All language subtitles for Qui.Rido.Io.2021.iTA.AC3.BdRip.x264-TBR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,961 --> 00:01:52,720 - �Es esta hora de llegar? - �Qu� hora es? 2 00:01:57,001 --> 00:02:00,680 �Esta noche hacemos "Miseria y Nobleza", mu�vanse! 3 00:02:01,001 --> 00:02:02,500 �Cu�nto me llev�! 4 00:02:02,881 --> 00:02:04,720 - Dos para m�. - Se terminaron. 5 00:02:04,721 --> 00:02:08,720 - Eran las �ltimas. - �Ni siquiera podemos estar de pie? 6 00:02:08,721 --> 00:02:11,540 Ni siquiera hay lugar para estar de pie, vuelva ma�ana. 7 00:02:13,561 --> 00:02:16,640 El tendero est� muerto, �Y c�mo muri�? �De repente! Bueno. 8 00:02:17,921 --> 00:02:21,760 El bodeguero est� muerto, �Y c�mo muri�? �De repente! �Muy bien! 9 00:02:21,761 --> 00:02:24,380 Si sangraron, no murieron. 10 00:02:25,601 --> 00:02:27,880 Seguro que nosotros no hicimos esa muerte. 11 00:02:27,921 --> 00:02:31,405 �Pero qu� ganas de morir de repente! Nosotros moriremos de debilidad. 12 00:02:31,746 --> 00:02:36,680 No lo siento por m� misma, sino por esa pobre criatura. 13 00:02:37,601 --> 00:02:40,760 Hija m�a, lo siento. 14 00:02:40,761 --> 00:02:43,840 Don Gioacchino vino hace un rato, el patr�n de casa. 15 00:02:44,495 --> 00:02:47,107 - Ahora se ha ido. - Ese es el problema. 16 00:02:47,521 --> 00:02:52,360 Seis mil doscientos veinte, treinta, cuarenta, cincuenta, sesenta. 17 00:02:54,361 --> 00:02:56,520 Mil doscientos sesenta, Michele, �est� bien?, 18 00:02:56,801 --> 00:03:00,240 Lo cuento de nuevo: Este es el dinero de los palcos... 19 00:03:01,121 --> 00:03:04,280 ...y este es el dinero de las plateas. 20 00:03:04,721 --> 00:03:07,900 - A ver si hiciste bien los c�lculos. - Vamos a ver. 21 00:03:11,161 --> 00:03:13,960 Debe ser �l, Pupel, abre. 22 00:03:16,161 --> 00:03:19,120 Es Peppiniello, el hijo de Don Felice. 23 00:03:22,481 --> 00:03:25,060 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Peppiniello. 24 00:03:25,061 --> 00:03:28,240 - �Cu�ndo viene tu padre? - Ahora viene. 25 00:03:28,801 --> 00:03:30,321 Don Eduardo, le toca a usted. 26 00:03:30,521 --> 00:03:32,030 Gracias, Sebasti�n, 27 00:03:32,031 --> 00:03:34,640 - �C�mo est� la sala? - Como siempre, llena. 28 00:03:36,641 --> 00:03:38,500 Todo de un solo color. 29 00:03:38,501 --> 00:03:40,640 �Qu� com� esta ma�ana, una merienda? 30 00:03:40,681 --> 00:03:44,240 Dos "casatielli", cuatro pizzas fritas y un centavo de algarroba. 31 00:03:44,241 --> 00:03:51,280 Mi amigo me los compr�, o si no, estar�a en ayunas. 32 00:03:54,500 --> 00:03:55,598 Espera, pap�. 33 00:03:56,811 --> 00:04:02,301 La puse en mi bolsillo, y fui a lo de mi amigo. 34 00:04:02,740 --> 00:04:06,976 �l me compr� las pizzas, y las puse donde estaba la carta. 35 00:04:07,700 --> 00:04:10,640 Cuando vino ese se�or, 36 00:04:10,641 --> 00:04:12,920 casi me tir� por las escaleras. 37 00:04:12,921 --> 00:04:18,240 Vio toda la carta engrasada y comenz� a gritar: 38 00:04:18,281 --> 00:04:20,400 �Dile a ese cerdo de tu padre... 39 00:04:20,401 --> 00:04:26,160 ...que si la carta es para tenderos como �l, estar�a bien, pero es para un caballero! 40 00:04:28,881 --> 00:04:34,060 Y t� pones las pizzas d�nde guardaste la carta. 41 00:04:34,521 --> 00:04:37,860 �Te dio dos patadas? �Yo te habr�a matado! 42 00:04:37,861 --> 00:04:40,916 Aprende un oficio y ponte a trabajar, 43 00:04:40,917 --> 00:04:42,900 porque aqu� no podemos alimentarte. 44 00:04:42,901 --> 00:04:47,800 S�, se�ora, lo s�, y no dude que me estoy deshaciendo de �l. 45 00:04:47,801 --> 00:04:50,940 Mi amigo es muy servicial, y me quiere. 46 00:04:50,941 --> 00:04:53,120 Dijo que me conseguir� un trabajo. 47 00:04:53,121 --> 00:04:58,440 As�, con mi trabajo, podr� comprar pizzas, "casatielli" y algarrobas. 48 00:04:58,441 --> 00:05:00,441 Todos alimentos delicados... 49 00:05:01,041 --> 00:05:04,420 Pero tu padre trae dinero. Lo estamos esperando. 50 00:05:04,421 --> 00:05:10,240 �Lo est�n esperando? �Sigan as�! No hizo un solo centavo hoy. 51 00:05:12,151 --> 00:05:14,480 Ese es �l. Pupella, abre. 52 00:05:16,921 --> 00:05:19,621 Don Felice Sciosciammocca. 53 00:05:36,785 --> 00:05:39,624 Antes era Pulcinella, pero hoy no hay nada que hacer: 54 00:05:39,625 --> 00:05:42,104 La gente solo quiere a Felice Sciosciammocca. 55 00:05:42,105 --> 00:05:43,155 �Mira esto! 56 00:05:53,706 --> 00:05:56,625 Estamos felices, te hemos estado esperando. 57 00:05:56,626 --> 00:06:00,675 - Coman, yo como m�s tarde. - �De qu� hablas? 58 00:06:00,677 --> 00:06:03,571 Te est�bamos esperando para comprar algo. 59 00:06:03,586 --> 00:06:05,955 No gan� nada esta ma�ana. 60 00:06:06,166 --> 00:06:08,206 �Y me esperaban a m�, me esperaban? 61 00:06:08,326 --> 00:06:11,705 He terminado reci�n de blasfemar como un turco. 62 00:06:11,706 --> 00:06:16,786 �Desde las 8, solo vino uno a que le escribiera una carta escrita! 63 00:06:16,787 --> 00:06:19,476 Me convert� en un trozo de hielo. 64 00:06:19,587 --> 00:06:22,226 �Soy un trozo de hielo! 65 00:06:22,227 --> 00:06:28,356 Hace un rato, estaba tirando la mesa con todas las lapiceras. 66 00:06:37,552 --> 00:06:41,812 Esta ma�ana mand� a ese asesino de mi hijo... 67 00:06:41,813 --> 00:06:44,357 ...con una carta para un caballero... 68 00:06:44,428 --> 00:06:48,110 �Ah, est�s ah�, c�llate ahora! 69 00:06:48,111 --> 00:06:49,311 �C�llate! 70 00:06:50,428 --> 00:06:52,750 Era para un buen caballero, 71 00:06:52,751 --> 00:06:54,627 que me conoce desde hace mucho tiempo. 72 00:06:54,628 --> 00:06:56,787 Sabe c�mo era yo antes. 73 00:06:56,788 --> 00:07:00,117 Cada vez que lo necesitaba, �l me ayud�. 74 00:07:00,118 --> 00:07:03,572 Una vez, 2 liras, despu�s 4 liras, luego 5 liras... 75 00:07:03,573 --> 00:07:06,828 En Pascua y en Navidad, hasta 10 liras 76 00:07:07,279 --> 00:07:13,068 Y esta ma�ana, le entrega una carta toda sucia y grasienta. 77 00:07:13,069 --> 00:07:15,148 D�jalo en paz, es un ni�o. 78 00:07:15,149 --> 00:07:17,948 No fui yo, fueron las pizzas. 79 00:07:17,949 --> 00:07:20,228 Pero entonces, �no te dio su benepl�cito? 80 00:07:20,229 --> 00:07:21,887 �Pero �yelo! 81 00:07:21,888 --> 00:07:23,588 �Qu� benepl�cito podr�a haberme dado? 82 00:07:23,589 --> 00:07:26,399 A las tres pizzas que ensuciaron la carta, 83 00:07:26,400 --> 00:07:29,900 - les hab�a dado 3 mordiscos. - �Les diste 3 mordiscos? 84 00:07:30,280 --> 00:07:31,829 �D�jame, Pascual! 85 00:07:31,830 --> 00:07:34,723 D�jame, as� me haces perder el respeto. 86 00:07:34,724 --> 00:07:39,519 - �D�jame ser padre! - �Pero mira qu� padre! 87 00:07:39,550 --> 00:07:43,069 �En su cara! Qu� verg�enza. 88 00:07:43,070 --> 00:07:46,429 �Jes�s! Pero si Pasquale me mantiene. 89 00:07:46,430 --> 00:07:49,639 �Piensa en qu� hacer ma�ana, ve a lo de alg�n patr�n, 90 00:07:49,670 --> 00:07:54,270 y aprende un oficio, porque, si no, te mato. 91 00:07:54,271 --> 00:07:57,023 La muerte de ratas y cucarachas. 92 00:07:57,926 --> 00:08:00,887 �Ahora me pongo a vender veneno para ratas? 93 00:08:01,133 --> 00:08:03,040 �Pasquale, d�jame! �D�jame! 94 00:08:03,058 --> 00:08:06,180 D�jalo, que es un chico. 95 00:08:08,871 --> 00:08:11,200 Eduardo, �siempre est�s aqu�? �No vas a ir a la escuela ma�ana? 96 00:08:11,791 --> 00:08:15,860 �Hace tiempo que habr�a agarrado y lo habr�a puesto debajo de m�! 97 00:08:15,861 --> 00:08:19,881 �Pero a qui�n pondr�as debajo? �Me has tomado por un caballo? 98 00:08:20,109 --> 00:08:21,791 Me voy, se�ores. 99 00:08:21,792 --> 00:08:25,051 De vez en cuando un golpe, todo el tiempo un grito. 100 00:08:25,052 --> 00:08:26,791 �Qu� soy yo, un perro? 101 00:08:26,792 --> 00:08:29,771 Voy con mi amigo a que me ponga a su servicio, 102 00:08:29,772 --> 00:08:31,172 a trabajar y a comer. 103 00:08:31,173 --> 00:08:33,620 Quiz�s encuentre un patr�n que me quiera, 104 00:08:33,621 --> 00:08:36,541 y no volver� nunca m�s aqu�. �Nunca m�s! 105 00:08:55,073 --> 00:08:58,412 �Mira qu� flor! �Sabes qui�n es ella? 106 00:08:58,463 --> 00:09:00,892 - Es la sobrina. - Es la sobrina de su mujer. 107 00:09:00,893 --> 00:09:02,522 Siempre hay una sobrina. 108 00:09:03,783 --> 00:09:06,113 Era costurera de la compa��a. 109 00:09:07,154 --> 00:09:08,903 �Qu� verg�enza! 110 00:09:10,634 --> 00:09:14,083 - Pero es hermosa. - Disculpen, �pueden callarse? 111 00:09:24,114 --> 00:09:26,043 Pero a�n no has terminado. 112 00:09:27,154 --> 00:09:29,983 No puedo seguirte el ritmo, a�n debo estudiar. 113 00:09:31,055 --> 00:09:32,584 Vamos, entonces. 114 00:09:32,835 --> 00:09:35,744 Tengo a�n tiempo para volver al escenario. 115 00:12:35,202 --> 00:12:37,100 Te estamos buscando por todo el teatro. 116 00:12:37,101 --> 00:12:38,480 �Te toca a ti! 117 00:12:40,172 --> 00:12:41,391 �Camina! 118 00:12:49,243 --> 00:12:50,352 �Pap�! 119 00:12:53,523 --> 00:12:54,732 Caballero... 120 00:12:56,603 --> 00:13:00,092 - �Pap�! �Pap�! - �Caballero! 121 00:13:06,883 --> 00:13:08,562 �Permiso! 122 00:13:08,563 --> 00:13:11,553 - Esto pesa. - Ah, �y la m�a no pesa? 123 00:13:17,404 --> 00:13:18,753 D�melo. 124 00:13:22,644 --> 00:13:24,083 �Madre m�a, qu� belleza! 125 00:13:24,234 --> 00:13:27,393 Mam�, mira lo que el t�o que me dio. 126 00:13:28,124 --> 00:13:29,733 El t�o te quiere. 127 00:13:30,124 --> 00:13:32,113 Claro que lo quiero. 128 00:13:34,364 --> 00:13:37,374 Tengo un dolor debajo de mi pie, como una puntada. 129 00:13:37,565 --> 00:13:41,774 Es que, para actuar, te dan zapatos muy peque�os. 130 00:13:42,880 --> 00:13:44,684 Te conozco, eres malvada, 131 00:13:44,685 --> 00:13:47,044 - y te enojan mis costureras. - �Santas mujeres! 132 00:13:47,045 --> 00:13:49,964 Salvatore, prepara besugos y pulpitos. 133 00:13:49,965 --> 00:13:54,994 Las lubinas, 3 van a lo de Luisa y las dem�s van al refrigerador, 134 00:13:54,995 --> 00:13:57,073 �Pero est�s seguro de que funciona? 135 00:13:57,125 --> 00:13:59,694 Si no, el pescado apesta, y hay que tirarlo. 136 00:13:59,706 --> 00:14:04,865 �Si anda? Un fiel admirador m�o lo trajo directo de Francia. 137 00:14:04,866 --> 00:14:07,820 All� se usa mucho, y es el �ltimo modelo. 138 00:14:07,821 --> 00:14:08,821 �Salvador! 139 00:14:08,822 --> 00:14:10,245 �El mundo cambia! 140 00:14:10,246 --> 00:14:13,125 S�, pero las escobas son siempre las mismas. 141 00:14:13,126 --> 00:14:16,125 �Qu� hacemos con todas estas escobas que trajiste? 142 00:14:16,126 --> 00:14:18,805 �No le dijiste que estamos llenos de escobas? 143 00:14:18,806 --> 00:14:21,865 - Mam�, pero �qu� s� yo? - �Nunca sabes nada! 144 00:14:21,866 --> 00:14:23,707 Olv�date de Dom�nico, 145 00:14:23,708 --> 00:14:25,608 tiene cosas m�s importantes en qu� pensar. 146 00:14:25,609 --> 00:14:27,726 �A qu� hora vas al abogado? 147 00:14:27,727 --> 00:14:30,486 - A las 5:00. - Esc�chame... 148 00:14:30,487 --> 00:14:32,306 No le hago un pago de 3.000 liras... 149 00:14:32,307 --> 00:14:36,046 ...a alguien que dijo un chiste no m�s largo que "s� se�or"... 150 00:14:36,047 --> 00:14:37,856 el p�blico se durmi�. 151 00:14:38,047 --> 00:14:39,936 Ni que vengan los carabinieri. 152 00:14:40,337 --> 00:14:41,350 �S�, se�or! 153 00:14:41,751 --> 00:14:42,961 �Te burlas de m�? 154 00:14:43,167 --> 00:14:45,156 Para nada, obedezco. 155 00:14:46,487 --> 00:14:47,616 El hijo del "rey". 156 00:14:49,347 --> 00:14:50,407 Rosa... 157 00:14:50,408 --> 00:14:52,577 Quiero escobas nuevas. 158 00:14:52,608 --> 00:14:56,407 Ya sabes lo que cost� hacer esta casa, este palacio, 159 00:14:56,408 --> 00:14:58,887 el apartamento de abajo para tu hermana Nennella, 160 00:14:58,888 --> 00:15:01,188 el desv�n, el lavadero, las alacenas... 161 00:15:01,189 --> 00:15:03,470 Ahora somos los Scarpetta. 162 00:15:03,471 --> 00:15:05,651 Todos se quitan el sombrero cuando pasamos, 163 00:15:05,652 --> 00:15:09,202 y si vienen al palacio, quiero que los pisos brillen. 164 00:15:09,208 --> 00:15:12,307 - Las escobas viejas hacen polvo. - Las escobas se lavan. 165 00:15:12,308 --> 00:15:14,928 Hay polvo que no se puede quitar, ni siquiera con jab�n. 166 00:15:14,929 --> 00:15:16,558 Quiero escobas nuevas. 167 00:15:16,559 --> 00:15:19,798 - Eduardo, el patr�n eres t�. - �Bien! 168 00:15:22,079 --> 00:15:24,728 Salvatore, �cu�nto falta? �Siento un perfume! 169 00:15:24,729 --> 00:15:27,238 En media hora puede sentarse a la mesa. 170 00:15:30,939 --> 00:15:33,378 Mira, no pierdas la oportunidad. 171 00:15:38,970 --> 00:15:41,949 Do�a Ana, d�jelo, para eso est�n las sirvientas. 172 00:15:41,950 --> 00:15:44,949 Despu�s de servir la mesa, ellas las limpian. 173 00:15:44,950 --> 00:15:47,929 Al menos hago algo: Limpiar. 174 00:15:47,930 --> 00:15:50,699 �Su hijo no tendr� hambre? 175 00:15:51,010 --> 00:15:53,079 Mirone, no se preocupe, 176 00:15:53,080 --> 00:15:55,459 est� jugando con el regalo de su padre. 177 00:15:58,170 --> 00:16:01,779 El padre, el padre, el t�o, el t�o... 178 00:16:02,020 --> 00:16:04,890 El padre, el padre, el t�o, el t�o... 179 00:16:05,341 --> 00:16:09,540 Encendemos uno, encendemos dos, Din, Don. 180 00:16:11,600 --> 00:16:14,080 Eduardo, ven, te traje espaguetis... 181 00:16:18,011 --> 00:16:19,540 Come... 182 00:16:36,802 --> 00:16:42,221 # �Todo lo que puso? �Todo lo que puso? # 183 00:16:43,092 --> 00:16:46,371 # Cien rosas encapuchadas... # 184 00:16:46,372 --> 00:16:48,851 - �D�nde est� Vincenzo? - Se acaba de despertar. 185 00:16:49,052 --> 00:16:50,181 �Ah! 186 00:16:51,572 --> 00:16:53,142 Sirva. 187 00:16:55,643 --> 00:16:57,222 - �Pap�! - �Eh? 188 00:16:57,333 --> 00:17:00,012 Vi un vestido que me gusta mucho, 189 00:17:00,013 --> 00:17:03,592 - pero mam� dice que soy muy chica. - T�, mu�stramelo. 190 00:17:03,593 --> 00:17:07,652 Si tu madre tiene raz�n, como seguro ser�, no importa, 191 00:17:07,653 --> 00:17:10,982 pero si podemos verlo desde otro punto de vista... 192 00:17:11,413 --> 00:17:14,972 - Mimas demasiado a esta ni�a. - Ya no soy una ni�a, mam�. 193 00:17:14,973 --> 00:17:16,142 Buenos d�as. 194 00:17:16,373 --> 00:17:19,933 - �Te presentas vestido as�? - No quise hacerlos esperar. 195 00:17:19,934 --> 00:17:21,693 �Y no puedes levantarte m�s temprano? 196 00:17:21,694 --> 00:17:25,413 - Terminamos tarde ayer. - �l tiene su propia empresa. 197 00:17:25,414 --> 00:17:28,263 - La compa��a de tu padre no te basta. - No es una compa��a de teatro. 198 00:17:28,414 --> 00:17:33,503 - Hacemos m�sica, nos divertimos. - Ah, haces m�sica, te diviertes. 199 00:17:33,854 --> 00:17:38,643 A m�, los artistas que fuera de la escena se divierten y divierten... 200 00:17:38,644 --> 00:17:42,003 ...m�s que en el escenario, nunca me gustaron. 