Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,930 --> 00:00:35,906
It's one of the best schools of English.
Not one of the biggest, but one of the
2
00:00:35,930 --> 00:00:39,930
best in Cambridge, which, when it comes
down to it, means in the whole country.
3
00:00:54,150 --> 00:00:58,126
I'll explain, I'll explain about our
first year grammar classes, when we
4
00:00:58,150 --> 00:01:02,150
gather together, when we gather
together for my official welcome speech.
5
00:01:05,950 --> 00:01:08,210
Good morning, St. John. Hello, Anita.
6
00:01:11,570 --> 00:01:14,510
Did I say you know?
You look different, don't you?
7
00:01:14,990 --> 00:01:18,490
Do I? Oh, my hair, probably. I put it up.
8
00:01:19,430 --> 00:01:21,790
Oh, yes. Well, it looks really terrific.
9
00:01:22,210 --> 00:01:23,210
Thank you.
10
00:01:23,365 --> 00:01:26,970
Of course, I liked it the other way, too.
Tumbling down your shoulders.
11
00:01:27,760 --> 00:01:30,282
Hasn't tumbled down my
shoulders for three years, syndrome.
12
00:01:30,580 --> 00:01:32,990
Oh.
Well, how was it then before you changed?
13
00:01:33,270 --> 00:01:34,270
Back in a ponytail.
14
00:01:34,710 --> 00:01:38,490
Yes. Yes. Well, I liked it like that, too.
15
00:01:39,760 --> 00:01:43,410
Oh, by the way, Nigel asked me to apologise
again for having to cancel dinner.
16
00:01:43,610 --> 00:01:45,916
He was afraid it was a bit
abrupt on the phone, and he
17
00:01:45,940 --> 00:01:48,269
really is terribly worried
about this magazine of his.
18
00:01:49,550 --> 00:01:51,543
Oh,
do tell him no need to worry about that,
19
00:01:51,567 --> 00:01:53,548
because, as it turned out,
a few minutes after
20
00:01:53,572 --> 00:01:55,549
he telephoned to cancel,
old Henry phoned to
21
00:01:55,573 --> 00:01:57,550
invite me round there.
So that was all right.
22
00:01:57,650 --> 00:01:59,410
Oh, smashing. For dinner, you mean?
23
00:02:00,550 --> 00:02:02,030
Well, no, to babysit, actually.
24
00:02:02,530 --> 00:02:03,530
Oh.
25
00:02:04,430 --> 00:02:07,470
There's something I remember.
There was a film on at the Arts.
26
00:02:08,670 --> 00:02:11,310
Some old German classic
that they seemed very fond of.
27
00:02:11,930 --> 00:02:15,390
It was a kind of child murder, as far as
I could make out from what he had said.
28
00:02:16,080 --> 00:02:17,670
Still, syndrome, how boring for you.
29
00:02:18,490 --> 00:02:21,601
Oh, no, no. I enjoyed it enormously.
I used to babysit them all the time.
30
00:02:21,625 --> 00:02:23,619
You know,
it was lovely seeing them all again.
31
00:02:24,290 --> 00:02:29,430
Susan, little Fanny, and as for Ben,
my word, what a little devil.
32
00:02:29,790 --> 00:02:35,090
Oh, he's full of mischief. He'd tell me
that little Fanny had drowned in the bath.
33
00:02:36,235 --> 00:02:41,230
When I ran in, there she was,
lying face down, half floating about.
34
00:02:42,090 --> 00:02:44,714
And I stood there thinking,
Lord, what am I going
35
00:02:44,738 --> 00:02:47,170
to say to Henry and
Fanny when they get back?
36
00:02:47,970 --> 00:02:49,723
Especially after seeing a film like that.
37
00:02:50,530 --> 00:02:52,365
But it was all right,
because it turned out
38
00:02:52,389 --> 00:02:54,291
that it was only one of
those enormous dogs.
39
00:03:00,010 --> 00:03:02,470
No, no, not here. From there.
40
00:03:05,170 --> 00:03:06,170
Front door.
41
00:03:14,650 --> 00:03:22,650
Ah, morning, Mark-san. Morning, morning.
42
00:03:23,070 --> 00:03:23,750
Are you all right?
43
00:03:24,040 --> 00:03:25,530
Oh, yes, yes, fine, fine.
44
00:03:26,590 --> 00:03:27,590
You're growing a beard.
45
00:03:27,830 --> 00:03:29,850
What? Oh, Christ.
46
00:03:32,190 --> 00:03:35,570
Oh, no, I've not been to bed,
you see, all weekend.
47
00:03:36,450 --> 00:03:37,770
I say, how's old Camellia?
48
00:03:38,660 --> 00:03:39,660
Oh, she's...
49
00:03:40,230 --> 00:03:41,650
She's fine, just fine.
50
00:03:42,050 --> 00:03:42,530
Terrific.
51
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
And little Tom, too?
52
00:03:44,550 --> 00:03:46,170
Tom, too. Oh, yes, Tom, too.
53
00:03:46,470 --> 00:03:48,170
Last time I saw him, he was teething.
54
00:03:48,440 --> 00:03:51,426
He was standing there in his high chair,
dribbling away like anything,
55
00:03:51,450 --> 00:03:53,567
while Camellia was
sitting on old Mark's lap,
56
00:03:53,591 --> 00:03:55,970
making faces at him with
orange peel in her mouth.
57
00:03:58,850 --> 00:03:59,850
Oh, Lord.
58
00:04:00,070 --> 00:04:01,670
Mark, what is it?
59
00:04:02,775 --> 00:04:05,850
I'm sorry. Sorry. It's nothing. I'm...
60
00:04:08,310 --> 00:04:09,310
just digesting.
61
00:04:11,570 --> 00:04:13,451
It's something you had for breakfast,
is it?
62
00:04:13,690 --> 00:04:14,690
Mm.
63
00:04:15,390 --> 00:04:16,810
Do you want to talk about it?
64
00:04:18,160 --> 00:04:21,610
I don't want anyone, anyone else to know,
especially Thomas already.
65
00:04:21,670 --> 00:04:26,350
I... I don't want them dripping
their filthy compassion all over me.
66
00:04:26,780 --> 00:04:28,396
We're to keep it to ourselves, St. John.
67
00:04:28,420 --> 00:04:29,590
Oh, Lord, yes, of course.
68
00:04:32,110 --> 00:04:33,150
With what, though?
