Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,961 --> 00:01:52,720
- �Es esta hora de llegar?
- �Qu� hora es?
2
00:01:57,001 --> 00:02:00,680
�Esta noche hacemos
"Miseria y Nobleza", mu�vanse!
3
00:02:01,001 --> 00:02:02,500
�Cu�nto me llev�!
4
00:02:02,881 --> 00:02:04,720
- Dos para m�.
- Se terminaron.
5
00:02:04,721 --> 00:02:08,720
- Eran las �ltimas.
- �Ni siquiera podemos estar de pie?
6
00:02:08,721 --> 00:02:11,540
Ni siquiera hay lugar para
estar de pie, vuelva ma�ana.
7
00:02:13,561 --> 00:02:16,640
El tendero est� muerto,
�Y c�mo muri�? �De repente! Bueno.
8
00:02:17,921 --> 00:02:21,760
El bodeguero est� muerto,
�Y c�mo muri�? �De repente! �Muy bien!
9
00:02:21,761 --> 00:02:24,380
Si sangraron, no murieron.
10
00:02:25,601 --> 00:02:27,880
Seguro que nosotros
no hicimos esa muerte.
11
00:02:27,921 --> 00:02:31,405
�Pero qu� ganas de morir de repente!
Nosotros moriremos de debilidad.
12
00:02:31,746 --> 00:02:36,680
No lo siento por m� misma,
sino por esa pobre criatura.
13
00:02:37,601 --> 00:02:40,760
Hija m�a, lo siento.
14
00:02:40,761 --> 00:02:43,840
Don Gioacchino vino hace un rato,
el patr�n de casa.
15
00:02:44,495 --> 00:02:47,107
- Ahora se ha ido.
- Ese es el problema.
16
00:02:47,521 --> 00:02:52,360
Seis mil doscientos veinte, treinta,
cuarenta, cincuenta, sesenta.
17
00:02:54,361 --> 00:02:56,520
Mil doscientos sesenta,
Michele, �est� bien?,
18
00:02:56,801 --> 00:03:00,240
Lo cuento de nuevo:
Este es el dinero de los palcos...
19
00:03:01,121 --> 00:03:04,280
...y este es el dinero
de las plateas.
20
00:03:04,721 --> 00:03:07,900
- A ver si hiciste bien los c�lculos.
- Vamos a ver.
21
00:03:11,161 --> 00:03:13,960
Debe ser �l, Pupel, abre.
22
00:03:16,161 --> 00:03:19,120
Es Peppiniello,
el hijo de Don Felice.
23
00:03:22,481 --> 00:03:25,060
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Peppiniello.
24
00:03:25,061 --> 00:03:28,240
- �Cu�ndo viene tu padre?
- Ahora viene.
25
00:03:28,801 --> 00:03:30,321
Don Eduardo, le toca a usted.
26
00:03:30,521 --> 00:03:32,030
Gracias, Sebasti�n,
27
00:03:32,031 --> 00:03:34,640
- �C�mo est� la sala?
- Como siempre, llena.
28
00:03:36,641 --> 00:03:38,500
Todo de un solo color.
29
00:03:38,501 --> 00:03:40,640
�Qu� com� esta ma�ana,
una merienda?
30
00:03:40,681 --> 00:03:44,240
Dos "casatielli", cuatro pizzas fritas
y un centavo de algarroba.
31
00:03:44,241 --> 00:03:51,280
Mi amigo me los compr�,
o si no, estar�a en ayunas.
32
00:03:54,500 --> 00:03:55,598
Espera, pap�.
33
00:03:56,811 --> 00:04:02,301
La puse en mi bolsillo,
y fui a lo de mi amigo.
34
00:04:02,740 --> 00:04:06,976
�l me compr� las pizzas,
y las puse donde estaba la carta.
35
00:04:07,700 --> 00:04:10,640
Cuando vino ese se�or,
36
00:04:10,641 --> 00:04:12,920
casi me tir� por las escaleras.
37
00:04:12,921 --> 00:04:18,240
Vio toda la carta engrasada
y comenz� a gritar:
38
00:04:18,281 --> 00:04:20,400
�Dile a ese cerdo de tu padre...
39
00:04:20,401 --> 00:04:26,160
...que si la carta es para tenderos como �l,
estar�a bien, pero es para un caballero!
40
00:04:28,881 --> 00:04:34,060
Y t� pones las pizzas
d�nde guardaste la carta.
41
00:04:34,521 --> 00:04:37,860
�Te dio dos patadas?
�Yo te habr�a matado!
42
00:04:37,861 --> 00:04:40,916
Aprende un oficio
y ponte a trabajar,
43
00:04:40,917 --> 00:04:42,900
porque aqu� no
podemos alimentarte.
44
00:04:42,901 --> 00:04:47,800
S�, se�ora, lo s�, y no dude que
me estoy deshaciendo de �l.
45
00:04:47,801 --> 00:04:50,940
Mi amigo es muy servicial,
y me quiere.
46
00:04:50,941 --> 00:04:53,120
Dijo que me conseguir� un trabajo.
47
00:04:53,121 --> 00:04:58,440
As�, con mi trabajo, podr� comprar
pizzas, "casatielli" y algarrobas.
48
00:04:58,441 --> 00:05:00,441
Todos alimentos delicados...
49
00:05:01,041 --> 00:05:04,420
Pero tu padre trae dinero.
Lo estamos esperando.
50
00:05:04,421 --> 00:05:10,240
�Lo est�n esperando? �Sigan as�!
No hizo un solo centavo hoy.
51
00:05:12,151 --> 00:05:14,480
Ese es �l.
Pupella, abre.
52
00:05:16,921 --> 00:05:19,621
Don Felice Sciosciammocca.
53
00:05:36,785 --> 00:05:39,624
Antes era Pulcinella,
pero hoy no hay nada que hacer:
54
00:05:39,625 --> 00:05:42,104
La gente solo quiere a
Felice Sciosciammocca.
55
00:05:42,105 --> 00:05:43,155
�Mira esto!
56
00:05:53,706 --> 00:05:56,625
Estamos felices,
te hemos estado esperando.
57
00:05:56,626 --> 00:06:00,675
- Coman, yo como m�s tarde.
- �De qu� hablas?
58
00:06:00,677 --> 00:06:03,571
Te est�bamos esperando
para comprar algo.
59
00:06:03,586 --> 00:06:05,955
No gan� nada esta ma�ana.
60
00:06:06,166 --> 00:06:08,206
�Y me esperaban a m�,
me esperaban?
61
00:06:08,326 --> 00:06:11,705
He terminado reci�n de
blasfemar como un turco.
62
00:06:11,706 --> 00:06:16,786
�Desde las 8, solo vino uno a que
le escribiera una carta escrita!
63
00:06:16,787 --> 00:06:19,476
Me convert� en un trozo de hielo.
64
00:06:19,587 --> 00:06:22,226
�Soy un trozo de hielo!
65
00:06:22,227 --> 00:06:28,356
Hace un rato, estaba tirando
la mesa con todas las lapiceras.
66
00:06:37,552 --> 00:06:41,812
Esta ma�ana mand� a
ese asesino de mi hijo...
67
00:06:41,813 --> 00:06:44,357
...con una carta
para un caballero...
68
00:06:44,428 --> 00:06:48,110
�Ah, est�s ah�, c�llate ahora!
69
00:06:48,111 --> 00:06:49,311
�C�llate!
70
00:06:50,428 --> 00:06:52,750
Era para un buen caballero,
71
00:06:52,751 --> 00:06:54,627
que me conoce desde
hace mucho tiempo.
72
00:06:54,628 --> 00:06:56,787
Sabe c�mo era yo antes.
73
00:06:56,788 --> 00:07:00,117
Cada vez que lo necesitaba,
�l me ayud�.
74
00:07:00,118 --> 00:07:03,572
Una vez, 2 liras, despu�s 4 liras,
luego 5 liras...
75
00:07:03,573 --> 00:07:06,828
En Pascua y en Navidad,
hasta 10 liras
76
00:07:07,279 --> 00:07:13,068
Y esta ma�ana, le entrega una
carta toda sucia y grasienta.
77
00:07:13,069 --> 00:07:15,148
D�jalo en paz, es un ni�o.
78
00:07:15,149 --> 00:07:17,948
No fui yo, fueron las pizzas.
79
00:07:17,949 --> 00:07:20,228
Pero entonces,
�no te dio su benepl�cito?
80
00:07:20,229 --> 00:07:21,887
�Pero �yelo!
81
00:07:21,888 --> 00:07:23,588
�Qu� benepl�cito
podr�a haberme dado?
82
00:07:23,589 --> 00:07:26,399
A las tres pizzas que
ensuciaron la carta,
83
00:07:26,400 --> 00:07:29,900
- les hab�a dado 3 mordiscos.
- �Les diste 3 mordiscos?
84
00:07:30,280 --> 00:07:31,829
�D�jame, Pascual!
85
00:07:31,830 --> 00:07:34,723
D�jame, as� me haces
perder el respeto.
86
00:07:34,724 --> 00:07:39,519
- �D�jame ser padre!
- �Pero mira qu� padre!
87
00:07:39,550 --> 00:07:43,069
�En su cara!
Qu� verg�enza.
88
00:07:43,070 --> 00:07:46,429
�Jes�s!
Pero si Pasquale me mantiene.
89
00:07:46,430 --> 00:07:49,639
�Piensa en qu� hacer ma�ana,
ve a lo de alg�n patr�n,
90
00:07:49,670 --> 00:07:54,270
y aprende un oficio,
porque, si no, te mato.
91
00:07:54,271 --> 00:07:57,023
La muerte de ratas y cucarachas.
92
00:07:57,926 --> 00:08:00,887
�Ahora me pongo a vender
veneno para ratas?
93
00:08:01,133 --> 00:08:03,040
�Pasquale, d�jame!
�D�jame!
94
00:08:03,058 --> 00:08:06,180
D�jalo, que es un chico.
95
00:08:08,871 --> 00:08:11,200
Eduardo, �siempre est�s aqu�?
�No vas a ir a la escuela ma�ana?
96
00:08:11,791 --> 00:08:15,860
�Hace tiempo que habr�a agarrado
y lo habr�a puesto debajo de m�!
97
00:08:15,861 --> 00:08:19,881
�Pero a qui�n pondr�as debajo?
�Me has tomado por un caballo?
98
00:08:20,109 --> 00:08:21,791
Me voy, se�ores.
99
00:08:21,792 --> 00:08:25,051
De vez en cuando un golpe,
todo el tiempo un grito.
100
00:08:25,052 --> 00:08:26,791
�Qu� soy yo, un perro?
101
00:08:26,792 --> 00:08:29,771
Voy con mi amigo a que
me ponga a su servicio,
102
00:08:29,772 --> 00:08:31,172
a trabajar y a comer.
103
00:08:31,173 --> 00:08:33,620
Quiz�s encuentre un
patr�n que me quiera,
104
00:08:33,621 --> 00:08:36,541
y no volver� nunca m�s aqu�.
�Nunca m�s!
105
00:08:55,073 --> 00:08:58,412
�Mira qu� flor!
�Sabes qui�n es ella?
106
00:08:58,463 --> 00:09:00,892
- Es la sobrina.
- Es la sobrina de su mujer.
107
00:09:00,893 --> 00:09:02,522
Siempre hay una sobrina.
108
00:09:03,783 --> 00:09:06,113
Era costurera de la compa��a.
109
00:09:07,154 --> 00:09:08,903
�Qu� verg�enza!
110
00:09:10,634 --> 00:09:14,083
- Pero es hermosa.
- Disculpen, �pueden callarse?
111
00:09:24,114 --> 00:09:26,043
Pero a�n no has terminado.
112
00:09:27,154 --> 00:09:29,983
No puedo seguirte el ritmo,
a�n debo estudiar.
113
00:09:31,055 --> 00:09:32,584
Vamos, entonces.
114
00:09:32,835 --> 00:09:35,744
Tengo a�n tiempo
para volver al escenario.
115
00:12:35,202 --> 00:12:37,100
Te estamos buscando
por todo el teatro.
116
00:12:37,101 --> 00:12:38,480
�Te toca a ti!
117
00:12:40,172 --> 00:12:41,391
�Camina!
118
00:12:49,243 --> 00:12:50,352
�Pap�!
119
00:12:53,523 --> 00:12:54,732
Caballero...
120
00:12:56,603 --> 00:13:00,092
- �Pap�! �Pap�!
- �Caballero!
121
00:13:06,883 --> 00:13:08,562
�Permiso!
122
00:13:08,563 --> 00:13:11,553
- Esto pesa.
- Ah, �y la m�a no pesa?
123
00:13:17,404 --> 00:13:18,753
D�melo.
124
00:13:22,644 --> 00:13:24,083
�Madre m�a, qu� belleza!
125
00:13:24,234 --> 00:13:27,393
Mam�, mira lo que
el t�o que me dio.
126
00:13:28,124 --> 00:13:29,733
El t�o te quiere.
127
00:13:30,124 --> 00:13:32,113
Claro que lo quiero.
128
00:13:34,364 --> 00:13:37,374
Tengo un dolor debajo de mi pie,
como una puntada.
129
00:13:37,565 --> 00:13:41,774
Es que, para actuar,
te dan zapatos muy peque�os.
130
00:13:42,880 --> 00:13:44,684
Te conozco, eres malvada,
131
00:13:44,685 --> 00:13:47,044
- y te enojan mis costureras.
- �Santas mujeres!
132
00:13:47,045 --> 00:13:49,964
Salvatore, prepara
besugos y pulpitos.
133
00:13:49,965 --> 00:13:54,994
Las lubinas, 3 van a lo de Luisa
y las dem�s van al refrigerador,
134
00:13:54,995 --> 00:13:57,073
�Pero est�s seguro
de que funciona?
135
00:13:57,125 --> 00:13:59,694
Si no, el pescado apesta,
y hay que tirarlo.
136
00:13:59,706 --> 00:14:04,865
�Si anda? Un fiel admirador m�o
lo trajo directo de Francia.
137
00:14:04,866 --> 00:14:07,820
All� se usa mucho,
y es el �ltimo modelo.
138
00:14:07,821 --> 00:14:08,821
�Salvador!
139
00:14:08,822 --> 00:14:10,245
�El mundo cambia!
140
00:14:10,246 --> 00:14:13,125
S�, pero las escobas
son siempre las mismas.
141
00:14:13,126 --> 00:14:16,125
�Qu� hacemos con todas
estas escobas que trajiste?
142
00:14:16,126 --> 00:14:18,805
�No le dijiste que estamos
llenos de escobas?
143
00:14:18,806 --> 00:14:21,865
- Mam�, pero �qu� s� yo?
- �Nunca sabes nada!
144
00:14:21,866 --> 00:14:23,707
Olv�date de Dom�nico,
145
00:14:23,708 --> 00:14:25,608
tiene cosas m�s importantes
en qu� pensar.
146
00:14:25,609 --> 00:14:27,726
�A qu� hora vas al abogado?
147
00:14:27,727 --> 00:14:30,486
- A las 5:00.
- Esc�chame...
148
00:14:30,487 --> 00:14:32,306
No le hago un pago
de 3.000 liras...
149
00:14:32,307 --> 00:14:36,046
...a alguien que dijo un chiste
no m�s largo que "s� se�or"...
150
00:14:36,047 --> 00:14:37,856
el p�blico se durmi�.
151
00:14:38,047 --> 00:14:39,936
Ni que vengan los carabinieri.
152
00:14:40,337 --> 00:14:41,350
�S�, se�or!
153
00:14:41,751 --> 00:14:42,961
�Te burlas de m�?
154
00:14:43,167 --> 00:14:45,156
Para nada, obedezco.
155
00:14:46,487 --> 00:14:47,616
El hijo del "rey".
156
00:14:49,347 --> 00:14:50,407
Rosa...
157
00:14:50,408 --> 00:14:52,577
Quiero escobas nuevas.
158
00:14:52,608 --> 00:14:56,407
Ya sabes lo que cost� hacer
esta casa, este palacio,
159
00:14:56,408 --> 00:14:58,887
el apartamento de abajo
para tu hermana Nennella,
160
00:14:58,888 --> 00:15:01,188
el desv�n, el lavadero,
las alacenas...
161
00:15:01,189 --> 00:15:03,470
Ahora somos los Scarpetta.
162
00:15:03,471 --> 00:15:05,651
Todos se quitan el sombrero
cuando pasamos,
163
00:15:05,652 --> 00:15:09,202
y si vienen al palacio,
quiero que los pisos brillen.
164
00:15:09,208 --> 00:15:12,307
- Las escobas viejas hacen polvo.
- Las escobas se lavan.
165
00:15:12,308 --> 00:15:14,928
Hay polvo que no se puede quitar,
ni siquiera con jab�n.
166
00:15:14,929 --> 00:15:16,558
Quiero escobas nuevas.
167
00:15:16,559 --> 00:15:19,798
- Eduardo, el patr�n eres t�.
- �Bien!
168
00:15:22,079 --> 00:15:24,728
Salvatore, �cu�nto falta?
�Siento un perfume!
169
00:15:24,729 --> 00:15:27,238
En media hora puede
sentarse a la mesa.
170
00:15:30,939 --> 00:15:33,378
Mira, no pierdas la oportunidad.
171
00:15:38,970 --> 00:15:41,949
Do�a Ana, d�jelo,
para eso est�n las sirvientas.
172
00:15:41,950 --> 00:15:44,949
Despu�s de servir la mesa,
ellas las limpian.
173
00:15:44,950 --> 00:15:47,929
Al menos hago algo: Limpiar.
174
00:15:47,930 --> 00:15:50,699
�Su hijo no tendr� hambre?
175
00:15:51,010 --> 00:15:53,079
Mirone, no se preocupe,
176
00:15:53,080 --> 00:15:55,459
est� jugando con el
regalo de su padre.
177
00:15:58,170 --> 00:16:01,779
El padre, el padre,
el t�o, el t�o...
178
00:16:02,020 --> 00:16:04,890
El padre, el padre,
el t�o, el t�o...
179
00:16:05,341 --> 00:16:09,540
Encendemos uno,
encendemos dos, Din, Don.
180
00:16:11,600 --> 00:16:14,080
Eduardo, ven,
te traje espaguetis...
181
00:16:18,011 --> 00:16:19,540
Come...
182
00:16:36,802 --> 00:16:42,221
# �Todo lo que puso?
�Todo lo que puso? #
183
00:16:43,092 --> 00:16:46,371
# Cien rosas encapuchadas... #
184
00:16:46,372 --> 00:16:48,851
- �D�nde est� Vincenzo?
- Se acaba de despertar.
185
00:16:49,052 --> 00:16:50,181
�Ah!
186
00:16:51,572 --> 00:16:53,142
Sirva.
187
00:16:55,643 --> 00:16:57,222
- �Pap�!
- �Eh?
188
00:16:57,333 --> 00:17:00,012
Vi un vestido que
me gusta mucho,
189
00:17:00,013 --> 00:17:03,592
- pero mam� dice que soy muy chica.
- T�, mu�stramelo.
190
00:17:03,593 --> 00:17:07,652
Si tu madre tiene raz�n,
como seguro ser�, no importa,
191
00:17:07,653 --> 00:17:10,982
pero si podemos verlo
desde otro punto de vista...
192
00:17:11,413 --> 00:17:14,972
- Mimas demasiado a esta ni�a.
- Ya no soy una ni�a, mam�.
193
00:17:14,973 --> 00:17:16,142
Buenos d�as.
194
00:17:16,373 --> 00:17:19,933
- �Te presentas vestido as�?
- No quise hacerlos esperar.
195
00:17:19,934 --> 00:17:21,693
�Y no puedes levantarte
m�s temprano?
196
00:17:21,694 --> 00:17:25,413
- Terminamos tarde ayer.
- �l tiene su propia empresa.
197
00:17:25,414 --> 00:17:28,263
- La compa��a de tu padre no te basta.
- No es una compa��a de teatro.
198
00:17:28,414 --> 00:17:33,503
- Hacemos m�sica, nos divertimos.
- Ah, haces m�sica, te diviertes.
199
00:17:33,854 --> 00:17:38,643
A m�, los artistas que fuera de la
escena se divierten y divierten...
200
00:17:38,644 --> 00:17:42,003
...m�s que en el escenario,
nunca me gustaron.
201
00:17:42,004 --> 00:17:44,104
Aprende a hacer de
Felice Sciosciammocca.