201 00:17:42,004 --> 00:17:44,104 Aprende a hacer de Felice Sciosciammocca. 202 00:17:44,105 --> 00:17:46,374 - �Por qu�, no s� hacerlo? - No, no sabes hacerlo. 203 00:17:46,375 --> 00:17:48,454 Exijo lealtad al guion. 204 00:17:48,455 --> 00:17:51,734 �Improvisamos? �Hacemos la comedia el arte? 205 00:17:51,735 --> 00:17:54,054 Fue una prueba, y se me olvid� un chiste. 206 00:17:54,055 --> 00:17:58,134 Uno, dos, tres... Ya no sab�a qu� cosa inventar para seguir. 207 00:17:58,135 --> 00:18:00,939 Vincenzo, Felice Sciosciammocca... 208 00:18:00,940 --> 00:18:05,654 es un legado importante, una herencia y una renta. 209 00:18:05,655 --> 00:18:08,175 �Sabes qui�nes eran los Petito? 210 00:18:08,176 --> 00:18:11,475 La m�scara de Pulcinella ha pasado de generaci�n en generaci�n. 211 00:18:11,476 --> 00:18:12,945 ahora depende de nosotros. 212 00:18:12,946 --> 00:18:16,295 �De nuevo la guerra con Pulcinella? �Pasemos la p�gina! 213 00:18:16,296 --> 00:18:19,375 No hay guerra, Yo mat� a Pulcinella. 214 00:18:19,376 --> 00:18:21,945 En cambio, el funeral de Sciosciammocca est� muy lejos. 215 00:18:21,946 --> 00:18:23,445 �Muy lejos! 216 00:18:23,446 --> 00:18:28,385 Tu hijo, tu nieto y quiz�s m�s all�, todos deben recitar Sciosciammocca. 217 00:18:28,986 --> 00:18:30,845 - No hay escapatoria. - No hay escapatoria. 218 00:18:31,577 --> 00:18:33,106 Buen provecho. 219 00:18:56,498 --> 00:18:59,187 Dijo el t�o que hoy se come lubina. 220 00:18:59,448 --> 00:19:01,187 �Mira aqu�! 221 00:19:01,618 --> 00:19:05,447 �Salvatore cocina mejor que el mejor restaurante de N�poles! 222 00:19:05,458 --> 00:19:08,417 - �Viene m�s tarde? - No lo s�. 223 00:19:08,418 --> 00:19:10,400 Hoy tuvo una pelea con Vincenzo. 224 00:19:10,401 --> 00:19:12,417 Dice que no puede hacer de Sciosciammocca. 225 00:19:12,418 --> 00:19:14,377 Siempre hace esc�ndalo con du hijo mayor. 226 00:19:14,378 --> 00:19:20,228 Ayer gritaba: "�Es un tramposo, firm� otro cheque con mi nombre". 227 00:19:20,579 --> 00:19:22,538 �Quieres verme en la calle! 228 00:19:22,539 --> 00:19:24,408 Y la mam� lo defendi�. 229 00:19:24,459 --> 00:19:27,098 A ese hijo, siempre le hace eso. 230 00:19:27,099 --> 00:19:30,388 Se equivoc� en poner como administrador a Dom�nico. 231 00:19:30,459 --> 00:19:32,708 Claro, no pod�a actuar. 232 00:19:32,779 --> 00:19:36,138 Nunca se ha conocido un hijo actor de un rey que es actor. 233 00:19:36,139 --> 00:19:38,258 C�llate, est�n los ni�os. 234 00:19:38,259 --> 00:19:40,388 El ambiente no es bueno, 235 00:19:40,389 --> 00:19:43,289 pero, en mi opini�n, luego lo veremos venir. 236 00:19:45,900 --> 00:19:47,309 Esta salado. 237 00:19:47,480 --> 00:19:49,389 P�rtate bien, Titina. C�llate y come. 238 00:19:49,420 --> 00:19:52,749 �Por qu� no cocinas? Eres muy buena cocinera. 239 00:19:53,140 --> 00:19:56,309 �No te gusta tener el almuerzo de un pr�ncipe todos los d�as? 240 00:19:56,580 --> 00:19:58,949 - Como en los cuentos de hadas. - Me voy. 241 00:19:59,180 --> 00:20:02,129 - Buen provecho. - Cu�date, Mirone. 242 00:20:36,702 --> 00:20:44,211 # Si duermes o si no duermes, mi hermosa, # 243 00:20:44,482 --> 00:20:49,612 # escucha por un momento esta voz # 244 00:20:56,742 --> 00:21:02,572 # Quien te ama est� parado en medio de la calle # 245 00:21:04,103 --> 00:21:09,412 # para cantarte una peque�a y dulce canci�n # 246 00:21:13,943 --> 00:21:15,672 �Eduardo, llegaste! 247 00:21:15,903 --> 00:21:22,592 # Pero est�s durmiendo y no te despertaste # 248 00:21:22,663 --> 00:21:25,703 - Eduardo, �quieres un caf�? - Gracias Luisa. 249 00:21:25,704 --> 00:21:28,933 - Ahora voy a hacerlo. - Espera, si�ntate un momento. 250 00:21:30,464 --> 00:21:32,153 Mira lo que te traje. 251 00:21:37,824 --> 00:21:40,263 �Madre m�a, qu� bonitos son! 252 00:21:40,264 --> 00:21:41,663 P�ntelos. 253 00:21:41,864 --> 00:21:43,430 Ya tengo muchas joyas. 254 00:21:43,431 --> 00:21:45,743 �Debo hacer la Virgen de Pompeya? 255 00:21:45,744 --> 00:21:48,484 Eres m�s hermosa que Nuestra Se�ora, 256 00:21:48,485 --> 00:21:50,485 no debes avergonzarte de nada. 257 00:21:57,905 --> 00:22:00,234 Esta noche te los pondr�s para ir al teatro. 258 00:22:00,785 --> 00:22:03,264 Quiero que todos te vean brillar. 259 00:22:03,265 --> 00:22:05,814 Pero, �qu� debo hacer? 260 00:22:06,985 --> 00:22:09,594 No hables m�s, dame un beso. 261 00:22:15,786 --> 00:22:18,565 - �Est�n estudiando los ni�os? - Est�n en eso. 262 00:22:18,566 --> 00:22:21,375 Ahora iremos a controlarlos. 263 00:22:39,267 --> 00:22:42,106 �Ah, los descubr�, no est�n haciendo nada! 264 00:22:42,107 --> 00:22:44,386 No es cierto, t�o, est�bamos estudiando. 265 00:22:44,387 --> 00:22:45,487 Mira aqu�. 266 00:22:45,488 --> 00:22:47,966 Fingir� que no he visto nada. 267 00:22:47,967 --> 00:22:51,286 Titina, toma la partitura, as� escuchamos el progreso. 268 00:22:51,287 --> 00:22:52,756 Ven t� tambi�n, Eduardo. 269 00:22:54,347 --> 00:22:56,186 �Y ese caf�? 270 00:22:56,187 --> 00:22:57,556 Enseguida. 271 00:23:06,308 --> 00:23:08,817 Titina, debes hacerlo mejor. 272 00:23:08,988 --> 00:23:11,787 - �Hace los ejercicios? - �Claro que s�! 273 00:23:12,028 --> 00:23:14,057 Otra vez m�s, desde el principio. 274 00:23:23,708 --> 00:23:24,917 Ahora s�. 275 00:23:25,869 --> 00:23:28,518 - Es buena, �eh? - Es buena, es buena... 276 00:23:38,069 --> 00:23:39,348 Eduardo. 277 00:23:39,749 --> 00:23:41,800 �A Peppino cu�ndo lo volveremos a traer? 278 00:23:41,801 --> 00:23:43,101 Ha crecido. 279 00:23:43,109 --> 00:23:44,918 Pronto, pronto... 280 00:23:45,989 --> 00:23:49,428 Titina, ahora ya eres grande para hacer de Peppiniello. 281 00:23:49,429 --> 00:23:51,619 No, quiero recitar. 282 00:23:51,620 --> 00:23:53,889 Prometo comprometerme m�s con el piano. 283 00:23:53,890 --> 00:23:57,669 No te preocupes, escribir� una parte para vos en la pr�xima comedia. 284 00:23:57,670 --> 00:23:59,279 - �Es cierto? - Por supuesto. 285 00:23:59,430 --> 00:24:02,189 Eduardo, la pr�xima semana har�s la parte de Peppiniello. 286 00:24:02,190 --> 00:24:04,549 Consigue los di�logos de Titina. 287 00:24:04,550 --> 00:24:06,999 - Ya los s� de memoria. - Muy bien. 288 00:24:07,000 --> 00:24:08,700 Quiero ver si puedes hacerlo. 289 00:24:24,871 --> 00:24:28,150 Pap� quiere que me case el abogado Antonio De Vito, 290 00:24:28,151 --> 00:24:31,190 - pero yo no lo quiero. - No te preocupes. 291 00:24:31,191 --> 00:24:34,200 Pon los pies en la tierra, y no te cases con �l. 292 00:24:34,591 --> 00:24:37,150 - No puedo poner los pies en la tierra. - �Por qu�, tienes callos? 293 00:24:37,151 --> 00:24:40,641 - Si no, pierdo 300.000 liras. - �As� que es rico ese abogado! 294 00:24:40,642 --> 00:24:41,801 �C�mo? 295 00:24:46,072 --> 00:24:47,601 �C�mo...? 296 00:24:47,752 --> 00:24:49,981 Si no tiene un centavo. 297 00:25:15,793 --> 00:25:17,082 Eduardo. 298 00:25:17,833 --> 00:25:19,722 Debes hacer el testamento. 299 00:25:20,833 --> 00:25:22,606 �Pero c�mo, Regina? 300 00:25:22,607 --> 00:25:25,172 �No basta con la corona de bronce que me envi� Gorky? 301 00:25:25,173 --> 00:25:26,912 �Qu� fea es! 302 00:25:26,913 --> 00:25:29,123 �Crees que estamos en el cementerio de Poggioreale? 303 00:25:34,354 --> 00:25:35,923 Rosa... 304 00:25:36,314 --> 00:25:39,563 Gorky vino a ver "Miseria y Nobleza", y le gust� mucho. 305 00:25:40,074 --> 00:25:41,300 Se conmovi�. 306 00:25:41,301 --> 00:25:43,393 Es un gran escritor ruso hablando de gente pobre, 307 00:25:43,394 --> 00:25:45,073 y yo le mostr� el sufrimiento. 308 00:25:45,074 --> 00:25:47,583 La corona que me envi� es un tributo, 309 00:25:47,584 --> 00:25:49,763 aunque nos parezca un mal augurio. 310 00:25:51,624 --> 00:25:54,764 Igualmente, debes hacer el testamento. 311 00:25:55,211 --> 00:25:58,494 - �Qu� es esa fijaci�n? - Solo tienes ojos para Mar�a. 312 00:25:58,495 --> 00:25:59,354 No es verdad. 313 00:25:59,355 --> 00:26:02,404 Es muy cierto, y esto no es lo acordado. 314 00:26:02,795 --> 00:26:04,823 Nosotros tenemos 3 ni�os, 315 00:26:04,824 --> 00:26:06,624 y entre ellos no debe haber diferencia. 316 00:26:07,085 --> 00:26:09,804 Quiero revisar lo que escribes en el testamento. 317 00:26:11,955 --> 00:26:14,074 Rosa, todav�a soy joven. 318 00:26:14,075 --> 00:26:17,454 S�, pero mientras tanto, haces tu testamento. 319 00:26:17,455 --> 00:26:20,235 - �Pero qu� quieres? - A Dom�nico no lo puedes ver, 320 00:26:20,236 --> 00:26:22,885 pero no es su culpa que lo hicieras con su majestad. 321 00:26:22,916 --> 00:26:25,365 - Rosa... - �C�llate, no hables! 322 00:26:25,800 --> 00:26:28,585 �El cheque del rey te conven�a para abrir el teatro? 323 00:26:28,586 --> 00:26:29,795 �Qu� quieres, ahora? 324 00:26:29,796 --> 00:26:33,055 Entonces, por despecho, trajiste a Mar�a a casa. 325 00:26:33,056 --> 00:26:35,045 Y cuando eso pas�, �yo me opuse? 326 00:26:35,506 --> 00:26:37,805 �Acaso no la crie como si fuera mi hija? 327 00:26:38,526 --> 00:26:39,605 S�, se�ora. 328 00:26:39,606 --> 00:26:42,775 Entonces, debes terminarla con eso de "hijos" e "hijastros". 329 00:26:44,007 --> 00:26:47,696 Tres son nuestros hijos, y tres lo ser�n para siempre. 330 00:26:48,167 --> 00:26:51,245 La herencia se divide en partes iguales entre ellos, 331 00:26:51,646 --> 00:26:53,446 y solo entre ellos, Eduardo. 332 00:26:53,926 --> 00:26:55,135 �Nos entendemos? 333 00:26:55,206 --> 00:26:56,975 Nos entendemos. 334 00:26:58,560 --> 00:27:00,170 Y el pobre Vincenzo... 335 00:27:00,656 --> 00:27:04,975 Es el �nico ni�o de nosotros dos, no puedes acosarlo as�. 336 00:27:04,976 --> 00:27:07,806 �Sciosciammocca, Sciosciammocca, Sciosciammocca...! 337 00:27:07,807 --> 00:27:10,956 �Y deja que lo haga en otro lugar tambi�n! 338 00:27:11,657 --> 00:27:13,536 �No ves lo bueno que es? 339 00:27:14,087 --> 00:27:16,375 Dale un poco de satisfacci�n. 340 00:27:17,986 --> 00:27:20,695 Dime algo: �Tienes un pap� y una mam�? 341 00:27:21,046 --> 00:27:23,585 Los tengo, los tengo, pero es como si no los tuviera. 342 00:27:23,586 --> 00:27:24,600 �Y por qu�? 343 00:27:24,601 --> 00:27:26,865 Porque est�n m�s desesperados que yo. 344 00:27:26,866 --> 00:27:29,915 En mi casa, comemos un d�a s� y otro no. 345 00:27:29,916 --> 00:27:30,900 Lo entiendo, 346 00:27:30,901 --> 00:27:33,766 Pero, entonces, no es que te gritaran... 347 00:27:33,767 --> 00:27:36,246 ...por estar lejos de casa o por ser un sirviente. 348 00:27:36,247 --> 00:27:38,286 �Para nada! Ellos me dijeron: 349 00:27:38,287 --> 00:27:41,835 "Aprende un arte y vete, porque no podemos alimentarte. 350 00:27:41,836 --> 00:27:44,085 �Lindo padre y madre! Pero bueno... 351 00:27:44,086 --> 00:27:46,825 Peppiniello, no te preocupes, Yo me ocupar� de ti... 352 00:27:46,826 --> 00:27:51,085 Si quieres quedarte en esta casa, debes decir que soy tu padre. 353 00:27:51,086 --> 00:27:54,425 Y si el patr�n pregunta: "�Qu� es Vincenzo de ti?", 354 00:27:54,426 --> 00:27:57,084 debes responder: "Es mi padre, excelencia. 355 00:27:57,085 --> 00:27:58,385 �Entendido? 356 00:27:58,386 --> 00:27:59,924 �Si me da de comer, 357 00:27:59,925 --> 00:28:02,025 puedo llegar a decir que es mi madre! 358 00:28:02,726 --> 00:28:05,660 Cualquiera que te pregunte, Siempre tienes que decir que eres mi hijo. 359 00:28:05,661 --> 00:28:07,425 - Est� bien... - Bravo, chico, bravo... 360 00:28:07,426 --> 00:28:10,065 - Gennaro, �qu� opinas? - Tenemos un buen Peppiniello. 361 00:28:10,066 --> 00:28:11,965 Ahora viene la escena con el chiste famoso. 362 00:28:11,966 --> 00:28:13,495 - �Lo recuerdas? - S�. 363 00:28:13,496 --> 00:28:15,925 - Vincenzo, �d�nde est�s? - Pap�, estoy aqu�. 364 00:28:15,926 --> 00:28:17,685 �Escuchaste al chico? Estuvo perfecto. 365 00:28:17,686 --> 00:28:20,085 Pap�, con la edad te pones mejor. 366 00:28:20,086 --> 00:28:22,256 No, �l es el mejor. 367 00:28:22,783 --> 00:28:26,533 Di tus l�neas como las dec�as cuando eras ni�o y representabas a Peppiniello. 368 00:28:26,567 --> 00:28:29,205 - �Quieres que yo las diga? - No se�or. 369 00:28:29,206 --> 00:28:32,235 Vincenzo fue el primero, y t� debes aprender de �l. 370 00:28:34,166 --> 00:28:36,635 �Vincenzo es mi padre! 371 00:28:38,901 --> 00:28:40,415 As� que tienes que decirlo. 372 00:28:40,416 --> 00:28:43,924 - �Est�s listo? - S�. - Vincenzo, haz de cocinero. 373 00:28:44,973 --> 00:28:47,083 Su servidor, Su Excelencia. 374 00:28:47,097 --> 00:28:49,617 - �Eres el hijo de Vincenzo? - S�, se�or. 375 00:28:49,620 --> 00:28:51,632 �l es mi padre. 376 00:28:52,227 --> 00:28:55,265 Claro, si eres el hijo, debe ser tu padre. 377 00:28:55,666 --> 00:28:58,265 S�, me gusta, es un buen chico. 378 00:28:58,266 --> 00:28:59,706 Tenlo contigo. 379 00:28:59,707 --> 00:29:03,645 Por ahora, le damos 10 liras al mes, y si es bueno, le aumentamos. 380 00:29:03,646 --> 00:29:07,215 Gracias, excelencia, Besa la mano del caballero. 381 00:29:09,806 --> 00:29:13,176 - Vincenzo es mi padre. - Ya lo entend�. 382 00:29:13,477 --> 00:29:15,365 Pero �l no puede estar vestido as�. 383 00:29:15,366 --> 00:29:17,904 Ve a vestirte como un sirviente, �entendido? 384 00:29:17,905 --> 00:29:19,305 - S�, t�o. - Bien... 385 00:29:19,666 --> 00:29:21,100 Ahora, hagamos el final. 386 00:29:21,101 --> 00:29:23,101 Rosa, prepar�monos. 387 00:29:26,606 --> 00:29:29,125 �Pero por qu� estabas en la habitaci�n de Bettina? 388 00:29:29,126 --> 00:29:32,085 �Y por qu� le dec�as a Peppiniello "mi hijo", "mi hijo"? 389 00:29:32,086 --> 00:29:35,216 Porque soy el esposo de Bettina y el padre de Peppiniello. 390 00:29:35,647 --> 00:29:38,896 - �Eh...? - As� es, su excelencia. 391 00:29:38,966 --> 00:29:41,645 Para que se quede en casa, dije que era mi hijo. 392 00:29:41,646 --> 00:29:43,615 �Cu�ntos enga�os! 393 00:29:43,766 --> 00:29:47,620 Y ese asesino de ni�o, muy natural diciendo: 394 00:29:47,621 --> 00:29:49,044 "Vincenzo es mi padre"... 395 00:29:49,046 --> 00:29:51,175 �Y d�nde est�? 396 00:29:51,326 --> 00:29:53,535 �Drin, drin, drin! 397 00:29:54,366 --> 00:29:56,175 Mande, excelencia. 398 00:30:00,087 --> 00:30:03,415 Peppiniello, dime algo: �De qui�n eres hijo? 399 00:30:11,476 --> 00:30:14,015 �Eduardo, no pares, vamos! 400 00:30:14,086 --> 00:30:15,455 Desde el principio. 401 00:30:15,686 --> 00:30:17,575 Dime una cosa: 402 00:30:18,006 --> 00:30:19,575 �De qui�n eres hijo? 403 00:30:20,446 --> 00:30:22,485 Vincenzo es mi padre. 404 00:30:22,486 --> 00:30:25,996 �Te abofetear�! No es verdad, te lo ense�aron. 405 00:30:25,997 --> 00:30:29,597 Tu padre, �es ese de ah�? 406 00:30:29,646 --> 00:30:31,255 �Pap�! 