69
00:04:33,470 --> 00:04:34,470
She's left me.
70
00:04:34,570 --> 00:04:35,570
Who?
71
00:04:35,870 --> 00:04:36,870
Camellia, of course.
72
00:04:37,090 --> 00:04:38,090
What?
73
00:04:38,490 --> 00:04:39,427
Old Camellia?
74
00:04:39,451 --> 00:04:40,530
Oh, no.
75
00:04:41,130 --> 00:04:42,130
I'm taking Tom.
76
00:04:43,190 --> 00:04:44,190
Taking Tom with her.
77
00:04:44,850 --> 00:04:46,250
Oh, not little Tom, too.
78
00:04:46,370 --> 00:04:46,870
Tom, too.
79
00:04:47,390 --> 00:04:48,390
What did she say? Why?
80
00:04:50,130 --> 00:04:51,130
Well, she...
81
00:04:51,790 --> 00:04:52,790
She...
82
00:04:53,190 --> 00:04:57,690
Well, I was up in the attic, writing away.
83
00:04:59,130 --> 00:05:02,570
And as far as I knew, she was downstairs,
where she usually is, in the kitchen.
84
00:05:03,620 --> 00:05:05,710
Or Arning, with the television on.
85
00:05:07,080 --> 00:05:08,767
And little Tom in bed, of course.
86
00:05:08,791 --> 00:05:11,470
So I wrote on and on.
87
00:05:11,530 --> 00:05:12,550
I felt inspired.
88
00:05:13,790 --> 00:05:14,910
Quite inspired.
89
00:05:16,770 --> 00:05:21,890
A moment about how I felt
seeing Tom come out of her womb.
90
00:05:23,240 --> 00:05:25,870
So shiny and whole and...
91
00:05:27,930 --> 00:05:28,970
And beautiful.
92
00:05:30,900 --> 00:05:32,710
It was a marvellous moment.
93
00:05:34,180 --> 00:05:35,910
Full of my love for her and him.
94
00:05:36,690 --> 00:05:37,690
And...
95
00:05:39,070 --> 00:05:44,827
And when I finished it,
I went downstairs to her, to read it
96
00:05:44,851 --> 00:05:48,143
to her, as I always do when
it's something I'm burning with.
97
00:05:50,600 --> 00:05:53,720
And this was on the pillow.
98
00:05:55,710 --> 00:05:58,091
I'm sorry, darling,
but it seems, after all,
99
00:05:58,115 --> 00:06:00,520
that I wasn't cut out
to be a writer's wife.
100
00:06:01,630 --> 00:06:05,397
I can't stand the strain of it, the lonely
evenings, your remoteness, and most of all,
101
00:06:05,421 --> 00:06:08,180
the feeling that your novel means
more to you than Tom and I do.
102
00:06:09,880 --> 00:06:12,140
But perhaps that's what being an artist is.
103
00:06:13,600 --> 00:06:15,420
Not caring about those who love you.
104
00:06:16,950 --> 00:06:18,104
I'm going back to Mother's.
105
00:06:18,685 --> 00:06:19,440
I'll take the car.
106
00:06:19,560 --> 00:06:20,560
Yes, take him the car.
107
00:06:21,360 --> 00:06:23,620
I mean, she'd take the car all right,
wouldn't she?
108
00:06:26,150 --> 00:06:27,150
As you don't drive.
109
00:06:27,830 --> 00:06:30,280
And begin proceedings
as soon as I've got a lawyer.
110
00:06:31,740 --> 00:06:32,920
Take care, my love.
111
00:06:32,960 --> 00:06:33,700
Look after yourself.
112
00:06:33,780 --> 00:06:34,820
I wish you success.
113
00:06:35,750 --> 00:06:38,540
And know that one day I'll be
proud to have been your first wife,
114
00:06:39,500 --> 00:06:41,480
just as Tom will be
proud to be your father.
115
00:06:43,920 --> 00:06:45,080
And son, surely.
116
00:06:46,940 --> 00:06:47,940
What?
117
00:06:50,080 --> 00:06:52,280
Well, Tom's your son, not your father.
118
00:06:53,930 --> 00:06:57,900
You read out that he was your father,
not your son.
119
00:07:00,380 --> 00:07:01,800
No, no, no, not that way.
120
00:07:02,960 --> 00:07:04,417
No, through the front door.
121
00:07:04,441 --> 00:07:05,180
Front door.
122
00:07:05,240 --> 00:07:06,576
This is staff only.
123
00:07:06,600 --> 00:07:07,883
Ah, it's your own, that's why.
124
00:07:08,200 --> 00:07:14,280
Ah, good morning, everybody.
125
00:07:14,500 --> 00:07:15,240
Good morning.
126
00:07:15,500 --> 00:07:16,500
Anita, my dear.
127
00:07:16,770 --> 00:07:17,770
Mark, Syngion.
128
00:07:18,240 --> 00:07:19,736
I trust you all had a good weekend.
129
00:07:19,760 --> 00:07:20,417
Yes, thank you.
130
00:07:20,441 --> 00:07:21,441
Thank you, Eddie.
131
00:07:22,920 --> 00:07:26,640
I'm just on my way through to do my
little welcome speech to the new students.
132
00:07:27,690 --> 00:07:31,980
With a small dilation this time about the
problems of our Cambridge landladies.
133
00:07:32,565 --> 00:07:34,277
We've just heard that our faithful Mrs.
134
00:07:34,301 --> 00:07:36,547
Cornley is refusing to
take any of our students,
135
00:07:36,571 --> 00:07:38,700
except what she calls
traditional foreigners,
136
00:07:39,630 --> 00:07:42,159
all over some dreadful
misunderstanding she's
137
00:07:42,183 --> 00:07:44,657
had with those three
really delightful Turks
138
00:07:44,681 --> 00:07:47,140
we sent her over the proper
function of the bathroom.
139
00:07:47,780 --> 00:07:48,840
Such a nuisance.
140
00:07:49,040 --> 00:07:51,434
I mean, Thomas has been
on the phone with her for hours.
141
00:07:52,520 --> 00:07:54,660
Nine Japanese have turned up, by the way.
142
00:07:55,210 --> 00:07:56,340
Severely anticipated six.
143
00:07:57,150 --> 00:08:00,320
And as for the three last time,
we can hope for around a dozen next.
144
00:08:01,160 --> 00:08:03,380
Mark,
is it these fast-fading old eyes of mine?
145
00:08:04,080 --> 00:08:07,220
Or did you forget to shave this morning?