202
00:17:44,105 --> 00:17:46,374
- �Por qu�, no s� hacerlo?
- No, no sabes hacerlo.
203
00:17:46,375 --> 00:17:48,454
Exijo lealtad al guion.
204
00:17:48,455 --> 00:17:51,734
�Improvisamos?
�Hacemos la comedia el arte?
205
00:17:51,735 --> 00:17:54,054
Fue una prueba,
y se me olvid� un chiste.
206
00:17:54,055 --> 00:17:58,134
Uno, dos, tres... Ya no sab�a
qu� cosa inventar para seguir.
207
00:17:58,135 --> 00:18:00,939
Vincenzo, Felice Sciosciammocca...
208
00:18:00,940 --> 00:18:05,654
es un legado importante,
una herencia y una renta.
209
00:18:05,655 --> 00:18:08,175
�Sabes qui�nes eran los Petito?
210
00:18:08,176 --> 00:18:11,475
La m�scara de Pulcinella ha pasado
de generaci�n en generaci�n.
211
00:18:11,476 --> 00:18:12,945
ahora depende de nosotros.
212
00:18:12,946 --> 00:18:16,295
�De nuevo la guerra con Pulcinella?
�Pasemos la p�gina!
213
00:18:16,296 --> 00:18:19,375
No hay guerra,
Yo mat� a Pulcinella.
214
00:18:19,376 --> 00:18:21,945
En cambio, el funeral de
Sciosciammocca est� muy lejos.
215
00:18:21,946 --> 00:18:23,445
�Muy lejos!
216
00:18:23,446 --> 00:18:28,385
Tu hijo, tu nieto y quiz�s m�s all�,
todos deben recitar Sciosciammocca.
217
00:18:28,986 --> 00:18:30,845
- No hay escapatoria.
- No hay escapatoria.
218
00:18:31,577 --> 00:18:33,106
Buen provecho.
219
00:18:56,498 --> 00:18:59,187
Dijo el t�o que hoy
se come lubina.
220
00:18:59,448 --> 00:19:01,187
�Mira aqu�!
221
00:19:01,618 --> 00:19:05,447
�Salvatore cocina mejor que el
mejor restaurante de N�poles!
222
00:19:05,458 --> 00:19:08,417
- �Viene m�s tarde?
- No lo s�.
223
00:19:08,418 --> 00:19:10,400
Hoy tuvo una pelea
con Vincenzo.
224
00:19:10,401 --> 00:19:12,417
Dice que no puede hacer
de Sciosciammocca.
225
00:19:12,418 --> 00:19:14,377
Siempre hace esc�ndalo
con du hijo mayor.
226
00:19:14,378 --> 00:19:20,228
Ayer gritaba: "�Es un tramposo,
firm� otro cheque con mi nombre".
227
00:19:20,579 --> 00:19:22,538
�Quieres verme en la calle!
228
00:19:22,539 --> 00:19:24,408
Y la mam� lo defendi�.
229
00:19:24,459 --> 00:19:27,098
A ese hijo,
siempre le hace eso.
230
00:19:27,099 --> 00:19:30,388
Se equivoc� en poner como
administrador a Dom�nico.
231
00:19:30,459 --> 00:19:32,708
Claro, no pod�a actuar.
232
00:19:32,779 --> 00:19:36,138
Nunca se ha conocido un hijo
actor de un rey que es actor.
233
00:19:36,139 --> 00:19:38,258
C�llate, est�n los ni�os.
234
00:19:38,259 --> 00:19:40,388
El ambiente no es bueno,
235
00:19:40,389 --> 00:19:43,289
pero, en mi opini�n,
luego lo veremos venir.
236
00:19:45,900 --> 00:19:47,309
Esta salado.
237
00:19:47,480 --> 00:19:49,389
P�rtate bien, Titina.
C�llate y come.
238
00:19:49,420 --> 00:19:52,749
�Por qu� no cocinas?
Eres muy buena cocinera.
239
00:19:53,140 --> 00:19:56,309
�No te gusta tener el almuerzo
de un pr�ncipe todos los d�as?
240
00:19:56,580 --> 00:19:58,949
- Como en los cuentos de hadas.
- Me voy.
241
00:19:59,180 --> 00:20:02,129
- Buen provecho.
- Cu�date, Mirone.
242
00:20:36,702 --> 00:20:44,211
# Si duermes o si no
duermes, mi hermosa, #
243
00:20:44,482 --> 00:20:49,612
# escucha por un
momento esta voz #
244
00:20:56,742 --> 00:21:02,572
# Quien te ama est� parado
en medio de la calle #
245
00:21:04,103 --> 00:21:09,412
# para cantarte una
peque�a y dulce canci�n #
246
00:21:13,943 --> 00:21:15,672
�Eduardo, llegaste!
247
00:21:15,903 --> 00:21:22,592
# Pero est�s durmiendo
y no te despertaste #
248
00:21:22,663 --> 00:21:25,703
- Eduardo, �quieres un caf�?
- Gracias Luisa.
249
00:21:25,704 --> 00:21:28,933
- Ahora voy a hacerlo.
- Espera, si�ntate un momento.
250
00:21:30,464 --> 00:21:32,153
Mira lo que te traje.
251
00:21:37,824 --> 00:21:40,263
�Madre m�a, qu� bonitos son!
252
00:21:40,264 --> 00:21:41,663
P�ntelos.
253
00:21:41,864 --> 00:21:43,430
Ya tengo muchas joyas.
254
00:21:43,431 --> 00:21:45,743
�Debo hacer la
Virgen de Pompeya?
255
00:21:45,744 --> 00:21:48,484
Eres m�s hermosa
que Nuestra Se�ora,
256
00:21:48,485 --> 00:21:50,485
no debes avergonzarte de nada.
257
00:21:57,905 --> 00:22:00,234
Esta noche te los pondr�s
para ir al teatro.
258
00:22:00,785 --> 00:22:03,264
Quiero que todos te vean brillar.
259
00:22:03,265 --> 00:22:05,814
Pero, �qu� debo hacer?
260
00:22:06,985 --> 00:22:09,594
No hables m�s,
dame un beso.
261
00:22:15,786 --> 00:22:18,565
- �Est�n estudiando los ni�os?
- Est�n en eso.
262
00:22:18,566 --> 00:22:21,375
Ahora iremos a controlarlos.
263
00:22:39,267 --> 00:22:42,106
�Ah, los descubr�,
no est�n haciendo nada!
264
00:22:42,107 --> 00:22:44,386
No es cierto, t�o,
est�bamos estudiando.
265
00:22:44,387 --> 00:22:45,487
Mira aqu�.
266
00:22:45,488 --> 00:22:47,966
Fingir� que no he visto nada.
267
00:22:47,967 --> 00:22:51,286
Titina, toma la partitura,
as� escuchamos el progreso.
268
00:22:51,287 --> 00:22:52,756
Ven t� tambi�n, Eduardo.
269
00:22:54,347 --> 00:22:56,186
�Y ese caf�?
270
00:22:56,187 --> 00:22:57,556
Enseguida.
271
00:23:06,308 --> 00:23:08,817
Titina, debes hacerlo mejor.
272
00:23:08,988 --> 00:23:11,787
- �Hace los ejercicios?
- �Claro que s�!
273
00:23:12,028 --> 00:23:14,057
Otra vez m�s,
desde el principio.
274
00:23:23,708 --> 00:23:24,917
Ahora s�.
275
00:23:25,869 --> 00:23:28,518
- Es buena, �eh?
- Es buena, es buena...
276
00:23:38,069 --> 00:23:39,348
Eduardo.
277
00:23:39,749 --> 00:23:41,800
�A Peppino cu�ndo lo
volveremos a traer?
278
00:23:41,801 --> 00:23:43,101
Ha crecido.
279
00:23:43,109 --> 00:23:44,918
Pronto, pronto...
280
00:23:45,989 --> 00:23:49,428
Titina, ahora ya eres grande
para hacer de Peppiniello.
281
00:23:49,429 --> 00:23:51,619
No, quiero recitar.
282
00:23:51,620 --> 00:23:53,889
Prometo comprometerme
m�s con el piano.
283
00:23:53,890 --> 00:23:57,669
No te preocupes, escribir� una parte
para vos en la pr�xima comedia.
284
00:23:57,670 --> 00:23:59,279
- �Es cierto?
- Por supuesto.
285
00:23:59,430 --> 00:24:02,189
Eduardo, la pr�xima semana
har�s la parte de Peppiniello.
286
00:24:02,190 --> 00:24:04,549
Consigue los di�logos de Titina.
287
00:24:04,550 --> 00:24:06,999
- Ya los s� de memoria.
- Muy bien.
288
00:24:07,000 --> 00:24:08,700
Quiero ver si puedes hacerlo.
289
00:24:24,871 --> 00:24:28,150
Pap� quiere que me case
el abogado Antonio De Vito,
290
00:24:28,151 --> 00:24:31,190
- pero yo no lo quiero.
- No te preocupes.
291
00:24:31,191 --> 00:24:34,200
Pon los pies en la tierra,
y no te cases con �l.
292
00:24:34,591 --> 00:24:37,150
- No puedo poner los pies en la tierra.
- �Por qu�, tienes callos?
293
00:24:37,151 --> 00:24:40,641
- Si no, pierdo 300.000 liras.
- �As� que es rico ese abogado!
294
00:24:40,642 --> 00:24:41,801
�C�mo?
295
00:24:46,072 --> 00:24:47,601
�C�mo...?
296
00:24:47,752 --> 00:24:49,981
Si no tiene un centavo.
297
00:25:15,793 --> 00:25:17,082
Eduardo.
298
00:25:17,833 --> 00:25:19,722
Debes hacer el testamento.
299
00:25:20,833 --> 00:25:22,606
�Pero c�mo, Regina?
300
00:25:22,607 --> 00:25:25,172
�No basta con la corona de
bronce que me envi� Gorky?
301
00:25:25,173 --> 00:25:26,912
�Qu� fea es!
302
00:25:26,913 --> 00:25:29,123
�Crees que estamos en el
cementerio de Poggioreale?
303
00:25:34,354 --> 00:25:35,923
Rosa...
304
00:25:36,314 --> 00:25:39,563
Gorky vino a ver "Miseria y Nobleza",
y le gust� mucho.
305
00:25:40,074 --> 00:25:41,300
Se conmovi�.
306
00:25:41,301 --> 00:25:43,393
Es un gran escritor ruso
hablando de gente pobre,
307
00:25:43,394 --> 00:25:45,073
y yo le mostr� el sufrimiento.
308
00:25:45,074 --> 00:25:47,583
La corona que me
envi� es un tributo,
309
00:25:47,584 --> 00:25:49,763
aunque nos parezca
un mal augurio.
310
00:25:51,624 --> 00:25:54,764
Igualmente,
debes hacer el testamento.
311
00:25:55,211 --> 00:25:58,494
- �Qu� es esa fijaci�n?
- Solo tienes ojos para Mar�a.
312
00:25:58,495 --> 00:25:59,354
No es verdad.
313
00:25:59,355 --> 00:26:02,404
Es muy cierto,
y esto no es lo acordado.
314
00:26:02,795 --> 00:26:04,823
Nosotros tenemos 3 ni�os,
315
00:26:04,824 --> 00:26:06,624
y entre ellos no debe
haber diferencia.
316
00:26:07,085 --> 00:26:09,804
Quiero revisar lo que
escribes en el testamento.
317
00:26:11,955 --> 00:26:14,074
Rosa, todav�a soy joven.
318
00:26:14,075 --> 00:26:17,454
S�, pero mientras tanto,
haces tu testamento.
319
00:26:17,455 --> 00:26:20,235
- �Pero qu� quieres?
- A Dom�nico no lo puedes ver,
320
00:26:20,236 --> 00:26:22,885
pero no es su culpa que lo
hicieras con su majestad.
321
00:26:22,916 --> 00:26:25,365
- Rosa...
- �C�llate, no hables!
322
00:26:25,800 --> 00:26:28,585
�El cheque del rey te conven�a
para abrir el teatro?
323
00:26:28,586 --> 00:26:29,795
�Qu� quieres, ahora?
324
00:26:29,796 --> 00:26:33,055
Entonces, por despecho,
trajiste a Mar�a a casa.
325
00:26:33,056 --> 00:26:35,045
Y cuando eso pas�,
�yo me opuse?
326
00:26:35,506 --> 00:26:37,805
�Acaso no la crie como
si fuera mi hija?
327
00:26:38,526 --> 00:26:39,605
S�, se�ora.
328
00:26:39,606 --> 00:26:42,775
Entonces, debes terminarla
con eso de "hijos" e "hijastros".
329
00:26:44,007 --> 00:26:47,696
Tres son nuestros hijos,
y tres lo ser�n para siempre.
330
00:26:48,167 --> 00:26:51,245
La herencia se divide en
partes iguales entre ellos,
331
00:26:51,646 --> 00:26:53,446
y solo entre ellos, Eduardo.
332
00:26:53,926 --> 00:26:55,135
�Nos entendemos?
333
00:26:55,206 --> 00:26:56,975
Nos entendemos.
334
00:26:58,560 --> 00:27:00,170
Y el pobre Vincenzo...
335
00:27:00,656 --> 00:27:04,975
Es el �nico ni�o de nosotros dos,
no puedes acosarlo as�.
336
00:27:04,976 --> 00:27:07,806
�Sciosciammocca, Sciosciammocca,
Sciosciammocca...!
337
00:27:07,807 --> 00:27:10,956
�Y deja que lo haga
en otro lugar tambi�n!
338
00:27:11,657 --> 00:27:13,536
�No ves lo bueno que es?
339
00:27:14,087 --> 00:27:16,375
Dale un poco de satisfacci�n.
340
00:27:17,986 --> 00:27:20,695
Dime algo:
�Tienes un pap� y una mam�?
341
00:27:21,046 --> 00:27:23,585
Los tengo, los tengo,
pero es como si no los tuviera.
342
00:27:23,586 --> 00:27:24,600
�Y por qu�?
343
00:27:24,601 --> 00:27:26,865
Porque est�n m�s
desesperados que yo.
344
00:27:26,866 --> 00:27:29,915
En mi casa,
comemos un d�a s� y otro no.
345
00:27:29,916 --> 00:27:30,900
Lo entiendo,
346
00:27:30,901 --> 00:27:33,766
Pero, entonces,
no es que te gritaran...
347
00:27:33,767 --> 00:27:36,246
...por estar lejos de casa
o por ser un sirviente.
348
00:27:36,247 --> 00:27:38,286
�Para nada!
Ellos me dijeron:
349
00:27:38,287 --> 00:27:41,835
"Aprende un arte y vete,
porque no podemos alimentarte.
350
00:27:41,836 --> 00:27:44,085
�Lindo padre y madre!
Pero bueno...
351
00:27:44,086 --> 00:27:46,825
Peppiniello, no te preocupes,
Yo me ocupar� de ti...
352
00:27:46,826 --> 00:27:51,085
Si quieres quedarte en esta casa,
debes decir que soy tu padre.
353
00:27:51,086 --> 00:27:54,425
Y si el patr�n pregunta:
"�Qu� es Vincenzo de ti?",
354
00:27:54,426 --> 00:27:57,084
debes responder:
"Es mi padre, excelencia.
355
00:27:57,085 --> 00:27:58,385
�Entendido?
356
00:27:58,386 --> 00:27:59,924
�Si me da de comer,
357
00:27:59,925 --> 00:28:02,025
puedo llegar a decir
que es mi madre!
358
00:28:02,726 --> 00:28:05,660
Cualquiera que te pregunte,
Siempre tienes que decir que eres mi hijo.
359
00:28:05,661 --> 00:28:07,425
- Est� bien...
- Bravo, chico, bravo...
360
00:28:07,426 --> 00:28:10,065
- Gennaro, �qu� opinas?
- Tenemos un buen Peppiniello.
361
00:28:10,066 --> 00:28:11,965
Ahora viene la escena
con el chiste famoso.
362
00:28:11,966 --> 00:28:13,495
- �Lo recuerdas?
- S�.
363
00:28:13,496 --> 00:28:15,925
- Vincenzo, �d�nde est�s?
- Pap�, estoy aqu�.
364
00:28:15,926 --> 00:28:17,685
�Escuchaste al chico?
Estuvo perfecto.
365
00:28:17,686 --> 00:28:20,085
Pap�, con la edad
te pones mejor.
366
00:28:20,086 --> 00:28:22,256
No, �l es el mejor.
367
00:28:22,783 --> 00:28:26,533
Di tus l�neas como las dec�as cuando
eras ni�o y representabas a Peppiniello.
368
00:28:26,567 --> 00:28:29,205
- �Quieres que yo las diga?
- No se�or.
369
00:28:29,206 --> 00:28:32,235
Vincenzo fue el primero,
y t� debes aprender de �l.
370
00:28:34,166 --> 00:28:36,635
�Vincenzo es mi padre!
371
00:28:38,901 --> 00:28:40,415
As� que tienes que decirlo.
372
00:28:40,416 --> 00:28:43,924
- �Est�s listo? - S�.
- Vincenzo, haz de cocinero.
373
00:28:44,973 --> 00:28:47,083
Su servidor, Su Excelencia.
374
00:28:47,097 --> 00:28:49,617
- �Eres el hijo de Vincenzo?
- S�, se�or.
375
00:28:49,620 --> 00:28:51,632
�l es mi padre.
376
00:28:52,227 --> 00:28:55,265
Claro, si eres el hijo,
debe ser tu padre.
377
00:28:55,666 --> 00:28:58,265
S�, me gusta,
es un buen chico.
378
00:28:58,266 --> 00:28:59,706
Tenlo contigo.
379
00:28:59,707 --> 00:29:03,645
Por ahora, le damos 10 liras al mes,
y si es bueno, le aumentamos.
380
00:29:03,646 --> 00:29:07,215
Gracias, excelencia,
Besa la mano del caballero.
381
00:29:09,806 --> 00:29:13,176
- Vincenzo es mi padre.
- Ya lo entend�.
382
00:29:13,477 --> 00:29:15,365
Pero �l no puede
estar vestido as�.
383
00:29:15,366 --> 00:29:17,904
Ve a vestirte como un
sirviente, �entendido?
384
00:29:17,905 --> 00:29:19,305
- S�, t�o.
- Bien...
385
00:29:19,666 --> 00:29:21,100
Ahora, hagamos el final.
386
00:29:21,101 --> 00:29:23,101
Rosa, prepar�monos.
387
00:29:26,606 --> 00:29:29,125
�Pero por qu� estabas en
la habitaci�n de Bettina?
388
00:29:29,126 --> 00:29:32,085
�Y por qu� le dec�as a Peppiniello
"mi hijo", "mi hijo"?
389
00:29:32,086 --> 00:29:35,216
Porque soy el esposo de Bettina
y el padre de Peppiniello.
390
00:29:35,647 --> 00:29:38,896
- �Eh...?
- As� es, su excelencia.
391
00:29:38,966 --> 00:29:41,645
Para que se quede en casa,
dije que era mi hijo.
392
00:29:41,646 --> 00:29:43,615
�Cu�ntos enga�os!
393
00:29:43,766 --> 00:29:47,620
Y ese asesino de ni�o,
muy natural diciendo:
394
00:29:47,621 --> 00:29:49,044
"Vincenzo es mi padre"...
395
00:29:49,046 --> 00:29:51,175
�Y d�nde est�?
396
00:29:51,326 --> 00:29:53,535
�Drin, drin, drin!
397
00:29:54,366 --> 00:29:56,175
Mande, excelencia.
398
00:30:00,087 --> 00:30:03,415
Peppiniello, dime algo:
�De qui�n eres hijo?
399
00:30:11,476 --> 00:30:14,015
�Eduardo, no pares, vamos!
400
00:30:14,086 --> 00:30:15,455
Desde el principio.
401
00:30:15,686 --> 00:30:17,575
Dime una cosa:
402
00:30:18,006 --> 00:30:19,575
�De qui�n eres hijo?
403
00:30:20,446 --> 00:30:22,485
Vincenzo es mi padre.
404
00:30:22,486 --> 00:30:25,996
�Te abofetear�!
No es verdad, te lo ense�aron.
405
00:30:25,997 --> 00:30:29,597
Tu padre, �es ese de ah�?
406
00:30:29,646 --> 00:30:31,255
�Pap�!
407
00:30:32,166 --> 00:30:35,525
S�, tu padre, que ha pasado
por tantas penurias,
408
00:30:35,526 --> 00:30:38,815
entre la verdadera miseria
y la falsa nobleza.