407 00:30:32,166 --> 00:30:35,525 S�, tu padre, que ha pasado por tantas penurias, 408 00:30:35,526 --> 00:30:38,815 entre la verdadera miseria y la falsa nobleza. 409 00:30:41,286 --> 00:30:43,835 Ve ahora al camar�n y descansa. 410 00:30:44,546 --> 00:30:47,005 �Filomena, tenemos que coser! 411 00:30:47,006 --> 00:30:48,646 - �l interpretar� el papel. - ��l? 412 00:30:48,647 --> 00:30:50,616 Titina ya no puede hacerla. 413 00:30:55,486 --> 00:30:59,805 - Vincenzo es mi padre. - Te voy a abofetear. 414 00:30:59,806 --> 00:31:03,125 No es verdad, ellos te lo ense�aron. 415 00:31:03,126 --> 00:31:06,845 - Tu pap� es �l. - �Pap�! 416 00:31:06,846 --> 00:31:09,125 S�, soy tu padre, 417 00:31:09,126 --> 00:31:11,815 que ha pasado por tantas penurias, 418 00:31:11,816 --> 00:31:16,316 entre la verdadera miseria y la falsa nobleza. 419 00:31:39,856 --> 00:31:43,005 �Rosa, bravo, bravo...! T� tambi�n, Adelina, bravo. 420 00:31:43,006 --> 00:31:44,335 �D�nde est� el ni�o? 421 00:31:44,336 --> 00:31:45,736 El ni�o, �d�nde est�? 422 00:31:46,237 --> 00:31:47,835 Bravo... 423 00:31:47,836 --> 00:31:50,805 �Estuviste en la compa��a dos semanas? Me has hecho quedar bien. 424 00:31:50,806 --> 00:31:52,445 �Bravo, Eduardo, bravo! 425 00:31:52,446 --> 00:31:55,655 Haremos "Miseria y Nobleza" en Roma, �est�s feliz? 426 00:31:55,766 --> 00:31:59,735 - �Y c�mo hacemos con la escuela? - �C�mo? Como hicimos con Titina. 427 00:31:59,736 --> 00:32:01,636 Trabajando mucho. 428 00:32:05,166 --> 00:32:08,835 Toma, ll�vaselo a Sebastiano as� deja de molestar. 429 00:32:13,046 --> 00:32:15,625 Estos nuevos disfraces son hermosos, Do�a Rosa. 430 00:32:15,626 --> 00:32:17,445 Los viejos se deber�an tirar. 431 00:32:17,446 --> 00:32:20,045 Cuando en el escenario iban vestido de nobles, 432 00:32:20,046 --> 00:32:22,115 parec�an que eran pobres. 433 00:32:23,766 --> 00:32:27,175 Necesit�bamos un nuevo disfraz para Eduardo, ya que es su primera gira. 434 00:32:29,686 --> 00:32:32,885 T�a, el disfraz de Eduardo me parece demasiado rebuscado. 435 00:32:32,886 --> 00:32:36,775 Pero no, debe ser as�, te hace re�r m�s. 436 00:32:38,326 --> 00:32:42,605 Eduardo, se representar� en Roma el �ltimo drama de D'Annunzio, 437 00:32:42,606 --> 00:32:44,152 que ha tenido un �xito extraordinario. 438 00:32:44,153 --> 00:32:45,463 "La hija de Iorio". 439 00:32:45,466 --> 00:32:48,135 - �Vamos a verlo? - �De qu� se trata? - Mira... 440 00:32:48,136 --> 00:32:50,230 Transcurre en Abruzos, pap�. 441 00:32:50,231 --> 00:32:53,755 Los protagonistas son segadores, monta�eros y agricultores. 442 00:32:53,756 --> 00:32:56,235 - En dialecto, - �Me llevan a m� tambi�n? 443 00:32:56,236 --> 00:33:01,919 Tragedia r�stica con argumento abruzese. 444 00:33:01,920 --> 00:33:05,715 En mi opini�n, para hacer una parodia, esto es perfecto. 445 00:33:06,246 --> 00:33:08,925 Y tambi�n est� la parte como protagonista para Vincenzo. 446 00:33:08,926 --> 00:33:11,335 �Lo hacemos "Hijo de Iorio"! 447 00:33:13,406 --> 00:33:15,424 - �Eres feliz, Vincenzo? - S�. 448 00:33:15,425 --> 00:33:17,845 Eduardo, vamos, se trata de D'Annunzio. 449 00:33:17,846 --> 00:33:20,075 �Y qu�? Yo soy Scarpetta. 450 00:33:52,006 --> 00:33:54,135 Qu� bonito es, pap�. 451 00:33:57,606 --> 00:33:59,775 �Bendito! �Bendito! 452 00:33:59,906 --> 00:34:04,818 Dios te recompensar� a la Tierra y en el Cielo. �Lo mereces! 453 00:34:13,006 --> 00:34:15,015 �Perdici�n sobre m�! 454 00:34:16,366 --> 00:34:18,135 �Se apag�! 455 00:34:21,566 --> 00:34:25,575 Hija de Iorio, vine por ti, 456 00:34:26,406 --> 00:34:30,215 y te traje esta canasta para pedirte una gracia. 457 00:34:32,326 --> 00:34:34,168 �Voz del Cielo, 458 00:34:34,169 --> 00:34:38,169 en medio del alma m�a, siempre escuchada! 459 00:34:38,686 --> 00:34:42,015 Para ti, vine desde Acquanova. 460 00:34:43,566 --> 00:34:45,895 �C�mo? �Eres t�, Cornelio! 461 00:34:45,926 --> 00:34:49,285 �Ornella! �Ornella, eres t�! 462 00:34:49,286 --> 00:34:51,584 - Soy yo. - �Vestida como una chica? 463 00:34:51,585 --> 00:34:53,574 Para no ser reconocido. 464 00:34:53,600 --> 00:34:57,765 �Hermano, el cielo te envi�! �Que prosperes! 465 00:34:57,766 --> 00:35:00,255 Fuiste el primero en consolar a este pobre muchacho. 466 00:35:00,256 --> 00:35:03,785 Si he sido la primera, he hecho una gran penitencia. 467 00:35:03,786 --> 00:35:08,405 Si supieras cu�ntas l�grimas derram�... 468 00:35:08,406 --> 00:35:10,365 ...para ser el primero en ayudarte. 469 00:35:10,366 --> 00:35:13,205 �Por qu� est�s vestido de luto? �Qui�n muri�? 470 00:35:13,206 --> 00:35:15,425 - �Quiz�s tu cu�ada? - �Ah! 471 00:35:15,426 --> 00:35:18,444 - �Te gustar�a que hubiese muerto? - No, no... 472 00:35:18,445 --> 00:35:21,485 - �Y qui�n muri�? - �No jures! 473 00:35:21,486 --> 00:35:26,605 �Pero no! �Qui�n muri� en la familia? �Quiz�s el novio, Carminiello! 474 00:35:26,606 --> 00:35:31,325 Te gustar�a verlo muerto, nadie muri�. 475 00:35:31,326 --> 00:35:33,070 Nadie muri�. 476 00:35:33,071 --> 00:35:35,571 Para nosotros lleg� el verano negro. 477 00:35:35,986 --> 00:35:39,045 Viene el oto�o amargo e intoxicante, 478 00:35:39,046 --> 00:35:43,535 porque no puede ser m�s triste el a�o bisiesto para nosotros. 479 00:35:43,636 --> 00:35:45,815 Golp�ame, estoy aqu�. 480 00:35:45,866 --> 00:35:48,905 Acepto los golpes y me callo, no tengo la culpa. 481 00:35:48,906 --> 00:35:52,215 soy un alma desgraciada y miserable. 482 00:35:52,216 --> 00:35:53,216 No... 483 00:35:52,217 --> 00:35:55,972 Eres un malag�ero. 484 00:35:55,973 --> 00:35:59,295 Desde ese d�a, nuestro hogar parece un hospital. 485 00:36:02,926 --> 00:36:05,864 Mam� y tambi�n mis hermanos tienen todo tipo de dolores. 486 00:36:05,865 --> 00:36:08,355 �Hasta la gata no come y est� enferma! 487 00:36:57,307 --> 00:36:59,669 Con este tiempo en la Toscana, 488 00:37:03,060 --> 00:37:04,500 nos hemos mojado todos, 489 00:37:04,501 --> 00:37:07,485 porque en la estaci�n no hab�a carruajes. 490 00:37:07,486 --> 00:37:11,285 Vengo a rendir homenaje al mejor poeta de Italia, 491 00:37:11,286 --> 00:37:14,575 y aprovecho para presentarle a mi peque�o hijo, 492 00:37:14,576 --> 00:37:16,174 "El hijo de Iorio". 493 00:37:19,525 --> 00:37:25,535 Estoy aqu� para pedirle que me de autorizaci�n para representarlo. 494 00:37:25,886 --> 00:37:28,300 �l es Gennaro Pantalena, �lo conoce? 495 00:37:28,301 --> 00:37:31,085 Es uno de los mejores actores de nuestra ciudad. 496 00:37:31,086 --> 00:37:34,165 - En mi parodia, interpretara la parte-- - �Qu� permiso necesita? 497 00:37:34,166 --> 00:37:37,095 Una parodia no lo necesita. 498 00:37:37,096 --> 00:37:40,100 Pero estoy encantado de conocerlo personalmente. 499 00:37:40,105 --> 00:37:43,614 Me ha dado muchas tardes felices en el Teatro Valle. 500 00:37:43,725 --> 00:37:45,974 �Realmente no quiere leer el guion? 501 00:37:46,006 --> 00:37:49,310 Es una parodia, no una profanaci�n, se lo aseguro. 502 00:37:49,311 --> 00:37:51,073 Est� en solo dos actos, 503 00:37:51,074 --> 00:37:53,565 porque un tercer acto no se pod�a parodiar. 504 00:37:53,566 --> 00:37:55,776 �Y c�mo termina el segundo acto? 505 00:37:55,779 --> 00:37:58,825 Turillo, as� se llama el hijo de Iorio, 506 00:37:58,826 --> 00:38:01,740 confiesa sus fechor�as y va a la c�rcel, 507 00:38:01,741 --> 00:38:03,625 pero est� feliz de ir. 508 00:38:03,626 --> 00:38:09,484 En su drama, Mila va hacia la hoguera gritando: 509 00:38:09,485 --> 00:38:12,605 "�La llama (fiamma) es hermosa! �La llama (fiamma) es hermosa!" 510 00:38:12,606 --> 00:38:14,157 En cambio, mi Turillo grita: 511 00:38:14,158 --> 00:38:18,758 "�El poroto (fava) es hermoso! �El poroto (fava) es hermoso!" 512 00:38:26,566 --> 00:38:31,574 �El poroto...! S�, "el poroto es hermoso". 513 00:38:42,666 --> 00:38:45,525 Porque el comisario le hab�a dicho: 514 00:38:45,526 --> 00:38:47,552 "Ir�s a la c�rcel, y comer�s 4 porotos". 515 00:38:47,553 --> 00:38:48,853 �Comprendieron? 516 00:38:49,166 --> 00:38:53,413 La m�a es solo una broma inocente. 517 00:38:53,414 --> 00:38:55,640 Absolutamente, no quiero desagradarle. 518 00:38:55,641 --> 00:39:01,085 Si quiere echar un vistazo al guion y darme la autorizaci�n por escrito... 519 00:39:01,086 --> 00:39:02,025 Eso no. 520 00:39:02,026 --> 00:39:03,164 Mire, mire... 521 00:39:03,165 --> 00:39:05,385 En el tren, compuse unos versos en su honor. 522 00:39:05,386 --> 00:39:07,595 Tambi�n son una parodia. 523 00:39:14,006 --> 00:39:17,014 (EN NAPOLITANO) "Si por este hecho t� me..." 524 00:39:17,225 --> 00:39:18,315 ...scia... 525 00:39:18,316 --> 00:39:19,804 - "Shashaca"... - No... 526 00:39:19,805 --> 00:39:24,054 - "Sciaccarie"... - No, d�melo. 527 00:39:26,262 --> 00:39:30,675 Si por esto me pegas, 528 00:39:30,676 --> 00:39:32,815 Dios te perdona. 529 00:39:32,816 --> 00:39:35,445 Si me rompes las piernas, 530 00:39:35,446 --> 00:39:37,200 Dios te perdona. 531 00:39:37,201 --> 00:39:39,165 Si me haces llorar, 532 00:39:39,166 --> 00:39:42,864 Dios te perdona y el �ngel te llama. 533 00:39:42,865 --> 00:39:47,714 Pero si me dejas ir sin tu permiso, 534 00:39:47,715 --> 00:39:51,014 si haces esto, Gabriel, 535 00:39:51,015 --> 00:39:54,563 Dios te condena. 536 00:40:10,705 --> 00:40:15,245 Perm�tame agradecerle en prosa la visita y los versos, 537 00:40:15,246 --> 00:40:17,305 que espero que me los deje como recuerdo. 538 00:40:17,306 --> 00:40:19,805 �Claro! Es un honor para m�. 539 00:40:19,806 --> 00:40:22,445 �Puedo esperar de usted solo dos l�neas? 540 00:40:22,446 --> 00:40:25,305 Debo hacer frente a grandes gastos para la presentaci�n, 541 00:40:25,306 --> 00:40:26,833 y no quisiera... 542 00:40:26,834 --> 00:40:29,644 Usted es un hombre de teatro, y me entiende. 543 00:40:30,870 --> 00:40:34,564 �Puedo escenificarlo sin miedo a sorpresas desagradables? 544 00:40:34,565 --> 00:40:37,864 �Puedo contar con su relaci�n de amigo? 545 00:40:37,865 --> 00:40:40,495 Tenga la seguridad de que no le da�ar�. 546 00:40:41,566 --> 00:40:45,415 - �En qu� sala debutar� la parodia? - En el "Mercadante". 547 00:40:45,446 --> 00:40:48,585 �La conozco! Es un teatro al que va mucho p�blico, 548 00:40:48,586 --> 00:40:49,445 �Y c�mo no! 549 00:40:49,446 --> 00:40:52,324 El caballero Scarpetta es el rey de la taquilla. 550 00:40:52,615 --> 00:40:54,914 Kensaku, acompa�a a los se�ores. 551 00:40:54,915 --> 00:40:56,794 Parece que ha dejado de llover. 552 00:40:58,125 --> 00:40:59,614 Bien... 553 00:41:02,005 --> 00:41:05,635 - �Estamos seguros? - S�, s�... 554 00:41:05,806 --> 00:41:08,295 - Adi�s. - Hasta luego. 555 00:42:10,085 --> 00:42:13,004 �Qu� est�s haciendo? Eduardo se despierta... 556 00:42:13,005 --> 00:42:15,254 C�llate. 557 00:42:19,446 --> 00:42:22,495 �Cu�ndo volviste? �Rosa lo sabe? 558 00:42:22,686 --> 00:42:24,615 Olv�date de Rosa... 559 00:42:24,926 --> 00:42:27,615 Ven aqu�, date vuelta. 560 00:42:41,086 --> 00:42:44,052 - �Te dio permiso, s� o no? - Me lo dio de palabra... 561 00:42:44,054 --> 00:42:45,244 No te lo dio. 562 00:42:45,246 --> 00:42:47,825 Fue lo que dijo D'Annunzio, tengo un testigo. 563 00:42:47,826 --> 00:42:49,565 �Claro, su mejor amigo! 564 00:42:49,566 --> 00:42:53,224 # Siempre eres mi mejor amigo # 565 00:42:53,225 --> 00:42:54,804 Vicente, �qu� quieres? 566 00:42:54,805 --> 00:42:57,150 Deja a tu hijo en paz. 567 00:42:57,151 --> 00:42:59,651 A m� el "Hijo de Iorio" no me gusta. 568 00:42:59,652 --> 00:43:00,842 �Ah no? 569 00:43:00,845 --> 00:43:03,600 Escribo un personaje protag�nico para Vincenzo, 570 00:43:03,601 --> 00:43:05,044 y a ti no te gusta. 571 00:43:05,045 --> 00:43:07,465 Le hago hacer de por vida Sciosciammocca. 572 00:43:07,466 --> 00:43:10,535 �Lo haces por Vincenzo? �Por favor! 573 00:43:10,536 --> 00:43:14,475 �Lo haces para ponerte al nivel de "Don Nuncio"! 574 00:43:14,476 --> 00:43:18,004 "D'Annunzio", Rosa, �D'Annunzio! 575 00:43:18,005 --> 00:43:20,414 Salvatore, aqu� tienes los tomates. 576 00:43:20,845 --> 00:43:23,954 Prepara el almuerzo para Luisa de inmediato, as� Mirone se apura. 577 00:43:24,785 --> 00:43:26,734 Debes ir a buscar los guiones. 578 00:43:26,735 --> 00:43:29,574 Pap�, �c�mo es D'Annunzio? 579 00:43:29,885 --> 00:43:31,935 Un angelito, hija m�a. 580 00:43:32,136 --> 00:43:33,636 �Un angelito! 581 00:43:33,826 --> 00:43:37,615 - Al fin y al cabo, se hace. - Lo s�. �Y entonces? 582 00:43:37,646 --> 00:43:40,754 �A�n no han entendido qui�n es Scarpetta? 583 00:43:40,765 --> 00:43:43,374 Me parece que todos ustedes tienen miedo. 584 00:43:43,815 --> 00:43:45,994 Su t�o es un gran hombre. 585 00:43:46,835 --> 00:43:50,014 Ahora, si�ntate y come, que est�s muy flaco. 586 00:43:50,015 --> 00:43:52,764 �Has visto lo lindo que est� Peppino? 587 00:43:52,765 --> 00:43:56,515 - �Y cu�ndo es la pr�xima vez? - No s�, el t�o decide. 588 00:43:56,516 --> 00:43:58,665 Pero, �por qu� tiene que decidir el t�o? 589 00:43:58,666 --> 00:44:00,166 Eso es asunto nuestro. 590 00:44:00,167 --> 00:44:02,837 S�, asunto nuestro... 591 00:44:03,808 --> 00:44:05,792 �Has escuchado lo que dijo Mirone? 592 00:44:05,805 --> 00:44:09,684 El t�o pondr� en escena una comedia, que es una gran empresa. 593 00:44:09,685 --> 00:44:11,374 Hay que mantener la calma... 594 00:44:11,685 --> 00:44:15,134 Cuando todo termine, Peppino vendr� con nosotros, 595 00:44:15,920 --> 00:44:18,725 y lo recibiremos con amor. 596 00:44:18,726 --> 00:44:20,225 �No es as�, hijos m�os? 597 00:44:20,226 --> 00:44:23,655 - �Y d�nde dormir�? - No s�, ya veremos... 598 00:44:25,486 --> 00:44:28,315 Me vestir� todo de amarillo. 599 00:44:28,316 --> 00:44:33,864 Amarillo, plateado y dorado, como la mitra de San Gennaro. 600 00:44:33,865 --> 00:44:37,224 San Gennaro es quien nos ayuda y nos da el pan. 601 00:44:37,225 --> 00:44:39,364 - No te acerques. - No lo toques. 602 00:44:39,365 --> 00:44:40,253 �No se�or! 603 00:44:40,254 --> 00:44:43,744 Magdalena dice: "No te acerques", y Bartolom�: "No lo toques". 604 00:44:43,745 --> 00:44:47,285 Sebastiano, �a qui�n quieres enga�ar? 605 00:44:47,286 --> 00:44:48,845 - �Es cierto! - �Ah s�? 606 00:44:48,846 --> 00:44:50,755 Quiero ver cuando llegue el caballero. 607 00:44:50,756 --> 00:44:52,123 �No saben su parte! 608 00:44:52,126 --> 00:44:55,534 - �El caf�! - El caf�. 609 00:44:55,709 --> 00:44:59,000 - Est� bien caliente. - S� que necesit�bamos este caf�. 610 00:45:04,765 --> 00:45:05,680 Gracias, Filomena. 611 00:45:05,681 --> 00:45:07,681 - Gracias, Don Michele. - De nada. 612 00:45:09,506 --> 00:45:11,725 Ahora debemos debutar con la nueva comedia. 613 00:45:11,726 --> 00:45:13,625 Luego viene "El Turco Napolitano" en Roma, 614 00:45:13,626 --> 00:45:15,165 "La Santarella" en Florencia, 615 00:45:15,166 --> 00:45:16,750 y siempre con salarios de hambre. 