And yesterday morning, even?
146
00:08:07,380 --> 00:08:09,900
No, no, no, Eddie.
I was just thinking of growing a beard.
147
00:08:10,980 --> 00:08:13,280
Alas.
And what set the fair camellia to that?
148
00:08:13,600 --> 00:08:14,797
Oh, I don't think so, Eddie.
149
00:08:15,180 --> 00:08:15,540
Hmm?
150
00:08:15,780 --> 00:08:17,362
I said I don't think so, mind, Eddie.
151
00:08:17,480 --> 00:08:18,480
Oh, good, good.
152
00:08:19,580 --> 00:08:21,418
Anita, my dear, may I pay you a compliment?
153
00:08:22,020 --> 00:08:23,020
Yes, please, Eddie.
154
00:08:23,470 --> 00:08:25,360
I like your hair even more that way.
155
00:08:26,145 --> 00:08:27,291
Oh, well, thank you, Eddie.
156
00:08:27,315 --> 00:08:29,837
Actually, I put it up for a
dinner party we had last night.
157
00:08:32,085 --> 00:08:33,037
It was a sort of editorial.
158
00:08:33,061 --> 00:08:34,320
Editorial dinner, you see.
159
00:08:34,880 --> 00:08:37,340
Ah, and the magazine's progressing well.
160
00:08:37,960 --> 00:08:39,260
Also, we gathered from Nigel.
161
00:08:39,900 --> 00:08:42,208
We bumped into him on the
backs on Saturday afternoon.
162
00:08:42,340 --> 00:08:43,340
Did he tell you?
163
00:08:44,050 --> 00:08:45,280
No. No, he didn't.
164
00:08:45,390 --> 00:08:49,240
He was having a conference with
one of his co-editors, I suppose it was.
165
00:08:50,600 --> 00:08:51,960
Oh, Geoffrey Pyne.
166
00:08:52,820 --> 00:08:55,040
No, no, I don't think Geoffrey Pyne,
my dear.
167
00:08:56,240 --> 00:08:59,220
But perhaps co-edit Tress,
I should have said.
168
00:08:59,660 --> 00:09:01,800
One can't be too precise these days,
can one?
169
00:09:02,100 --> 00:09:04,860
Oh, was she blonde and rather pretty?
170
00:09:05,220 --> 00:09:06,220
Oh, very pretty.
171
00:09:06,870 --> 00:09:08,560
At least Thomas was much smitten.
172
00:09:08,940 --> 00:09:10,400
You know what an eye he's got.
173
00:09:10,950 --> 00:09:13,040
Ah, then that would be Amanda Southgate,
yes.
174
00:09:13,910 --> 00:09:16,902
I expect he was trying to persuade
her to take on all the dog-bodying.
175
00:09:16,970 --> 00:09:18,210
She's terrifically efficient.
176
00:09:18,880 --> 00:09:21,274
She's an old friend of mine.
We were at school together.
177
00:09:22,390 --> 00:09:23,459
She's smashing, actually.
178
00:09:24,080 --> 00:09:25,080
Good, good.
179
00:09:25,990 --> 00:09:28,840
Now, St. John,
what was it Thomas asked me to tell you?
180
00:09:29,710 --> 00:09:31,757
Or was it Henry and
Melanie I was to tell you?
181
00:09:31,781 --> 00:09:32,220
Tell what to?
182
00:09:32,440 --> 00:09:38,040
Oh, yes, of course, this postcard
from one of your old students.
183
00:09:39,800 --> 00:09:41,520
We couldn't resist having a look.
184
00:09:42,330 --> 00:09:45,320
Postcards being somehow in the
public domain, one always thinks,
185
00:09:45,800 --> 00:09:47,382
at least when they're other people's.
186
00:09:47,545 --> 00:09:50,180
Do read it out to Anita and Mark.
187
00:09:50,580 --> 00:09:51,777
Don't be a modest, St. John.
188
00:09:53,405 --> 00:09:56,533
I must, writing,
be thanking you for all the
189
00:09:56,557 --> 00:09:59,917
excellent times in your
most glorified classes.
190
00:09:59,941 --> 00:10:02,540
Your true Ferdinand Muller.
191
00:10:03,020 --> 00:10:04,020
Oh, Lord.
192
00:10:04,260 --> 00:10:05,460
And which one was he?
193
00:10:05,640 --> 00:10:06,640
Can you recall?
194
00:10:07,860 --> 00:10:08,860
Um...
195
00:10:09,420 --> 00:10:10,420
Oh.
196
00:10:11,170 --> 00:10:13,840
Well, he... He was German.
197
00:10:15,200 --> 00:10:16,660
Postmarked Zurich, I believe.
198
00:10:17,000 --> 00:10:18,540
So more likely a Swiss.
199
00:10:18,930 --> 00:10:20,680
Oh, yes, that's right, he was a Swiss.
200
00:10:21,520 --> 00:10:23,760
Yes, well, he was rather large, Eddie.
201
00:10:24,220 --> 00:10:26,480
With a sort of round face.
202
00:10:26,780 --> 00:10:28,260
In his forties or so.
203
00:10:29,340 --> 00:10:31,100
And with his haircut on brass.
204
00:10:31,650 --> 00:10:33,980
And wearing lederhosen,
perhaps, and good at yodelling.
205
00:10:34,780 --> 00:10:39,000
No, no, St. John, I don't think I quite
believe in your rather caricatured Swiss.
206
00:10:40,235 --> 00:10:42,537
I suspect you made
rather more impression on
207
00:10:42,561 --> 00:10:44,826
Herr Ferdinand Muller than
he managed to make on you.
208
00:10:45,740 --> 00:10:47,920
Still, I suppose that's
better than Hathaway Round.
209
00:10:48,200 --> 00:10:50,920
But his sentiments are
certainly quite a tribute.
210
00:10:51,840 --> 00:10:53,460
Well, that his English were, too, eh?
211
00:10:55,350 --> 00:10:57,040
But do try to remember them, St. John.
212
00:10:58,050 --> 00:10:59,920
Match names to faces.
213
00:11:00,660 --> 00:11:02,432
And on that subject,
you haven't forgotten that Mr.
214
00:11:02,456 --> 00:11:04,060
Middleton begins today,
have you?
215
00:11:04,720 --> 00:11:05,720
Who, Eddie?
216
00:11:06,560 --> 00:11:10,340
Middleton, Dennis Middleton,
our new part-timer.