409
00:30:41,286 --> 00:30:43,835
Ve ahora al camar�n
y descansa.
410
00:30:44,546 --> 00:30:47,005
�Filomena, tenemos que coser!
411
00:30:47,006 --> 00:30:48,646
- �l interpretar� el papel.
- ��l?
412
00:30:48,647 --> 00:30:50,616
Titina ya no puede hacerla.
413
00:30:55,486 --> 00:30:59,805
- Vincenzo es mi padre.
- Te voy a abofetear.
414
00:30:59,806 --> 00:31:03,125
No es verdad,
ellos te lo ense�aron.
415
00:31:03,126 --> 00:31:06,845
- Tu pap� es �l.
- �Pap�!
416
00:31:06,846 --> 00:31:09,125
S�, soy tu padre,
417
00:31:09,126 --> 00:31:11,815
que ha pasado por
tantas penurias,
418
00:31:11,816 --> 00:31:16,316
entre la verdadera miseria
y la falsa nobleza.
419
00:31:39,856 --> 00:31:43,005
�Rosa, bravo, bravo...!
T� tambi�n, Adelina, bravo.
420
00:31:43,006 --> 00:31:44,335
�D�nde est� el ni�o?
421
00:31:44,336 --> 00:31:45,736
El ni�o, �d�nde est�?
422
00:31:46,237 --> 00:31:47,835
Bravo...
423
00:31:47,836 --> 00:31:50,805
�Estuviste en la compa��a dos semanas?
Me has hecho quedar bien.
424
00:31:50,806 --> 00:31:52,445
�Bravo, Eduardo, bravo!
425
00:31:52,446 --> 00:31:55,655
Haremos "Miseria y Nobleza"
en Roma, �est�s feliz?
426
00:31:55,766 --> 00:31:59,735
- �Y c�mo hacemos con la escuela?
- �C�mo? Como hicimos con Titina.
427
00:31:59,736 --> 00:32:01,636
Trabajando mucho.
428
00:32:05,166 --> 00:32:08,835
Toma, ll�vaselo a Sebastiano
as� deja de molestar.
429
00:32:13,046 --> 00:32:15,625
Estos nuevos disfraces
son hermosos, Do�a Rosa.
430
00:32:15,626 --> 00:32:17,445
Los viejos se deber�an tirar.
431
00:32:17,446 --> 00:32:20,045
Cuando en el escenario
iban vestido de nobles,
432
00:32:20,046 --> 00:32:22,115
parec�an que eran pobres.
433
00:32:23,766 --> 00:32:27,175
Necesit�bamos un nuevo disfraz para
Eduardo, ya que es su primera gira.
434
00:32:29,686 --> 00:32:32,885
T�a, el disfraz de Eduardo me
parece demasiado rebuscado.
435
00:32:32,886 --> 00:32:36,775
Pero no, debe ser as�,
te hace re�r m�s.
436
00:32:38,326 --> 00:32:42,605
Eduardo, se representar� en Roma
el �ltimo drama de D'Annunzio,
437
00:32:42,606 --> 00:32:44,152
que ha tenido un
�xito extraordinario.
438
00:32:44,153 --> 00:32:45,463
"La hija de Iorio".
439
00:32:45,466 --> 00:32:48,135
- �Vamos a verlo?
- �De qu� se trata? - Mira...
440
00:32:48,136 --> 00:32:50,230
Transcurre en Abruzos, pap�.
441
00:32:50,231 --> 00:32:53,755
Los protagonistas son segadores,
monta�eros y agricultores.
442
00:32:53,756 --> 00:32:56,235
- En dialecto,
- �Me llevan a m� tambi�n?
443
00:32:56,236 --> 00:33:01,919
Tragedia r�stica con
argumento abruzese.
444
00:33:01,920 --> 00:33:05,715
En mi opini�n, para hacer una
parodia, esto es perfecto.
445
00:33:06,246 --> 00:33:08,925
Y tambi�n est� la parte como
protagonista para Vincenzo.
446
00:33:08,926 --> 00:33:11,335
�Lo hacemos "Hijo de Iorio"!
447
00:33:13,406 --> 00:33:15,424
- �Eres feliz, Vincenzo?
- S�.
448
00:33:15,425 --> 00:33:17,845
Eduardo, vamos,
se trata de D'Annunzio.
449
00:33:17,846 --> 00:33:20,075
�Y qu�?
Yo soy Scarpetta.
450
00:33:52,006 --> 00:33:54,135
Qu� bonito es, pap�.
451
00:33:57,606 --> 00:33:59,775
�Bendito! �Bendito!
452
00:33:59,906 --> 00:34:04,818
Dios te recompensar� a la Tierra
y en el Cielo. �Lo mereces!
453
00:34:13,006 --> 00:34:15,015
�Perdici�n sobre m�!
454
00:34:16,366 --> 00:34:18,135
�Se apag�!
455
00:34:21,566 --> 00:34:25,575
Hija de Iorio, vine por ti,
456
00:34:26,406 --> 00:34:30,215
y te traje esta canasta
para pedirte una gracia.
457
00:34:32,326 --> 00:34:34,168
�Voz del Cielo,
458
00:34:34,169 --> 00:34:38,169
en medio del alma m�a,
siempre escuchada!
459
00:34:38,686 --> 00:34:42,015
Para ti, vine desde Acquanova.
460
00:34:43,566 --> 00:34:45,895
�C�mo?
�Eres t�, Cornelio!
461
00:34:45,926 --> 00:34:49,285
�Ornella!
�Ornella, eres t�!
462
00:34:49,286 --> 00:34:51,584
- Soy yo.
- �Vestida como una chica?
463
00:34:51,585 --> 00:34:53,574
Para no ser reconocido.
464
00:34:53,600 --> 00:34:57,765
�Hermano, el cielo te envi�!
�Que prosperes!
465
00:34:57,766 --> 00:35:00,255
Fuiste el primero en consolar
a este pobre muchacho.
466
00:35:00,256 --> 00:35:03,785
Si he sido la primera,
he hecho una gran penitencia.
467
00:35:03,786 --> 00:35:08,405
Si supieras cu�ntas
l�grimas derram�...
468
00:35:08,406 --> 00:35:10,365
...para ser el primero
en ayudarte.
469
00:35:10,366 --> 00:35:13,205
�Por qu� est�s vestido de luto?
�Qui�n muri�?
470
00:35:13,206 --> 00:35:15,425
- �Quiz�s tu cu�ada?
- �Ah!
471
00:35:15,426 --> 00:35:18,444
- �Te gustar�a que hubiese muerto?
- No, no...
472
00:35:18,445 --> 00:35:21,485
- �Y qui�n muri�?
- �No jures!
473
00:35:21,486 --> 00:35:26,605
�Pero no! �Qui�n muri� en la familia?
�Quiz�s el novio, Carminiello!
474
00:35:26,606 --> 00:35:31,325
Te gustar�a verlo muerto,
nadie muri�.
475
00:35:31,326 --> 00:35:33,070
Nadie muri�.
476
00:35:33,071 --> 00:35:35,571
Para nosotros lleg�
el verano negro.
477
00:35:35,986 --> 00:35:39,045
Viene el oto�o
amargo e intoxicante,
478
00:35:39,046 --> 00:35:43,535
porque no puede ser m�s triste
el a�o bisiesto para nosotros.
479
00:35:43,636 --> 00:35:45,815
Golp�ame, estoy aqu�.
480
00:35:45,866 --> 00:35:48,905
Acepto los golpes y me callo,
no tengo la culpa.
481
00:35:48,906 --> 00:35:52,215
soy un alma desgraciada
y miserable.
482
00:35:52,216 --> 00:35:53,216
No...
483
00:35:52,217 --> 00:35:55,972
Eres un malag�ero.
484
00:35:55,973 --> 00:35:59,295
Desde ese d�a, nuestro hogar
parece un hospital.
485
00:36:02,926 --> 00:36:05,864
Mam� y tambi�n mis hermanos
tienen todo tipo de dolores.
486
00:36:05,865 --> 00:36:08,355
�Hasta la gata no come
y est� enferma!
487
00:36:57,307 --> 00:36:59,669
Con este tiempo en la Toscana,
488
00:37:03,060 --> 00:37:04,500
nos hemos mojado todos,
489
00:37:04,501 --> 00:37:07,485
porque en la estaci�n
no hab�a carruajes.
490
00:37:07,486 --> 00:37:11,285
Vengo a rendir homenaje al
mejor poeta de Italia,
491
00:37:11,286 --> 00:37:14,575
y aprovecho para presentarle
a mi peque�o hijo,
492
00:37:14,576 --> 00:37:16,174
"El hijo de Iorio".
493
00:37:19,525 --> 00:37:25,535
Estoy aqu� para pedirle que me de
autorizaci�n para representarlo.
494
00:37:25,886 --> 00:37:28,300
�l es Gennaro Pantalena,
�lo conoce?
495
00:37:28,301 --> 00:37:31,085
Es uno de los mejores
actores de nuestra ciudad.
496
00:37:31,086 --> 00:37:34,165
- En mi parodia, interpretara la parte--
- �Qu� permiso necesita?
497
00:37:34,166 --> 00:37:37,095
Una parodia no lo necesita.
498
00:37:37,096 --> 00:37:40,100
Pero estoy encantado de
conocerlo personalmente.
499
00:37:40,105 --> 00:37:43,614
Me ha dado muchas tardes
felices en el Teatro Valle.
500
00:37:43,725 --> 00:37:45,974
�Realmente no quiere
leer el guion?
501
00:37:46,006 --> 00:37:49,310
Es una parodia, no una profanaci�n,
se lo aseguro.
502
00:37:49,311 --> 00:37:51,073
Est� en solo dos actos,
503
00:37:51,074 --> 00:37:53,565
porque un tercer acto
no se pod�a parodiar.
504
00:37:53,566 --> 00:37:55,776
�Y c�mo termina
el segundo acto?
505
00:37:55,779 --> 00:37:58,825
Turillo, as� se llama
el hijo de Iorio,
506
00:37:58,826 --> 00:38:01,740
confiesa sus fechor�as
y va a la c�rcel,
507
00:38:01,741 --> 00:38:03,625
pero est� feliz de ir.
508
00:38:03,626 --> 00:38:09,484
En su drama, Mila va hacia
la hoguera gritando:
509
00:38:09,485 --> 00:38:12,605
"�La llama (fiamma) es hermosa!
�La llama (fiamma) es hermosa!"
510
00:38:12,606 --> 00:38:14,157
En cambio, mi Turillo grita:
511
00:38:14,158 --> 00:38:18,758
"�El poroto (fava) es hermoso!
�El poroto (fava) es hermoso!"
512
00:38:26,566 --> 00:38:31,574
�El poroto...!
S�, "el poroto es hermoso".
513
00:38:42,666 --> 00:38:45,525
Porque el comisario
le hab�a dicho:
514
00:38:45,526 --> 00:38:47,552
"Ir�s a la c�rcel,
y comer�s 4 porotos".
515
00:38:47,553 --> 00:38:48,853
�Comprendieron?
516
00:38:49,166 --> 00:38:53,413
La m�a es solo una
broma inocente.
517
00:38:53,414 --> 00:38:55,640
Absolutamente,
no quiero desagradarle.
518
00:38:55,641 --> 00:39:01,085
Si quiere echar un vistazo al guion
y darme la autorizaci�n por escrito...
519
00:39:01,086 --> 00:39:02,025
Eso no.
520
00:39:02,026 --> 00:39:03,164
Mire, mire...
521
00:39:03,165 --> 00:39:05,385
En el tren, compuse
unos versos en su honor.
522
00:39:05,386 --> 00:39:07,595
Tambi�n son una parodia.
523
00:39:14,006 --> 00:39:17,014
(EN NAPOLITANO)
"Si por este hecho t� me..."
524
00:39:17,225 --> 00:39:18,315
...scia...
525
00:39:18,316 --> 00:39:19,804
- "Shashaca"...
- No...
526
00:39:19,805 --> 00:39:24,054
- "Sciaccarie"...
- No, d�melo.
527
00:39:26,262 --> 00:39:30,675
Si por esto me pegas,
528
00:39:30,676 --> 00:39:32,815
Dios te perdona.
529
00:39:32,816 --> 00:39:35,445
Si me rompes las piernas,
530
00:39:35,446 --> 00:39:37,200
Dios te perdona.
531
00:39:37,201 --> 00:39:39,165
Si me haces llorar,
532
00:39:39,166 --> 00:39:42,864
Dios te perdona
y el �ngel te llama.
533
00:39:42,865 --> 00:39:47,714
Pero si me dejas ir
sin tu permiso,
534
00:39:47,715 --> 00:39:51,014
si haces esto, Gabriel,
535
00:39:51,015 --> 00:39:54,563
Dios te condena.
536
00:40:10,705 --> 00:40:15,245
Perm�tame agradecerle en
prosa la visita y los versos,
537
00:40:15,246 --> 00:40:17,305
que espero que me los
deje como recuerdo.
538
00:40:17,306 --> 00:40:19,805
�Claro!
Es un honor para m�.
539
00:40:19,806 --> 00:40:22,445
�Puedo esperar de usted
solo dos l�neas?
540
00:40:22,446 --> 00:40:25,305
Debo hacer frente a grandes
gastos para la presentaci�n,
541
00:40:25,306 --> 00:40:26,833
y no quisiera...
542
00:40:26,834 --> 00:40:29,644
Usted es un hombre de teatro,
y me entiende.
543
00:40:30,870 --> 00:40:34,564
�Puedo escenificarlo sin miedo
a sorpresas desagradables?
544
00:40:34,565 --> 00:40:37,864
�Puedo contar con su
relaci�n de amigo?
545
00:40:37,865 --> 00:40:40,495
Tenga la seguridad
de que no le da�ar�.
546
00:40:41,566 --> 00:40:45,415
- �En qu� sala debutar� la parodia?
- En el "Mercadante".
547
00:40:45,446 --> 00:40:48,585
�La conozco! Es un teatro
al que va mucho p�blico,
548
00:40:48,586 --> 00:40:49,445
�Y c�mo no!
549
00:40:49,446 --> 00:40:52,324
El caballero Scarpetta
es el rey de la taquilla.
550
00:40:52,615 --> 00:40:54,914
Kensaku, acompa�a a los se�ores.
551
00:40:54,915 --> 00:40:56,794
Parece que ha dejado de llover.
552
00:40:58,125 --> 00:40:59,614
Bien...
553
00:41:02,005 --> 00:41:05,635
- �Estamos seguros?
- S�, s�...
554
00:41:05,806 --> 00:41:08,295
- Adi�s.
- Hasta luego.
555
00:42:10,085 --> 00:42:13,004
�Qu� est�s haciendo?
Eduardo se despierta...
556
00:42:13,005 --> 00:42:15,254
C�llate.
557
00:42:19,446 --> 00:42:22,495
�Cu�ndo volviste?
�Rosa lo sabe?
558
00:42:22,686 --> 00:42:24,615
Olv�date de Rosa...
559
00:42:24,926 --> 00:42:27,615
Ven aqu�, date vuelta.
560
00:42:41,086 --> 00:42:44,052
- �Te dio permiso, s� o no?
- Me lo dio de palabra...
561
00:42:44,054 --> 00:42:45,244
No te lo dio.
562
00:42:45,246 --> 00:42:47,825
Fue lo que dijo D'Annunzio,
tengo un testigo.
563
00:42:47,826 --> 00:42:49,565
�Claro, su mejor amigo!
564
00:42:49,566 --> 00:42:53,224
# Siempre eres mi mejor amigo #
565
00:42:53,225 --> 00:42:54,804
Vicente, �qu� quieres?
566
00:42:54,805 --> 00:42:57,150
Deja a tu hijo en paz.
567
00:42:57,151 --> 00:42:59,651
A m� el "Hijo de Iorio"
no me gusta.
568
00:42:59,652 --> 00:43:00,842
�Ah no?
569
00:43:00,845 --> 00:43:03,600
Escribo un personaje
protag�nico para Vincenzo,
570
00:43:03,601 --> 00:43:05,044
y a ti no te gusta.
571
00:43:05,045 --> 00:43:07,465
Le hago hacer de por
vida Sciosciammocca.
572
00:43:07,466 --> 00:43:10,535
�Lo haces por Vincenzo?
�Por favor!
573
00:43:10,536 --> 00:43:14,475
�Lo haces para ponerte
al nivel de "Don Nuncio"!
574
00:43:14,476 --> 00:43:18,004
"D'Annunzio", Rosa,
�D'Annunzio!
575
00:43:18,005 --> 00:43:20,414
Salvatore,
aqu� tienes los tomates.
576
00:43:20,845 --> 00:43:23,954
Prepara el almuerzo para Luisa
de inmediato, as� Mirone se apura.
577
00:43:24,785 --> 00:43:26,734
Debes ir a buscar los guiones.
578
00:43:26,735 --> 00:43:29,574
Pap�, �c�mo es D'Annunzio?
579
00:43:29,885 --> 00:43:31,935
Un angelito, hija m�a.
580
00:43:32,136 --> 00:43:33,636
�Un angelito!
581
00:43:33,826 --> 00:43:37,615
- Al fin y al cabo, se hace.
- Lo s�. �Y entonces?
582
00:43:37,646 --> 00:43:40,754
�A�n no han entendido
qui�n es Scarpetta?
583
00:43:40,765 --> 00:43:43,374
Me parece que todos
ustedes tienen miedo.
584
00:43:43,815 --> 00:43:45,994
Su t�o es un gran hombre.
585
00:43:46,835 --> 00:43:50,014
Ahora, si�ntate y come,
que est�s muy flaco.
586
00:43:50,015 --> 00:43:52,764
�Has visto lo lindo
que est� Peppino?
587
00:43:52,765 --> 00:43:56,515
- �Y cu�ndo es la pr�xima vez?
- No s�, el t�o decide.
588
00:43:56,516 --> 00:43:58,665
Pero, �por qu� tiene
que decidir el t�o?
589
00:43:58,666 --> 00:44:00,166
Eso es asunto nuestro.
590
00:44:00,167 --> 00:44:02,837
S�, asunto nuestro...
591
00:44:03,808 --> 00:44:05,792
�Has escuchado lo
que dijo Mirone?
592
00:44:05,805 --> 00:44:09,684
El t�o pondr� en escena una comedia,
que es una gran empresa.
593
00:44:09,685 --> 00:44:11,374
Hay que mantener la calma...
594
00:44:11,685 --> 00:44:15,134
Cuando todo termine,
Peppino vendr� con nosotros,
595
00:44:15,920 --> 00:44:18,725
y lo recibiremos con amor.
596
00:44:18,726 --> 00:44:20,225
�No es as�, hijos m�os?
597
00:44:20,226 --> 00:44:23,655
- �Y d�nde dormir�?
- No s�, ya veremos...
598
00:44:25,486 --> 00:44:28,315
Me vestir� todo de amarillo.
599
00:44:28,316 --> 00:44:33,864
Amarillo, plateado y dorado,
como la mitra de San Gennaro.
600
00:44:33,865 --> 00:44:37,224
San Gennaro es quien nos
ayuda y nos da el pan.
601
00:44:37,225 --> 00:44:39,364
- No te acerques.
- No lo toques.
602
00:44:39,365 --> 00:44:40,253
�No se�or!
603
00:44:40,254 --> 00:44:43,744
Magdalena dice: "No te acerques",
y Bartolom�: "No lo toques".
604
00:44:43,745 --> 00:44:47,285
Sebastiano,
�a qui�n quieres enga�ar?
605
00:44:47,286 --> 00:44:48,845
- �Es cierto!
- �Ah s�?
606
00:44:48,846 --> 00:44:50,755
Quiero ver cuando
llegue el caballero.
607
00:44:50,756 --> 00:44:52,123
�No saben su parte!
608
00:44:52,126 --> 00:44:55,534
- �El caf�!
- El caf�.
609
00:44:55,709 --> 00:44:59,000
- Est� bien caliente.
- S� que necesit�bamos este caf�.
610
00:45:04,765 --> 00:45:05,680
Gracias, Filomena.
611
00:45:05,681 --> 00:45:07,681
- Gracias, Don Michele.
- De nada.
612
00:45:09,506 --> 00:45:11,725
Ahora debemos debutar
con la nueva comedia.