616 00:45:16,751 --> 00:45:18,396 �Y pobre de ti si te olvidas una palabra! 617 00:45:18,397 --> 00:45:20,672 Debes saberlo todo a la perfecci�n. 618 00:45:20,673 --> 00:45:22,673 �Y qu� quieres hacer? 619 00:45:22,685 --> 00:45:24,564 Esta es nuestra vida. 620 00:45:24,565 --> 00:45:27,964 Una vida de perro, pero nos encanta. 621 00:45:27,966 --> 00:45:28,801 Es cierto... 622 00:45:28,965 --> 00:45:31,134 Porque ustedes son protagonistas. 623 00:45:31,405 --> 00:45:35,195 Qui�n sabe cu�ndo Don Eduardo escribir� una buena parte para m�. 624 00:45:35,196 --> 00:45:36,600 D�jame decirte algo. 625 00:45:36,601 --> 00:45:38,585 Si no haces esta vida, �a d�nde ir�s? 626 00:45:40,356 --> 00:45:42,194 �Buenas tardes a todos! 627 00:45:42,525 --> 00:45:44,354 Entonces, �estamos listos? 628 00:45:45,285 --> 00:45:46,674 �H�ganmelo escuchar! 629 00:45:46,685 --> 00:45:48,194 Eduardo, estamos listos. 630 00:45:49,525 --> 00:45:52,334 Entonces, �est� lista la prenda? La quiero ver. 631 00:45:52,405 --> 00:45:54,304 Aqu� est�, Don Vincenzo, est� lista. 632 00:45:54,305 --> 00:45:57,975 Solo debo quitar los hilos del hilv�n. Uno y dos. 633 00:45:58,126 --> 00:46:00,655 - Ah� est� el abrigo de piel. - Y aqu� est� el sombrero. 634 00:46:00,656 --> 00:46:02,135 Me lo pruebo ya mismo. 635 00:46:02,886 --> 00:46:04,495 No veo la hora... 636 00:46:04,886 --> 00:46:07,124 Mam�, �me har� lindo? 637 00:46:07,125 --> 00:46:09,374 Te hice lindo cuando saliste de mi vientre. 638 00:46:09,375 --> 00:46:10,705 Ven, dame un beso. 639 00:46:29,336 --> 00:46:30,906 Que se divierta. 640 00:46:34,365 --> 00:46:37,444 Cuando empiezo, s�gueme. 641 00:46:37,445 --> 00:46:39,654 - Est� bien. - No se preocupen. 642 00:46:42,729 --> 00:46:44,650 Fernando, se lo ruego. 643 00:46:44,651 --> 00:46:46,374 Debe ser en el momento adecuado. 644 00:46:46,375 --> 00:46:49,245 - Lo encontramos... - Mira esto... 645 00:46:49,246 --> 00:46:51,965 Tambi�n copi� las ilustraciones de D'Annunzio. 646 00:46:51,966 --> 00:46:53,684 �Incre�ble! 647 00:46:53,685 --> 00:46:57,254 - Que desvergonzado. - �Caradura! 648 00:47:19,805 --> 00:47:23,254 El primer acto termino, el p�blico parece estar contento. 649 00:47:23,325 --> 00:47:25,100 Veo muchas caras feas. 650 00:47:25,101 --> 00:47:27,081 Eres siempre un p�jaro de mal ag�ero. 651 00:47:27,085 --> 00:47:30,174 Mientras tanto, recaudamos 3.500 liras. 652 00:47:31,655 --> 00:47:33,394 C�llate, que empieza. 653 00:47:45,045 --> 00:47:51,299 Aqu�, esta es la nariz, este es el ojo y esta es la boca, todo est� hecho. 654 00:47:51,300 --> 00:47:54,724 Mira Torillo que bonito es nuestro �ngel. 655 00:47:54,725 --> 00:47:57,334 No dormiste para hacerlo, estar�s cansada... 656 00:47:57,335 --> 00:48:00,765 Nunca descansas pensando en el �ngel. 657 00:48:00,766 --> 00:48:05,204 Ma�ana viene conmigo en el burro. 658 00:48:05,205 --> 00:48:08,164 Voy a Roma, y poco a poco llegar�. 659 00:48:08,165 --> 00:48:12,575 El Papa ciertamente cuando vea que estoy sufriendo, yo pobre ni�a, 660 00:48:12,576 --> 00:48:14,776 me bendecir� y perdonar�. 661 00:48:16,805 --> 00:48:19,054 �El padre Francesco habla en sue�os! 662 00:48:20,965 --> 00:48:22,934 �Escuchas estas voces, Alice? 663 00:48:23,525 --> 00:48:28,655 Es la letan�a que cantan las hijas cuando piden una gracia. 664 00:48:28,686 --> 00:48:30,804 Pero me voy a Roma, 665 00:48:30,805 --> 00:48:35,454 y conmigo llevo este �ngel que me ayuda. 666 00:48:36,525 --> 00:48:38,174 �Pero qu� est� diciendo? 667 00:48:38,175 --> 00:48:41,184 S�, pero antes de ir a Roma, 668 00:48:41,185 --> 00:48:43,364 debes ir a tu casa. 669 00:48:43,365 --> 00:48:44,364 �A mi casa? 670 00:48:44,365 --> 00:48:46,934 - Si. - "A mi casa quiero volver contigo". 671 00:48:46,935 --> 00:48:49,104 Entonces, el padre Francesco se despertar�... 672 00:48:49,105 --> 00:48:52,605 - �Y debo contarle el sue�o? - S�, y yo voy zapando. 673 00:48:52,606 --> 00:48:54,674 Te dije que pusieras un apuntador. 674 00:48:54,675 --> 00:48:59,124 Yo zap� ese pedacito de tierra de nuestra casa, 675 00:48:59,125 --> 00:49:02,354 en Pozzuoli, cerca de Cuparella. 676 00:49:02,355 --> 00:49:04,665 - �Basta ya! - �Basta, basta...! 677 00:49:04,666 --> 00:49:07,300 Ni siquiera saben el di�logo de memoria. 678 00:49:07,305 --> 00:49:09,954 - �Es indecente! - �Es una verg�enza! 679 00:49:09,955 --> 00:49:12,664 �D'Annunzio es sagrado, y no se toca! 680 00:49:12,665 --> 00:49:15,300 - �Viva el arte italiano! - �Viva! 681 00:49:15,301 --> 00:49:17,264 �Abajo los plagiadores! 682 00:49:17,265 --> 00:49:19,464 �Abajo los especuladores! 683 00:49:19,465 --> 00:49:22,294 - �Si! - �Abajo Scarpetta! 684 00:49:22,365 --> 00:49:25,814 - �Y Viva Gabriele D'Annunzio! - �Viva D'Annunzio! 685 00:49:30,565 --> 00:49:32,654 Qu�date aqu�, ir� ver qu� pasa. 686 00:49:33,835 --> 00:49:36,294 �Adelante, Vincenzo! 687 00:49:37,805 --> 00:49:41,634 El 3 de septiembre, mam� me dijo... 688 00:49:41,635 --> 00:49:42,914 "Mam� me dijo..." 689 00:49:46,145 --> 00:49:49,374 Sebastiano, enciende las luces. 690 00:49:50,805 --> 00:49:52,494 �Enciende las luces! 691 00:50:10,205 --> 00:50:14,254 Muestren su desaprobaci�n al final... 692 00:50:14,325 --> 00:50:16,734 �D�jennos continuar! 693 00:50:20,045 --> 00:50:21,954 Bajen el tel�n. B�jenlo... 694 00:50:33,125 --> 00:50:34,854 �D�jalo todo! 695 00:50:35,485 --> 00:50:37,494 Gennaro... 696 00:50:37,495 --> 00:50:40,684 Ve afuera y anuncia que la parodia se detiene aqu�. 697 00:50:40,685 --> 00:50:43,214 En reemplazo, haremos el acto �nico de... 698 00:50:44,225 --> 00:50:46,210 "El non plus ultra de la desesperaci�n�, 699 00:50:46,211 --> 00:50:49,211 una farsa toda para re�rse. D�selo as�: "Toda para re�rse". 700 00:50:49,212 --> 00:50:52,805 Ah, y debes anunciar que estoy enfermo, 701 00:50:52,806 --> 00:50:54,985 y que no podr� tomar parte en ella. 702 00:50:54,986 --> 00:50:56,374 - Pero Eduardo... - �Ve! 703 00:50:56,785 --> 00:50:58,384 - Sebasti�n... - S�... 704 00:50:58,385 --> 00:51:02,094 Pone una silla aqu� y no dejes que nadie la toque. 705 00:51:02,095 --> 00:51:04,274 - Bueno... - �Vamos, mu�vanse! 706 00:51:04,275 --> 00:51:05,934 Vayan a cambiarse. 707 00:51:05,935 --> 00:51:09,100 - �Vayan a cambiarse! - S�quenlo todo. 708 00:51:09,101 --> 00:51:10,601 Saquen todo de aqu�. 709 00:51:15,045 --> 00:51:16,405 Caballeros... 710 00:51:16,806 --> 00:51:21,594 El caballero Scarpetta nunca ha dejado de complacer al p�blico. 711 00:51:25,945 --> 00:51:28,734 Esta noche, en lugar de "El hijo de Iorio", 712 00:51:29,405 --> 00:51:34,014 se representar� "Il non plus ultra de la desesperaci�n". 713 00:51:34,015 --> 00:51:36,640 Una farsa toda para re�rse, 714 00:51:36,641 --> 00:51:41,241 con la esperanza que vuelva la serenidad y la alegr�a. 715 00:51:43,285 --> 00:51:44,974 �Bufones! 716 00:51:45,025 --> 00:51:46,275 �Bufones! 717 00:51:47,805 --> 00:51:50,964 - Te ayudar� a desvestirte. - Lo hare yo mismo. 718 00:51:50,965 --> 00:51:53,804 Se�ores, un momento m�s. 719 00:51:55,925 --> 00:51:57,764 - El Caballero... - �Es una payasada! 720 00:51:57,765 --> 00:51:59,565 ...ha sufrido una peque�a enfermedad. 721 00:51:59,566 --> 00:52:00,864 No es nada grave. 722 00:52:00,865 --> 00:52:02,924 - Mam�, me voy. - Haznos saber. 723 00:52:02,925 --> 00:52:08,844 El papel de Sciosciammocca ser� interpretado por su hijo Vincenzo. 724 00:52:09,345 --> 00:52:10,974 �Qu� se diviertan! 725 00:52:15,955 --> 00:52:17,474 �C�mo te atreves? 726 00:52:18,365 --> 00:52:19,714 �Maldita sea! 727 00:52:19,925 --> 00:52:21,414 �Pero c�mo puede ser? 728 00:52:24,285 --> 00:52:25,834 �C�mo puede ser? 729 00:52:31,325 --> 00:52:35,304 �Aqu� dentro est� estropeado! 730 00:52:34,305 --> 00:52:38,674 Tu sobrino viene aqu� de vez en cuando... 731 00:52:43,085 --> 00:52:45,564 Me dijeron que hace el amor con una sirvienta. 732 00:52:45,565 --> 00:52:47,404 �Qui�n es esa sirvienta? 733 00:52:47,405 --> 00:52:50,364 �Ahora me vuelves loca de rabia si respondes: 734 00:52:50,365 --> 00:52:52,724 "Es se�al de que est�s enamorada"! 735 00:52:52,725 --> 00:52:55,053 S�, soy yo la enamorada. 736 00:52:56,990 --> 00:52:58,924 �Ahora te arranco esos cuatro rulos que tienes en la frente! 737 00:52:58,925 --> 00:53:03,084 �Ah s�? Yo me rebajo a hablar contigo. 738 00:53:03,085 --> 00:53:06,934 Que no hablas conmigo... �Si eres una don nadie! 739 00:53:07,055 --> 00:53:11,244 - Gennarino, �jugamos al "tressette"? - Tengo 10 francos. Solo un partido. 740 00:53:11,245 --> 00:53:12,204 Como quieras... 741 00:53:12,205 --> 00:53:15,734 Acomp��ame a hacer un servicio en Toledo. 742 00:53:37,845 --> 00:53:39,934 �Qu� tiene? 743 00:53:41,565 --> 00:53:43,513 �Llamen a alguien! 744 00:53:43,764 --> 00:53:46,454 �Llamen para pedir ayuda! 745 00:54:10,365 --> 00:54:11,834 �Eso dije! 746 00:54:11,835 --> 00:54:13,064 �Fue una emboscada! 747 00:54:13,065 --> 00:54:14,319 �6.000 liras! 748 00:54:14,320 --> 00:54:16,990 Eso se necesitaba para comprar el permiso de Rapagnetta. 749 00:54:16,995 --> 00:54:20,474 - �Y qui�n es Rapagnetta? - As� se llama D'Annunzio. 750 00:54:20,475 --> 00:54:24,244 �El gran poeta, el vidente, y su nombre es "Rapagnetta". 751 00:54:24,245 --> 00:54:26,014 �C�mo, no lo sab�as? 752 00:54:27,315 --> 00:54:30,613 Me dijeron: "Dale 6.000 liras, y no te molestar�". 753 00:54:30,614 --> 00:54:33,493 �Y no pudieron darle esas 6.000 liras? 754 00:54:34,805 --> 00:54:37,474 �Qu� sabes t� de c�mo se maneja una empresa? 755 00:54:38,375 --> 00:54:40,475 �6.000 liras te parecen poco? 756 00:54:41,000 --> 00:54:42,644 Pero, �por qu�? 757 00:54:42,645 --> 00:54:45,100 �D�nde dice que debo pagar... 758 00:54:45,101 --> 00:54:48,101 ...para hacer algo que se ha hecho desde que el mundo es mundo? 759 00:54:48,500 --> 00:54:52,374 Todos sabemos que D'Annunzio tiene "santos en el cielo". 760 00:54:53,005 --> 00:54:56,083 �Incluso fue al Primer Ministro, para tratar de detenerme! 761 00:54:56,084 --> 00:54:58,364 �Jes�s, no nos dijiste nada! 762 00:54:58,365 --> 00:55:00,454 �Y qu� se supon�a que deb�a decirte? 763 00:55:00,455 --> 00:55:03,674 �Mi fuerza es el p�blico! 764 00:55:06,805 --> 00:55:10,534 A Rapagnetta le gustar�a el dinero de mi taquilla. 765 00:55:10,765 --> 00:55:12,750 Esta noche, el p�blico... 766 00:55:13,651 --> 00:55:15,424 ...no parec�a estar tan complacido. 767 00:55:15,425 --> 00:55:17,574 - �Vincenzo! - Espera, d�jalo hablar. 768 00:55:19,764 --> 00:55:21,255 �Qu� quieres decir, 769 00:55:21,256 --> 00:55:23,256 que el p�blico me ha abandonado? 770 00:55:24,925 --> 00:55:27,594 �Oyeron cu�ndo sal� despu�s a hacer la farsa? 771 00:55:28,445 --> 00:55:30,484 �Se vino abajo el teatro! 772 00:55:30,485 --> 00:55:31,614 Es cierto. 773 00:55:45,564 --> 00:55:46,744 Pap�, 774 00:55:47,445 --> 00:55:49,445 fue una emboscada. 775 00:56:27,245 --> 00:56:28,954 Peppino, ven ac�. 776 00:56:36,134 --> 00:56:38,534 Mira lo que tengo preparado para ti. 777 00:56:42,245 --> 00:56:45,254 �Esta noche Carminiello puede dormir en mi cama? 778 00:56:45,255 --> 00:56:48,179 �S� �l quiere! Ese quiere acostarse con mam�. 779 00:57:24,100 --> 00:57:25,234 Sal. 780 00:57:26,965 --> 00:57:28,564 No quiero ir. 781 00:57:28,565 --> 00:57:31,764 - �C�mo, no quieres ver a mam�? - �T� eres mi mam�! 782 00:57:31,765 --> 00:57:35,764 Te amo como una mam�, pero en tu casa te quieren ver. 783 00:57:35,765 --> 00:57:37,174 �No es mi casa! 784 00:57:37,665 --> 00:57:39,514 Vamos, Peppino, no digas eso. 785 00:57:39,905 --> 00:57:41,683 No quiero ir all�. 786 00:57:42,684 --> 00:57:45,653 Quiero estar aqu� contigo, esa casa es fea. 787 00:57:50,765 --> 00:57:51,914 �Has entendido? 788 00:57:51,915 --> 00:57:54,844 �Me demandan a m�, como si fuera un delincuente! 789 00:57:54,845 --> 00:57:58,966 - Pero no es solo D'Annunzio. - Es esa sociedad de autores. 790 00:57:59,085 --> 00:58:01,924 D'Annunzio s el n�mero uno de esta banda de matones, 791 00:58:01,965 --> 00:58:05,704 Los autores, esos miserables gritando desde la galer�a, 792 00:58:05,705 --> 00:58:08,803 bajo el mando de Salvatore Di Giacomo, Roberto Braco. 793 00:58:08,804 --> 00:58:12,333 - Libero Bovio, Ferdinando Russo... - �Jes�s! 794 00:58:12,334 --> 00:58:16,814 Se hacen llamar "Teatro de Arte". �Como si yo no fuera un artista! 795 00:58:17,205 --> 00:58:19,554 - �Y ahora? - Ahora me llevan a juicio. 796 00:58:19,555 --> 00:58:21,134 Ya lo sab�a... 797 00:58:21,555 --> 00:58:26,014 Pero la t�a Rosa lo hab�a dicho, �por qu� no la escuchamos? 798 00:58:26,015 --> 00:58:28,303 Porque ahora nos los comemos. 799 00:58:28,304 --> 00:58:30,904 A�n no ha nacido el hombre que se lo hace Scarpetta. 800 00:58:31,004 --> 00:58:33,693 D'Annunzio no tendr� mi dinero. 801 00:58:35,144 --> 00:58:36,353 �Qui�n es? 802 00:58:36,884 --> 00:58:41,034 - Es Peppino que viene a visitarnos. - �C�mo, ya han pasado 3 meses? 803 00:58:41,565 --> 00:58:43,094 S�, Eduardo. 804 00:58:46,388 --> 00:58:48,285 �Es lo que nos faltaba! 805 00:58:48,288 --> 00:58:52,114 - Ve, Peppino, ve. - Ven aqu�, dame un beso. 806 00:58:54,764 --> 00:58:58,013 �Madre m�a, qu� lindo que te hizo tu mam�! 807 00:58:59,244 --> 00:59:00,593 Ven conmigo. 808 00:59:05,645 --> 00:59:08,964 - �A qu� hora vengo a buscarlo? - A las 7:00. 809 00:59:08,965 --> 00:59:12,634 - Pero a esa hora el tren ya parti�. - Los hago llevar con el carruaje. Adi�s. 810 00:59:21,484 --> 00:59:22,923 �Qu� tal, Peppino? 811 00:59:22,924 --> 00:59:24,693 �Le diste un beso a mam�? 812 00:59:24,804 --> 00:59:28,253 Dale tiempo, Eduardo, sabes que es t�mido. 813 00:59:28,341 --> 00:59:29,340 Es t�mido... 814 00:59:29,405 --> 00:59:31,734 - Ven con tu t�o, - Saluda al t�o, vamos. 815 00:59:35,635 --> 00:59:37,624 Mira lo que te da tu t�o. �Sabes cu�ntos son estos? 816 00:59:37,625 --> 00:59:39,035 �Sabes cu�ntos son? 817 00:59:39,965 --> 00:59:41,228 Son 5 liras. 818 00:59:42,229 --> 00:59:44,129 �Eduardo, es mucho! 819 00:59:45,022 --> 00:59:47,310 Peppino, �qu� haces? 820 00:59:47,311 --> 00:59:49,923 - �Peppino! - �El t�mido! 821 00:59:49,924 --> 00:59:51,653 Llama a los hermanos. 822 00:59:54,005 --> 00:59:55,734 Eso no se hace. 823 00:59:58,445 --> 01:00:00,774 �Titina! �Titina! 824 01:00:01,885 --> 01:00:03,054 �Eduardo? 825 01:00:03,765 --> 01:00:08,003 - Mira c�mo creci� Peppino. - El campo le hace bien. 826 01:00:08,004 --> 01:00:10,570 Hola, Peppino. 827 01:00:10,571 --> 01:00:13,271 - �Quieres jugar con nosotros? - No, no quiero. 828 01:00:13,272 --> 01:00:14,974 Quiero estar con Carminiello. 