217
00:11:11,560 --> 00:11:14,460
Thomas told you all about
him at that last staff meeting.
218
00:11:15,610 --> 00:11:16,850
He should be here any minute.
219
00:11:17,420 --> 00:11:19,400
So while I'm making the students welcome,
220
00:11:20,020 --> 00:11:21,406
perhaps you'll do the same for him
221
00:11:21,430 --> 00:11:23,995
and tell him that Thomas or
I will be along before the bell.
222
00:11:25,660 --> 00:11:26,117
Mark!
223
00:11:26,141 --> 00:11:27,141
Hmm?
224
00:11:28,300 --> 00:11:29,300
Middleton, Mark.
225
00:11:29,620 --> 00:11:30,960
Oh, yes, Eddie, yes, yes.
226
00:11:31,380 --> 00:11:32,080
Good, good.
227
00:11:32,200 --> 00:11:33,800
Well, see you all at the bell, then.
228
00:11:35,240 --> 00:11:38,900
Oh, Mark, one other thing,
if I could have just a quick private word.
229
00:11:39,380 --> 00:11:42,960
Might I put in my personal
plea against the beard.
230
00:11:43,660 --> 00:11:45,740
I do think they make even
the handsomest chaps
231
00:11:45,915 --> 00:11:47,680
look red-eyed and snivelly-looking.
232
00:11:48,280 --> 00:11:53,280
I mean, I shouldn't want to end up begging
Camellia to be Delilah to your Samson.
233
00:11:53,460 --> 00:11:54,100
Oh, yes.
234
00:11:54,240 --> 00:11:58,597
And then make a poor little Tom
having to endure Daddy's whiskers
235
00:11:58,621 --> 00:12:00,940
against his chubby young
cheeks at cuddle time.
236
00:12:05,900 --> 00:12:07,460
What did I say?
237
00:12:07,720 --> 00:12:08,917
It was only about the beard.
238
00:12:09,520 --> 00:12:11,220
I couldn't have been more playful.
239
00:12:11,460 --> 00:12:12,960
No, it's not your fault, Eddie.
240
00:12:13,020 --> 00:12:14,900
The poor chap's had a horrible weekend.
241
00:12:15,490 --> 00:12:16,943
I'll go and see if he's all right.
242
00:12:17,460 --> 00:12:19,620
Could you direct me to the staff room,
please?
243
00:12:21,240 --> 00:12:22,240
What do you want?
244
00:12:22,890 --> 00:12:24,087
I'm the new member of staff.
245
00:12:24,840 --> 00:12:25,797
Oh, of course.
246
00:12:25,821 --> 00:12:27,620
You're Mr Middleton, aren't you?
247
00:12:27,920 --> 00:12:28,320
Yes.
248
00:12:28,820 --> 00:12:29,680
Meadle, actually.
249
00:12:29,800 --> 00:12:30,420
Derek Meadle.
250
00:12:30,520 --> 00:12:30,840
Yes, yes.
251
00:12:30,900 --> 00:12:31,560
Derek Meadle.
252
00:12:31,860 --> 00:12:32,260
Yes.
253
00:12:32,460 --> 00:12:35,400
And I'm Eddie Loomis, the principal.
254
00:12:35,990 --> 00:12:37,796
One of two principals, as a matter of fact.
255
00:12:37,820 --> 00:12:39,036
You've met Mr Cull, of course.
256
00:12:39,060 --> 00:12:39,120
Yes.
257
00:12:39,490 --> 00:12:41,340
And this is St John Quartermaine,
258
00:12:41,480 --> 00:12:43,680
who's been with us ever
since our school started.
259
00:12:43,980 --> 00:12:44,360
Good evening.
260
00:12:44,660 --> 00:12:48,120
And you've come down to join
us from Huddersfield, isn't it?
261
00:12:48,380 --> 00:12:48,557
Yes.
262
00:12:48,581 --> 00:12:49,180
Well, Hull, actually.
263
00:12:49,540 --> 00:12:49,940
Hull.
264
00:12:50,240 --> 00:12:51,240
Good, good.
265
00:12:51,530 --> 00:12:52,556
And when did you arrive?
266
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
Yesterday afternoon.
267
00:12:54,040 --> 00:12:54,217
Aha.
268
00:12:54,241 --> 00:12:55,241
Good, good.
269
00:12:55,280 --> 00:12:56,296
And found yourself a room?
270
00:12:56,320 --> 00:12:56,736
Yes, sir.
271
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
Thank you.
272
00:12:57,970 --> 00:12:59,616
And found yourself a bicycle, too, I see.
273
00:12:59,640 --> 00:13:00,080
Oh, yes.
274
00:13:00,420 --> 00:13:02,272
My landlady happened
to mention that her
275
00:13:02,296 --> 00:13:05,736
son had left one behind in the basement,
and that I could have it for two pounds.
276
00:13:05,760 --> 00:13:06,800
Oh, good, good.
277
00:13:06,840 --> 00:13:08,860
Most enterprising,
at least, of your landlady.
278
00:13:09,140 --> 00:13:11,225
But, Mr Meadle,
I've got to go and talk to the
279
00:13:11,249 --> 00:13:13,980
students, and Mr Cull is
still looking after enrolment.
280
00:13:14,100 --> 00:13:18,220
But one of us will be back before the
bell to introduce you to your first class.
281
00:13:19,540 --> 00:13:21,122
Intermediary comprehension, isn't it?
282
00:13:21,600 --> 00:13:21,960
Dictation.
283
00:13:22,140 --> 00:13:22,417
Right.
284
00:13:22,441 --> 00:13:25,340
So I leave you in St. John's capable hands.
285
00:13:25,480 --> 00:13:25,737
Yes, sir.
286
00:13:25,761 --> 00:13:26,080
Thank you.
287
00:13:26,370 --> 00:13:28,400
Oh, Mr Meadle, one thing, though.
288
00:13:28,860 --> 00:13:30,740
Sir us no sirs.
289
00:13:31,380 --> 00:13:32,880
We are very informal here.
290
00:13:32,980 --> 00:13:35,920
I am Eddie, and Mr Cull is Thomas.
291
00:13:36,440 --> 00:13:37,560
And you're Dennis.
292
00:13:40,120 --> 00:13:40,700
What?
293
00:13:41,120 --> 00:13:42,460
It's a minibus.
294
00:13:42,600 --> 00:13:43,180
What?