613
00:45:11,726 --> 00:45:13,625
Luego viene "El Turco Napolitano"
en Roma,
614
00:45:13,626 --> 00:45:15,165
"La Santarella" en Florencia,
615
00:45:15,166 --> 00:45:16,750
y siempre con
salarios de hambre.
616
00:45:16,751 --> 00:45:18,396
�Y pobre de ti si te
olvidas una palabra!
617
00:45:18,397 --> 00:45:20,672
Debes saberlo todo
a la perfecci�n.
618
00:45:20,673 --> 00:45:22,673
�Y qu� quieres hacer?
619
00:45:22,685 --> 00:45:24,564
Esta es nuestra vida.
620
00:45:24,565 --> 00:45:27,964
Una vida de perro,
pero nos encanta.
621
00:45:27,966 --> 00:45:28,801
Es cierto...
622
00:45:28,965 --> 00:45:31,134
Porque ustedes son protagonistas.
623
00:45:31,405 --> 00:45:35,195
Qui�n sabe cu�ndo Don Eduardo
escribir� una buena parte para m�.
624
00:45:35,196 --> 00:45:36,600
D�jame decirte algo.
625
00:45:36,601 --> 00:45:38,585
Si no haces esta vida,
�a d�nde ir�s?
626
00:45:40,356 --> 00:45:42,194
�Buenas tardes a todos!
627
00:45:42,525 --> 00:45:44,354
Entonces, �estamos listos?
628
00:45:45,285 --> 00:45:46,674
�H�ganmelo escuchar!
629
00:45:46,685 --> 00:45:48,194
Eduardo, estamos listos.
630
00:45:49,525 --> 00:45:52,334
Entonces, �est� lista la prenda?
La quiero ver.
631
00:45:52,405 --> 00:45:54,304
Aqu� est�, Don Vincenzo,
est� lista.
632
00:45:54,305 --> 00:45:57,975
Solo debo quitar los hilos
del hilv�n. Uno y dos.
633
00:45:58,126 --> 00:46:00,655
- Ah� est� el abrigo de piel.
- Y aqu� est� el sombrero.
634
00:46:00,656 --> 00:46:02,135
Me lo pruebo ya mismo.
635
00:46:02,886 --> 00:46:04,495
No veo la hora...
636
00:46:04,886 --> 00:46:07,124
Mam�, �me har� lindo?
637
00:46:07,125 --> 00:46:09,374
Te hice lindo cuando
saliste de mi vientre.
638
00:46:09,375 --> 00:46:10,705
Ven, dame un beso.
639
00:46:29,336 --> 00:46:30,906
Que se divierta.
640
00:46:34,365 --> 00:46:37,444
Cuando empiezo, s�gueme.
641
00:46:37,445 --> 00:46:39,654
- Est� bien.
- No se preocupen.
642
00:46:42,729 --> 00:46:44,650
Fernando, se lo ruego.
643
00:46:44,651 --> 00:46:46,374
Debe ser en el
momento adecuado.
644
00:46:46,375 --> 00:46:49,245
- Lo encontramos...
- Mira esto...
645
00:46:49,246 --> 00:46:51,965
Tambi�n copi� las ilustraciones
de D'Annunzio.
646
00:46:51,966 --> 00:46:53,684
�Incre�ble!
647
00:46:53,685 --> 00:46:57,254
- Que desvergonzado.
- �Caradura!
648
00:47:19,805 --> 00:47:23,254
El primer acto termino,
el p�blico parece estar contento.
649
00:47:23,325 --> 00:47:25,100
Veo muchas caras feas.
650
00:47:25,101 --> 00:47:27,081
Eres siempre un
p�jaro de mal ag�ero.
651
00:47:27,085 --> 00:47:30,174
Mientras tanto,
recaudamos 3.500 liras.
652
00:47:31,655 --> 00:47:33,394
C�llate, que empieza.
653
00:47:45,045 --> 00:47:51,299
Aqu�, esta es la nariz, este es el ojo
y esta es la boca, todo est� hecho.
654
00:47:51,300 --> 00:47:54,724
Mira Torillo que bonito
es nuestro �ngel.
655
00:47:54,725 --> 00:47:57,334
No dormiste para hacerlo,
estar�s cansada...
656
00:47:57,335 --> 00:48:00,765
Nunca descansas
pensando en el �ngel.
657
00:48:00,766 --> 00:48:05,204
Ma�ana viene conmigo
en el burro.
658
00:48:05,205 --> 00:48:08,164
Voy a Roma,
y poco a poco llegar�.
659
00:48:08,165 --> 00:48:12,575
El Papa ciertamente cuando vea
que estoy sufriendo, yo pobre ni�a,
660
00:48:12,576 --> 00:48:14,776
me bendecir� y perdonar�.
661
00:48:16,805 --> 00:48:19,054
�El padre Francesco
habla en sue�os!
662
00:48:20,965 --> 00:48:22,934
�Escuchas estas voces, Alice?
663
00:48:23,525 --> 00:48:28,655
Es la letan�a que cantan las hijas
cuando piden una gracia.
664
00:48:28,686 --> 00:48:30,804
Pero me voy a Roma,
665
00:48:30,805 --> 00:48:35,454
y conmigo llevo este
�ngel que me ayuda.
666
00:48:36,525 --> 00:48:38,174
�Pero qu� est� diciendo?
667
00:48:38,175 --> 00:48:41,184
S�, pero antes de ir a Roma,
668
00:48:41,185 --> 00:48:43,364
debes ir a tu casa.
669
00:48:43,365 --> 00:48:44,364
�A mi casa?
670
00:48:44,365 --> 00:48:46,934
- Si.
- "A mi casa quiero volver contigo".
671
00:48:46,935 --> 00:48:49,104
Entonces, el padre Francesco
se despertar�...
672
00:48:49,105 --> 00:48:52,605
- �Y debo contarle el sue�o?
- S�, y yo voy zapando.
673
00:48:52,606 --> 00:48:54,674
Te dije que pusieras
un apuntador.
674
00:48:54,675 --> 00:48:59,124
Yo zap� ese pedacito de
tierra de nuestra casa,
675
00:48:59,125 --> 00:49:02,354
en Pozzuoli, cerca de Cuparella.
676
00:49:02,355 --> 00:49:04,665
- �Basta ya!
- �Basta, basta...!
677
00:49:04,666 --> 00:49:07,300
Ni siquiera saben el
di�logo de memoria.
678
00:49:07,305 --> 00:49:09,954
- �Es indecente!
- �Es una verg�enza!
679
00:49:09,955 --> 00:49:12,664
�D'Annunzio es sagrado,
y no se toca!
680
00:49:12,665 --> 00:49:15,300
- �Viva el arte italiano!
- �Viva!
681
00:49:15,301 --> 00:49:17,264
�Abajo los plagiadores!
682
00:49:17,265 --> 00:49:19,464
�Abajo los especuladores!
683
00:49:19,465 --> 00:49:22,294
- �Si!
- �Abajo Scarpetta!
684
00:49:22,365 --> 00:49:25,814
- �Y Viva Gabriele D'Annunzio!
- �Viva D'Annunzio!
685
00:49:30,565 --> 00:49:32,654
Qu�date aqu�,
ir� ver qu� pasa.
686
00:49:33,835 --> 00:49:36,294
�Adelante, Vincenzo!
687
00:49:37,805 --> 00:49:41,634
El 3 de septiembre,
mam� me dijo...
688
00:49:41,635 --> 00:49:42,914
"Mam� me dijo..."
689
00:49:46,145 --> 00:49:49,374
Sebastiano, enciende las luces.
690
00:49:50,805 --> 00:49:52,494
�Enciende las luces!
691
00:50:10,205 --> 00:50:14,254
Muestren su desaprobaci�n
al final...
692
00:50:14,325 --> 00:50:16,734
�D�jennos continuar!
693
00:50:20,045 --> 00:50:21,954
Bajen el tel�n.
B�jenlo...
694
00:50:33,125 --> 00:50:34,854
�D�jalo todo!
695
00:50:35,485 --> 00:50:37,494
Gennaro...
696
00:50:37,495 --> 00:50:40,684
Ve afuera y anuncia que la
parodia se detiene aqu�.
697
00:50:40,685 --> 00:50:43,214
En reemplazo, haremos
el acto �nico de...
698
00:50:44,225 --> 00:50:46,210
"El non plus ultra de
la desesperaci�n�,
699
00:50:46,211 --> 00:50:49,211
una farsa toda para re�rse.
D�selo as�: "Toda para re�rse".
700
00:50:49,212 --> 00:50:52,805
Ah, y debes anunciar
que estoy enfermo,
701
00:50:52,806 --> 00:50:54,985
y que no podr� tomar
parte en ella.
702
00:50:54,986 --> 00:50:56,374
- Pero Eduardo...
- �Ve!
703
00:50:56,785 --> 00:50:58,384
- Sebasti�n...
- S�...
704
00:50:58,385 --> 00:51:02,094
Pone una silla aqu�
y no dejes que nadie la toque.
705
00:51:02,095 --> 00:51:04,274
- Bueno...
- �Vamos, mu�vanse!
706
00:51:04,275 --> 00:51:05,934
Vayan a cambiarse.
707
00:51:05,935 --> 00:51:09,100
- �Vayan a cambiarse!
- S�quenlo todo.
708
00:51:09,101 --> 00:51:10,601
Saquen todo de aqu�.
709
00:51:15,045 --> 00:51:16,405
Caballeros...
710
00:51:16,806 --> 00:51:21,594
El caballero Scarpetta nunca ha
dejado de complacer al p�blico.
711
00:51:25,945 --> 00:51:28,734
Esta noche, en lugar
de "El hijo de Iorio",
712
00:51:29,405 --> 00:51:34,014
se representar� "Il non plus
ultra de la desesperaci�n".
713
00:51:34,015 --> 00:51:36,640
Una farsa toda para re�rse,
714
00:51:36,641 --> 00:51:41,241
con la esperanza que vuelva
la serenidad y la alegr�a.
715
00:51:43,285 --> 00:51:44,974
�Bufones!
716
00:51:45,025 --> 00:51:46,275
�Bufones!
717
00:51:47,805 --> 00:51:50,964
- Te ayudar� a desvestirte.
- Lo hare yo mismo.
718
00:51:50,965 --> 00:51:53,804
Se�ores, un momento m�s.
719
00:51:55,925 --> 00:51:57,764
- El Caballero...
- �Es una payasada!
720
00:51:57,765 --> 00:51:59,565
...ha sufrido una
peque�a enfermedad.
721
00:51:59,566 --> 00:52:00,864
No es nada grave.
722
00:52:00,865 --> 00:52:02,924
- Mam�, me voy.
- Haznos saber.
723
00:52:02,925 --> 00:52:08,844
El papel de Sciosciammocca ser�
interpretado por su hijo Vincenzo.
724
00:52:09,345 --> 00:52:10,974
�Qu� se diviertan!
725
00:52:15,955 --> 00:52:17,474
�C�mo te atreves?
726
00:52:18,365 --> 00:52:19,714
�Maldita sea!
727
00:52:19,925 --> 00:52:21,414
�Pero c�mo puede ser?
728
00:52:24,285 --> 00:52:25,834
�C�mo puede ser?
729
00:52:31,325 --> 00:52:35,304
�Aqu� dentro est� estropeado!
730
00:52:34,305 --> 00:52:38,674
Tu sobrino viene aqu�
de vez en cuando...
731
00:52:43,085 --> 00:52:45,564
Me dijeron que hace el
amor con una sirvienta.
732
00:52:45,565 --> 00:52:47,404
�Qui�n es esa sirvienta?
733
00:52:47,405 --> 00:52:50,364
�Ahora me vuelves loca
de rabia si respondes:
734
00:52:50,365 --> 00:52:52,724
"Es se�al de que
est�s enamorada"!
735
00:52:52,725 --> 00:52:55,053
S�, soy yo la enamorada.
736
00:52:56,990 --> 00:52:58,924
�Ahora te arranco esos cuatro
rulos que tienes en la frente!
737
00:52:58,925 --> 00:53:03,084
�Ah s�?
Yo me rebajo a hablar contigo.
738
00:53:03,085 --> 00:53:06,934
Que no hablas conmigo...
�Si eres una don nadie!
739
00:53:07,055 --> 00:53:11,244
- Gennarino, �jugamos al "tressette"?
- Tengo 10 francos. Solo un partido.
740
00:53:11,245 --> 00:53:12,204
Como quieras...
741
00:53:12,205 --> 00:53:15,734
Acomp��ame a hacer
un servicio en Toledo.
742
00:53:37,845 --> 00:53:39,934
�Qu� tiene?
743
00:53:41,565 --> 00:53:43,513
�Llamen a alguien!
744
00:53:43,764 --> 00:53:46,454
�Llamen para pedir ayuda!
745
00:54:10,365 --> 00:54:11,834
�Eso dije!
746
00:54:11,835 --> 00:54:13,064
�Fue una emboscada!
747
00:54:13,065 --> 00:54:14,319
�6.000 liras!
748
00:54:14,320 --> 00:54:16,990
Eso se necesitaba para comprar
el permiso de Rapagnetta.
749
00:54:16,995 --> 00:54:20,474
- �Y qui�n es Rapagnetta?
- As� se llama D'Annunzio.
750
00:54:20,475 --> 00:54:24,244
�El gran poeta, el vidente,
y su nombre es "Rapagnetta".
751
00:54:24,245 --> 00:54:26,014
�C�mo, no lo sab�as?
752
00:54:27,315 --> 00:54:30,613
Me dijeron: "Dale 6.000 liras,
y no te molestar�".
753
00:54:30,614 --> 00:54:33,493
�Y no pudieron darle
esas 6.000 liras?
754
00:54:34,805 --> 00:54:37,474
�Qu� sabes t� de c�mo
se maneja una empresa?
755
00:54:38,375 --> 00:54:40,475
�6.000 liras te parecen poco?
756
00:54:41,000 --> 00:54:42,644
Pero, �por qu�?
757
00:54:42,645 --> 00:54:45,100
�D�nde dice que debo pagar...
758
00:54:45,101 --> 00:54:48,101
...para hacer algo que se ha hecho
desde que el mundo es mundo?
759
00:54:48,500 --> 00:54:52,374
Todos sabemos que D'Annunzio
tiene "santos en el cielo".
760
00:54:53,005 --> 00:54:56,083
�Incluso fue al Primer Ministro,
para tratar de detenerme!
761
00:54:56,084 --> 00:54:58,364
�Jes�s, no nos dijiste nada!
762
00:54:58,365 --> 00:55:00,454
�Y qu� se supon�a
que deb�a decirte?
763
00:55:00,455 --> 00:55:03,674
�Mi fuerza es el p�blico!
764
00:55:06,805 --> 00:55:10,534
A Rapagnetta le gustar�a
el dinero de mi taquilla.
765
00:55:10,765 --> 00:55:12,750
Esta noche, el p�blico...
766
00:55:13,651 --> 00:55:15,424
...no parec�a estar
tan complacido.
767
00:55:15,425 --> 00:55:17,574
- �Vincenzo!
- Espera, d�jalo hablar.
768
00:55:19,764 --> 00:55:21,255
�Qu� quieres decir,
769
00:55:21,256 --> 00:55:23,256
que el p�blico me
ha abandonado?
770
00:55:24,925 --> 00:55:27,594
�Oyeron cu�ndo sal�
despu�s a hacer la farsa?
771
00:55:28,445 --> 00:55:30,484
�Se vino abajo el teatro!
772
00:55:30,485 --> 00:55:31,614
Es cierto.
773
00:55:45,564 --> 00:55:46,744
Pap�,
774
00:55:47,445 --> 00:55:49,445
fue una emboscada.
775
00:56:27,245 --> 00:56:28,954
Peppino, ven ac�.
776
00:56:36,134 --> 00:56:38,534
Mira lo que tengo
preparado para ti.
777
00:56:42,245 --> 00:56:45,254
�Esta noche Carminiello
puede dormir en mi cama?
778
00:56:45,255 --> 00:56:48,179
�S� �l quiere!
Ese quiere acostarse con mam�.
779
00:57:24,100 --> 00:57:25,234
Sal.
780
00:57:26,965 --> 00:57:28,564
No quiero ir.
781
00:57:28,565 --> 00:57:31,764
- �C�mo, no quieres ver a mam�?
- �T� eres mi mam�!
782
00:57:31,765 --> 00:57:35,764
Te amo como una mam�,
pero en tu casa te quieren ver.
783
00:57:35,765 --> 00:57:37,174
�No es mi casa!
784
00:57:37,665 --> 00:57:39,514
Vamos, Peppino, no digas eso.
785
00:57:39,905 --> 00:57:41,683
No quiero ir all�.
786
00:57:42,684 --> 00:57:45,653
Quiero estar aqu� contigo,
esa casa es fea.
787
00:57:50,765 --> 00:57:51,914
�Has entendido?
788
00:57:51,915 --> 00:57:54,844
�Me demandan a m�,
como si fuera un delincuente!
789
00:57:54,845 --> 00:57:58,966
- Pero no es solo D'Annunzio.
- Es esa sociedad de autores.
790
00:57:59,085 --> 00:58:01,924
D'Annunzio s el n�mero uno
de esta banda de matones,
791
00:58:01,965 --> 00:58:05,704
Los autores, esos miserables
gritando desde la galer�a,
792
00:58:05,705 --> 00:58:08,803
bajo el mando de Salvatore
Di Giacomo, Roberto Braco.
793
00:58:08,804 --> 00:58:12,333
- Libero Bovio, Ferdinando Russo...
- �Jes�s!
794
00:58:12,334 --> 00:58:16,814
Se hacen llamar "Teatro de Arte".
�Como si yo no fuera un artista!
795
00:58:17,205 --> 00:58:19,554
- �Y ahora?
- Ahora me llevan a juicio.
796
00:58:19,555 --> 00:58:21,134
Ya lo sab�a...
797
00:58:21,555 --> 00:58:26,014
Pero la t�a Rosa lo hab�a dicho,
�por qu� no la escuchamos?
798
00:58:26,015 --> 00:58:28,303
Porque ahora nos los comemos.
799
00:58:28,304 --> 00:58:30,904
A�n no ha nacido el hombre
que se lo hace Scarpetta.
800
00:58:31,004 --> 00:58:33,693
D'Annunzio no tendr� mi dinero.
801
00:58:35,144 --> 00:58:36,353
�Qui�n es?
802
00:58:36,884 --> 00:58:41,034
- Es Peppino que viene a visitarnos.
- �C�mo, ya han pasado 3 meses?
803
00:58:41,565 --> 00:58:43,094
S�, Eduardo.
804
00:58:46,388 --> 00:58:48,285
�Es lo que nos faltaba!
805
00:58:48,288 --> 00:58:52,114
- Ve, Peppino, ve.
- Ven aqu�, dame un beso.
806
00:58:54,764 --> 00:58:58,013
�Madre m�a, qu� lindo
que te hizo tu mam�!
807
00:58:59,244 --> 00:59:00,593
Ven conmigo.
808
00:59:05,645 --> 00:59:08,964
- �A qu� hora vengo a buscarlo?
- A las 7:00.
809
00:59:08,965 --> 00:59:12,634
- Pero a esa hora el tren ya parti�.
- Los hago llevar con el carruaje. Adi�s.
810
00:59:21,484 --> 00:59:22,923
�Qu� tal, Peppino?
811
00:59:22,924 --> 00:59:24,693
�Le diste un beso a mam�?
812
00:59:24,804 --> 00:59:28,253
Dale tiempo, Eduardo,
sabes que es t�mido.
813
00:59:28,341 --> 00:59:29,340
Es t�mido...
814
00:59:29,405 --> 00:59:31,734
- Ven con tu t�o,
- Saluda al t�o, vamos.
815
00:59:35,635 --> 00:59:37,624
Mira lo que te da tu t�o.
�Sabes cu�ntos son estos?
816
00:59:37,625 --> 00:59:39,035
�Sabes cu�ntos son?
817
00:59:39,965 --> 00:59:41,228
Son 5 liras.
818
00:59:42,229 --> 00:59:44,129
�Eduardo, es mucho!
819
00:59:45,022 --> 00:59:47,310
Peppino, �qu� haces?
820
00:59:47,311 --> 00:59:49,923
- �Peppino!
- �El t�mido!
821
00:59:49,924 --> 00:59:51,653
Llama a los hermanos.
822
00:59:54,005 --> 00:59:55,734
Eso no se hace.
823
00:59:58,445 --> 01:00:00,774
�Titina! �Titina!
824
01:00:01,885 --> 01:00:03,054
�Eduardo?