829 01:00:14,975 --> 01:00:18,364 - �Qui�n es Carminiello? - Un cordero. No quiero estar ac�, 830 01:00:18,365 --> 01:00:20,444 me quiero ir con Carminiello. 831 01:00:20,445 --> 01:00:22,524 No te preocupes, ahora vamos a ver qu� hacemos. 832 01:00:22,525 --> 01:00:26,294 No quiero estar con ustedes, quiero estar con Carminiello. 833 01:00:26,765 --> 01:00:28,213 Me voy. 834 01:00:28,214 --> 01:00:30,763 - Hoy no estoy de humor para eso. - Ven m�s tarde, se calmar�. 835 01:00:30,764 --> 01:00:34,323 S�, claro, ten paciencia... No estoy de humor para eso. 836 01:00:34,324 --> 01:00:35,500 Adi�s, queridos nietos. 837 01:00:35,501 --> 01:00:37,901 Ustedes dos, estudien y sean buenos con mam�. 838 01:00:38,584 --> 01:00:39,853 Cu�date. 839 01:00:42,325 --> 01:00:45,204 Quiero a Carminiello. No quiero estar ac�. 840 01:00:45,205 --> 01:00:47,404 Tuve que interrumpir la obra. 841 01:00:47,405 --> 01:00:50,774 �Es al rev�s: D'Annunzio es quien me hizo da�o! 842 01:00:50,775 --> 01:00:54,923 �La ley no prev� nada en su contra? 843 01:00:54,924 --> 01:00:56,870 Debemos atenernos a los hechos. 844 01:00:56,871 --> 01:00:58,700 �Y qu� hechos son estos? Me acusa de plagio, 845 01:00:58,704 --> 01:01:02,733 pero �l ha sido acusado de plagio muchas veces, y condenado. 846 01:01:03,124 --> 01:01:04,433 �Scarpetta! 847 01:01:05,364 --> 01:01:06,594 Pasen. 848 01:01:12,445 --> 01:01:13,934 Tomen asiento. 849 01:01:14,165 --> 01:01:16,034 Abogado, tome asiento. 850 01:01:17,005 --> 01:01:20,133 Entonces, leamos las acusaciones. 851 01:01:20,684 --> 01:01:24,523 "El caballero Eduardo Scarpetta, actor y capo c�mico, 852 01:01:24,524 --> 01:01:28,973 hizo una obra de teatro en verso que �l llama una comedia de parodia, 853 01:01:29,004 --> 01:01:31,534 titulada 'El hijo de Iorio'". 854 01:01:31,755 --> 01:01:35,054 "La parodia antes mencionada es un plagio... 855 01:01:35,085 --> 01:01:38,363 ...de la tragedia de D'Annunzio 'La hija de Iorio', 856 01:01:38,364 --> 01:01:41,514 tanto por su �ndole como por la finalidad que persigue, 857 01:01:41,515 --> 01:01:45,913 que es copiar el trabajo de otros, 858 01:01:45,914 --> 01:01:49,778 para escapar de las prohibiciones de la ley, 859 01:01:49,779 --> 01:01:53,023 y lucrar con ella en perjuicio del autor�. 860 01:01:53,024 --> 01:01:54,370 �Se�or Juez, 861 01:01:54,371 --> 01:01:57,301 rechazo en�rgicamente esas imputaciones! 862 01:01:57,855 --> 01:02:01,204 El m�a no es un plagio, es una parodia, 863 01:02:01,207 --> 01:02:06,303 �y lo acuso de organizar des�rdenes durante el desarrollo del espect�culo! 864 01:02:06,304 --> 01:02:08,154 �Caballero, comp�rtese! 865 01:02:08,155 --> 01:02:11,155 Esto es una tribunal, no es un teatro. 866 01:02:11,474 --> 01:02:13,222 La ley italiana, 867 01:02:13,224 --> 01:02:17,700 texto �nico del 19 septiembre 1882, 868 01:02:17,701 --> 01:02:25,884 sanciona, en los art�culos 1, 3, 12, 14 y 40, el derecho de los autores. 869 01:02:25,885 --> 01:02:30,884 Se defender� en esta sala si decido acusarlo, 870 01:02:30,885 --> 01:02:34,853 y lo har� despu�s de escuchar los testigos. 871 01:02:36,364 --> 01:02:37,753 Continuemos... 872 01:02:40,804 --> 01:02:44,853 "No hay duda de que, como forma, se ha adoptado la parodia... 873 01:02:44,964 --> 01:02:50,614 ...como forma de escapar de la disposici�n del art�culo 32..." 874 01:03:20,124 --> 01:03:21,353 Est� bien as�. 875 01:03:28,404 --> 01:03:29,813 Mira un poco all�. 876 01:03:31,424 --> 01:03:33,933 Dom�nico, �cu�ntos hay? 877 01:03:34,044 --> 01:03:35,694 Son diez, mam�. 878 01:03:35,835 --> 01:03:37,295 �Madre m�a! 879 01:03:56,964 --> 01:04:00,334 - Es hermoso, Eduardo. - Salgan, que se lo mostrar�. 880 01:04:00,735 --> 01:04:02,735 �Has visto d�nde est� Santarella? 881 01:04:02,945 --> 01:04:05,523 Este verano tom� este apartamento para vos, 882 01:04:05,524 --> 01:04:09,050 as� estamos cerca, y los ni�os pueden ir y venir. 883 01:04:09,051 --> 01:04:10,523 Lo tom� hasta septiembre. 884 01:04:10,524 --> 01:04:13,303 �La t�a Rosa acepta estar aqu� todo ese tiempo? 885 01:04:13,304 --> 01:04:16,963 Rosa no debe meterse a opinar. Debemos reaccionar. 886 01:04:16,964 --> 01:04:20,203 Nadie deber�a pensar que Scarpetta estaba entristecido por el proceso. 887 01:04:20,204 --> 01:04:24,144 Fiestas, bailes, cen�culos de artistas, de los poetas, no hay que entender nada! 888 01:04:24,145 --> 01:04:26,450 �Debemos dejarlos a todos con la boca abierta! 889 01:04:26,935 --> 01:04:28,883 Ni�os, �est�n contentos? 890 01:04:29,384 --> 01:04:31,184 Lleven sus valijas adentro. 891 01:04:32,564 --> 01:04:36,523 Todo N�poles debe ver que tengo una gran familia que me quiere, 892 01:04:36,524 --> 01:04:39,073 no como Rapagnetta que solo tiene putas. 893 01:04:41,284 --> 01:04:43,183 Entonces, Eduardo, debes prometerme que, 894 01:04:43,184 --> 01:04:46,973 cuando volvamos, llevaremos a Peppino con nosotros. 895 01:04:47,044 --> 01:04:49,134 Ya veremos, Luisa... 896 01:04:50,681 --> 01:04:54,373 Lo veo ac�, junto con sus hermanos. 897 01:04:55,184 --> 01:04:57,273 Para m� es un gran dolor. 898 01:04:58,874 --> 01:05:01,074 Es mi hijo, y lo regal�. 899 01:05:01,124 --> 01:05:02,300 Luisa, 900 01:05:02,301 --> 01:05:06,321 �sabes cu�ntos hijos de actores y actrices fueron criados por enfermeras? 901 01:05:06,324 --> 01:05:10,173 - Peppino se ve muy bien en el campo. - �Yo no soy actriz, 902 01:05:10,684 --> 01:05:12,493 soy una madre! 903 01:05:13,665 --> 01:05:16,334 - Prom�temelo. - Est� bien. 904 01:05:17,515 --> 01:05:20,000 �Ves que no puedo decirte que no? 905 01:05:20,001 --> 01:05:22,601 �Me sonreir�s, ahora? 906 01:05:42,205 --> 01:05:44,213 �Qu� te has hecho? 907 01:05:46,324 --> 01:05:49,713 - �Fuiste t�? - Dije subir, no dije bajar. 908 01:05:49,714 --> 01:05:52,123 Baja, r�pido. 909 01:05:52,124 --> 01:05:53,533 Ven conmigo. 910 01:06:00,564 --> 01:06:02,354 �Qu� linda est�s! 911 01:06:05,145 --> 01:06:08,283 - �Abogado! - Gracias por la invitaci�n. 912 01:06:08,284 --> 01:06:11,343 El placer es nuestro... Excelencia. 913 01:06:11,844 --> 01:06:14,043 - �Profesor! - Do�a Rosa... 914 01:06:14,044 --> 01:06:15,950 �No me reconoce? Soy el fot�grafo. 915 01:06:15,951 --> 01:06:17,951 Jes�s, vestido as�... 916 01:06:18,200 --> 01:06:22,603 Con esas enormes fotograf�as que tu marido me hizo hacer, 917 01:06:22,604 --> 01:06:25,403 podr�a comprar toda la sastrer�a. 918 01:06:25,404 --> 01:06:27,214 No hablemos de eso... 919 01:06:27,975 --> 01:06:31,334 �Don Eduardo debe vivir 100 a�os! 920 01:06:33,084 --> 01:06:35,813 As� que es la famosa "Villa Santarella", �eh? 921 01:06:36,274 --> 01:06:39,783 Hecha con lo recaudado en una sola comedia. 922 01:06:39,784 --> 01:06:42,913 - "Aqu� me r�o". - Y r�e, r�e... 923 01:06:52,505 --> 01:06:55,853 - �Buenas noches y bienvenidos! - Buenas noches. 924 01:06:55,854 --> 01:06:56,970 As� es la cosa. 925 01:06:56,971 --> 01:07:00,330 Este a�o, el 7 de julio, celebramos el cumplea�os... 926 01:07:00,331 --> 01:07:03,733 ...de nuestra querida hija Mar�a. 927 01:07:07,550 --> 01:07:10,240 La est�n viendo crecer a�o a a�o. 928 01:07:10,244 --> 01:07:13,803 Ahora es una joven cari�osa, amante de las bellas letras. 929 01:07:13,804 --> 01:07:18,753 Por eso, tenemos el honor de tener con nosotros a grandes escritores. 930 01:07:18,754 --> 01:07:22,223 Profesor, interprete la canci�n napolitana m�s hermosa, 931 01:07:22,224 --> 01:07:25,053 en honor a su autor, Salvatore Di Giacomo. 932 01:07:29,164 --> 01:07:33,343 # Fue en Mayo y ca� en tu pecho... # 933 01:07:33,344 --> 01:07:39,133 Es un placer saludar a un importante periodista, Ferdinando Russo, 934 01:07:39,134 --> 01:07:42,214 y a Roberto Braco, que escribe obras de teatro, como yo. 935 01:07:42,455 --> 01:07:43,923 Iguales a las suyas. 936 01:07:43,924 --> 01:07:48,923 Adem�s hay otros, m�s j�venes, que siguen su propio camino, 937 01:07:48,924 --> 01:07:53,273 y son tambi�n grandes autores de canciones: Libero Bovio, ah� est�. 938 01:07:55,094 --> 01:07:59,193 Los invit� en nombre de la concordia art�stica, 939 01:07:59,194 --> 01:08:02,183 que nos re�ne a todos como una hermandad, �no es as�? 940 01:08:02,184 --> 01:08:04,824 Vengan, vengan... Aprox�mense. 941 01:08:04,825 --> 01:08:09,333 Les ped� a ellos que compusieran un soneto en honor a Mar�a... 942 01:08:09,334 --> 01:08:13,463 Luego de comer, lo escucharemos, y le daremos un premio... 943 01:08:13,464 --> 01:08:18,033 ...al que Mar�a considere el m�s bello. Y ahora... �buen provecho! 944 01:08:39,884 --> 01:08:43,623 �Miren c�mo posa de padre noble e indulgente! 945 01:08:43,624 --> 01:08:47,313 - Espera acallarnos en la corte. - Eso no est� bien. 946 01:08:47,314 --> 01:08:51,933 Debemos testificar como autores. Digamos lo nuestro en el juicio. 947 01:08:52,284 --> 01:08:55,474 Eso fue un plagio, otra que parodia... 948 01:08:55,475 --> 01:08:56,653 Eso es seguro. 949 01:08:56,654 --> 01:08:59,633 - �Pero pod�amos rechazar la invitaci�n? - Claro que no. 950 01:08:59,634 --> 01:09:02,173 El hombre no est� en cuesti�n aqu�. 951 01:09:02,244 --> 01:09:06,643 Todo el mundo puede tener la opini�n que quiera de Scarpetta. 952 01:09:06,644 --> 01:09:09,453 - Que le pregunten a su esposa. - O a la sobrina... 953 01:09:10,604 --> 01:09:11,973 Es un arrogante. 954 01:09:12,154 --> 01:09:16,123 Lo digo porque conozco actores que se han escapado de su compa��a. 955 01:09:16,124 --> 01:09:18,523 Repito que ese no es el punto. 956 01:09:18,524 --> 01:09:23,043 Debemos empe�arnos a que el teatro napolitano retorne a su pureza popular. 957 01:09:23,044 --> 01:09:26,843 La nuestra es una batalla cultural, una batalla por el teatro de arte. 958 01:09:26,844 --> 01:09:27,783 De acuerdo. 959 01:09:27,784 --> 01:09:32,043 - Y "popular" no significa "c�mico". - Miren a su alrededor: 960 01:09:32,044 --> 01:09:35,403 Comerciantes, m�dicos, abogados... 961 01:09:35,404 --> 01:09:36,700 Lo aman a Scarpetta, 962 01:09:36,701 --> 01:09:39,705 porque se reconocen en sus personajes bonachones. 963 01:09:39,706 --> 01:09:41,411 Nada de violencia... 964 01:09:41,414 --> 01:09:44,113 �Una tragedia... �No, por el amor de Dios! 965 01:09:44,544 --> 01:09:49,333 Solo risas, para que se vayan a casa felices y satisfechos. 966 01:09:49,584 --> 01:09:52,933 Y la vida... �qu� pas� con ella? 967 01:09:53,044 --> 01:09:57,183 Los dramas de la vida est�n en la calle, entre la gente pobre. 968 01:09:57,184 --> 01:10:01,783 El pueblo debe ser llevado al escenario, y con versos sublimes, 969 01:10:01,784 --> 01:10:03,793 como ha hecho D'Annunzio. 970 01:10:11,124 --> 01:10:14,823 # Debemos hacerte sentir... # 971 01:10:14,824 --> 01:10:18,373 # dos o tres canciones # 972 01:10:18,894 --> 01:10:22,703 # que todo el para�so debe cantar # 973 01:10:22,704 --> 01:10:26,483 # Suspiros, besos y m�sica apasionada... # 974 01:10:26,484 --> 01:10:29,773 # Cosas que se hacen solo en N�poles # 975 01:10:30,244 --> 01:10:33,853 "Esta noche, cada uno de nosotros quisiera escuchar una voz, 976 01:10:33,924 --> 01:10:35,773 perdida qui�n sabe d�nde... 977 01:10:36,054 --> 01:10:39,813 tierna y dulce, esparcida en el aire. 978 01:10:40,184 --> 01:10:42,983 Voz amada... 979 01:10:42,984 --> 01:10:46,693 ...u olvidada, o nunca escuchada, 980 01:10:47,074 --> 01:10:53,113 que dir�a: "Soy yo, dime lo que quieras, que estoy aqu�. 981 01:10:54,164 --> 01:10:55,937 �Bell�simo! 982 01:10:57,298 --> 01:10:59,798 Felicitaciones a Mar�a por la elecci�n. 983 01:11:00,364 --> 01:11:02,773 �Cu�nto te gustan estos llorones! 984 01:11:03,704 --> 01:11:06,213 Y ahora, averig�emos qui�n es el autor. 985 01:11:12,644 --> 01:11:15,234 Ah... Ernestucho... 986 01:11:15,236 --> 01:11:17,836 �Un gran aplauso para Ernesto Murolo! 987 01:11:18,364 --> 01:11:22,273 Hagan una canci�n suya. No s�, "Pusilleco addiruso". 988 01:11:22,274 --> 01:11:23,424 �Vamos! 989 01:11:32,154 --> 01:11:32,945 Felicidades... 990 01:11:32,946 --> 01:11:36,463 # Sobre el fragante Capo Posillipo # 991 01:11:36,464 --> 01:11:39,923 # Donde este coraz�n se fue a vivir # 992 01:11:40,524 --> 01:11:44,302 - # Hay una p�rgola de uvas negras # - �Bravo, Murolo! 993 01:11:44,303 --> 01:11:47,837 # Y un balc�n con melones colgantes # 994 01:11:47,838 --> 01:11:51,763 - # En fragante Capo Posillipo # - Felicitaciones, Ernesto. 995 01:11:51,764 --> 01:11:54,033 - Solo t� podr�as ganar. - Gracias. 996 01:11:55,324 --> 01:11:58,663 # Un canario canta una canci�n en una jaula colgando afuera # 997 01:11:58,664 --> 01:12:03,803 # La hiedra trepa el balc�n # 998 01:12:03,804 --> 01:12:05,673 - �Vamos a bailar? - S�. 999 01:12:16,204 --> 01:12:19,533 # Cuando el sol se pone detr�s de la monta�a # 1000 01:12:19,534 --> 01:12:22,963 # El aire fresco se vuelve m�s fragante # 1001 01:12:23,814 --> 01:12:28,533 # Y vuelvo del trabajo en Angelarosa... # 1002 01:12:40,374 --> 01:12:41,763 �Ves ese? 1003 01:12:41,764 --> 01:12:44,263 Dicen que es otro hijo de Scarpetta. 1004 01:12:44,264 --> 01:12:46,000 - �Pero cu�ntos tiene? - �Y quien sabe! 1005 01:12:46,001 --> 01:12:47,901 M�ralo, es parecido. 1006 01:13:01,041 --> 01:13:02,285 �Quieres bailar? 1007 01:13:02,286 --> 01:13:05,213 - �No ves la panza? - La veo, la veo... 1008 01:13:05,261 --> 01:13:09,088 No entiendo porque te gusta ser una sierva, d�janos a nosotros. 1009 01:13:09,089 --> 01:13:11,203 Pero, �qu� debes entender t�? 1010 01:13:11,204 --> 01:13:14,933 Solo entiendo que tu no deber�as mortificarte as�. 1011 01:13:15,044 --> 01:13:16,903 Ve con tu familia. 1012 01:13:17,158 --> 01:13:19,972 Mirone, c�llate. Trabaja y d�jame en paz. 1013 01:13:27,604 --> 01:13:29,413 Scarpetta celebra. 1014 01:13:53,024 --> 01:13:55,533 �Ha llegado Scarpetta! 1015 01:13:56,884 --> 01:14:00,853 - �Ha llegado! - �Ha llegado el caballero! 1016 01:14:01,690 --> 01:14:04,934 Scarpetta, �esperabas ir a juicio? 1017 01:14:05,092 --> 01:14:08,505 �Es verdad que D'Anunnzio le neg� el permiso? 1018 01:14:08,833 --> 01:14:12,432 �Cu�les ser�n sus argumentos en la defensa? �Scarpetta! 1019 01:14:12,433 --> 01:14:13,903 Una declaraci�n para "El Diario de Italia". 1020 01:14:13,904 --> 01:14:16,753 Caballero, por favor, diga unas palabras... 1021 01:14:18,054 --> 01:14:19,154 �Caballero! 1022 01:14:21,444 --> 01:14:25,303 El litigio entre D'Annunzio y Scarpetta debe hacerse... 1023 01:14:25,304 --> 01:14:28,733 ...en el ambiente sabio y sereno de la magistratura. 1024 01:14:28,884 --> 01:14:34,802 Como el agua de mar, que es incolora en un vaso, pero azul en el oc�ano. 1025 01:14:34,803 --> 01:14:40,763 El imputado ya fue amonestado cuando se reconoci� en el teatro... 