295
00:13:43,320 --> 00:13:43,600
Earth.
296
00:13:44,300 --> 00:13:45,920
Good heavens, it's the Turks.
297
00:13:46,220 --> 00:13:47,780
My three delightful.
298
00:13:48,180 --> 00:13:51,400
But I must tell them they
mustn't be really honest.
299
00:13:51,840 --> 00:13:52,840
What?
300
00:14:01,460 --> 00:14:02,956
Well, they cardiologically improve.
301
00:14:04,960 --> 00:14:07,560
You're always a bit chaotic
on the first day of term.
302
00:14:08,440 --> 00:14:10,660
I must say,
fairly gladly to have you with us.
303
00:14:11,180 --> 00:14:12,640
And I think you'll enjoy it here.
304
00:14:12,740 --> 00:14:14,840
The staff is - well, they are terrific.
305
00:14:15,795 --> 00:14:18,568
And the students are very interesting,
coming
306
00:14:18,592 --> 00:14:22,240
as they do from all quarters
of the globe So to speak.
307
00:14:22,850 --> 00:14:25,220
But look,
now do sit down and make yourself at home.
308
00:14:25,420 --> 00:14:26,420
Oh, yes, thank you.
309
00:14:27,550 --> 00:14:30,280
The trouble is, you see,
I've had a bit of an accident.
310
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
Oh, Lord.
311
00:14:33,170 --> 00:14:34,196
How bad is it, actually?
312
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
Oh. Well, they're...
313
00:14:37,140 --> 00:14:38,516
a bit of a write-off, I'm afraid.
314
00:14:38,540 --> 00:14:39,540
How did it happen?
315
00:14:40,410 --> 00:14:42,760
Some bloody Japanese man.
I rode into a little
316
00:14:43,010 --> 00:14:44,805
pack of them as I was coming up the drive.
317
00:14:44,970 --> 00:14:46,680
Oh, dear. What do you think I should do?
318
00:14:46,720 --> 00:14:50,060
I mean, if I pull them up really high,
like this, and leave my clips on,
319
00:14:50,915 --> 00:14:51,915
does it still show?
320
00:14:52,670 --> 00:14:54,100
Well, no, not really.
321
00:14:54,890 --> 00:14:55,959
Look, I'll tell you what.
322
00:14:57,580 --> 00:14:58,580
If you could just
323
00:15:00,010 --> 00:15:01,010
get your jacket
324
00:15:01,130 --> 00:15:02,500
down just a fraction.
325
00:15:02,700 --> 00:15:08,140
But if I put my hands in my
pockets like this, what about it?
326
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
Well, how does it feel?
327
00:15:10,000 --> 00:15:11,760
Extremely unnatural. How do I look?
328
00:15:12,320 --> 00:15:13,660
Jolly formidable, actually.
329
00:15:15,470 --> 00:15:17,050
Well,
you can't walk around like this all day.
330
00:15:17,074 --> 00:15:18,154
I'm meant to be teaching!
331
00:15:18,965 --> 00:15:20,860
It was my first day at my new job!
332
00:15:22,020 --> 00:15:22,380
Sherry!
333
00:15:22,820 --> 00:15:23,820
Sherry!
334
00:15:24,140 --> 00:15:27,133
Henry! Come and
meet our new chap.
335
00:15:27,157 --> 00:15:28,157
Oh, yes, of course.
336
00:15:28,490 --> 00:15:30,300
Merton, isn't it? Middleton, actually.
337
00:15:30,580 --> 00:15:32,460
Meedle. Meedle, that's right.
338
00:15:32,520 --> 00:15:34,000
I'm so sorry. Dennis Meedle.
339
00:15:34,750 --> 00:15:36,816
Well, whatever yours happens to be,
mine's Winscape.
340
00:15:36,840 --> 00:15:38,616
Henry Winscape.
How do you do? How do you do?
341
00:15:38,640 --> 00:15:40,393
Very glad to have you with us. Thank you.
342
00:15:40,990 --> 00:15:42,280
Henry's our academic tutor.
343
00:15:42,660 --> 00:15:43,780
Syllabus and all that. Oh.
344
00:15:44,250 --> 00:15:46,856
Oh, St. John, I didn't thank you
properly last night for babysitting.
345
00:15:46,880 --> 00:15:47,880
It was most kind.
346
00:15:48,035 --> 00:15:49,940
No, no,
not at all. I enjoyed it, Henry.
347
00:15:49,964 --> 00:15:51,685
And how were they in the end?
348
00:15:52,250 --> 00:15:53,914
Susan,
little Fanny and little Ben?
349
00:15:54,034 --> 00:15:56,064
Oh, fine, thank you,
St. John, fine.
350
00:15:56,088 --> 00:15:58,316
I didn't get Susan to bed till midnight,
of course.
351
00:15:58,650 --> 00:16:00,260
She's studying for her O-levels
352
00:16:00,460 --> 00:16:01,700
a couple of years in advance.
353
00:16:02,360 --> 00:16:04,796
Oh, by the way, though,
she did have rather a bad moment,
354
00:16:04,845 --> 00:16:05,837
actually,
when she went to have a bath and
355
00:16:05,861 --> 00:16:07,780
thought little Fanny
was lagging it drowned.
356
00:16:08,540 --> 00:16:10,220
Oh, yes, that blessed dog.
357
00:16:11,020 --> 00:16:13,236
Yes,
Ben told me he would put it there.
358
00:16:13,260 --> 00:16:16,799
Yes, St. John was good enough to
come over and sit for our three last night.
359
00:16:16,823 --> 00:16:18,540
You went to
360
00:16:18,640 --> 00:16:19,640
see Em, you know.
361
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Such a fine film.
362
00:16:22,460 --> 00:16:26,520
So delicate and human in
its treatment of a sexual freak.
363
00:16:27,360 --> 00:16:28,360
And Peter Lorre.
364
00:16:29,760 --> 00:16:30,280
Unfortunately,
365
00:16:30,660 --> 00:16:32,440
the print was a trifle worn, but
366
00:16:32,840 --> 00:16:34,320
still memorable.
367
00:16:35,200 --> 00:16:36,200
Memorable.
368
00:16:37,460 --> 00:16:40,460
But isn't it interesting,
on another subject,
369
00:16:40,720 --> 00:16:42,500
this English thing about names.
370
00:16:44,780 --> 00:16:46,636
The way we forget them
the second we hear them.