825
01:00:03,765 --> 01:00:08,003
- Mira c�mo creci� Peppino.
- El campo le hace bien.
826
01:00:08,004 --> 01:00:10,570
Hola, Peppino.
827
01:00:10,571 --> 01:00:13,271
- �Quieres jugar con nosotros?
- No, no quiero.
828
01:00:13,272 --> 01:00:14,974
Quiero estar con Carminiello.
829
01:00:14,975 --> 01:00:18,364
- �Qui�n es Carminiello?
- Un cordero. No quiero estar ac�,
830
01:00:18,365 --> 01:00:20,444
me quiero ir con Carminiello.
831
01:00:20,445 --> 01:00:22,524
No te preocupes,
ahora vamos a ver qu� hacemos.
832
01:00:22,525 --> 01:00:26,294
No quiero estar con ustedes,
quiero estar con Carminiello.
833
01:00:26,765 --> 01:00:28,213
Me voy.
834
01:00:28,214 --> 01:00:30,763
- Hoy no estoy de humor para eso.
- Ven m�s tarde, se calmar�.
835
01:00:30,764 --> 01:00:34,323
S�, claro, ten paciencia...
No estoy de humor para eso.
836
01:00:34,324 --> 01:00:35,500
Adi�s, queridos nietos.
837
01:00:35,501 --> 01:00:37,901
Ustedes dos, estudien y
sean buenos con mam�.
838
01:00:38,584 --> 01:00:39,853
Cu�date.
839
01:00:42,325 --> 01:00:45,204
Quiero a Carminiello.
No quiero estar ac�.
840
01:00:45,205 --> 01:00:47,404
Tuve que interrumpir la obra.
841
01:00:47,405 --> 01:00:50,774
�Es al rev�s: D'Annunzio
es quien me hizo da�o!
842
01:00:50,775 --> 01:00:54,923
�La ley no prev� nada
en su contra?
843
01:00:54,924 --> 01:00:56,870
Debemos atenernos
a los hechos.
844
01:00:56,871 --> 01:00:58,700
�Y qu� hechos son estos?
Me acusa de plagio,
845
01:00:58,704 --> 01:01:02,733
pero �l ha sido acusado de plagio
muchas veces, y condenado.
846
01:01:03,124 --> 01:01:04,433
�Scarpetta!
847
01:01:05,364 --> 01:01:06,594
Pasen.
848
01:01:12,445 --> 01:01:13,934
Tomen asiento.
849
01:01:14,165 --> 01:01:16,034
Abogado, tome asiento.
850
01:01:17,005 --> 01:01:20,133
Entonces,
leamos las acusaciones.
851
01:01:20,684 --> 01:01:24,523
"El caballero Eduardo Scarpetta,
actor y capo c�mico,
852
01:01:24,524 --> 01:01:28,973
hizo una obra de teatro en verso
que �l llama una comedia de parodia,
853
01:01:29,004 --> 01:01:31,534
titulada 'El hijo de Iorio'".
854
01:01:31,755 --> 01:01:35,054
"La parodia antes mencionada
es un plagio...
855
01:01:35,085 --> 01:01:38,363
...de la tragedia de D'Annunzio
'La hija de Iorio',
856
01:01:38,364 --> 01:01:41,514
tanto por su �ndole como
por la finalidad que persigue,
857
01:01:41,515 --> 01:01:45,913
que es copiar el trabajo de otros,
858
01:01:45,914 --> 01:01:49,778
para escapar de las
prohibiciones de la ley,
859
01:01:49,779 --> 01:01:53,023
y lucrar con ella
en perjuicio del autor�.
860
01:01:53,024 --> 01:01:54,370
�Se�or Juez,
861
01:01:54,371 --> 01:01:57,301
rechazo en�rgicamente
esas imputaciones!
862
01:01:57,855 --> 01:02:01,204
El m�a no es un plagio,
es una parodia,
863
01:02:01,207 --> 01:02:06,303
�y lo acuso de organizar des�rdenes
durante el desarrollo del espect�culo!
864
01:02:06,304 --> 01:02:08,154
�Caballero, comp�rtese!
865
01:02:08,155 --> 01:02:11,155
Esto es una tribunal,
no es un teatro.
866
01:02:11,474 --> 01:02:13,222
La ley italiana,
867
01:02:13,224 --> 01:02:17,700
texto �nico del
19 septiembre 1882,
868
01:02:17,701 --> 01:02:25,884
sanciona, en los art�culos 1, 3, 12,
14 y 40, el derecho de los autores.
869
01:02:25,885 --> 01:02:30,884
Se defender� en esta sala
si decido acusarlo,
870
01:02:30,885 --> 01:02:34,853
y lo har� despu�s de
escuchar los testigos.
871
01:02:36,364 --> 01:02:37,753
Continuemos...
872
01:02:40,804 --> 01:02:44,853
"No hay duda de que, como forma,
se ha adoptado la parodia...
873
01:02:44,964 --> 01:02:50,614
...como forma de escapar de la
disposici�n del art�culo 32..."
874
01:03:20,124 --> 01:03:21,353
Est� bien as�.
875
01:03:28,404 --> 01:03:29,813
Mira un poco all�.
876
01:03:31,424 --> 01:03:33,933
Dom�nico, �cu�ntos hay?
877
01:03:34,044 --> 01:03:35,694
Son diez, mam�.
878
01:03:35,835 --> 01:03:37,295
�Madre m�a!
879
01:03:56,964 --> 01:04:00,334
- Es hermoso, Eduardo.
- Salgan, que se lo mostrar�.
880
01:04:00,735 --> 01:04:02,735
�Has visto d�nde
est� Santarella?
881
01:04:02,945 --> 01:04:05,523
Este verano tom� este
apartamento para vos,
882
01:04:05,524 --> 01:04:09,050
as� estamos cerca,
y los ni�os pueden ir y venir.
883
01:04:09,051 --> 01:04:10,523
Lo tom� hasta septiembre.
884
01:04:10,524 --> 01:04:13,303
�La t�a Rosa acepta
estar aqu� todo ese tiempo?
885
01:04:13,304 --> 01:04:16,963
Rosa no debe meterse a opinar.
Debemos reaccionar.
886
01:04:16,964 --> 01:04:20,203
Nadie deber�a pensar que Scarpetta
estaba entristecido por el proceso.
887
01:04:20,204 --> 01:04:24,144
Fiestas, bailes, cen�culos de artistas,
de los poetas, no hay que entender nada!
888
01:04:24,145 --> 01:04:26,450
�Debemos dejarlos a todos
con la boca abierta!
889
01:04:26,935 --> 01:04:28,883
Ni�os, �est�n contentos?
890
01:04:29,384 --> 01:04:31,184
Lleven sus valijas adentro.
891
01:04:32,564 --> 01:04:36,523
Todo N�poles debe ver que tengo
una gran familia que me quiere,
892
01:04:36,524 --> 01:04:39,073
no como Rapagnetta
que solo tiene putas.
893
01:04:41,284 --> 01:04:43,183
Entonces, Eduardo,
debes prometerme que,
894
01:04:43,184 --> 01:04:46,973
cuando volvamos, llevaremos
a Peppino con nosotros.
895
01:04:47,044 --> 01:04:49,134
Ya veremos, Luisa...
896
01:04:50,681 --> 01:04:54,373
Lo veo ac�,
junto con sus hermanos.
897
01:04:55,184 --> 01:04:57,273
Para m� es un gran dolor.
898
01:04:58,874 --> 01:05:01,074
Es mi hijo, y lo regal�.
899
01:05:01,124 --> 01:05:02,300
Luisa,
900
01:05:02,301 --> 01:05:06,321
�sabes cu�ntos hijos de actores y
actrices fueron criados por enfermeras?
901
01:05:06,324 --> 01:05:10,173
- Peppino se ve muy bien en el campo.
- �Yo no soy actriz,
902
01:05:10,684 --> 01:05:12,493
soy una madre!
903
01:05:13,665 --> 01:05:16,334
- Prom�temelo.
- Est� bien.
904
01:05:17,515 --> 01:05:20,000
�Ves que no puedo
decirte que no?
905
01:05:20,001 --> 01:05:22,601
�Me sonreir�s, ahora?
906
01:05:42,205 --> 01:05:44,213
�Qu� te has hecho?
907
01:05:46,324 --> 01:05:49,713
- �Fuiste t�?
- Dije subir, no dije bajar.
908
01:05:49,714 --> 01:05:52,123
Baja, r�pido.
909
01:05:52,124 --> 01:05:53,533
Ven conmigo.
910
01:06:00,564 --> 01:06:02,354
�Qu� linda est�s!
911
01:06:05,145 --> 01:06:08,283
- �Abogado!
- Gracias por la invitaci�n.
912
01:06:08,284 --> 01:06:11,343
El placer es nuestro...
Excelencia.
913
01:06:11,844 --> 01:06:14,043
- �Profesor!
- Do�a Rosa...
914
01:06:14,044 --> 01:06:15,950
�No me reconoce?
Soy el fot�grafo.
915
01:06:15,951 --> 01:06:17,951
Jes�s, vestido as�...
916
01:06:18,200 --> 01:06:22,603
Con esas enormes fotograf�as
que tu marido me hizo hacer,
917
01:06:22,604 --> 01:06:25,403
podr�a comprar toda la sastrer�a.
918
01:06:25,404 --> 01:06:27,214
No hablemos de eso...
919
01:06:27,975 --> 01:06:31,334
�Don Eduardo debe
vivir 100 a�os!
920
01:06:33,084 --> 01:06:35,813
As� que es la famosa
"Villa Santarella", �eh?
921
01:06:36,274 --> 01:06:39,783
Hecha con lo recaudado
en una sola comedia.
922
01:06:39,784 --> 01:06:42,913
- "Aqu� me r�o".
- Y r�e, r�e...
923
01:06:52,505 --> 01:06:55,853
- �Buenas noches y bienvenidos!
- Buenas noches.
924
01:06:55,854 --> 01:06:56,970
As� es la cosa.
925
01:06:56,971 --> 01:07:00,330
Este a�o, el 7 de julio,
celebramos el cumplea�os...
926
01:07:00,331 --> 01:07:03,733
...de nuestra querida hija Mar�a.
927
01:07:07,550 --> 01:07:10,240
La est�n viendo
crecer a�o a a�o.
928
01:07:10,244 --> 01:07:13,803
Ahora es una joven cari�osa,
amante de las bellas letras.
929
01:07:13,804 --> 01:07:18,753
Por eso, tenemos el honor de tener
con nosotros a grandes escritores.
930
01:07:18,754 --> 01:07:22,223
Profesor, interprete la canci�n
napolitana m�s hermosa,
931
01:07:22,224 --> 01:07:25,053
en honor a su autor,
Salvatore Di Giacomo.
932
01:07:29,164 --> 01:07:33,343
# Fue en Mayo
y ca� en tu pecho... #
933
01:07:33,344 --> 01:07:39,133
Es un placer saludar a un importante
periodista, Ferdinando Russo,
934
01:07:39,134 --> 01:07:42,214
y a Roberto Braco, que escribe
obras de teatro, como yo.
935
01:07:42,455 --> 01:07:43,923
Iguales a las suyas.
936
01:07:43,924 --> 01:07:48,923
Adem�s hay otros, m�s j�venes,
que siguen su propio camino,
937
01:07:48,924 --> 01:07:53,273
y son tambi�n grandes autores de
canciones: Libero Bovio, ah� est�.
938
01:07:55,094 --> 01:07:59,193
Los invit� en nombre de
la concordia art�stica,
939
01:07:59,194 --> 01:08:02,183
que nos re�ne a todos como
una hermandad, �no es as�?
940
01:08:02,184 --> 01:08:04,824
Vengan, vengan...
Aprox�mense.
941
01:08:04,825 --> 01:08:09,333
Les ped� a ellos que compusieran
un soneto en honor a Mar�a...
942
01:08:09,334 --> 01:08:13,463
Luego de comer, lo escucharemos,
y le daremos un premio...
943
01:08:13,464 --> 01:08:18,033
...al que Mar�a considere el m�s bello.
Y ahora... �buen provecho!
944
01:08:39,884 --> 01:08:43,623
�Miren c�mo posa de
padre noble e indulgente!
945
01:08:43,624 --> 01:08:47,313
- Espera acallarnos en la corte.
- Eso no est� bien.
946
01:08:47,314 --> 01:08:51,933
Debemos testificar como autores.
Digamos lo nuestro en el juicio.
947
01:08:52,284 --> 01:08:55,474
Eso fue un plagio,
otra que parodia...
948
01:08:55,475 --> 01:08:56,653
Eso es seguro.
949
01:08:56,654 --> 01:08:59,633
- �Pero pod�amos rechazar la invitaci�n?
- Claro que no.
950
01:08:59,634 --> 01:09:02,173
El hombre no est�
en cuesti�n aqu�.
951
01:09:02,244 --> 01:09:06,643
Todo el mundo puede tener la
opini�n que quiera de Scarpetta.
952
01:09:06,644 --> 01:09:09,453
- Que le pregunten a su esposa.
- O a la sobrina...
953
01:09:10,604 --> 01:09:11,973
Es un arrogante.
954
01:09:12,154 --> 01:09:16,123
Lo digo porque conozco actores
que se han escapado de su compa��a.
955
01:09:16,124 --> 01:09:18,523
Repito que ese no es el punto.
956
01:09:18,524 --> 01:09:23,043
Debemos empe�arnos a que el teatro
napolitano retorne a su pureza popular.
957
01:09:23,044 --> 01:09:26,843
La nuestra es una batalla cultural,
una batalla por el teatro de arte.
958
01:09:26,844 --> 01:09:27,783
De acuerdo.
959
01:09:27,784 --> 01:09:32,043
- Y "popular" no significa "c�mico".
- Miren a su alrededor:
960
01:09:32,044 --> 01:09:35,403
Comerciantes, m�dicos, abogados...
961
01:09:35,404 --> 01:09:36,700
Lo aman a Scarpetta,
962
01:09:36,701 --> 01:09:39,705
porque se reconocen en sus
personajes bonachones.
963
01:09:39,706 --> 01:09:41,411
Nada de violencia...
964
01:09:41,414 --> 01:09:44,113
�Una tragedia...
�No, por el amor de Dios!
965
01:09:44,544 --> 01:09:49,333
Solo risas, para que se vayan
a casa felices y satisfechos.
966
01:09:49,584 --> 01:09:52,933
Y la vida...
�qu� pas� con ella?
967
01:09:53,044 --> 01:09:57,183
Los dramas de la vida est�n en
la calle, entre la gente pobre.
968
01:09:57,184 --> 01:10:01,783
El pueblo debe ser llevado al escenario,
y con versos sublimes,
969
01:10:01,784 --> 01:10:03,793
como ha hecho D'Annunzio.
970
01:10:11,124 --> 01:10:14,823
# Debemos hacerte sentir... #
971
01:10:14,824 --> 01:10:18,373
# dos o tres canciones #
972
01:10:18,894 --> 01:10:22,703
# que todo el para�so debe cantar #
973
01:10:22,704 --> 01:10:26,483
# Suspiros, besos y
m�sica apasionada... #
974
01:10:26,484 --> 01:10:29,773
# Cosas que se hacen
solo en N�poles #
975
01:10:30,244 --> 01:10:33,853
"Esta noche, cada uno de nosotros
quisiera escuchar una voz,
976
01:10:33,924 --> 01:10:35,773
perdida qui�n sabe d�nde...
977
01:10:36,054 --> 01:10:39,813
tierna y dulce,
esparcida en el aire.
978
01:10:40,184 --> 01:10:42,983
Voz amada...
979
01:10:42,984 --> 01:10:46,693
...u olvidada,
o nunca escuchada,
980
01:10:47,074 --> 01:10:53,113
que dir�a: "Soy yo, dime lo
que quieras, que estoy aqu�.
981
01:10:54,164 --> 01:10:55,937
�Bell�simo!
982
01:10:57,298 --> 01:10:59,798
Felicitaciones a Mar�a
por la elecci�n.
983
01:11:00,364 --> 01:11:02,773
�Cu�nto te gustan estos llorones!
984
01:11:03,704 --> 01:11:06,213
Y ahora, averig�emos
qui�n es el autor.
985
01:11:12,644 --> 01:11:15,234
Ah... Ernestucho...
986
01:11:15,236 --> 01:11:17,836
�Un gran aplauso
para Ernesto Murolo!
987
01:11:18,364 --> 01:11:22,273
Hagan una canci�n suya.
No s�, "Pusilleco addiruso".
988
01:11:22,274 --> 01:11:23,424
�Vamos!
989
01:11:32,154 --> 01:11:32,945
Felicidades...
990
01:11:32,946 --> 01:11:36,463
# Sobre el fragante Capo Posillipo #
991
01:11:36,464 --> 01:11:39,923
# Donde este coraz�n
se fue a vivir #
992
01:11:40,524 --> 01:11:44,302
- # Hay una p�rgola de uvas negras #
- �Bravo, Murolo!
993
01:11:44,303 --> 01:11:47,837
# Y un balc�n con
melones colgantes #
994
01:11:47,838 --> 01:11:51,763
- # En fragante Capo Posillipo #
- Felicitaciones, Ernesto.
995
01:11:51,764 --> 01:11:54,033
- Solo t� podr�as ganar.
- Gracias.
996
01:11:55,324 --> 01:11:58,663
# Un canario canta una canci�n
en una jaula colgando afuera #
997
01:11:58,664 --> 01:12:03,803
# La hiedra trepa el balc�n #
998
01:12:03,804 --> 01:12:05,673
- �Vamos a bailar?
- S�.
999
01:12:16,204 --> 01:12:19,533
# Cuando el sol se pone
detr�s de la monta�a #
1000
01:12:19,534 --> 01:12:22,963
# El aire fresco se vuelve
m�s fragante #
1001
01:12:23,814 --> 01:12:28,533
# Y vuelvo del trabajo
en Angelarosa... #
1002
01:12:40,374 --> 01:12:41,763
�Ves ese?
1003
01:12:41,764 --> 01:12:44,263
Dicen que es otro
hijo de Scarpetta.
1004
01:12:44,264 --> 01:12:46,000
- �Pero cu�ntos tiene?
- �Y quien sabe!
1005
01:12:46,001 --> 01:12:47,901
M�ralo, es parecido.
1006
01:13:01,041 --> 01:13:02,285
�Quieres bailar?
1007
01:13:02,286 --> 01:13:05,213
- �No ves la panza?
- La veo, la veo...
1008
01:13:05,261 --> 01:13:09,088
No entiendo porque te gusta ser
una sierva, d�janos a nosotros.
1009
01:13:09,089 --> 01:13:11,203
Pero, �qu� debes entender t�?
1010
01:13:11,204 --> 01:13:14,933
Solo entiendo que tu no
deber�as mortificarte as�.
1011
01:13:15,044 --> 01:13:16,903
Ve con tu familia.
1012
01:13:17,158 --> 01:13:19,972
Mirone, c�llate.
Trabaja y d�jame en paz.
1013
01:13:27,604 --> 01:13:29,413
Scarpetta celebra.
1014
01:13:53,024 --> 01:13:55,533
�Ha llegado Scarpetta!
1015
01:13:56,884 --> 01:14:00,853
- �Ha llegado!
- �Ha llegado el caballero!
1016
01:14:01,690 --> 01:14:04,934
Scarpetta, �esperabas ir a juicio?
1017
01:14:05,092 --> 01:14:08,505
�Es verdad que D'Anunnzio
le neg� el permiso?
1018
01:14:08,833 --> 01:14:12,432
�Cu�les ser�n sus argumentos
en la defensa? �Scarpetta!
1019
01:14:12,433 --> 01:14:13,903
Una declaraci�n para
"El Diario de Italia".
1020
01:14:13,904 --> 01:14:16,753
Caballero, por favor,
diga unas palabras...
1021
01:14:18,054 --> 01:14:19,154
�Caballero!
1022
01:14:21,444 --> 01:14:25,303
El litigio entre D'Annunzio
y Scarpetta debe hacerse...
1023
01:14:25,304 --> 01:14:28,733
...en el ambiente sabio y
sereno de la magistratura.
1024
01:14:28,884 --> 01:14:34,802
Como el agua de mar, que es incolora
en un vaso, pero azul en el oc�ano.
1025
01:14:34,803 --> 01:14:40,763
El imputado ya fue amonestado
cuando se reconoci� en el teatro...