1026 01:14:40,764 --> 01:14:46,733 ...la profanaci�n y usurpaci�n desvergonzada y trivial. 1027 01:14:47,724 --> 01:14:52,103 Llevado por una ola imparable de disgusto, 1028 01:14:52,104 --> 01:14:55,773 surgi� un�nime la indignaci�n del p�blico, 1029 01:14:55,804 --> 01:15:01,932 por lo que fue troncado y enterrado el desafortunado acto criminal. 1030 01:15:02,644 --> 01:15:07,293 Fue la voz de un pueblo, imponente y sentenciosa. 1031 01:15:07,964 --> 01:15:12,753 El juicio del magistrado completar� la enmienda... 1032 01:15:12,754 --> 01:15:16,053 ...ya infligida por la conciencia p�blica. 1033 01:16:56,284 --> 01:16:57,552 Peppino... 1034 01:17:04,683 --> 01:17:07,613 �Mam� no te ense�� que no se esp�a en las puertas? 1035 01:17:09,484 --> 01:17:11,933 Luisa, hazme el favor, �ndate. 1036 01:17:21,643 --> 01:17:23,272 T�, ven aqu�. 1037 01:17:31,474 --> 01:17:33,533 �Mam�, ay�dame! 1038 01:17:35,724 --> 01:17:36,933 �Mami! 1039 01:17:39,204 --> 01:17:40,963 �Qu� ha hecho, ahora? 1040 01:17:40,964 --> 01:17:43,173 Desde que est� aqu�, hemos perdido la paz. 1041 01:17:47,003 --> 01:17:49,032 No te preocupes, Peppino. 1042 01:17:50,323 --> 01:17:52,752 Dormir�s conmigo esta noche. 1043 01:19:03,993 --> 01:19:06,932 Titina, anda y abre la puerta. 1044 01:19:28,603 --> 01:19:31,242 Do�a Filomena, esta falda hay que agrandarla. 1045 01:19:31,243 --> 01:19:33,083 No te preocupes, yo me ocupo. 1046 01:19:33,084 --> 01:19:35,373 Los dos adultos se quedaron dormidos, 1047 01:19:35,374 --> 01:19:37,643 pero Peppino quer�a dormirse en tu habitaci�n. 1048 01:19:37,644 --> 01:19:39,723 S�, no dejes que se despierte. 1049 01:19:39,724 --> 01:19:43,333 - Ese Peppino es terrible... - No es terrible, es peque�o. 1050 01:19:43,344 --> 01:19:45,522 Anda, t�malo con calma. 1051 01:19:45,523 --> 01:19:48,252 - Gracias, do�a Filomena. - Buenas noches. 1052 01:20:23,554 --> 01:20:24,873 �Anda! 1053 01:20:46,443 --> 01:20:48,293 Empuja, empuja. est� saliendo. 1054 01:20:49,864 --> 01:20:51,473 �Prepara las tijeras! 1055 01:20:53,184 --> 01:20:55,773 Puja, est� saliendo. Un poco m�s. 1056 01:20:55,804 --> 01:20:56,823 Ahora... 1057 01:20:56,824 --> 01:20:57,992 �Puja! 1058 01:20:58,483 --> 01:20:59,522 Ya est�. 1059 01:20:59,523 --> 01:21:01,092 �Madonna, qu� hermoso es! 1060 01:21:04,163 --> 01:21:05,572 �Qu� hermoso es! 1061 01:21:17,884 --> 01:21:19,413 �Calentaste el agua? 1062 01:21:20,834 --> 01:21:23,372 Escucha c�mo grita tu hermano. 1063 01:21:30,003 --> 01:21:31,812 Melisurge. 1064 01:21:33,043 --> 01:21:34,732 Gargiulo. 1065 01:21:35,564 --> 01:21:37,273 Carabela. 1066 01:21:38,564 --> 01:21:40,333 Iuliano. 1067 01:21:40,964 --> 01:21:42,693 De Filippo. 1068 01:21:44,084 --> 01:21:45,392 Mauro. 1069 01:21:46,163 --> 01:21:47,900 Porrini. 1070 01:21:48,201 --> 01:21:49,721 Scognamiglio. 1071 01:21:49,723 --> 01:21:51,752 �Por qu� no lo abres? 1072 01:21:55,723 --> 01:21:59,192 Bravo, Peppino, tus notas son buenas. 1073 01:22:01,964 --> 01:22:05,293 Eduardo, �est� tambi�n escrito en la tuya "hijo de NN"? 1074 01:22:06,604 --> 01:22:08,133 �Y qu� significa? 1075 01:22:10,603 --> 01:22:12,412 Quiere decir que no lo s�. 1076 01:22:30,404 --> 01:22:33,253 - �Ay! - �Qu� pasa, mam�? 1077 01:22:33,563 --> 01:22:35,410 �No est�s bien? 1078 01:22:35,411 --> 01:22:38,211 No es nada, no te preocupes, solo un poco de n�useas. 1079 01:22:38,603 --> 01:22:42,292 - No te canses demasiado. - Eduardo... 1080 01:22:42,723 --> 01:22:45,332 No hago nada, de la ma�ana a la tarde. 1081 01:23:11,763 --> 01:23:14,643 Esta vez me siento mal una vez despu�s de la otra. 1082 01:23:14,644 --> 01:23:17,803 Porque ha pasado mucho tiempo desde el �ltimo nacimiento. 1083 01:23:17,804 --> 01:23:21,153 - �Cu�nto fue, m�s de 5 a�os? - No, m�s... 1084 01:23:21,154 --> 01:23:22,972 Peppino tiene 7 a�os. 1085 01:23:23,563 --> 01:23:26,612 - �Y cu�ntos tiene tu Eduardiello? - 7, como Peppino. 1086 01:23:30,443 --> 01:23:33,082 Se ve que mi esposo estuvo muy ocupado ese a�o. 1087 01:23:33,083 --> 01:23:36,412 T�a, no diga eso, me da verg�enza. 1088 01:23:36,413 --> 01:23:40,113 Luisa, en esta casa no sabemos lo que es la verg�enza. 1089 01:23:40,354 --> 01:23:43,053 Nunca lo supimos, ni nunca lo sabremos. 1090 01:23:44,244 --> 01:23:46,232 Gloria a nuestros hijos, 1091 01:23:46,903 --> 01:23:49,332 y contra los que nos quieren mal. 1092 01:23:52,043 --> 01:23:53,752 !Vincenzo ha llegado! 1093 01:23:53,753 --> 01:23:54,853 !Vincenzo! 1094 01:23:54,854 --> 01:23:56,354 �Buen d�a a todos! 1095 01:23:56,667 --> 01:23:58,522 Bravo, trajiste la "sfogliatella". 1096 01:23:58,523 --> 01:24:01,612 La "sfogliatelle" y el "bab�". El domingo debe ser consagrado. 1097 01:24:01,613 --> 01:24:05,283 �Y esta "sfogliatella" de qui�n es, eh? 1098 01:24:05,354 --> 01:24:09,373 Se llama �ngela, y es cantante. Preparamos duetos para la revista. 1099 01:24:09,484 --> 01:24:12,252 Si es tan buena como hermosa, ser� seguro un �xito. 1100 01:24:12,253 --> 01:24:14,402 Es un gran honor conocerle. 1101 01:24:14,403 --> 01:24:17,612 Sent�monos, el olor de este estofado me est� obnubilando. 1102 01:24:21,228 --> 01:24:22,875 Titina, ven aqu�. 1103 01:24:24,483 --> 01:24:27,212 No, no, no, hoy lo corto yo. 1104 01:24:32,924 --> 01:24:39,452 Si las damas lo permiten, empezamos por hijos, nietos y sus anexos. 1105 01:24:40,283 --> 01:24:43,532 Entonces, a la se�orita �ngela... 1106 01:24:44,363 --> 01:24:47,292 ...le damos una buena porci�n. 1107 01:24:48,883 --> 01:24:50,212 �Madre m�a! 1108 01:24:50,213 --> 01:24:53,633 A Vincenzo, en cambio, le damos muy poco. 1109 01:24:55,301 --> 01:25:00,410 A este ocioso de Eduardiello le damos doble porci�n. 1110 01:25:01,933 --> 01:25:05,082 A Dom�nico, en cambio, solo le damos alb�ndigas, 1111 01:25:05,083 --> 01:25:06,255 �Y qu� hice yo? 1112 01:25:06,256 --> 01:25:09,256 �No s�, solo te mereces las alb�ndigas! 1113 01:25:09,763 --> 01:25:11,922 - A Peppino, en cambio... - Tres. 1114 01:25:11,923 --> 01:25:15,692 - Tres. - Hagamos un plato normal. 1115 01:25:18,504 --> 01:25:20,643 - Mar�a, - �S� pap�? 1116 01:25:20,944 --> 01:25:22,692 Mar�a, �tienes hambre? 1117 01:25:23,143 --> 01:25:26,682 Porque, t� sabes, pap� te dar�a toda la sart�n. 1118 01:25:26,808 --> 01:25:32,172 - Gracias, pap�, s�lo un poco, - Cierto, las damas cuidan la figura. 1119 01:25:32,219 --> 01:25:35,922 Y a Titina le damos la misma cantidad que a Mar�a. 1120 01:25:35,923 --> 01:25:38,092 �Quieres matarlas de hambre? 1121 01:25:38,343 --> 01:25:41,853 En cambio, a Eduardo, le damos... 1122 01:25:42,004 --> 01:25:44,683 ...la porci�n m�s grande y linda. 1123 01:25:45,811 --> 01:25:47,712 Nen�, p�sale a Pasccualino... 1124 01:25:47,713 --> 01:25:49,132 Gracias, t�o. 1125 01:25:49,723 --> 01:25:51,781 Que venga Pascualino. 1126 01:25:51,782 --> 01:25:53,492 Tr�eme al mi Pascualino... 1127 01:25:53,493 --> 01:25:57,693 A Pasccualino lo hacemos comer directamente de mi plato, �eh? 1128 01:26:01,163 --> 01:26:03,292 �Es feliz el lindo del t�o? 1129 01:26:03,513 --> 01:26:05,732 �Es una mu�eca! 1130 01:26:06,274 --> 01:26:08,883 S�rvanse ustedes mismos. �Buen provecho! 1131 01:26:08,884 --> 01:26:10,812 - Buen provecho. - Come. 1132 01:26:14,883 --> 01:26:16,352 �Ves a Rosa? 1133 01:26:46,603 --> 01:26:47,932 Ojal� se fijen en m�, 1134 01:26:47,933 --> 01:26:50,933 me encantar�a trabajar con esos chicos. 1135 01:26:50,934 --> 01:26:52,334 Los complacer�a. 1136 01:27:27,443 --> 01:27:30,702 - Don Gennaro Pantalena est� aqu�. - Hazlo entrar. 1137 01:27:30,703 --> 01:27:32,600 Gennaro ha llegado. 1138 01:27:34,601 --> 01:27:36,741 Eduardo, Do�a Rosa... 1139 01:27:36,743 --> 01:27:40,282 - �Gennaro, estabas perdido! - Como cocina Salvatore, 1140 01:27:40,283 --> 01:27:43,122 - nos hemos consolado. - �Tienen la idea fija! 1141 01:27:43,123 --> 01:27:45,363 Si�ntate, a�n quedan pasteles. 1142 01:27:45,364 --> 01:27:47,302 - No, gracias. - �Carmela! 1143 01:27:47,943 --> 01:27:49,612 Prep�rale un buen caf� a Don Gennaro. 1144 01:27:50,203 --> 01:27:52,362 - Dime, �sabes algo? - S�. 1145 01:27:52,363 --> 01:27:55,634 Los j�venes testificar�n a tu favor. 1146 01:27:55,635 --> 01:27:56,762 �Tambi�n Murolo? 1147 01:27:56,763 --> 01:28:00,802 Y tambi�n Bovio. Creo que no hay nada personal de parte de ellos. 1148 01:28:00,803 --> 01:28:02,012 As� es, pap�... 1149 01:28:02,343 --> 01:28:05,732 Eduardo, debo darte una mala noticia. 1150 01:28:06,623 --> 01:28:08,818 Los jueces nombraron a Di Giacomo y Bracco... 1151 01:28:08,820 --> 01:28:11,502 ...para que hagan la pericia a favor de D'Annunzio. 1152 01:28:12,243 --> 01:28:13,681 �En serio? 1153 01:28:14,383 --> 01:28:17,313 - �Y la har�n? - Me temo que s�. 1154 01:28:22,123 --> 01:28:26,572 De acuerdo, vamos a escuchar lo que tengan para decir. 1155 01:28:33,003 --> 01:28:35,292 �Qui�n quiere jugar a la escoba conmigo? �Vincenzo? 1156 01:28:35,783 --> 01:28:38,602 No, pap�, tengo dolor de cabeza. 1157 01:28:39,823 --> 01:28:41,452 Juego yo, pap�. 1158 01:28:43,193 --> 01:28:44,932 Ven... 1159 01:28:45,523 --> 01:28:47,812 A ver si sigo teniendo algo de suerte. 1160 01:28:51,403 --> 01:28:54,482 No lo pensemos. �Recuerdan a "La Geisha"? 1161 01:28:54,483 --> 01:28:56,802 Ah, "La Geisha"... �Qu� hermosa que era! 1162 01:28:56,803 --> 01:28:59,252 - �La sabes tocar? - �Claro! - Vamos. 1163 01:28:59,253 --> 01:29:01,553 Do�a Rosa, vamos, venga con nosotros. 1164 01:29:02,123 --> 01:29:04,700 Ve t� tambi�n, y divi�rtete, mientras descanso un rato. 1165 01:29:04,701 --> 01:29:06,301 �Madre m�a...! 1166 01:29:13,403 --> 01:29:15,112 �Maldita sea! 1167 01:29:28,043 --> 01:29:32,932 # Se�ores de la orquesta, les hago una advertencia # 1168 01:29:33,043 --> 01:29:37,962 # En vez de las geishas, mira mi instrumento # 1169 01:29:37,963 --> 01:29:42,602 #Y con el director que no entra en tiempo # 1170 01:29:42,603 --> 01:29:48,802 # Mirando a estas ni�as, le pica la nariz # 1171 01:29:49,083 --> 01:29:53,002 # Chin, Chin, China, s�, escuela femenina # 1172 01:29:53,003 --> 01:29:56,482 # Para complacer, para disfrutar, lo que quieren hacer # 1173 01:29:56,483 --> 01:30:00,262 # Chin, Chin, China, s�, escuela femenina # 1174 01:30:00,263 --> 01:30:03,992 # Para�so de voluptuosidad # 1175 01:30:03,993 --> 01:30:07,702 # Chin, Chin, China, s�, escuela femenina # 1176 01:30:07,703 --> 01:30:11,471 # Para complacer, para disfrutar, lo que quieren hacer # 1177 01:30:11,472 --> 01:30:15,162 # Chin, Chin, China, s�, escuela femenina # 1178 01:30:15,163 --> 01:30:19,252 # Para�so de voluptuosidad # 1179 01:30:21,993 --> 01:30:23,111 Eduardo, 1180 01:30:23,712 --> 01:30:26,812 cuando actuabas en "La Geisha", �cu�ntos a�os ten�as? 1181 01:30:26,883 --> 01:30:28,452 4 a�os. 1182 01:30:29,883 --> 01:30:33,192 No ve�a la hora de lanzarte al escenario. 1183 01:30:34,533 --> 01:30:36,012 Ven aqu�, ven... 1184 01:30:40,273 --> 01:30:43,932 - Te gusta actuar, �no? - S�, y escribir tambi�n. 1185 01:30:44,000 --> 01:30:48,301 - �Ah s�? �Y qu� escribes? - Comedias, como el t�o. 1186 01:30:49,063 --> 01:30:50,812 La buena sangre no miente. 1187 01:30:51,543 --> 01:30:56,332 - Terminar�s desplaz�ndome. - No va a suceder, te quiero. 1188 01:30:56,403 --> 01:31:00,611 - Adem�s, eres hijo del t�o Eduardo. - �Por qu�, t� no? 1189 01:31:04,083 --> 01:31:06,072 Incluso te dio su nombre. 1190 01:31:08,243 --> 01:31:09,450 �Qu� pasa? 1191 01:31:10,301 --> 01:31:12,301 No me digas que no lo sab�as... 1192 01:31:14,483 --> 01:31:17,292 S�, s�, lo sab�a... 1193 01:31:19,343 --> 01:31:20,652 Mira... 1194 01:31:22,372 --> 01:31:24,293 Todos somos hermanos. 1195 01:31:24,994 --> 01:31:26,994 Hermanos y hermanas... 1196 01:31:28,499 --> 01:31:31,712 �Ves ahora? Tambi�n viene otro. 1197 01:31:41,813 --> 01:31:43,713 �Qu� linda familia! 1198 01:31:43,714 --> 01:31:45,652 # Pero canta, canta, canta # 1199 01:31:45,883 --> 01:31:48,241 # nos hinchamos # 1200 01:31:48,242 --> 01:31:50,372 # �Los mormones! # 1201 01:31:51,993 --> 01:31:54,882 # Chin, Chin, China, s�, escuela femenina # 1202 01:31:55,299 --> 01:31:59,012 # Para complacer, para disfrutar, lo que quieren hacer # 1203 01:31:59,013 --> 01:32:02,442 # Chin, Chin, China, s�, escuela femenina # 1204 01:32:02,803 --> 01:32:06,450 # Para�so de voluptuosidad # 1205 01:32:10,553 --> 01:32:13,931 # Para complacer, para disfrutar, lo que quieren hacer # 1206 01:32:31,727 --> 01:32:34,751 Salvatore Di Giacomo est� terminando un drama. 1207 01:32:34,752 --> 01:32:39,932 Podr�as tener el papel protag�nico que el p�blico napolitano espera de ti. 1208 01:32:40,783 --> 01:32:44,522 - �Y qu� hago con Scarpetta? - Se acab� el tiempo de Scarpetta. 1209 01:32:44,523 --> 01:32:46,663 S�, el p�blico lo aplaude siempre, 1210 01:32:46,664 --> 01:32:49,204 pero nadie espera nada nuevo de �l. 1211 01:32:49,883 --> 01:32:52,105 �C�mo termin� Pulcinella, 1212 01:32:52,106 --> 01:32:54,564 Sciosciammocca tambi�n est� a punto de terminar. 1213 01:32:54,565 --> 01:32:58,232 �Comprendes la importancia de un drama de Giacomo para N�poles? 1214 01:32:58,233 --> 01:33:00,144 Por fin un drama popular, 1215 01:33:00,145 --> 01:33:02,371 con personajes reales y sentimentales. 1216 01:33:02,372 --> 01:33:05,482 - �Cu�l es el t�tulo? - "Assunta Espina" 1217 01:33:05,483 --> 01:33:08,992 Bueno, d�jame leerlo tan pronto como lo haya terminado. 1218 01:33:09,043 --> 01:33:11,322 No te mentir�, la cosa me interesa. 1219 01:33:11,323 --> 01:33:16,652 Y, la verdad, yo tampoco soporto m�s a Scarpetta. 1220 01:33:31,283 --> 01:33:34,332 - �D�nde est� Mar�a? - Sali� con unos amigos. 1221 01:33:34,863 --> 01:33:38,092 �Esos tipos? �Los artistas? 1222 01:33:38,363 --> 01:33:41,852 Pidi� permiso, �No deber�a hab�rselo dado? 1223 01:33:42,643 --> 01:33:45,232 Bovio vino a buscarla, 1224 01:33:45,233 --> 01:33:47,781 pero me pareci� que tambi�n estaba Ernesto abajo. 1225 01:33:47,782 --> 01:33:51,471 - �Y Dom�nico? - En el teatro, hoy es d�a de pago. 1226 01:33:56,803 --> 01:33:58,612 Vincenzo recita. 1227 01:34:00,523 --> 01:34:02,452 Y los dos nos quedamos aqu�. 1228 01:34:05,763 --> 01:34:09,232 Eduardo, �qu� dicen los abogados? 1229 01:34:11,622 --> 01:34:13,471 No te preocupes, Rosa. 1230 01:34:13,472 --> 01:34:16,011 No nos quitar�n las sillas de debajo del culo. 1231 01:34:16,682 --> 01:34:19,092 No perder�s nada, cuando yo est� muerto. 1232 01:34:19,253 --> 01:34:20,522 �Eduardo! 1233 01:34:20,523 --> 01:34:22,802 Salgo un poco, no tengo apetito. 1234 01:34:22,803 --> 01:34:25,032 Hace calor, me falta el aire. 1235 01:34:41,522 --> 01:34:44,092 Peppino, trae la sand�a, despacio... 