371
00:16:46,660 --> 00:16:50,280
Just now, for instance, when Cynthia
was introducing you, unlike Americans,
372
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
you see,
373
00:16:51,940 --> 00:16:55,118
I suppose it's because we,
the English that is, are
374
00:16:55,142 --> 00:16:57,860
so busy looking at the
person the name represents,
375
00:16:59,100 --> 00:17:02,457
or not looking,
being English, that we
376
00:17:02,481 --> 00:17:04,676
don't take in the name itself.
Whereas the Americans,
377
00:17:04,700 --> 00:17:06,276
you see,
make a point of beginning with the name.
378
00:17:06,300 --> 00:17:08,651
I mean, when once introduced,
they repeat it endlessly.
379
00:17:08,700 --> 00:17:10,197
This is Dennis Meadle.
380
00:17:10,337 --> 00:17:11,807
Why, hello, Dennis.
381
00:17:11,831 --> 00:17:14,160
And how long have you been in our country,
Dennis?
382
00:17:14,280 --> 00:17:16,006
This is Dennis Meadle, dear.
383
00:17:16,030 --> 00:17:19,660
Dennis was just telling me how much he
liked our fair city, weren't you, Dennis?
384
00:17:20,440 --> 00:17:21,480
And so forth.
385
00:17:22,140 --> 00:17:23,140
Derek, actually.
386
00:17:25,420 --> 00:17:26,917
Ah, there's Melody.
387
00:17:26,941 --> 00:17:29,655
Come and meet our new chap.
388
00:17:31,040 --> 00:17:33,039
You're on top form for a Monday morning,
Henry.
389
00:17:33,063 --> 00:17:33,719
How do you do?
390
00:17:33,743 --> 00:17:35,001
I'm Melanie Gar.
391
00:17:36,885 --> 00:17:38,240
Meadle. Derek Meadle.
392
00:17:38,570 --> 00:17:39,955
And you've come to reinforce us.
393
00:17:39,979 --> 00:17:42,197
Well, we certainly could do
with you. I've just been talking to
394
00:17:42,221 --> 00:17:43,802
Thomas about the
enrolment chaos.
395
00:17:43,826 --> 00:17:46,477
You'll be getting a lot of overspill
from my groups, I can tell you.
396
00:17:46,501 --> 00:17:48,110
Melanie's our
elementary conversation
397
00:17:48,380 --> 00:17:49,380
specialist, by the way.
398
00:17:50,240 --> 00:17:51,698
I don't know about specialist,
Henry.
399
00:17:51,722 --> 00:17:54,080
Henry's our only
real specialist here.
400
00:17:54,200 --> 00:17:56,180
He specialises in, well,
401
00:17:56,500 --> 00:17:57,911
everything, doesn't he, St. John?
402
00:17:58,170 --> 00:18:00,850
From pronunciation to
British life and institutions.
403
00:18:00,874 --> 00:18:04,057
But what I enjoyed most about the
sight of you two philosophising away
404
00:18:04,081 --> 00:18:05,925
here was that you both
still had your bicycle
405
00:18:05,949 --> 00:18:08,260
clips on,
as if you'd met on a street corner.
406
00:18:08,540 --> 00:18:10,367
Oh, good heavens, so they are.
407
00:18:10,391 --> 00:18:11,894
Thank you for reminding me,
my dear.
408
00:18:12,050 --> 00:18:14,145
Whenever I forget to take them off,
I spend hours
409
00:18:14,425 --> 00:18:15,780
after school hunting for them.
410
00:18:18,440 --> 00:18:20,060
Oh, I say, Melanie, how's Mother?
411
00:18:20,540 --> 00:18:22,040
Oh, top form, thanks, St. John.
412
00:18:22,100 --> 00:18:26,077
Her left leg's still giving her bother,
and the stairs
413
00:18:26,101 --> 00:18:29,940
are a dreadful stain, you know,
because of the sudden vertigo.
414
00:18:30,620 --> 00:18:32,177
But yesterday, she managed to hobble
415
00:18:32,201 --> 00:18:34,794
down to the corner shop all by herself,
and back.
416
00:18:35,154 --> 00:18:37,021
Oh, that's terrific.
417
00:18:38,160 --> 00:18:40,041
Melanie's mother's
just recovering from a...
418
00:18:41,220 --> 00:18:42,452
from a thing, Bob.
419
00:18:42,476 --> 00:18:44,060
Stroke, if you please.
420
00:18:44,200 --> 00:18:45,936
Thank you, St. John.
She insists on the proper term.
421
00:18:45,960 --> 00:18:48,080
She hates euphemisms. Not surprisingly,
422
00:18:48,160 --> 00:18:52,037
as Melanie's mother was Cambridge's
first lady of philology, I had the honour
423
00:18:52,061 --> 00:18:55,021
of being supervised by her in my
second year as an undergraduate.
424
00:18:56,060 --> 00:18:58,267
I have an aunt who had
a stroke about a year ago.
425
00:18:58,291 --> 00:19:00,854
She was the active sort, too.
426
00:19:00,878 --> 00:19:01,960
How's she coping?
427
00:19:02,605 --> 00:19:05,340
Well, she was doing splendidly
until she had the next one.
428
00:19:06,050 --> 00:19:07,666
Now,
she's pretty well out of it altogether.
429
00:19:07,690 --> 00:19:09,720
My uncle has to do
virtually everything for her.
430
00:19:09,960 --> 00:19:13,517
But then that's the usual pattern,
they said at the hospital. First, a mild
431
00:19:13,541 --> 00:19:19,480
stroke, followed by a worse stroke,
and if that doesn't do the job, then...
432
00:19:21,120 --> 00:19:22,120
Yes.
433
00:19:22,255 --> 00:19:23,288
Well, Mr.
434
00:19:23,888 --> 00:19:28,441
Meadle, I'm sorry for your aunt, and for
your uncle, but sufficient under the day.
435
00:19:29,600 --> 00:19:30,669
Sufficient under the day.
436
00:19:33,260 --> 00:19:37,517
Of course, that's only one of the
possible patterns. There are many
437
00:19:37,541 --> 00:19:41,280
cases of complete, or more than
merely partial recovery, Dennis.
438
00:19:41,920 --> 00:19:43,203
If I might, if I might just...
439
00:19:44,070 --> 00:19:46,900
Melanie puts on a remarkably brave front,
but don't be led astray.
440
00:19:47,590 --> 00:19:49,537
She's an intensely feeling person,
who knows
441
00:19:49,561 --> 00:19:51,485
very well the likely
outcome of her mother's.