1026
01:14:40,764 --> 01:14:46,733
...la profanaci�n y usurpaci�n
desvergonzada y trivial.
1027
01:14:47,724 --> 01:14:52,103
Llevado por una ola
imparable de disgusto,
1028
01:14:52,104 --> 01:14:55,773
surgi� un�nime la
indignaci�n del p�blico,
1029
01:14:55,804 --> 01:15:01,932
por lo que fue troncado y enterrado
el desafortunado acto criminal.
1030
01:15:02,644 --> 01:15:07,293
Fue la voz de un pueblo,
imponente y sentenciosa.
1031
01:15:07,964 --> 01:15:12,753
El juicio del magistrado
completar� la enmienda...
1032
01:15:12,754 --> 01:15:16,053
...ya infligida por la
conciencia p�blica.
1033
01:16:56,284 --> 01:16:57,552
Peppino...
1034
01:17:04,683 --> 01:17:07,613
�Mam� no te ense�� que
no se esp�a en las puertas?
1035
01:17:09,484 --> 01:17:11,933
Luisa, hazme el favor,
�ndate.
1036
01:17:21,643 --> 01:17:23,272
T�, ven aqu�.
1037
01:17:31,474 --> 01:17:33,533
�Mam�, ay�dame!
1038
01:17:35,724 --> 01:17:36,933
�Mami!
1039
01:17:39,204 --> 01:17:40,963
�Qu� ha hecho, ahora?
1040
01:17:40,964 --> 01:17:43,173
Desde que est� aqu�,
hemos perdido la paz.
1041
01:17:47,003 --> 01:17:49,032
No te preocupes, Peppino.
1042
01:17:50,323 --> 01:17:52,752
Dormir�s conmigo esta noche.
1043
01:19:03,993 --> 01:19:06,932
Titina, anda y abre la puerta.
1044
01:19:28,603 --> 01:19:31,242
Do�a Filomena,
esta falda hay que agrandarla.
1045
01:19:31,243 --> 01:19:33,083
No te preocupes,
yo me ocupo.
1046
01:19:33,084 --> 01:19:35,373
Los dos adultos se
quedaron dormidos,
1047
01:19:35,374 --> 01:19:37,643
pero Peppino quer�a dormirse
en tu habitaci�n.
1048
01:19:37,644 --> 01:19:39,723
S�, no dejes que se despierte.
1049
01:19:39,724 --> 01:19:43,333
- Ese Peppino es terrible...
- No es terrible, es peque�o.
1050
01:19:43,344 --> 01:19:45,522
Anda, t�malo con calma.
1051
01:19:45,523 --> 01:19:48,252
- Gracias, do�a Filomena.
- Buenas noches.
1052
01:20:23,554 --> 01:20:24,873
�Anda!
1053
01:20:46,443 --> 01:20:48,293
Empuja, empuja.
est� saliendo.
1054
01:20:49,864 --> 01:20:51,473
�Prepara las tijeras!
1055
01:20:53,184 --> 01:20:55,773
Puja, est� saliendo.
Un poco m�s.
1056
01:20:55,804 --> 01:20:56,823
Ahora...
1057
01:20:56,824 --> 01:20:57,992
�Puja!
1058
01:20:58,483 --> 01:20:59,522
Ya est�.
1059
01:20:59,523 --> 01:21:01,092
�Madonna, qu� hermoso es!
1060
01:21:04,163 --> 01:21:05,572
�Qu� hermoso es!
1061
01:21:17,884 --> 01:21:19,413
�Calentaste el agua?
1062
01:21:20,834 --> 01:21:23,372
Escucha c�mo grita
tu hermano.
1063
01:21:30,003 --> 01:21:31,812
Melisurge.
1064
01:21:33,043 --> 01:21:34,732
Gargiulo.
1065
01:21:35,564 --> 01:21:37,273
Carabela.
1066
01:21:38,564 --> 01:21:40,333
Iuliano.
1067
01:21:40,964 --> 01:21:42,693
De Filippo.
1068
01:21:44,084 --> 01:21:45,392
Mauro.
1069
01:21:46,163 --> 01:21:47,900
Porrini.
1070
01:21:48,201 --> 01:21:49,721
Scognamiglio.
1071
01:21:49,723 --> 01:21:51,752
�Por qu� no lo abres?
1072
01:21:55,723 --> 01:21:59,192
Bravo, Peppino,
tus notas son buenas.
1073
01:22:01,964 --> 01:22:05,293
Eduardo, �est� tambi�n escrito
en la tuya "hijo de NN"?
1074
01:22:06,604 --> 01:22:08,133
�Y qu� significa?
1075
01:22:10,603 --> 01:22:12,412
Quiere decir que no lo s�.
1076
01:22:30,404 --> 01:22:33,253
- �Ay!
- �Qu� pasa, mam�?
1077
01:22:33,563 --> 01:22:35,410
�No est�s bien?
1078
01:22:35,411 --> 01:22:38,211
No es nada, no te preocupes,
solo un poco de n�useas.
1079
01:22:38,603 --> 01:22:42,292
- No te canses demasiado.
- Eduardo...
1080
01:22:42,723 --> 01:22:45,332
No hago nada,
de la ma�ana a la tarde.
1081
01:23:11,763 --> 01:23:14,643
Esta vez me siento mal
una vez despu�s de la otra.
1082
01:23:14,644 --> 01:23:17,803
Porque ha pasado mucho tiempo
desde el �ltimo nacimiento.
1083
01:23:17,804 --> 01:23:21,153
- �Cu�nto fue, m�s de 5 a�os?
- No, m�s...
1084
01:23:21,154 --> 01:23:22,972
Peppino tiene 7 a�os.
1085
01:23:23,563 --> 01:23:26,612
- �Y cu�ntos tiene tu Eduardiello?
- 7, como Peppino.
1086
01:23:30,443 --> 01:23:33,082
Se ve que mi esposo estuvo
muy ocupado ese a�o.
1087
01:23:33,083 --> 01:23:36,412
T�a, no diga eso,
me da verg�enza.
1088
01:23:36,413 --> 01:23:40,113
Luisa, en esta casa no sabemos
lo que es la verg�enza.
1089
01:23:40,354 --> 01:23:43,053
Nunca lo supimos,
ni nunca lo sabremos.
1090
01:23:44,244 --> 01:23:46,232
Gloria a nuestros hijos,
1091
01:23:46,903 --> 01:23:49,332
y contra los que
nos quieren mal.
1092
01:23:52,043 --> 01:23:53,752
!Vincenzo ha llegado!
1093
01:23:53,753 --> 01:23:54,853
!Vincenzo!
1094
01:23:54,854 --> 01:23:56,354
�Buen d�a a todos!
1095
01:23:56,667 --> 01:23:58,522
Bravo, trajiste la "sfogliatella".
1096
01:23:58,523 --> 01:24:01,612
La "sfogliatelle" y el "bab�".
El domingo debe ser consagrado.
1097
01:24:01,613 --> 01:24:05,283
�Y esta "sfogliatella"
de qui�n es, eh?
1098
01:24:05,354 --> 01:24:09,373
Se llama �ngela, y es cantante.
Preparamos duetos para la revista.
1099
01:24:09,484 --> 01:24:12,252
Si es tan buena como hermosa,
ser� seguro un �xito.
1100
01:24:12,253 --> 01:24:14,402
Es un gran honor conocerle.
1101
01:24:14,403 --> 01:24:17,612
Sent�monos, el olor de este
estofado me est� obnubilando.
1102
01:24:21,228 --> 01:24:22,875
Titina, ven aqu�.
1103
01:24:24,483 --> 01:24:27,212
No, no, no,
hoy lo corto yo.
1104
01:24:32,924 --> 01:24:39,452
Si las damas lo permiten, empezamos
por hijos, nietos y sus anexos.
1105
01:24:40,283 --> 01:24:43,532
Entonces, a la se�orita �ngela...
1106
01:24:44,363 --> 01:24:47,292
...le damos una buena porci�n.
1107
01:24:48,883 --> 01:24:50,212
�Madre m�a!
1108
01:24:50,213 --> 01:24:53,633
A Vincenzo, en cambio,
le damos muy poco.
1109
01:24:55,301 --> 01:25:00,410
A este ocioso de Eduardiello
le damos doble porci�n.
1110
01:25:01,933 --> 01:25:05,082
A Dom�nico, en cambio,
solo le damos alb�ndigas,
1111
01:25:05,083 --> 01:25:06,255
�Y qu� hice yo?
1112
01:25:06,256 --> 01:25:09,256
�No s�, solo te mereces
las alb�ndigas!
1113
01:25:09,763 --> 01:25:11,922
- A Peppino, en cambio...
- Tres.
1114
01:25:11,923 --> 01:25:15,692
- Tres.
- Hagamos un plato normal.
1115
01:25:18,504 --> 01:25:20,643
- Mar�a,
- �S� pap�?
1116
01:25:20,944 --> 01:25:22,692
Mar�a, �tienes hambre?
1117
01:25:23,143 --> 01:25:26,682
Porque, t� sabes,
pap� te dar�a toda la sart�n.
1118
01:25:26,808 --> 01:25:32,172
- Gracias, pap�, s�lo un poco,
- Cierto, las damas cuidan la figura.
1119
01:25:32,219 --> 01:25:35,922
Y a Titina le damos la misma
cantidad que a Mar�a.
1120
01:25:35,923 --> 01:25:38,092
�Quieres matarlas de hambre?
1121
01:25:38,343 --> 01:25:41,853
En cambio, a Eduardo,
le damos...
1122
01:25:42,004 --> 01:25:44,683
...la porci�n m�s grande y linda.
1123
01:25:45,811 --> 01:25:47,712
Nen�, p�sale a Pasccualino...
1124
01:25:47,713 --> 01:25:49,132
Gracias, t�o.
1125
01:25:49,723 --> 01:25:51,781
Que venga Pascualino.
1126
01:25:51,782 --> 01:25:53,492
Tr�eme al mi Pascualino...
1127
01:25:53,493 --> 01:25:57,693
A Pasccualino lo hacemos comer
directamente de mi plato, �eh?
1128
01:26:01,163 --> 01:26:03,292
�Es feliz el lindo del t�o?
1129
01:26:03,513 --> 01:26:05,732
�Es una mu�eca!
1130
01:26:06,274 --> 01:26:08,883
S�rvanse ustedes mismos.
�Buen provecho!
1131
01:26:08,884 --> 01:26:10,812
- Buen provecho.
- Come.
1132
01:26:14,883 --> 01:26:16,352
�Ves a Rosa?
1133
01:26:46,603 --> 01:26:47,932
Ojal� se fijen en m�,
1134
01:26:47,933 --> 01:26:50,933
me encantar�a
trabajar con esos chicos.
1135
01:26:50,934 --> 01:26:52,334
Los complacer�a.
1136
01:27:27,443 --> 01:27:30,702
- Don Gennaro Pantalena est� aqu�.
- Hazlo entrar.
1137
01:27:30,703 --> 01:27:32,600
Gennaro ha llegado.
1138
01:27:34,601 --> 01:27:36,741
Eduardo, Do�a Rosa...
1139
01:27:36,743 --> 01:27:40,282
- �Gennaro, estabas perdido!
- Como cocina Salvatore,
1140
01:27:40,283 --> 01:27:43,122
- nos hemos consolado.
- �Tienen la idea fija!
1141
01:27:43,123 --> 01:27:45,363
Si�ntate, a�n quedan pasteles.
1142
01:27:45,364 --> 01:27:47,302
- No, gracias.
- �Carmela!
1143
01:27:47,943 --> 01:27:49,612
Prep�rale un buen
caf� a Don Gennaro.
1144
01:27:50,203 --> 01:27:52,362
- Dime, �sabes algo?
- S�.
1145
01:27:52,363 --> 01:27:55,634
Los j�venes testificar�n
a tu favor.
1146
01:27:55,635 --> 01:27:56,762
�Tambi�n Murolo?
1147
01:27:56,763 --> 01:28:00,802
Y tambi�n Bovio. Creo que no hay
nada personal de parte de ellos.
1148
01:28:00,803 --> 01:28:02,012
As� es, pap�...
1149
01:28:02,343 --> 01:28:05,732
Eduardo, debo darte
una mala noticia.
1150
01:28:06,623 --> 01:28:08,818
Los jueces nombraron
a Di Giacomo y Bracco...
1151
01:28:08,820 --> 01:28:11,502
...para que hagan la pericia
a favor de D'Annunzio.
1152
01:28:12,243 --> 01:28:13,681
�En serio?
1153
01:28:14,383 --> 01:28:17,313
- �Y la har�n?
- Me temo que s�.
1154
01:28:22,123 --> 01:28:26,572
De acuerdo, vamos a escuchar
lo que tengan para decir.
1155
01:28:33,003 --> 01:28:35,292
�Qui�n quiere jugar a la
escoba conmigo? �Vincenzo?
1156
01:28:35,783 --> 01:28:38,602
No, pap�,
tengo dolor de cabeza.
1157
01:28:39,823 --> 01:28:41,452
Juego yo, pap�.
1158
01:28:43,193 --> 01:28:44,932
Ven...
1159
01:28:45,523 --> 01:28:47,812
A ver si sigo teniendo
algo de suerte.
1160
01:28:51,403 --> 01:28:54,482
No lo pensemos.
�Recuerdan a "La Geisha"?
1161
01:28:54,483 --> 01:28:56,802
Ah, "La Geisha"...
�Qu� hermosa que era!
1162
01:28:56,803 --> 01:28:59,252
- �La sabes tocar?
- �Claro! - Vamos.
1163
01:28:59,253 --> 01:29:01,553
Do�a Rosa, vamos,
venga con nosotros.
1164
01:29:02,123 --> 01:29:04,700
Ve t� tambi�n, y divi�rtete,
mientras descanso un rato.
1165
01:29:04,701 --> 01:29:06,301
�Madre m�a...!
1166
01:29:13,403 --> 01:29:15,112
�Maldita sea!
1167
01:29:28,043 --> 01:29:32,932
# Se�ores de la orquesta,
les hago una advertencia #
1168
01:29:33,043 --> 01:29:37,962
# En vez de las geishas,
mira mi instrumento #
1169
01:29:37,963 --> 01:29:42,602
#Y con el director que
no entra en tiempo #
1170
01:29:42,603 --> 01:29:48,802
# Mirando a estas ni�as,
le pica la nariz #
1171
01:29:49,083 --> 01:29:53,002
# Chin, Chin, China, s�,
escuela femenina #
1172
01:29:53,003 --> 01:29:56,482
# Para complacer, para disfrutar,
lo que quieren hacer #
1173
01:29:56,483 --> 01:30:00,262
# Chin, Chin, China, s�,
escuela femenina #
1174
01:30:00,263 --> 01:30:03,992
# Para�so de voluptuosidad #
1175
01:30:03,993 --> 01:30:07,702
# Chin, Chin, China, s�,
escuela femenina #
1176
01:30:07,703 --> 01:30:11,471
# Para complacer, para disfrutar,
lo que quieren hacer #
1177
01:30:11,472 --> 01:30:15,162
# Chin, Chin, China, s�,
escuela femenina #
1178
01:30:15,163 --> 01:30:19,252
# Para�so de voluptuosidad #
1179
01:30:21,993 --> 01:30:23,111
Eduardo,
1180
01:30:23,712 --> 01:30:26,812
cuando actuabas en "La Geisha",
�cu�ntos a�os ten�as?
1181
01:30:26,883 --> 01:30:28,452
4 a�os.
1182
01:30:29,883 --> 01:30:33,192
No ve�a la hora de
lanzarte al escenario.
1183
01:30:34,533 --> 01:30:36,012
Ven aqu�, ven...
1184
01:30:40,273 --> 01:30:43,932
- Te gusta actuar, �no?
- S�, y escribir tambi�n.
1185
01:30:44,000 --> 01:30:48,301
- �Ah s�? �Y qu� escribes?
- Comedias, como el t�o.
1186
01:30:49,063 --> 01:30:50,812
La buena sangre no miente.
1187
01:30:51,543 --> 01:30:56,332
- Terminar�s desplaz�ndome.
- No va a suceder, te quiero.
1188
01:30:56,403 --> 01:31:00,611
- Adem�s, eres hijo del t�o Eduardo.
- �Por qu�, t� no?
1189
01:31:04,083 --> 01:31:06,072
Incluso te dio su nombre.
1190
01:31:08,243 --> 01:31:09,450
�Qu� pasa?
1191
01:31:10,301 --> 01:31:12,301
No me digas que
no lo sab�as...
1192
01:31:14,483 --> 01:31:17,292
S�, s�, lo sab�a...
1193
01:31:19,343 --> 01:31:20,652
Mira...
1194
01:31:22,372 --> 01:31:24,293
Todos somos hermanos.
1195
01:31:24,994 --> 01:31:26,994
Hermanos y hermanas...
1196
01:31:28,499 --> 01:31:31,712
�Ves ahora?
Tambi�n viene otro.
1197
01:31:41,813 --> 01:31:43,713
�Qu� linda familia!
1198
01:31:43,714 --> 01:31:45,652
# Pero canta, canta, canta #
1199
01:31:45,883 --> 01:31:48,241
# nos hinchamos #
1200
01:31:48,242 --> 01:31:50,372
# �Los mormones! #
1201
01:31:51,993 --> 01:31:54,882
# Chin, Chin, China, s�,
escuela femenina #
1202
01:31:55,299 --> 01:31:59,012
# Para complacer, para disfrutar,
lo que quieren hacer #
1203
01:31:59,013 --> 01:32:02,442
# Chin, Chin, China, s�,
escuela femenina #
1204
01:32:02,803 --> 01:32:06,450
# Para�so de voluptuosidad #
1205
01:32:10,553 --> 01:32:13,931
# Para complacer, para disfrutar,
lo que quieren hacer #
1206
01:32:31,727 --> 01:32:34,751
Salvatore Di Giacomo
est� terminando un drama.
1207
01:32:34,752 --> 01:32:39,932
Podr�as tener el papel protag�nico
que el p�blico napolitano espera de ti.
1208
01:32:40,783 --> 01:32:44,522
- �Y qu� hago con Scarpetta?
- Se acab� el tiempo de Scarpetta.
1209
01:32:44,523 --> 01:32:46,663
S�, el p�blico lo
aplaude siempre,
1210
01:32:46,664 --> 01:32:49,204
pero nadie espera
nada nuevo de �l.
1211
01:32:49,883 --> 01:32:52,105
�C�mo termin� Pulcinella,
1212
01:32:52,106 --> 01:32:54,564
Sciosciammocca tambi�n
est� a punto de terminar.
1213
01:32:54,565 --> 01:32:58,232
�Comprendes la importancia de un
drama de Giacomo para N�poles?
1214
01:32:58,233 --> 01:33:00,144
Por fin un drama popular,
1215
01:33:00,145 --> 01:33:02,371
con personajes reales
y sentimentales.
1216
01:33:02,372 --> 01:33:05,482
- �Cu�l es el t�tulo?
- "Assunta Espina"
1217
01:33:05,483 --> 01:33:08,992
Bueno, d�jame leerlo tan pronto
como lo haya terminado.
1218
01:33:09,043 --> 01:33:11,322
No te mentir�,
la cosa me interesa.
1219
01:33:11,323 --> 01:33:16,652
Y, la verdad, yo tampoco
soporto m�s a Scarpetta.
1220
01:33:31,283 --> 01:33:34,332
- �D�nde est� Mar�a?
- Sali� con unos amigos.
1221
01:33:34,863 --> 01:33:38,092
�Esos tipos?
�Los artistas?
1222
01:33:38,363 --> 01:33:41,852
Pidi� permiso,
�No deber�a hab�rselo dado?
1223
01:33:42,643 --> 01:33:45,232
Bovio vino a buscarla,
1224
01:33:45,233 --> 01:33:47,781
pero me pareci� que tambi�n
estaba Ernesto abajo.
1225
01:33:47,782 --> 01:33:51,471
- �Y Dom�nico?
- En el teatro, hoy es d�a de pago.
1226
01:33:56,803 --> 01:33:58,612
Vincenzo recita.
1227
01:34:00,523 --> 01:34:02,452
Y los dos nos quedamos aqu�.
1228
01:34:05,763 --> 01:34:09,232
Eduardo,
�qu� dicen los abogados?
1229
01:34:11,622 --> 01:34:13,471
No te preocupes, Rosa.
1230
01:34:13,472 --> 01:34:16,011
No nos quitar�n las sillas
de debajo del culo.