1236 01:34:47,613 --> 01:34:49,922 - T�a, �puedo cortarlo? - Claro, ven. 1237 01:34:49,923 --> 01:34:51,880 �C�rtalo! 1238 01:34:51,881 --> 01:34:53,862 Ten cuidado con el cuchillo. 1239 01:34:54,263 --> 01:34:56,332 �Cuidado con tus manos! 1240 01:34:56,363 --> 01:34:59,071 Estas me las trae un amigo m�o de Carditello. 1241 01:35:00,362 --> 01:35:02,261 Sab�a que iba a ser blanca. 1242 01:35:02,262 --> 01:35:03,741 �Eres un adivinador? 1243 01:35:03,742 --> 01:35:07,252 No, cada a�o es siempre lo mismo, Lucariello. 1244 01:35:07,263 --> 01:35:10,652 �La sand�a que compras siempre es blanca! 1245 01:35:11,283 --> 01:35:14,562 Peppino, ven aqu� con la abuela. �Qu� bonito eres! 1246 01:35:14,563 --> 01:35:17,362 Cenemos juntos ma�ana tambi�n. 1247 01:35:17,363 --> 01:35:20,572 Aprovechamos que las escuelas est�n cerradas y los chicos no act�an. 1248 01:35:20,573 --> 01:35:22,562 Si te gusta, s�. 1249 01:35:22,563 --> 01:35:24,361 Hacemos una pizza. 1250 01:35:24,458 --> 01:35:27,921 �Conozco a un chef de pizza que hace unas muy buenas! 1251 01:35:27,922 --> 01:35:29,701 �Y no le das a tu abuela? 1252 01:35:30,502 --> 01:35:32,172 Gracias, mam�. 1253 01:35:33,063 --> 01:35:36,732 - �Qui�n es a esta hora? - Filomena, que me trae un bordado. 1254 01:35:38,890 --> 01:35:42,902 - �Se come? - No, no es rico. 1255 01:35:42,903 --> 01:35:46,292 - No comas demasiado. - �Te gusta? 1256 01:35:46,363 --> 01:35:50,411 - �Est� buena la sand�a? - �Ag�rralo! 1257 01:35:52,682 --> 01:35:55,602 �Esta es la educaci�n que les ense�as a los chicos! 1258 01:35:56,043 --> 01:35:58,622 T� le ense�as a elegir una sand�a. 1259 01:35:59,693 --> 01:36:02,752 �Pero debes elegir los rojos, no los blancos! 1260 01:36:02,763 --> 01:36:05,122 - Buenas noches. - Buenas noches. 1261 01:36:05,123 --> 01:36:08,532 - P�ngase c�modo. - Tome asiento, caballero. 1262 01:36:08,923 --> 01:36:12,091 No quise molestar. �Puedo beber vino contigo? 1263 01:36:12,202 --> 01:36:15,551 T� eres el "Se�or", si�ntate. 1264 01:36:22,643 --> 01:36:24,572 Rosina, felicidades. 1265 01:36:24,683 --> 01:36:26,812 Hoy se celebra el d�a de tu cumplea�os. 1266 01:36:26,843 --> 01:36:28,052 Gracias... 1267 01:36:29,223 --> 01:36:31,120 �Hiciste una linda fiesta para la t�a Rosa? 1268 01:36:31,121 --> 01:36:32,121 Claro. 1269 01:36:32,523 --> 01:36:34,962 Dale nuestros mejores deseos a mi hermana. 1270 01:36:34,963 --> 01:36:37,811 - A "nuestra" hermana. - Lo har�. 1271 01:36:42,412 --> 01:36:45,282 Luisa, sirve un buen vaso de vino para el caballero. 1272 01:36:45,283 --> 01:36:47,502 No, no te preocupes, Luisa. 1273 01:36:47,503 --> 01:36:50,892 Lo siento, servimos de la botella porque estamos entre nosotros. 1274 01:36:50,923 --> 01:36:52,412 S�rvase. 1275 01:36:56,163 --> 01:36:59,431 - Entonces, �salud! - �Salud! 1276 01:36:59,432 --> 01:37:00,932 Salud, Caballero. 1277 01:37:14,163 --> 01:37:15,310 Bien... 1278 01:37:16,311 --> 01:37:18,411 Solo pas� a saludar, debo irme. 1279 01:37:18,413 --> 01:37:20,067 �Pero no, qu�date! 1280 01:37:20,068 --> 01:37:21,989 - Es un honor tenerte aqu�. - No, gracias. 1281 01:37:21,990 --> 01:37:25,465 Se ha hecho muy tarde. Otra vez, con gusto, �eh? 1282 01:37:25,466 --> 01:37:28,161 O podr�an venir todos a cenar al Palacio Scarpetta. 1283 01:37:28,162 --> 01:37:30,811 - Gracias, - �Qu� maravilloso! 1284 01:37:30,842 --> 01:37:33,851 - Gracias, Caballero. - Saluda a tu t�o. 1285 01:37:33,963 --> 01:37:35,852 - Buenas noches. - Buenas noches. 1286 01:37:56,732 --> 01:37:58,482 Creo que ha llegando el momento, Eduardo. 1287 01:37:59,123 --> 01:38:02,032 - �Tendremos otro var�n? - Siento que es hembra. 1288 01:38:03,443 --> 01:38:08,072 Eduardo, te traje esto para copiar. 1289 01:38:08,073 --> 01:38:09,592 Lo termin� hoy. 1290 01:38:10,683 --> 01:38:12,611 Llego el m�dico loco. 1291 01:38:12,762 --> 01:38:17,091 - Gracias, t�o, ir� enseguida. - �No, espera! Ya es tarde. 1292 01:38:17,922 --> 01:38:21,531 - Acabar� no durmiendo. - D�jalo, as� aprende. 1293 01:38:21,872 --> 01:38:23,252 Buenas noches, Luisa. 1294 01:38:28,333 --> 01:38:29,772 Buenas noches. 1295 01:38:48,603 --> 01:38:51,652 Pascual, ve a casa. Yo caminar� un poco. 1296 01:38:52,023 --> 01:38:53,992 Como desee, Comendador. 1297 01:38:55,787 --> 01:38:57,292 Tenga cuidado. 1298 01:40:54,553 --> 01:40:57,595 �Don Eduardo, lo est�bamos buscando por todo N�poles! 1299 01:40:57,596 --> 01:41:00,840 Corra a la casa de Do�a Luisa. 1300 01:41:00,842 --> 01:41:02,971 La ni�a naci� muerta. 1301 01:41:44,843 --> 01:41:50,161 "En primer lugar, los dos largos actos de 'El hijo de Iorio' han revelado... 1302 01:41:50,162 --> 01:41:52,981 ...una adaptaci�n muy mediocre.� 1303 01:41:52,982 --> 01:41:58,091 "Pero supongamos que las referencias a las costumbres napolitanas... 1304 01:41:58,142 --> 01:42:03,169 ...bastaron para mostrar que el autor es un parodista ingenioso y brillante. 1305 01:42:03,172 --> 01:42:06,715 Sin embargo, ser�a una tonter�a afirmar... 1306 01:42:06,716 --> 01:42:10,267 ...que los legisladores protegieran un derecho tan pobre, 1307 01:42:10,269 --> 01:42:15,421 cuando se ve tan amplia y segura la apropiaci�n indebida... 1308 01:42:15,422 --> 01:42:19,371 ...y la deformaci�n del producto de otros. 1309 01:42:20,062 --> 01:42:25,628 Amigos fervientes de la bondad, del genio art�stico y del pensamiento... 1310 01:42:25,629 --> 01:42:28,721 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Salimos temprano de la escuela. 1311 01:42:28,722 --> 01:42:30,362 �Por qu� no fuiste a casa? 1312 01:42:30,363 --> 01:42:31,334 Quer�a ver. 1313 01:42:31,335 --> 01:42:36,082 El arma m�s adecuada para contender del insigne poeta Gabriele D'Annunzio... 1314 01:42:36,083 --> 01:42:38,491 ...es la defensa de lo que produjo. 1315 01:42:38,602 --> 01:42:45,431 "�l est� dotado de ese don que es la �nica riqueza que existe, el talento, 1316 01:42:45,432 --> 01:42:48,761 gracias al cual supo producir un drama... 1317 01:42:48,762 --> 01:42:52,961 ...tan noble, armonioso y bello". 1318 01:43:41,900 --> 01:43:44,242 - Don Benedetto... - Buenos d�as, Scarpetta. 1319 01:43:44,263 --> 01:43:46,732 �Qu� placer! Vamos, pase. 1320 01:43:47,143 --> 01:43:51,471 No s� c�mo agradecerle, ya que es el m�s grande fil�sofo de Italia. 1321 01:43:51,472 --> 01:43:52,900 Ni siquiera lo mencione. 1322 01:43:52,901 --> 01:43:57,161 Para m� fue un placer ocuparme de esta causa, que tanto le angustia. 1323 01:43:57,162 --> 01:44:00,451 Fue una oportunidad para estudiar a fondo la historia de la parodia, 1324 01:44:00,452 --> 01:44:01,952 y sobre todo-- 1325 01:44:03,983 --> 01:44:05,353 Don Eduardo... 1326 01:44:05,632 --> 01:44:07,902 Disculpe, no s� lo que me pasa. 1327 01:44:08,433 --> 01:44:09,842 Don Eduardo... 1328 01:44:09,843 --> 01:44:13,411 Concetina, trae un vaso de agua, por favor. 1329 01:44:14,502 --> 01:44:15,771 Don Eduardo... 1330 01:44:16,672 --> 01:44:20,731 Perd�neme, quiz�s sea la emoci�n de estar en su casa. 1331 01:44:25,910 --> 01:44:27,841 Perd�neme, Don Benedetto... 1332 01:44:28,302 --> 01:44:30,981 - No es la causa lo que me angustia. - Lo s�. 1333 01:44:31,022 --> 01:44:35,602 Son Di Giacomo y Bracco, quienes redactaron el informe. 1334 01:44:35,603 --> 01:44:37,245 Me odian... 1335 01:44:37,246 --> 01:44:40,046 �Ley� lo que escribi� Ferdinando Russo sobre m�? 1336 01:44:40,372 --> 01:44:42,761 �Son j�venes y justos, y yo viejo y equivocado? 1337 01:44:42,762 --> 01:44:43,500 �Pero c�mo? 1338 01:44:43,501 --> 01:44:47,781 �Se r�e de todo, y no sabe re�rse del paso del tiempo? 1339 01:44:47,782 --> 01:44:53,231 Don Eduardo, para m� estas disputas sobre el teatro de arte son en vano. 1340 01:44:53,232 --> 01:44:56,380 No hay teatro m�s o menos art�stico. 1341 01:44:56,381 --> 01:44:57,781 Gracias, Concetina. 1342 01:44:57,963 --> 01:44:59,092 Gracias. 1343 01:45:00,183 --> 01:45:05,441 Los artistas, si tienen genio, hacen re�r o llorar a la gente. 1344 01:45:05,442 --> 01:45:10,991 En cambio, si no tienen genio, la hacen re�r y llorar, pero de ellos. 1345 01:45:11,562 --> 01:45:15,201 Entonces: "Parodia" o "plagio". 1346 01:45:15,202 --> 01:45:17,361 - Debemos aclarar bien el asunto. - S�... 1347 01:45:17,362 --> 01:45:22,442 En un plagio, son id�nticas las intenciones de la obra, 1348 01:45:22,443 --> 01:45:26,051 y queda id�ntico el esp�ritu, que es lo m�s importante. 1349 01:45:26,082 --> 01:45:29,521 El plagio presupone el enga�o, el fraude... 1350 01:45:29,522 --> 01:45:32,361 Pero su obra tiene contenido propio, 1351 01:45:32,362 --> 01:45:34,300 y total independencia del texto de D'Annunzio, 1352 01:45:34,301 --> 01:45:35,901 �Menos mal! 1353 01:45:37,162 --> 01:45:40,200 Me di cuenta, en alg�n momento, como una epifan�a, 1354 01:45:40,201 --> 01:45:42,521 que solo Benedetto Croce podr�a salvarme. 1355 01:45:42,522 --> 01:45:43,662 - Escuche. - S�. 1356 01:45:43,663 --> 01:45:48,242 Donde D'Annunzio inspira emoci�n y l�grimas, 1357 01:45:48,243 --> 01:45:51,291 usted despierta la hilaridad, la risa. 1358 01:45:51,682 --> 01:45:55,521 La parodia est� en el arte porque est� en la vida. 1359 01:45:55,522 --> 01:46:01,891 Junto a lo infinitamente grande, existe lo infinitamente peque�o. 1360 01:46:03,210 --> 01:46:08,991 Junto al estallido del rel�mpago, est� el estallido de un f�sforo. 1361 01:46:09,322 --> 01:46:13,411 Lo rid�culo es el rev�s de lo sublime. 1362 01:46:14,582 --> 01:46:19,291 Una parodia, m�s que una afrenta, es un homenaje al autor. 1363 01:46:19,582 --> 01:46:23,379 Lo que importa aqu� es probar una sola cosa: Que "El hijo de Iorio"... 1364 01:46:23,380 --> 01:46:26,741 ...ha parodiado, y no plagiado, el original de D'Annunzio. 1365 01:46:26,742 --> 01:46:28,881 D'Annunzio es una parodia. 1366 01:46:28,882 --> 01:46:31,081 - �C�mo? - Perdone, don Benedetto. 1367 01:46:31,082 --> 01:46:33,351 D'Annunzio que hace del poeta es rid�culo. 1368 01:46:33,352 --> 01:46:35,400 En cambio, �el papel del payaso me corresponde a m�? 1369 01:46:35,401 --> 01:46:36,401 �Es as�? 1370 01:46:36,442 --> 01:46:38,531 �Por qu� arrepentirse? 1371 01:46:38,962 --> 01:46:42,451 Veamos el esp�ritu de la obra de D'Annunzio. 1372 01:46:42,482 --> 01:46:47,981 Es un drama oscuro y salvaje, que transcurre en una era oscura y lejana, 1373 01:46:47,982 --> 01:46:51,823 en el que luchan almas oscuras contra ingenuas, 1374 01:46:51,824 --> 01:46:53,924 produci�ndose una cat�strofe... 1375 01:46:53,942 --> 01:46:57,611 ...que suscita terror y piedad al mismo tiempo. 1376 01:46:58,042 --> 01:47:01,291 En cambio, �cu�l es el sentido de su obra? 1377 01:47:02,362 --> 01:47:05,300 �El sentido de mi obra? 1378 01:47:05,301 --> 01:47:07,101 Una base trivial. 1379 01:47:07,392 --> 01:47:13,321 No peleas �ntimas, sino intrigas, charlas, chismes... 1380 01:47:13,322 --> 01:47:15,714 Todo es exterioridad. 1381 01:47:15,715 --> 01:47:18,715 Ya ser�a suficiente esta profunda diferencia entre las dos obras... 1382 01:47:18,716 --> 01:47:20,881 ...para probar su inocencia. 1383 01:47:20,882 --> 01:47:22,700 Incluso, hay m�s. 1384 01:47:23,101 --> 01:47:27,991 Me refiero a su condici�n especial de autor y actor, 1385 01:47:27,992 --> 01:47:32,811 que agrega una nota espec�fica a todo lo que dice y representa. 1386 01:47:33,762 --> 01:47:37,651 Si usted recitara "Hamlet", �c�mo se ver�a? 1387 01:47:38,362 --> 01:47:39,771 Como un loco. 1388 01:47:39,772 --> 01:47:41,811 Si recitara al Conde Ugolino: 1389 01:47:41,812 --> 01:47:45,111 "Al final, pudo en m� m�s el hambre que el dolor". 1390 01:47:45,112 --> 01:47:49,891 Se ver�a como el l�der que comanda a todos los muertos de hambre. 1391 01:47:53,452 --> 01:47:55,216 No se ensombrezca, 1392 01:47:56,017 --> 01:47:59,212 le dije lo que pienso sobre el genio de los individuos, 1393 01:47:59,213 --> 01:48:01,286 y usted tiene siempre alguno para vender, 1394 01:48:01,287 --> 01:48:05,539 pero esta es la llave que los abogados pueden utilizar para cerrar el proceso. 1395 01:48:05,943 --> 01:48:07,862 - �Qu� quiere decir? - Las toses, 1396 01:48:07,863 --> 01:48:10,481 los ruidos, los gritos en el teatro... 1397 01:48:10,982 --> 01:48:14,821 Esa tarde, "El hijo de Iorio" fue atacado... 1398 01:48:14,822 --> 01:48:17,100 ...no porque fuera un plagio, 1399 01:48:17,101 --> 01:48:20,821 sino solo porque el p�blico la consider� mala, 1400 01:48:20,822 --> 01:48:24,511 pero escribir una mala comedia no es el crimen por el cual... 1401 01:48:24,512 --> 01:48:27,051 ...est� sentenciado en la corte, �no es as�? 1402 01:48:29,442 --> 01:48:30,725 Es as�. 1403 01:48:30,726 --> 01:48:32,726 Me pondr� a trabajar de inmediato. 1404 01:48:39,892 --> 01:48:43,180 �Se�ores, esta noche, en el "Salone Margherita", 1405 01:48:43,181 --> 01:48:44,899 la gran Luisella Viviani! 1406 01:48:44,902 --> 01:48:46,671 �Dense prisa, entren por aqu�! 1407 01:48:46,672 --> 01:48:49,572 En el "Salone Margherita", la gran Luisella Viviani. 1408 01:48:56,555 --> 01:49:01,113 Mira, est�n buscando extras en el teatro, como si fuera el cine. 1409 01:49:01,114 --> 01:49:02,951 El mundo cambia. 1410 01:49:02,952 --> 01:49:05,491 �Vamos a verla? Recita Pantalena. 1411 01:49:05,492 --> 01:49:06,992 Est� agotado. 1412 01:49:19,442 --> 01:49:21,681 Lo est�s haciendo bien. 1413 01:49:21,682 --> 01:49:25,650 Lo est�s haciendo bien, est� bien, y est�s bien tambi�n, 1414 01:49:26,531 --> 01:49:29,170 S�, est� bien. A ver por aqu�... 1415 01:49:29,522 --> 01:49:31,231 Lo est�s haciendo bien. 1416 01:49:31,232 --> 01:49:33,171 Y tambi�n est�s bien, as�. 1417 01:49:33,602 --> 01:49:36,150 Debemos tenerlo en cuenta para nuestros trabajos futuros. 1418 01:49:36,151 --> 01:49:37,451 Claro... 1419 01:49:39,482 --> 01:49:42,471 - Buenas noches. - �Buenas noches! 1420 01:49:42,472 --> 01:49:44,361 - �Maestro! �C�mo est�? - Bien. 1421 01:49:44,362 --> 01:49:46,921 - Conozco a la joven. - Un placer conocerle. 1422 01:49:47,478 --> 01:49:49,681 - Buenas noches a todos, y buen trabajo. 1423 01:49:49,682 --> 01:49:51,323 - Buenas noches. - Buen trabajo. 1424 01:49:51,324 --> 01:49:53,111 - Gracias. - Avancen. 1425 01:49:53,112 --> 01:49:55,091 Entren, vamos. 1426 01:49:58,822 --> 01:50:01,334 Sigue el �xito, estaremos en cartel otras 2 semanas. 1427 01:50:01,335 --> 01:50:02,021 �Est�s contento? 1428 01:50:02,022 --> 01:50:03,621 - �Contento? - Estoy contento, s�. 1429 01:50:03,622 --> 01:50:06,651 Don Gennaro, debo ponerle las esposas, 1430 01:50:10,202 --> 01:50:12,830 Pero me quitan las verdaderas esposas. 1431 01:50:33,456 --> 01:50:34,706 �Qu� est�... 