442
00:19:52,190 --> 00:19:54,820
And she's deeply attached to her,
as you probably gather.
443
00:19:55,620 --> 00:19:57,629
I hope you don't mind my...
Oh, no, no, no, no.
444
00:19:57,800 --> 00:19:58,980
Thank you. Thank you.
445
00:19:59,530 --> 00:20:00,530
Good man.
446
00:20:00,729 --> 00:20:03,000
Well, uh,
I must unpack my own...
447
00:20:06,330 --> 00:20:08,871
Well, not a tenth attacked,
I thought.
448
00:20:08,895 --> 00:20:11,036
Well, it is his first day,
Melanie, my dear.
449
00:20:11,060 --> 00:20:13,570
He didn't really
understand. I don't think
450
00:20:13,770 --> 00:20:15,380
he can stand much more of this.
451
00:20:15,404 --> 00:20:18,267
What I really need is some safety
pins and a few minutes in the toilet.
452
00:20:18,291 --> 00:20:19,053
Yes, of course.
453
00:20:19,077 --> 00:20:20,631
You come along with me.
454
00:20:22,120 --> 00:20:23,630
Ah, good morning, Melanie, my dear.
455
00:20:23,890 --> 00:20:24,890
Good morning, Henry.
456
00:20:25,850 --> 00:20:27,870
Good weekend, I trust. Yes, thanks, Eddie.
457
00:20:28,030 --> 00:20:29,030
Better hang on a bit.
458
00:20:29,710 --> 00:20:31,890
All well with mother, I trust?
Yes, thanks, Eddie.
459
00:20:31,970 --> 00:20:33,250
Top form. Good, good.
460
00:20:33,795 --> 00:20:35,890
And Fanny and the children?
Yes, thanks, Eddie.
461
00:20:35,950 --> 00:20:37,330
All splendid. Good, good.
462
00:20:38,770 --> 00:20:40,752
Oh, and there you are, you two.
463
00:20:40,776 --> 00:20:41,870
And Mark,
464
00:20:42,270 --> 00:20:43,690
quite composed again, I trust.
465
00:20:44,110 --> 00:20:46,497
Well, Eddie, actually,
I'm not sure what Mark's quite up to.
466
00:20:46,521 --> 00:20:47,211
And Mr.
467
00:20:47,235 --> 00:20:51,827
Meadle, I don't know which of you have had
the chance to meet him yet, but those who
468
00:20:51,851 --> 00:20:53,817
haven't can make their
separate introductions.
469
00:20:54,480 --> 00:20:57,770
In the meanwhile,
I'll say a welcome on behalf of us all.
470
00:20:58,850 --> 00:21:00,811
We are delighted
to have you with us.
471
00:21:02,670 --> 00:21:05,310
Er, yes, you've still got your
visor clips on, by the way.
472
00:21:06,030 --> 00:21:07,030
Oh, yes.
473
00:21:07,590 --> 00:21:09,747
Well, perhaps you'd better take them off,
otherwise you may give
474
00:21:09,771 --> 00:21:12,751
the impression that you're
just peddling through.
475
00:21:13,570 --> 00:21:16,990
Yes, well, as you are all here,
a few minutes before the bell,
476
00:21:17,970 --> 00:21:19,765
I would like to say a few words, if I may.
477
00:21:20,370 --> 00:21:21,890
So, gather ye round,
478
00:21:22,070 --> 00:21:23,110
gather ye round.
479
00:21:30,090 --> 00:21:32,288
No doubt you all
realize that we have an
480
00:21:32,312 --> 00:21:34,850
an exceptionally high enrolment
for the month.
481
00:21:36,010 --> 00:21:37,506
The highest in the school's career,
482
00:21:37,610 --> 00:21:38,985
as a matter of fact.
483
00:21:39,065 --> 00:21:41,610
I say, terrific. Yes,
very gratifying.
484
00:21:42,160 --> 00:21:43,707
You all know how hard Thomas has worked
485
00:21:43,731 --> 00:21:46,175
for this,
though he'd loathe to hear me say so.
486
00:21:46,199 --> 00:21:48,987
But what I think he
wouldn't mind hearing me say
487
00:21:49,011 --> 00:21:52,137
is that he in his turn knows
how hard you've worked.
488
00:21:52,161 --> 00:21:54,511
But success brings.
489
00:21:55,731 --> 00:21:56,731
God!
490
00:22:02,250 --> 00:22:03,250
His heart!
491
00:22:04,340 --> 00:22:06,411
I can't feel his heart!
492
00:22:07,370 --> 00:22:08,370
Oh, Lord.
493
00:22:57,210 --> 00:22:58,652
Anyway, now that.
494
00:23:02,230 --> 00:23:03,230
Wrist.
495
00:23:04,370 --> 00:23:05,370
Neck.
496
00:23:05,970 --> 00:23:06,570
Neck.
497
00:23:06,850 --> 00:23:07,850
Good.
498
00:23:07,890 --> 00:23:08,890
Arm.
499
00:23:10,790 --> 00:23:11,790
Arm.
500
00:23:13,170 --> 00:23:14,170
Elbow.
501
00:23:14,410 --> 00:23:16,710
Do I have to write a letter,
does anyone know?
502
00:23:16,850 --> 00:23:18,530
I must write a letter.
503
00:23:19,190 --> 00:23:20,190
Write.
504
00:23:20,670 --> 00:23:21,670
Letter.
505
00:23:22,450 --> 00:23:25,390
Four hundred years ago,
when English was exported
506
00:23:25,630 --> 00:23:27,869
to America, as it were,
that it was a completely
507
00:23:27,929 --> 00:23:30,310
different sounding language,
very much broader.
508
00:23:31,010 --> 00:23:31,570
Whoa!
509
00:23:31,770 --> 00:23:32,770
You!
510
00:23:35,010 --> 00:23:36,130
Question mark.
511
00:23:36,690 --> 00:23:37,690
Right.
512
00:23:38,170 --> 00:23:39,590
All done, all done!
513
00:24:05,431 --> 00:24:06,630
Ah! Hello, Eddie.
514
00:24:06,990 --> 00:24:08,390
You're in a sprightly mood,
515
00:24:08,590 --> 00:24:09,790
St. John. Yes!
