pretty good, Major.
1249
01:43:30,465 --> 01:43:32,031
That's right, Lieutenant.
1250
01:43:32,467 --> 01:43:33,468
Well?
1251
01:43:36,471 --> 01:43:37,472
[SIGHING]
1252
01:43:40,301 --> 01:43:41,650
Pass.
1253
01:43:41,693 --> 01:43:44,087
You know, stranger,
1254
01:43:44,130 --> 01:43:46,655
this beats the
circus number you did.
1255
01:43:48,309 --> 01:43:49,962
All we lack is the music.
1256
01:43:53,488 --> 01:43:55,011
[GUN FIRING]
1257
01:43:55,054 --> 01:43:57,056
[CIRCUS MUSIC PLAYING]
1258
01:44:04,107 --> 01:44:05,239
The show is over.
1259
01:44:07,850 --> 01:44:09,199
Go ahead!
1260
01:44:09,504 --> 01:44:10,505
Shoot!
1261
01:44:17,773 --> 01:44:19,035
[GRUNTING]
1262
01:44:26,260 --> 01:44:28,000
Your lucky piece.
1263
01:44:28,044 --> 01:44:29,263
You won it back.
1264
01:44:48,369 --> 01:44:50,022
CLYDE:
You're leaving me here?
1265
01:44:51,981 --> 01:44:54,200
Aren't you taking me
with you?
1266
01:44:56,681 --> 01:44:59,031
Major? Partner?
1267
01:44:59,075 --> 01:45:01,904
Well, sooner or later,
you're gonna need
another trigger finger.
1268
01:45:02,731 --> 01:45:03,862
Eh?
1269
01:45:03,906 --> 01:45:04,907
[GUN FIRING] Right?
1270
01:45:04,950 --> 01:45:05,951
[GRUNTING]
1271
01:45:06,648 --> 01:45:07,953
Oh, my finger.
1272
01:45:11,043 --> 01:45:12,523
Don't think I will.
1273
01:45:12,567 --> 01:45:13,655
[GRUNTING]
1274
01:45:15,570 --> 01:45:16,571
Oh, my hand!
1275
01:45:18,355 --> 01:45:20,531
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom, bom
1276
01:45:20,575 --> 01:45:22,533
♪ Bom, bom, bom,
bom, bom, bom
1277
01:45:22,577 --> 01:45:25,536
♪ Sabata
1278
01:45:25,580 --> 01:45:28,365
♪ Sabata
1279
01:45:28,409 --> 01:45:30,411
♪ The fastest gun
in the west
1280
01:45:30,454 --> 01:45:32,500
♪ I said, the fastest gun
in the west
1281
01:45:32,543 --> 01:45:35,329
♪ Nine-fingered man
1282
01:45:35,372 --> 01:45:38,506
♪ Four-barreled Dillinger
1283
01:45:38,549 --> 01:45:40,899
♪ Sabata
1284
01:45:40,943 --> 01:45:42,727
♪ He's the only
invincible man
1285
01:45:42,771 --> 01:45:45,077
♪ In the countryside
81778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.