1432 01:50:34,707 --> 01:50:36,920 �Qu� est� haciendo? �V�yase, v�yase! 1433 01:50:37,121 --> 01:50:40,171 �Ya tenemos nuestros problemas, nos faltan los de los distra�dos! 1434 01:50:40,172 --> 01:50:41,872 �V�yase, vamos! 1435 01:50:46,162 --> 01:50:50,111 - Pap�, �puedo traerte un caf�? - Gracias, Vicente. 1436 01:50:50,442 --> 01:50:53,331 - No quiero nada. - Bien. 1437 01:50:53,812 --> 01:50:57,771 - �Qu� pasa? - Nada, todo est� bien. 1438 01:51:01,041 --> 01:51:03,480 Dom�nico ha encontrado un acuerdo con De St�fano. 1439 01:51:03,481 --> 01:51:06,651 Est�n tratando, pero se requerir� mucho dinero. 1440 01:51:06,652 --> 01:51:08,011 Necesariamente. 1441 01:51:08,282 --> 01:51:12,691 El error fue pagar demasiado alto a este traidor de Pantalena. 1442 01:51:14,562 --> 01:51:17,651 Pap�, me ofrecieron hacer una pel�cula como protagonista. 1443 01:51:19,099 --> 01:51:20,311 �S�? 1444 01:51:22,252 --> 01:51:23,951 �Y t� qu� respondiste? 1445 01:51:24,562 --> 01:51:27,050 Que, sin tu permiso, no pude contestar. 1446 01:51:28,841 --> 01:51:30,691 Y yo, el permiso, no te lo doy. 1447 01:51:31,602 --> 01:51:34,171 �Ahora tambi�n tenemos el cinemat�grafo! 1448 01:51:34,362 --> 01:51:36,761 �Me quieren volver loco! 1449 01:51:37,362 --> 01:51:39,031 �Maldita sea! 1450 01:51:41,402 --> 01:51:43,171 No existes solo t�. 1451 01:51:45,043 --> 01:51:48,500 Te debo todo lo que soy, pero ahora debo vivir mi vida. 1452 01:51:48,501 --> 01:51:50,410 Debo escribir mis comedias, 1453 01:51:50,601 --> 01:51:52,720 y quiero intentar el cinemat�grafo. 1454 01:51:53,721 --> 01:51:55,621 Pero si t� no eres nadie. 1455 01:51:56,602 --> 01:51:58,451 �Y comedias tuyas? 1456 01:51:58,452 --> 01:52:00,280 �Pero no me hagas re�r! 1457 01:52:00,282 --> 01:52:04,731 �Quieres que la familia llegue a pedir limosnas por tus obras? 1458 01:52:04,874 --> 01:52:06,734 �Y a m� qu� me importa esta familia? 1459 01:52:08,682 --> 01:52:11,481 Lo s�, no soy nadie, 1460 01:52:12,482 --> 01:52:13,730 pero estoy vivo. 1461 01:52:14,831 --> 01:52:16,490 T� est�s muerto. 1462 01:52:23,242 --> 01:52:26,011 - Peppino, todos lo hicimos. - No quiero. 1463 01:52:32,282 --> 01:52:34,211 Odio a nuestro padre. 1464 01:52:36,002 --> 01:52:38,520 Luego un poco de Puglia y quiz�s Calabria. 1465 01:52:38,521 --> 01:52:40,490 Terminamos aqu� el domingo con Santarella, 1466 01:52:40,641 --> 01:52:42,960 - y luego vamos a Aversa. - �A Aversa? 1467 01:52:42,961 --> 01:52:45,281 �No ten�amos que quedarnos en N�poles hasta fin de mes? 1468 01:52:45,282 --> 01:52:46,584 �Term�nala! 1469 01:52:46,585 --> 01:52:48,325 �No tengo nada que discutir contigo! 1470 01:52:48,326 --> 01:52:51,051 �Estas son los ciudades, y este es el repertorio! 1471 01:52:51,582 --> 01:52:54,851 - �Est� listo el escenario? - Comendador, est� listo. 1472 01:52:54,852 --> 01:52:56,852 - Movamos esto. - S�, ah� voy. 1473 01:52:56,853 --> 01:52:59,531 Lo pruebo con Peppino, dime qu� te parece. 1474 01:53:18,532 --> 01:53:20,071 �Est�s listo? 1475 01:53:29,311 --> 01:53:30,950 Adelina, comencemos. 1476 01:53:32,982 --> 01:53:34,551 �Bettina! 1477 01:53:34,552 --> 01:53:35,840 �T�? 1478 01:53:35,841 --> 01:53:37,901 Desgraciado, �qu� haces aqu�? 1479 01:53:37,902 --> 01:53:41,801 Se�ora, �c�mo se atreve? No s� qui�n es ni lo que dice... 1480 01:53:41,802 --> 01:53:44,401 Soy el pr�ncipe de Casador. 1481 01:53:44,402 --> 01:53:48,651 - �Eres el pr�ncipe de las cacerolas! - �S�, el pr�ncipe de las cebollas! 1482 01:53:48,652 --> 01:53:51,990 �Y qu� me importa! Dime, �d�nde est� mi hijo? 1483 01:53:51,991 --> 01:53:56,961 Retrocede, o llamo a un sirviente y te hago sacar. 1484 01:53:56,962 --> 01:53:58,962 Drin... drin... drin... 1485 01:54:05,356 --> 01:54:06,550 �Anda! 1486 01:54:07,102 --> 01:54:09,461 Drin... drin... drin... 1487 01:54:13,941 --> 01:54:15,230 �Peppino! 1488 01:54:15,881 --> 01:54:19,150 �Sal de ah�, o te saco a golpes! 1489 01:54:20,921 --> 01:54:23,411 �Peppino, Peppino! 1490 01:54:27,612 --> 01:54:28,811 �Ven aqu�! 1491 01:54:29,712 --> 01:54:30,912 �Ven aqu�! 1492 01:54:31,822 --> 01:54:34,013 Eduardo, no te lo permito. �No te lo permito! 1493 01:54:35,462 --> 01:54:38,720 - �Peppino! - �Olv�date de �l! 1494 01:54:38,721 --> 01:54:42,190 �Peppino! �Peppino, ven aqu�! 1495 01:54:46,332 --> 01:54:47,651 �Qu� quieres hacer? 1496 01:54:47,652 --> 01:54:50,552 �Te quieres escapar? �Quieres liberarte? 1497 01:54:50,802 --> 01:54:52,400 Entonces, ve. 1498 01:54:52,401 --> 01:54:55,101 Nuestra libertad est� all� arriba. 1499 01:54:56,042 --> 01:54:57,231 Anda... 1500 01:55:21,122 --> 01:55:23,271 Comandante, excelencia. 1501 01:55:26,081 --> 01:55:27,690 �Pero que le dijiste? 1502 01:55:28,401 --> 01:55:31,471 Que somos los hermanos De Filippo, 1503 01:55:31,472 --> 01:55:33,372 y que nunca debemos separarnos. 1504 01:55:43,562 --> 01:55:45,291 Sigamos adelante. 1505 01:55:50,311 --> 01:55:54,450 - Qu� bonito es este vestido. - Es realmente bello. 1506 01:55:56,321 --> 01:55:59,400 - Es el m�s lindo. - Madre m�a es lindo. 1507 01:55:59,401 --> 01:56:01,411 Peppino, trae los sombreros. 1508 01:56:05,692 --> 01:56:07,971 Mu�stranos c�mo lo hizo �ngela. 1509 01:56:09,842 --> 01:56:12,731 - �C�mo camina? - Dame el sombrero. 1510 01:56:17,241 --> 01:56:18,540 Mira ac�. 1511 01:56:19,681 --> 01:56:21,910 "La Santita" Comedia en 3 actos de Eduardo Scarpetta 1512 01:56:21,911 --> 01:56:24,211 "Mi Perro Bastardo" Comedia en 3 actos de Eduardo Scarpetta 1513 01:56:24,212 --> 01:56:26,512 Comedia de Eduardo De Filippo 1514 01:56:33,722 --> 01:56:37,561 - �A ver este? - �Qu� linda eres, pareces una cantante! 1515 01:56:37,562 --> 01:56:40,930 - �Te gusta? - Es lindo. 1516 01:56:41,721 --> 01:56:43,110 Me gusta. 1517 01:56:44,161 --> 01:56:48,810 - �Te gusta? - S�, es hermoso. 1518 01:56:49,442 --> 01:56:51,211 Imita a �ngela. 1519 01:56:52,122 --> 01:56:53,971 �La haces como es! 1520 01:56:56,402 --> 01:56:58,001 Mam�, �qu� est�s haciendo? 1521 01:56:58,372 --> 01:57:00,678 �No tienes que imitar a tu padre! 1522 01:57:00,682 --> 01:57:03,390 - �D�melo! - A tu t�o, �has entendido? 1523 01:57:04,361 --> 01:57:06,730 �Debes conseguirte un trabajo serio! 1524 01:57:06,921 --> 01:57:10,960 �Te gusta el teatro? Trabaja de electricista. 1525 01:57:10,961 --> 01:57:13,030 �Mam�, d�jalo! �Mam�! 1526 01:57:13,031 --> 01:57:14,801 Y t�, qu�tate esas cosas. 1527 01:57:14,802 --> 01:57:18,391 �Y qui�n eres t� para impedirme actuar? 1528 01:59:07,601 --> 01:59:11,270 La audiencia ha comenzado, si�ntense. 1529 01:59:13,351 --> 01:59:17,431 Se procede al interrogatorio de Eduardo Scarpetta. 1530 01:59:20,002 --> 01:59:22,811 �Presidente, a sus �rdenes! 1531 01:59:25,442 --> 01:59:28,290 - Tome asiento, Scarpetta. - Gracias. 1532 01:59:29,031 --> 01:59:31,450 Canciller, disculpe que le d� la espalda. 1533 01:59:33,601 --> 01:59:38,650 - �Sabe de qu� se lo acusa? - �Otra vez, Presidente? 1534 01:59:38,651 --> 01:59:41,331 �Cu�ntos a�os hemos estado con este proceso? 1535 01:59:41,332 --> 01:59:44,761 Menos mal que ya estamos en la audiencia final. 1536 01:59:45,562 --> 01:59:46,831 Silencio... 1537 01:59:46,832 --> 01:59:52,372 No soy un buen orador, pero har� lo mejor que pueda. 1538 01:59:52,373 --> 01:59:53,473 Entonces... 1539 01:59:55,577 --> 01:59:59,720 Se�or Presidente, Se�ores del Tribunal... 1540 02:00:00,021 --> 02:00:02,430 �Silencio, que esta no es una Corte, 1541 02:00:02,431 --> 02:00:05,220 es un Tribunal de Justicia! 1542 02:00:05,221 --> 02:00:06,400 Lo siento, Presidente, 1543 02:00:06,401 --> 02:00:10,161 pens� que est�bamos haciendo, el tercer acto de "Lo Scarfalietto". ("El calentador de cama") 1544 02:00:10,162 --> 02:00:11,851 Silencio. 1545 02:00:12,902 --> 02:00:16,390 Se�or Presidente, se�ores del Tribunal. 1546 02:00:16,951 --> 02:00:22,250 Ya le dije mucho al Juez de Instrucci�n no s� cu�nto tiempo atr�s, 1547 02:00:22,781 --> 02:00:25,251 y poco tengo que a�adir, pero... 1548 02:00:26,961 --> 02:00:29,491 ...he tra�do estos, vean. 1549 02:00:30,942 --> 02:00:32,111 Esto... 1550 02:00:33,400 --> 02:00:35,655 y esto otro, 1551 02:00:35,656 --> 02:00:36,956 y esto... 1552 02:00:37,588 --> 02:00:41,370 Presidente, no soy m�s que un comediante, 1553 02:00:41,821 --> 02:00:47,040 y para este bendito "Hijo di Iorio", llam�moslo "bendito"..., 1554 02:00:47,041 --> 02:00:52,290 hice todo lo que un comediante era justo que hiciese. 1555 02:00:52,821 --> 02:00:55,411 Pero solo una cosa me importa: 1556 02:00:55,595 --> 02:01:02,499 Me gustar�a se�alar tanto a los peritos contrarios como los que est�n a favor... 1557 02:01:02,500 --> 02:01:07,820 que mi parodia no debe ser considerada un guion robado. 1558 02:01:07,821 --> 02:01:11,520 La atacaron porque quisieron atacarla. 1559 02:01:11,521 --> 02:01:15,630 El alboroto que se produjo en el teatro, no era por quien hab�a pagado... 1560 02:01:15,681 --> 02:01:19,971 ...40 liras un palco, 5 una platea baja y 3 una platea alta. 1561 02:01:19,972 --> 02:01:24,571 �El alboroto provino de quienes recibieron la entrada gratis! 1562 02:01:24,572 --> 02:01:28,430 Si para crear un �xito, es necesario el consentimiento de todo el p�blico, 1563 02:01:28,431 --> 02:01:31,910 para crear un fracaso, hacen falta solo 10 personas. 1564 02:01:36,851 --> 02:01:38,470 �Silencio! 1565 02:01:39,451 --> 02:01:41,270 �Silencio! 1566 02:01:42,521 --> 02:01:46,681 �Silencio, o despejar� la sala! 1567 02:01:46,682 --> 02:01:49,991 - Volvamos al tema del permiso. - S�. 1568 02:01:49,992 --> 02:01:53,630 �Es cierto que D'Annunzio le hab�a avisado con un telegrama... 1569 02:01:53,634 --> 02:01:56,639 ...avis�ndole que no autorizaba la parodia? 1570 02:01:56,640 --> 02:02:00,845 Presidente, tenemos una colecci�n de telegramas de D'Annunzio. 1571 02:02:00,846 --> 02:02:04,021 �C�mo dice el de hoy? Aqu� lo tiene... 1572 02:02:04,841 --> 02:02:09,921 "No podr�a viajar, 1573 02:02:10,262 --> 02:02:15,120 porque estoy atormentado... 1574 02:02:15,621 --> 02:02:19,440 por una cefalea... 1575 02:02:19,641 --> 02:02:22,120 ...muy obstinada". 1576 02:02:22,121 --> 02:02:24,790 �Pero por favor! 1577 02:02:36,204 --> 02:02:41,690 Presidente, D'Annunzio no est� aqu�, y no puedo mirarlo a los ojos, 1578 02:02:41,691 --> 02:02:45,160 pero tengo el eco en mis o�dos de su risa... 1579 02:02:45,161 --> 02:02:47,160 ...cuando le le� el final del segundo acto, 1580 02:02:47,161 --> 02:02:50,116 donde �l escribe: "La llama (fiamma) es hermosa", 1581 02:02:50,121 --> 02:02:53,500 y yo digo: "El poroto (fava) es hermoso". 1582 02:02:53,501 --> 02:02:55,901 "El poroto es hermoso". 1583 02:02:55,961 --> 02:02:59,401 �l hab�a autorizado mi parodia. 1584 02:02:59,402 --> 02:03:04,390 Nunca, en 40 a�os en el escenario, he sido testigo de algo similar. 1585 02:03:04,761 --> 02:03:10,880 �Marulli no ha parodiado recientemente la Divina Comedia, en el F�nix? 1586 02:03:10,881 --> 02:03:12,499 �Y qui�n le dijo algo? 1587 02:03:12,501 --> 02:03:18,010 - Pero Dante muri� hace algunos a�os. - No, querido abogado. �No! 1588 02:03:18,011 --> 02:03:20,650 �Dante siempre est� vivo! 1589 02:03:25,842 --> 02:03:27,170 �Ah� est�! 1590 02:03:27,241 --> 02:03:32,210 Ferdinando Russo, el amigo de D'Annunzio, el amigo del pueblo. 1591 02:03:32,211 --> 02:03:37,134 �C�mo puedes ser amigo de la gente y amigo de D'Annunzio al mismo tiempo? 1592 02:03:37,135 --> 02:03:38,565 Alguien me lo debe explicar... 1593 02:03:38,566 --> 02:03:40,464 Fue el primero en gritar: 1594 02:03:40,465 --> 02:03:43,465 "�Abajo Scarpetta, viva el arte italiano!�. 1595 02:03:43,466 --> 02:03:46,691 �Pero qu�, yo soy turco? �Soy chino? 1596 02:03:47,332 --> 02:03:50,708 Ese grito fue la contrase�a, 1597 02:03:50,709 --> 02:03:54,330 la frase convenida para que los j�venes abriesen fuego, 1598 02:03:54,331 --> 02:03:57,880 pero la m�a no era un plagio, era una parodia. 1599 02:03:57,881 --> 02:04:01,747 Profesor Cocchia, �d�nde est�n? las reglas para parodiar una obra? 1600 02:04:01,748 --> 02:04:06,179 �Cu�les son los l�mites de una parodia? �En qu� tratado se los lee? 1601 02:04:06,190 --> 02:04:10,310 Conden�ndome, condenan a toda una forma de arte. 1602 02:04:13,322 --> 02:04:15,310 �Silencio! 1603 02:04:16,121 --> 02:04:19,530 �Silencio, o despejar� la sala! 1604 02:04:22,141 --> 02:04:23,880 Presidente, 1605 02:04:23,881 --> 02:04:27,440 - quiero saber si Scarpetta pag�... - �Qu�, que cosa? 1606 02:04:27,441 --> 02:04:33,480 Si pag� las regal�as por "Perro y gato", "Perro mestizo Nu" 1607 02:04:33,481 --> 02:04:36,361 - "Duje chiapparielle"-- - Yo pagu�, seguro Presidente. 1608 02:04:36,362 --> 02:04:40,160 Pero estas no son parodias, son reducciones. 1609 02:04:40,161 --> 02:04:45,400 La verdad es que en Italia no se puede burlarse de los m�s poderosos. 1610 02:04:45,401 --> 02:04:48,890 �La libertad est� en peligro! 1611 02:04:58,411 --> 02:05:01,937 - Basta, terminemos la audiencia. - S�. 1612 02:05:01,938 --> 02:05:06,084 Presidente, d�jeme leerle algunos versos del "El hijo de Iorio", 1613 02:05:06,085 --> 02:05:10,050 para demostrarle que no me he olvidado la parodia. 1614 02:05:10,881 --> 02:05:14,411 "�Corre, carajo, vete afuera! 1615 02:05:14,414 --> 02:05:17,110 �Esp�ritu tonto, bruto cornudo! 1616 02:05:17,111 --> 02:05:19,910 Escapa Astarotto, no lo metas debajo. 1617 02:05:19,911 --> 02:05:22,640 Alzando la voz me persigno. 1618 02:05:22,641 --> 02:05:26,141 Ajo, fritura de peces, factura que no se acobarda. 1619 02:05:26,142 --> 02:05:29,240 La baratija va en el bolsillo, y del peso lo rompe. 1620 02:05:29,241 --> 02:05:33,710 Pero si la vaca no pega, llena toda la chaqueta. 1621 02:05:33,711 --> 02:05:38,630 �Bienvenido eres, favorito, favorito!" 1622 02:06:00,383 --> 02:06:03,879 El Tribunal de N�poles, con una sentencia hist�rica, 1623 02:06:03,880 --> 02:06:07,800 sanciona el derecho a la parodia y absuelve a Eduardo Scarpetta: 1624 02:06:07,801 --> 02:06:09,674 "El hecho no constituye delito". 1625 02:06:10,575 --> 02:06:13,800 Al poco tiempo, Scarpetta abandona inesperadamente la escena, 1626 02:06:13,801 --> 02:06:17,701 y deja la compa��a en manos de su hijo Vincenzo. 1627 02:06:18,504 --> 02:06:22,100 Titina, Eduardo y Peppino De Filippo nunca ser�n reconocidos por su padre. 1628 02:06:22,101 --> 02:06:25,841 Est�n destinados a convertirse en la compa��a de teatro m�s querida de Italia. 1629 02:06:25,842 --> 02:06:30,142 Eduardo es uno de los dramaturgos m�s importantes del mundo. 1630 02:06:49,943 --> 02:06:57,470 AQU� ME R�O YO 1631 02:06:57,474 --> 02:07:02,398 Traducci�n y sincronizaci�n: "mroma". 130480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.