1231
01:34:16,682 --> 01:34:19,092
No perder�s nada,
cuando yo est� muerto.
1232
01:34:19,253 --> 01:34:20,522
�Eduardo!
1233
01:34:20,523 --> 01:34:22,802
Salgo un poco,
no tengo apetito.
1234
01:34:22,803 --> 01:34:25,032
Hace calor, me falta el aire.
1235
01:34:41,522 --> 01:34:44,092
Peppino, trae la sand�a,
despacio...
1236
01:34:47,613 --> 01:34:49,922
- T�a, �puedo cortarlo?
- Claro, ven.
1237
01:34:49,923 --> 01:34:51,880
�C�rtalo!
1238
01:34:51,881 --> 01:34:53,862
Ten cuidado con el cuchillo.
1239
01:34:54,263 --> 01:34:56,332
�Cuidado con tus manos!
1240
01:34:56,363 --> 01:34:59,071
Estas me las trae un
amigo m�o de Carditello.
1241
01:35:00,362 --> 01:35:02,261
Sab�a que iba a ser blanca.
1242
01:35:02,262 --> 01:35:03,741
�Eres un adivinador?
1243
01:35:03,742 --> 01:35:07,252
No, cada a�o es siempre
lo mismo, Lucariello.
1244
01:35:07,263 --> 01:35:10,652
�La sand�a que compras
siempre es blanca!
1245
01:35:11,283 --> 01:35:14,562
Peppino, ven aqu� con la abuela.
�Qu� bonito eres!
1246
01:35:14,563 --> 01:35:17,362
Cenemos juntos ma�ana tambi�n.
1247
01:35:17,363 --> 01:35:20,572
Aprovechamos que las escuelas est�n
cerradas y los chicos no act�an.
1248
01:35:20,573 --> 01:35:22,562
Si te gusta, s�.
1249
01:35:22,563 --> 01:35:24,361
Hacemos una pizza.
1250
01:35:24,458 --> 01:35:27,921
�Conozco a un chef de pizza
que hace unas muy buenas!
1251
01:35:27,922 --> 01:35:29,701
�Y no le das a tu abuela?
1252
01:35:30,502 --> 01:35:32,172
Gracias, mam�.
1253
01:35:33,063 --> 01:35:36,732
- �Qui�n es a esta hora?
- Filomena, que me trae un bordado.
1254
01:35:38,890 --> 01:35:42,902
- �Se come?
- No, no es rico.
1255
01:35:42,903 --> 01:35:46,292
- No comas demasiado.
- �Te gusta?
1256
01:35:46,363 --> 01:35:50,411
- �Est� buena la sand�a?
- �Ag�rralo!
1257
01:35:52,682 --> 01:35:55,602
�Esta es la educaci�n que
les ense�as a los chicos!
1258
01:35:56,043 --> 01:35:58,622
T� le ense�as a
elegir una sand�a.
1259
01:35:59,693 --> 01:36:02,752
�Pero debes elegir los rojos,
no los blancos!
1260
01:36:02,763 --> 01:36:05,122
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1261
01:36:05,123 --> 01:36:08,532
- P�ngase c�modo.
- Tome asiento, caballero.
1262
01:36:08,923 --> 01:36:12,091
No quise molestar.
�Puedo beber vino contigo?
1263
01:36:12,202 --> 01:36:15,551
T� eres el "Se�or", si�ntate.
1264
01:36:22,643 --> 01:36:24,572
Rosina, felicidades.
1265
01:36:24,683 --> 01:36:26,812
Hoy se celebra el d�a
de tu cumplea�os.
1266
01:36:26,843 --> 01:36:28,052
Gracias...
1267
01:36:29,223 --> 01:36:31,120
�Hiciste una linda fiesta
para la t�a Rosa?
1268
01:36:31,121 --> 01:36:32,121
Claro.
1269
01:36:32,523 --> 01:36:34,962
Dale nuestros mejores
deseos a mi hermana.
1270
01:36:34,963 --> 01:36:37,811
- A "nuestra" hermana.
- Lo har�.
1271
01:36:42,412 --> 01:36:45,282
Luisa, sirve un buen vaso
de vino para el caballero.
1272
01:36:45,283 --> 01:36:47,502
No, no te preocupes, Luisa.
1273
01:36:47,503 --> 01:36:50,892
Lo siento, servimos de la botella
porque estamos entre nosotros.
1274
01:36:50,923 --> 01:36:52,412
S�rvase.
1275
01:36:56,163 --> 01:36:59,431
- Entonces, �salud!
- �Salud!
1276
01:36:59,432 --> 01:37:00,932
Salud, Caballero.
1277
01:37:14,163 --> 01:37:15,310
Bien...
1278
01:37:16,311 --> 01:37:18,411
Solo pas� a saludar,
debo irme.
1279
01:37:18,413 --> 01:37:20,067
�Pero no, qu�date!
1280
01:37:20,068 --> 01:37:21,989
- Es un honor tenerte aqu�.
- No, gracias.
1281
01:37:21,990 --> 01:37:25,465
Se ha hecho muy tarde.
Otra vez, con gusto, �eh?
1282
01:37:25,466 --> 01:37:28,161
O podr�an venir todos a
cenar al Palacio Scarpetta.
1283
01:37:28,162 --> 01:37:30,811
- Gracias,
- �Qu� maravilloso!
1284
01:37:30,842 --> 01:37:33,851
- Gracias, Caballero.
- Saluda a tu t�o.
1285
01:37:33,963 --> 01:37:35,852
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1286
01:37:56,732 --> 01:37:58,482
Creo que ha llegando
el momento, Eduardo.
1287
01:37:59,123 --> 01:38:02,032
- �Tendremos otro var�n?
- Siento que es hembra.
1288
01:38:03,443 --> 01:38:08,072
Eduardo,
te traje esto para copiar.
1289
01:38:08,073 --> 01:38:09,592
Lo termin� hoy.
1290
01:38:10,683 --> 01:38:12,611
Llego el m�dico loco.
1291
01:38:12,762 --> 01:38:17,091
- Gracias, t�o, ir� enseguida.
- �No, espera! Ya es tarde.
1292
01:38:17,922 --> 01:38:21,531
- Acabar� no durmiendo.
- D�jalo, as� aprende.
1293
01:38:21,872 --> 01:38:23,252
Buenas noches, Luisa.
1294
01:38:28,333 --> 01:38:29,772
Buenas noches.
1295
01:38:48,603 --> 01:38:51,652
Pascual, ve a casa.
Yo caminar� un poco.
1296
01:38:52,023 --> 01:38:53,992
Como desee, Comendador.
1297
01:38:55,787 --> 01:38:57,292
Tenga cuidado.
1298
01:40:54,553 --> 01:40:57,595
�Don Eduardo, lo est�bamos
buscando por todo N�poles!
1299
01:40:57,596 --> 01:41:00,840
Corra a la casa de Do�a Luisa.
1300
01:41:00,842 --> 01:41:02,971
La ni�a naci� muerta.
1301
01:41:44,843 --> 01:41:50,161
"En primer lugar, los dos largos actos
de 'El hijo de Iorio' han revelado...
1302
01:41:50,162 --> 01:41:52,981
...una adaptaci�n muy mediocre.�
1303
01:41:52,982 --> 01:41:58,091
"Pero supongamos que las referencias
a las costumbres napolitanas...
1304
01:41:58,142 --> 01:42:03,169
...bastaron para mostrar que el autor
es un parodista ingenioso y brillante.
1305
01:42:03,172 --> 01:42:06,715
Sin embargo,
ser�a una tonter�a afirmar...
1306
01:42:06,716 --> 01:42:10,267
...que los legisladores protegieran
un derecho tan pobre,
1307
01:42:10,269 --> 01:42:15,421
cuando se ve tan amplia y
segura la apropiaci�n indebida...
1308
01:42:15,422 --> 01:42:19,371
...y la deformaci�n
del producto de otros.
1309
01:42:20,062 --> 01:42:25,628
Amigos fervientes de la bondad,
del genio art�stico y del pensamiento...
1310
01:42:25,629 --> 01:42:28,721
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Salimos temprano de la escuela.
1311
01:42:28,722 --> 01:42:30,362
�Por qu� no fuiste a casa?
1312
01:42:30,363 --> 01:42:31,334
Quer�a ver.
1313
01:42:31,335 --> 01:42:36,082
El arma m�s adecuada para contender
del insigne poeta Gabriele D'Annunzio...
1314
01:42:36,083 --> 01:42:38,491
...es la defensa de lo que produjo.
1315
01:42:38,602 --> 01:42:45,431
"�l est� dotado de ese don que es la
�nica riqueza que existe, el talento,
1316
01:42:45,432 --> 01:42:48,761
gracias al cual supo
producir un drama...
1317
01:42:48,762 --> 01:42:52,961
...tan noble, armonioso y bello".
1318
01:43:41,900 --> 01:43:44,242
- Don Benedetto...
- Buenos d�as, Scarpetta.
1319
01:43:44,263 --> 01:43:46,732
�Qu� placer!
Vamos, pase.
1320
01:43:47,143 --> 01:43:51,471
No s� c�mo agradecerle, ya que es
el m�s grande fil�sofo de Italia.
1321
01:43:51,472 --> 01:43:52,900
Ni siquiera lo mencione.
1322
01:43:52,901 --> 01:43:57,161
Para m� fue un placer ocuparme de
esta causa, que tanto le angustia.
1323
01:43:57,162 --> 01:44:00,451
Fue una oportunidad para estudiar
a fondo la historia de la parodia,
1324
01:44:00,452 --> 01:44:01,952
y sobre todo--
1325
01:44:03,983 --> 01:44:05,353
Don Eduardo...
1326
01:44:05,632 --> 01:44:07,902
Disculpe, no s� lo que me pasa.
1327
01:44:08,433 --> 01:44:09,842
Don Eduardo...
1328
01:44:09,843 --> 01:44:13,411
Concetina, trae un
vaso de agua, por favor.
1329
01:44:14,502 --> 01:44:15,771
Don Eduardo...
1330
01:44:16,672 --> 01:44:20,731
Perd�neme, quiz�s sea la
emoci�n de estar en su casa.
1331
01:44:25,910 --> 01:44:27,841
Perd�neme, Don Benedetto...
1332
01:44:28,302 --> 01:44:30,981
- No es la causa lo que me angustia.
- Lo s�.
1333
01:44:31,022 --> 01:44:35,602
Son Di Giacomo y Bracco,
quienes redactaron el informe.
1334
01:44:35,603 --> 01:44:37,245
Me odian...
1335
01:44:37,246 --> 01:44:40,046
�Ley� lo que escribi�
Ferdinando Russo sobre m�?
1336
01:44:40,372 --> 01:44:42,761
�Son j�venes y justos,
y yo viejo y equivocado?
1337
01:44:42,762 --> 01:44:43,500
�Pero c�mo?
1338
01:44:43,501 --> 01:44:47,781
�Se r�e de todo, y no sabe
re�rse del paso del tiempo?
1339
01:44:47,782 --> 01:44:53,231
Don Eduardo, para m� estas disputas
sobre el teatro de arte son en vano.
1340
01:44:53,232 --> 01:44:56,380
No hay teatro
m�s o menos art�stico.
1341
01:44:56,381 --> 01:44:57,781
Gracias, Concetina.
1342
01:44:57,963 --> 01:44:59,092
Gracias.
1343
01:45:00,183 --> 01:45:05,441
Los artistas, si tienen genio,
hacen re�r o llorar a la gente.
1344
01:45:05,442 --> 01:45:10,991
En cambio, si no tienen genio,
la hacen re�r y llorar, pero de ellos.
1345
01:45:11,562 --> 01:45:15,201
Entonces:
"Parodia" o "plagio".
1346
01:45:15,202 --> 01:45:17,361
- Debemos aclarar bien el asunto.
- S�...
1347
01:45:17,362 --> 01:45:22,442
En un plagio, son id�nticas
las intenciones de la obra,
1348
01:45:22,443 --> 01:45:26,051
y queda id�ntico el esp�ritu,
que es lo m�s importante.
1349
01:45:26,082 --> 01:45:29,521
El plagio presupone
el enga�o, el fraude...
1350
01:45:29,522 --> 01:45:32,361
Pero su obra tiene
contenido propio,
1351
01:45:32,362 --> 01:45:34,300
y total independencia
del texto de D'Annunzio,
1352
01:45:34,301 --> 01:45:35,901
�Menos mal!
1353
01:45:37,162 --> 01:45:40,200
Me di cuenta, en alg�n momento,
como una epifan�a,
1354
01:45:40,201 --> 01:45:42,521
que solo Benedetto Croce
podr�a salvarme.
1355
01:45:42,522 --> 01:45:43,662
- Escuche.
- S�.
1356
01:45:43,663 --> 01:45:48,242
Donde D'Annunzio
inspira emoci�n y l�grimas,
1357
01:45:48,243 --> 01:45:51,291
usted despierta la hilaridad,
la risa.
1358
01:45:51,682 --> 01:45:55,521
La parodia est� en el arte
porque est� en la vida.
1359
01:45:55,522 --> 01:46:01,891
Junto a lo infinitamente grande,
existe lo infinitamente peque�o.
1360
01:46:03,210 --> 01:46:08,991
Junto al estallido del rel�mpago,
est� el estallido de un f�sforo.
1361
01:46:09,322 --> 01:46:13,411
Lo rid�culo es el rev�s
de lo sublime.
1362
01:46:14,582 --> 01:46:19,291
Una parodia, m�s que una afrenta,
es un homenaje al autor.
1363
01:46:19,582 --> 01:46:23,379
Lo que importa aqu� es probar una
sola cosa: Que "El hijo de Iorio"...
1364
01:46:23,380 --> 01:46:26,741
...ha parodiado, y no plagiado,
el original de D'Annunzio.
1365
01:46:26,742 --> 01:46:28,881
D'Annunzio es una parodia.
1366
01:46:28,882 --> 01:46:31,081
- �C�mo?
- Perdone, don Benedetto.
1367
01:46:31,082 --> 01:46:33,351
D'Annunzio que hace
del poeta es rid�culo.
1368
01:46:33,352 --> 01:46:35,400
En cambio, �el papel del payaso
me corresponde a m�?
1369
01:46:35,401 --> 01:46:36,401
�Es as�?
1370
01:46:36,442 --> 01:46:38,531
�Por qu� arrepentirse?
1371
01:46:38,962 --> 01:46:42,451
Veamos el esp�ritu de
la obra de D'Annunzio.
1372
01:46:42,482 --> 01:46:47,981
Es un drama oscuro y salvaje, que
transcurre en una era oscura y lejana,
1373
01:46:47,982 --> 01:46:51,823
en el que luchan almas
oscuras contra ingenuas,
1374
01:46:51,824 --> 01:46:53,924
produci�ndose una cat�strofe...
1375
01:46:53,942 --> 01:46:57,611
...que suscita terror y piedad
al mismo tiempo.
1376
01:46:58,042 --> 01:47:01,291
En cambio, �cu�l es el
sentido de su obra?
1377
01:47:02,362 --> 01:47:05,300
�El sentido de mi obra?
1378
01:47:05,301 --> 01:47:07,101
Una base trivial.
1379
01:47:07,392 --> 01:47:13,321
No peleas �ntimas,
sino intrigas, charlas, chismes...
1380
01:47:13,322 --> 01:47:15,714
Todo es exterioridad.
1381
01:47:15,715 --> 01:47:18,715
Ya ser�a suficiente esta profunda
diferencia entre las dos obras...
1382
01:47:18,716 --> 01:47:20,881
...para probar su inocencia.
1383
01:47:20,882 --> 01:47:22,700
Incluso, hay m�s.
1384
01:47:23,101 --> 01:47:27,991
Me refiero a su condici�n
especial de autor y actor,
1385
01:47:27,992 --> 01:47:32,811
que agrega una nota espec�fica
a todo lo que dice y representa.
1386
01:47:33,762 --> 01:47:37,651
Si usted recitara "Hamlet",
�c�mo se ver�a?
1387
01:47:38,362 --> 01:47:39,771
Como un loco.
1388
01:47:39,772 --> 01:47:41,811
Si recitara al Conde Ugolino:
1389
01:47:41,812 --> 01:47:45,111
"Al final, pudo en m� m�s
el hambre que el dolor".
1390
01:47:45,112 --> 01:47:49,891
Se ver�a como el l�der que comanda
a todos los muertos de hambre.
1391
01:47:53,452 --> 01:47:55,216
No se ensombrezca,
1392
01:47:56,017 --> 01:47:59,212
le dije lo que pienso sobre
el genio de los individuos,
1393
01:47:59,213 --> 01:48:01,286
y usted tiene siempre
alguno para vender,
1394
01:48:01,287 --> 01:48:05,539
pero esta es la llave que los abogados
pueden utilizar para cerrar el proceso.
1395
01:48:05,943 --> 01:48:07,862
- �Qu� quiere decir?
- Las toses,
1396
01:48:07,863 --> 01:48:10,481
los ruidos,
los gritos en el teatro...
1397
01:48:10,982 --> 01:48:14,821
Esa tarde, "El hijo de Iorio"
fue atacado...
1398
01:48:14,822 --> 01:48:17,100
...no porque fuera un plagio,
1399
01:48:17,101 --> 01:48:20,821
sino solo porque el
p�blico la consider� mala,
1400
01:48:20,822 --> 01:48:24,511
pero escribir una mala comedia
no es el crimen por el cual...
1401
01:48:24,512 --> 01:48:27,051
...est� sentenciado
en la corte, �no es as�?
1402
01:48:29,442 --> 01:48:30,725
Es as�.
1403
01:48:30,726 --> 01:48:32,726
Me pondr� a trabajar
de inmediato.
1404
01:48:39,892 --> 01:48:43,180
�Se�ores, esta noche,
en el "Salone Margherita",
1405
01:48:43,181 --> 01:48:44,899
la gran Luisella Viviani!
1406
01:48:44,902 --> 01:48:46,671
�Dense prisa,
entren por aqu�!
1407
01:48:46,672 --> 01:48:49,572
En el "Salone Margherita",
la gran Luisella Viviani.
1408
01:48:56,555 --> 01:49:01,113
Mira, est�n buscando extras en
el teatro, como si fuera el cine.
1409
01:49:01,114 --> 01:49:02,951
El mundo cambia.
1410
01:49:02,952 --> 01:49:05,491
�Vamos a verla?
Recita Pantalena.
1411
01:49:05,492 --> 01:49:06,992
Est� agotado.
1412
01:49:19,442 --> 01:49:21,681
Lo est�s haciendo bien.
1413
01:49:21,682 --> 01:49:25,650
Lo est�s haciendo bien,
est� bien, y est�s bien tambi�n,
1414
01:49:26,531 --> 01:49:29,170
S�, est� bien.
A ver por aqu�...
1415
01:49:29,522 --> 01:49:31,231
Lo est�s haciendo bien.
1416
01:49:31,232 --> 01:49:33,171
Y tambi�n est�s bien, as�.
1417
01:49:33,602 --> 01:49:36,150
Debemos tenerlo en cuenta
para nuestros trabajos futuros.
1418
01:49:36,151 --> 01:49:37,451
Claro...
1419
01:49:39,482 --> 01:49:42,471
- Buenas noches.
- �Buenas noches!
1420
01:49:42,472 --> 01:49:44,361
- �Maestro! �C�mo est�?
- Bien.
1421
01:49:44,362 --> 01:49:46,921
- Conozco a la joven.
- Un placer conocerle.
1422
01:49:47,478 --> 01:49:49,681
- Buenas noches a todos,
y buen trabajo.
1423
01:49:49,682 --> 01:49:51,323
- Buenas noches.
- Buen trabajo.
1424
01:49:51,324 --> 01:49:53,111
- Gracias.
- Avancen.
1425
01:49:53,112 --> 01:49:55,091
Entren, vamos.
1426
01:49:58,822 --> 01:50:01,334
Sigue el �xito, estaremos
en cartel otras 2 semanas.
1427
01:50:01,335 --> 01:50:02,021
�Est�s contento?
1428
01:50:02,022 --> 01:50:03,621
- �Contento?
- Estoy contento, s�.
1429
01:50:03,622 --> 01:50:06,651
Don Gennaro,
debo ponerle las esposas,
1430
01:50:10,202 --> 01:50:12,830
Pero me quitan las
verdaderas esposas.
1431
01:50:33,456 --> 01:50:34,706
�Qu� est�...
1432
01:50:34,707 --> 01:50:36,920
�Qu� est� haciendo?
�V�yase, v�yase!
1433
01:50:37,121 --> 01:50:40,171
�Ya tenemos nuestros problemas,
nos faltan los de los distra�dos!
1434
01:50:40,172 --> 01:50:41,872
�V�yase, vamos!
1435
01:50:46,162 --> 01:50:50,111
- Pap�, �puedo traerte un caf�?
- Gracias, Vicente.
1436
01:50:50,442 --> 01:50:53,331
- No quiero nada.
- Bien.
1437
01:50:53,812 --> 01:50:57,771
- �Qu� pasa?
- Nada, todo est� bien.
1438
01:51:01,041 --> 01:51:03,480
Dom�nico ha encontrado un
acuerdo con De St�fano.
1439
01:51:03,481 --> 01:51:06,651
Est�n tratando,
pero se requerir� mucho dinero.
1440
01:51:06,652 --> 01:51:08,011
Necesariamente.
1441
01:51:08,282 --> 01:51:12,691
El error fue pagar demasiado
alto a este traidor de Pantalena.
1442
01:51:14,562 --> 01:51:17,651
Pap�, me ofrecieron hacer
una pel�cula como protagonista.
1443
01:51:19,099 --> 01:51:20,311
�S�?
1444
01:51:22,252 --> 01:51:23,951
�Y t� qu� respondiste?
1445
01:51:24,562 --> 01:51:27,050
Que, sin tu permiso,
no pude contestar.
1446
01:51:28,841 --> 01:51:30,691
Y yo, el permiso,
no te lo doy.
1447
01:51:31,602 --> 01:51:34,171
�Ahora tambi�n tenemos
el cinemat�grafo!
1448
01:51:34,362 --> 01:51:36,761
�Me quieren volver loco!
1449
01:51:37,362 --> 01:51:39,031
�Maldita sea!
1450
01:51:41,402 --> 01:51:43,171
No existes solo t�.
1451
01:51:45,043 --> 01:51:48,500
Te debo todo lo que soy,
pero ahora debo vivir mi vida.
1452
01:51:48,501 --> 01:51:50,410
Debo escribir mis comedias,
1453
01:51:50,601 --> 01:51:52,720
y quiero intentar el cinemat�grafo.
1454
01:51:53,721 --> 01:51:55,621
Pero si t� no eres nadie.
1455
01:51:56,602 --> 01:51:58,451
�Y comedias tuyas?
1456
01:51:58,452 --> 01:52:00,280
�Pero no me hagas re�r!
1457
01:52:00,282 --> 01:52:04,731
�Quieres que la familia llegue a
pedir limosnas por tus obras?
1458
01:52:04,874 --> 01:52:06,734
�Y a m� qu� me importa
esta familia?
1459
01:52:08,682 --> 01:52:11,481
Lo s�, no soy nadie,
1460
01:52:12,482 --> 01:52:13,730
pero estoy vivo.
1461
01:52:14,831 --> 01:52:16,490
T� est�s muerto.
1462
01:52:23,242 --> 01:52:26,011
- Peppino, todos lo hicimos.
- No quiero.
1463
01:52:32,282 --> 01:52:34,211
Odio a nuestro padre.
1464
01:52:36,002 --> 01:52:38,520
Luego un poco de Puglia
y quiz�s Calabria.
1465
01:52:38,521 --> 01:52:40,490
Terminamos aqu� el domingo
con Santarella,
1466
01:52:40,641 --> 01:52:42,960
- y luego vamos a Aversa.
- �A Aversa?
1467
01:52:42,961 --> 01:52:45,281
�No ten�amos que quedarnos
en N�poles hasta fin de mes?
1468
01:52:45,282 --> 01:52:46,584
�Term�nala!
1469
01:52:46,585 --> 01:52:48,325
�No tengo nada que
discutir contigo!
1470
01:52:48,326 --> 01:52:51,051
�Estas son los ciudades,
y este es el repertorio!
1471
01:52:51,582 --> 01:52:54,851
- �Est� listo el escenario?
- Comendador, est� listo.
1472
01:52:54,852 --> 01:52:56,852
- Movamos esto.
- S�, ah� voy.
1473
01:52:56,853 --> 01:52:59,531
Lo pruebo con Peppino,
dime qu� te parece.
1474
01:53:18,532 --> 01:53:20,071
�Est�s listo?
1475
01:53:29,311 --> 01:53:30,950
Adelina, comencemos.
1476
01:53:32,982 --> 01:53:34,551
�Bettina!
1477
01:53:34,552 --> 01:53:35,840
�T�?
1478
01:53:35,841 --> 01:53:37,901
Desgraciado,
�qu� haces aqu�?
1479
01:53:37,902 --> 01:53:41,801
Se�ora, �c�mo se atreve?
No s� qui�n es ni lo que dice...
1480
01:53:41,802 --> 01:53:44,401
Soy el pr�ncipe de Casador.
1481
01:53:44,402 --> 01:53:48,651
- �Eres el pr�ncipe de las cacerolas!
- �S�, el pr�ncipe de las cebollas!
1482
01:53:48,652 --> 01:53:51,990
�Y qu� me importa!
Dime, �d�nde est� mi hijo?
1483
01:53:51,991 --> 01:53:56,961
Retrocede, o llamo a un
sirviente y te hago sacar.
1484
01:53:56,962 --> 01:53:58,962
Drin... drin... drin...
1485
01:54:05,356 --> 01:54:06,550
�Anda!
1486
01:54:07,102 --> 01:54:09,461
Drin... drin... drin...
1487
01:54:13,941 --> 01:54:15,230
�Peppino!
1488
01:54:15,881 --> 01:54:19,150
�Sal de ah�,
o te saco a golpes!
1489
01:54:20,921 --> 01:54:23,411
�Peppino, Peppino!
1490
01:54:27,612 --> 01:54:28,811
�Ven aqu�!
1491
01:54:29,712 --> 01:54:30,912
�Ven aqu�!
1492
01:54:31,822 --> 01:54:34,013
Eduardo, no te lo permito.
�No te lo permito!
1493
01:54:35,462 --> 01:54:38,720
- �Peppino!
- �Olv�date de �l!
1494
01:54:38,721 --> 01:54:42,190
�Peppino!
�Peppino, ven aqu�!
1495
01:54:46,332 --> 01:54:47,651
�Qu� quieres hacer?
1496
01:54:47,652 --> 01:54:50,552
�Te quieres escapar?
�Quieres liberarte?
1497
01:54:50,802 --> 01:54:52,400
Entonces, ve.
1498
01:54:52,401 --> 01:54:55,101
Nuestra libertad
est� all� arriba.
1499
01:54:56,042 --> 01:54:57,231
Anda...
1500
01:55:21,122 --> 01:55:23,271
Comandante, excelencia.
1501
01:55:26,081 --> 01:55:27,690
�Pero que le dijiste?
1502
01:55:28,401 --> 01:55:31,471
Que somos los
hermanos De Filippo,
1503
01:55:31,472 --> 01:55:33,372
y que nunca debemos separarnos.
1504
01:55:43,562 --> 01:55:45,291
Sigamos adelante.
1505
01:55:50,311 --> 01:55:54,450
- Qu� bonito es este vestido.
- Es realmente bello.
1506
01:55:56,321 --> 01:55:59,400
- Es el m�s lindo.
- Madre m�a es lindo.
1507
01:55:59,401 --> 01:56:01,411
Peppino, trae los sombreros.
1508
01:56:05,692 --> 01:56:07,971
Mu�stranos c�mo lo hizo �ngela.
1509
01:56:09,842 --> 01:56:12,731
- �C�mo camina?
- Dame el sombrero.
1510
01:56:17,241 --> 01:56:18,540
Mira ac�.
1511
01:56:19,681 --> 01:56:21,910
"La Santita"
Comedia en 3 actos de
Eduardo Scarpetta
1512
01:56:21,911 --> 01:56:24,211
"Mi Perro Bastardo"
Comedia en 3 actos de
Eduardo Scarpetta
1513
01:56:24,212 --> 01:56:26,512
Comedia de Eduardo De Filippo
1514
01:56:33,722 --> 01:56:37,561
- �A ver este?
- �Qu� linda eres, pareces una cantante!
1515
01:56:37,562 --> 01:56:40,930
- �Te gusta?
- Es lindo.
1516
01:56:41,721 --> 01:56:43,110
Me gusta.
1517
01:56:44,161 --> 01:56:48,810
- �Te gusta?
- S�, es hermoso.
1518
01:56:49,442 --> 01:56:51,211
Imita a �ngela.
1519
01:56:52,122 --> 01:56:53,971
�La haces como es!
1520
01:56:56,402 --> 01:56:58,001
Mam�, �qu� est�s haciendo?
1521
01:56:58,372 --> 01:57:00,678
�No tienes que imitar a tu padre!
1522
01:57:00,682 --> 01:57:03,390
- �D�melo!
- A tu t�o, �has entendido?
1523
01:57:04,361 --> 01:57:06,730
�Debes conseguirte
un trabajo serio!
1524
01:57:06,921 --> 01:57:10,960
�Te gusta el teatro?
Trabaja de electricista.
1525
01:57:10,961 --> 01:57:13,030
�Mam�, d�jalo!
�Mam�!
1526
01:57:13,031 --> 01:57:14,801
Y t�, qu�tate esas cosas.
1527
01:57:14,802 --> 01:57:18,391
�Y qui�n eres t�
para impedirme actuar?
1528
01:59:07,601 --> 01:59:11,270
La audiencia ha comenzado,
si�ntense.
1529
01:59:13,351 --> 01:59:17,431
Se procede al interrogatorio
de Eduardo Scarpetta.
1530
01:59:20,002 --> 01:59:22,811
�Presidente, a sus �rdenes!
1531
01:59:25,442 --> 01:59:28,290
- Tome asiento, Scarpetta.
- Gracias.
1532
01:59:29,031 --> 01:59:31,450
Canciller, disculpe que
le d� la espalda.
1533
01:59:33,601 --> 01:59:38,650
- �Sabe de qu� se lo acusa?
- �Otra vez, Presidente?
1534
01:59:38,651 --> 01:59:41,331
�Cu�ntos a�os hemos estado
con este proceso?
1535
01:59:41,332 --> 01:59:44,761
Menos mal que ya estamos
en la audiencia final.
1536
01:59:45,562 --> 01:59:46,831
Silencio...
1537
01:59:46,832 --> 01:59:52,372
No soy un buen orador,
pero har� lo mejor que pueda.
1538
01:59:52,373 --> 01:59:53,473
Entonces...
1539
01:59:55,577 --> 01:59:59,720
Se�or Presidente,
Se�ores del Tribunal...
1540
02:00:00,021 --> 02:00:02,430
�Silencio, que esta
no es una Corte,
1541
02:00:02,431 --> 02:00:05,220
es un Tribunal de Justicia!
1542
02:00:05,221 --> 02:00:06,400
Lo siento, Presidente,
1543
02:00:06,401 --> 02:00:10,161
pens� que est�bamos haciendo,
el tercer acto de "Lo Scarfalietto".
("El calentador de cama")
1544
02:00:10,162 --> 02:00:11,851
Silencio.
1545
02:00:12,902 --> 02:00:16,390
Se�or Presidente,
se�ores del Tribunal.
1546
02:00:16,951 --> 02:00:22,250
Ya le dije mucho al Juez de Instrucci�n
no s� cu�nto tiempo atr�s,
1547
02:00:22,781 --> 02:00:25,251
y poco tengo que a�adir, pero...
1548
02:00:26,961 --> 02:00:29,491
...he tra�do estos, vean.
1549
02:00:30,942 --> 02:00:32,111
Esto...
1550
02:00:33,400 --> 02:00:35,655
y esto otro,
1551
02:00:35,656 --> 02:00:36,956
y esto...
1552
02:00:37,588 --> 02:00:41,370
Presidente, no soy m�s
que un comediante,
1553
02:00:41,821 --> 02:00:47,040
y para este bendito "Hijo di Iorio",
llam�moslo "bendito"...,
1554
02:00:47,041 --> 02:00:52,290
hice todo lo que un comediante
era justo que hiciese.
1555
02:00:52,821 --> 02:00:55,411
Pero solo una cosa me importa:
1556
02:00:55,595 --> 02:01:02,499
Me gustar�a se�alar tanto a los peritos
contrarios como los que est�n a favor...
1557
02:01:02,500 --> 02:01:07,820
que mi parodia no debe ser
considerada un guion robado.
1558
02:01:07,821 --> 02:01:11,520
La atacaron porque
quisieron atacarla.
1559
02:01:11,521 --> 02:01:15,630
El alboroto que se produjo en el teatro,
no era por quien hab�a pagado...
1560
02:01:15,681 --> 02:01:19,971
...40 liras un palco, 5 una platea baja
y 3 una platea alta.
1561
02:01:19,972 --> 02:01:24,571
�El alboroto provino de quienes
recibieron la entrada gratis!
1562
02:01:24,572 --> 02:01:28,430
Si para crear un �xito, es necesario
el consentimiento de todo el p�blico,
1563
02:01:28,431 --> 02:01:31,910
para crear un fracaso,
hacen falta solo 10 personas.
1564
02:01:36,851 --> 02:01:38,470
�Silencio!
1565
02:01:39,451 --> 02:01:41,270
�Silencio!
1566
02:01:42,521 --> 02:01:46,681
�Silencio, o despejar� la sala!
1567
02:01:46,682 --> 02:01:49,991
- Volvamos al tema del permiso.
- S�.
1568
02:01:49,992 --> 02:01:53,630
�Es cierto que D'Annunzio le
hab�a avisado con un telegrama...
1569
02:01:53,634 --> 02:01:56,639
...avis�ndole que
no autorizaba la parodia?
1570
02:01:56,640 --> 02:02:00,845
Presidente, tenemos una colecci�n
de telegramas de D'Annunzio.
1571
02:02:00,846 --> 02:02:04,021
�C�mo dice el de hoy?
Aqu� lo tiene...
1572
02:02:04,841 --> 02:02:09,921
"No podr�a viajar,
1573
02:02:10,262 --> 02:02:15,120
porque estoy atormentado...
1574
02:02:15,621 --> 02:02:19,440
por una cefalea...
1575
02:02:19,641 --> 02:02:22,120
...muy obstinada".
1576
02:02:22,121 --> 02:02:24,790
�Pero por favor!
1577
02:02:36,204 --> 02:02:41,690
Presidente, D'Annunzio no est� aqu�,
y no puedo mirarlo a los ojos,
1578
02:02:41,691 --> 02:02:45,160
pero tengo el eco en
mis o�dos de su risa...
1579
02:02:45,161 --> 02:02:47,160
...cuando le le� el final
del segundo acto,
1580
02:02:47,161 --> 02:02:50,116
donde �l escribe:
"La llama (fiamma) es hermosa",
1581
02:02:50,121 --> 02:02:53,500
y yo digo:
"El poroto (fava) es hermoso".
1582
02:02:53,501 --> 02:02:55,901
"El poroto es hermoso".
1583
02:02:55,961 --> 02:02:59,401
�l hab�a autorizado mi parodia.
1584
02:02:59,402 --> 02:03:04,390
Nunca, en 40 a�os en el escenario,
he sido testigo de algo similar.
1585
02:03:04,761 --> 02:03:10,880
�Marulli no ha parodiado recientemente
la Divina Comedia, en el F�nix?
1586
02:03:10,881 --> 02:03:12,499
�Y qui�n le dijo algo?
1587
02:03:12,501 --> 02:03:18,010
- Pero Dante muri� hace algunos a�os.
- No, querido abogado. �No!
1588
02:03:18,011 --> 02:03:20,650
�Dante siempre est� vivo!
1589
02:03:25,842 --> 02:03:27,170
�Ah� est�!
1590
02:03:27,241 --> 02:03:32,210
Ferdinando Russo, el amigo
de D'Annunzio, el amigo del pueblo.
1591
02:03:32,211 --> 02:03:37,134
�C�mo puedes ser amigo de la gente y
amigo de D'Annunzio al mismo tiempo?
1592
02:03:37,135 --> 02:03:38,565
Alguien me lo debe explicar...
1593
02:03:38,566 --> 02:03:40,464
Fue el primero en gritar:
1594
02:03:40,465 --> 02:03:43,465
"�Abajo Scarpetta,
viva el arte italiano!�.
1595
02:03:43,466 --> 02:03:46,691
�Pero qu�, yo soy turco?
�Soy chino?
1596
02:03:47,332 --> 02:03:50,708
Ese grito fue la contrase�a,
1597
02:03:50,709 --> 02:03:54,330
la frase convenida para que
los j�venes abriesen fuego,
1598
02:03:54,331 --> 02:03:57,880
pero la m�a no era un plagio,
era una parodia.
1599
02:03:57,881 --> 02:04:01,747
Profesor Cocchia, �d�nde est�n?
las reglas para parodiar una obra?
1600
02:04:01,748 --> 02:04:06,179
�Cu�les son los l�mites de una parodia?
�En qu� tratado se los lee?
1601
02:04:06,190 --> 02:04:10,310
Conden�ndome,
condenan a toda una forma de arte.
1602
02:04:13,322 --> 02:04:15,310
�Silencio!
1603
02:04:16,121 --> 02:04:19,530
�Silencio, o despejar� la sala!
1604
02:04:22,141 --> 02:04:23,880
Presidente,
1605
02:04:23,881 --> 02:04:27,440
- quiero saber si Scarpetta pag�...
- �Qu�, que cosa?
1606
02:04:27,441 --> 02:04:33,480
Si pag� las regal�as por
"Perro y gato", "Perro mestizo Nu"
1607
02:04:33,481 --> 02:04:36,361
- "Duje chiapparielle"--
- Yo pagu�, seguro Presidente.
1608
02:04:36,362 --> 02:04:40,160
Pero estas no son parodias,
son reducciones.
1609
02:04:40,161 --> 02:04:45,400
La verdad es que en Italia no se puede
burlarse de los m�s poderosos.
1610
02:04:45,401 --> 02:04:48,890
�La libertad est� en peligro!
1611
02:04:58,411 --> 02:05:01,937
- Basta, terminemos la audiencia.
- S�.
1612
02:05:01,938 --> 02:05:06,084
Presidente, d�jeme leerle algunos
versos del "El hijo de Iorio",
1613
02:05:06,085 --> 02:05:10,050
para demostrarle que no
me he olvidado la parodia.
1614
02:05:10,881 --> 02:05:14,411
"�Corre, carajo, vete afuera!
1615
02:05:14,414 --> 02:05:17,110
�Esp�ritu tonto, bruto cornudo!
1616
02:05:17,111 --> 02:05:19,910
Escapa Astarotto,
no lo metas debajo.
1617
02:05:19,911 --> 02:05:22,640
Alzando la voz me persigno.
1618
02:05:22,641 --> 02:05:26,141
Ajo, fritura de peces,
factura que no se acobarda.
1619
02:05:26,142 --> 02:05:29,240
La baratija va en el bolsillo,
y del peso lo rompe.
1620
02:05:29,241 --> 02:05:33,710
Pero si la vaca no pega,
llena toda la chaqueta.
1621
02:05:33,711 --> 02:05:38,630
�Bienvenido eres,
favorito, favorito!"
1622
02:06:00,383 --> 02:06:03,879
El Tribunal de N�poles,
con una sentencia hist�rica,
1623
02:06:03,880 --> 02:06:07,800
sanciona el derecho a la parodia
y absuelve a Eduardo Scarpetta:
1624
02:06:07,801 --> 02:06:09,674
"El hecho no constituye delito".
1625
02:06:10,575 --> 02:06:13,800
Al poco tiempo, Scarpetta abandona
inesperadamente la escena,
1626
02:06:13,801 --> 02:06:17,701
y deja la compa��a en
manos de su hijo Vincenzo.
1627
02:06:18,504 --> 02:06:22,100
Titina, Eduardo y Peppino De Filippo
nunca ser�n reconocidos por su padre.
1628
02:06:22,101 --> 02:06:25,841
Est�n destinados a convertirse en la
compa��a de teatro m�s querida de Italia.
1629
02:06:25,842 --> 02:06:30,142
Eduardo es uno de los dramaturgos
m�s importantes del mundo.
1630
02:06:49,943 --> 02:06:57,470
AQU� ME R�O YO
1631
02:06:57,474 --> 02:07:02,398
Traducci�n y sincronizaci�n:
"mroma".
130480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.