516
00:24:11,240 --> 00:24:14,630
Well, Friday evening you know,
and I'm off to the theatre to
517
00:24:36,670 --> 00:24:44,647
I was giving them a lecture on Oxford
colleges, with slides, to give them the
518
00:24:44,671 --> 00:24:46,591
other point of view,
for once, you see.
519
00:24:46,615 --> 00:24:49,710
But I just got going, blow me tight,
the old projector broke.
520
00:24:49,734 --> 00:24:54,098
Broke? Peony just bought it,
it's the newest model.
521
00:24:54,122 --> 00:24:59,280
Yes, well, I think that's part of the
problem, all those extra bits to master.
522
00:24:59,304 --> 00:25:01,687
Anyway,
one of the colleges went in upside
523
00:25:01,711 --> 00:25:06,847
down and wouldn't come out. So I had to
abandon technology and do it all off my own
524
00:25:06,871 --> 00:25:11,227
down, so to speak, you know, reminiscences
of my time at the house and the anecdotes
525
00:25:11,251 --> 00:25:14,627
and so forth, the personal touch. But, of
course, I ran out of time, and I had to go
526
00:25:14,651 --> 00:25:18,638
out of steam a little before the end,
I'm afraid. And how many turned up?
527
00:25:18,678 --> 00:25:23,280
Oh, about a handful. A handful? Well,
a good handful.
528
00:25:23,304 --> 00:25:27,350
But there were meant
to be 23 in that group.
529
00:25:27,510 --> 00:25:31,587
Yes, well, I think you know that it's being
Friday and the sun shining and the backs so
530
00:25:31,611 --> 00:25:34,052
lovely and the cam
jam-packed with punts.
531
00:25:34,076 --> 00:25:36,950
But the ones who did
come were jolly interested,
532
00:25:37,390 --> 00:25:41,259
especially that little Italian girl. Do
you know, she's almost midget-sized.
533
00:25:41,283 --> 00:25:44,853
She's the one with the wart. If you
mean Angelina, she happens to be Greek.
534
00:25:44,877 --> 00:25:48,409
Her father's an exceptionally
distinguished army officer.
535
00:25:48,433 --> 00:25:49,538
Well, really, St.
536
00:25:49,562 --> 00:25:52,127
John, I'm afraid Thomas
will be very disappointed to
537
00:25:52,151 --> 00:25:54,287
hear about all this.
He devised this lecture
538
00:25:54,311 --> 00:25:57,690
series himself,
you know. It's quite an innovation.
539
00:25:57,714 --> 00:26:00,427
And if you can't keep attendances up,
and
540
00:26:00,451 --> 00:26:04,067
you know how important it is to have
classes going at least until the bell...
541
00:26:04,091 --> 00:26:09,410
Oh, hello, my dear. You're finished
a bit on the early side, too, I see.
542
00:26:10,090 --> 00:26:11,090
Oh, isn't it past five?
543
00:26:11,430 --> 00:26:14,251
Well, the bell hasn't gone yet,
even in your part of the corridor.
544
00:26:15,180 --> 00:26:16,377
And how was your attendance?
545
00:26:16,600 --> 00:26:19,101
Oh, nearly a full complement,
Eddie.
546
00:26:19,125 --> 00:26:22,051
They're a very keen lot,
mostly Germans.
547
00:26:22,075 --> 00:26:25,585
In fact, that's why I thought the bell
had gone. One of them said he'd heard it.
548
00:26:25,610 --> 00:26:26,610
Which one?
549
00:26:27,660 --> 00:26:28,660
I think it was Kurt.
550
00:26:28,790 --> 00:26:29,790
Hmm, I see.
551
00:26:32,980 --> 00:26:35,416
My dear, have I told you what
I think about your sandals?
552
00:26:36,230 --> 00:26:36,830
No, Eddie.
553
00:26:37,110 --> 00:26:38,270
I think they're smashing.
554
00:26:39,730 --> 00:26:41,967
Well, when I first saw you in them,
I wondered
555
00:26:41,991 --> 00:26:44,327
whether they were quite commutative. Oh,
Thomas,
556
00:26:44,351 --> 00:26:48,767
and I had quite a thing about them. They've
been quite one round. I've come to the view
557
00:26:48,791 --> 00:26:53,070
that they're most fetching.
Or your feet are. Or both.
558
00:26:54,290 --> 00:26:55,290
Thank you, Eddie.
559
00:26:55,560 --> 00:26:59,110
And Nigel's still in London.
Is he with his co-editress?
560
00:26:59,890 --> 00:27:02,750
Yes.
Yes, he gets back on Saturday or Sunday.
561
00:27:03,600 --> 00:27:08,187
Quite a coincidence, Thomas, seeing them in
the train like that. He's hardly moved out
562
00:27:08,211 --> 00:27:11,065
of his office for many a month,
as you know.
563
00:27:11,089 --> 00:27:13,770
And it's all going along all right,
then?
564
00:27:15,670 --> 00:27:17,854
Yes. Amanda's been
absolutely smashing.
565
00:27:17,878 --> 00:27:20,667
Quite a surprise, really,
because when I first met
566
00:27:20,691 --> 00:27:22,824
her at a party a few months ago,
I thought
567
00:27:22,848 --> 00:27:25,210
she was, well,
absolutely charming, of course,
568
00:27:25,250 --> 00:27:30,970
but rather, rather feckless, if anything.
But it turns out she's got a really good,
569
00:27:31,350 --> 00:27:36,230
tough brain. Her boyfriend's being
a great help, too. He's invaluable.
570
00:27:37,040 --> 00:27:41,610
And you met her at a party? How odd.
I had an idea you went to school with her.
571
00:27:42,850 --> 00:27:43,850
No, no.
572
00:27:44,550 --> 00:27:46,090
With her sister, Serafina.
573
00:27:46,480 --> 00:27:52,150
Ah, well. Yes, but I was really asking
about the magazine, how that was coming.
574
00:27:52,840 --> 00:27:56,670
Oh, well, they've finally settled on a
title. It's going to be called Reports.
575
00:27:58,710 --> 00:27:59,710
Terrific. Reports.
576
00:28:02,910 --> 00:28:05,717
Well,
tell Nigel when he comes back that Thomas
577
00:28:05,741 --> 00:28:08,270
has decided to take
out two subscriptions,
578
00:28:08,550 --> 00:28:13,070
one for ourselves and one for the students'
common room. So we should be taking a great
579
00:28:13,220 --> 00:28:13,910
personal interest.
580
00:28:14,110 --> 00:28:16,570
Oh, thank you, Eddie.
Nigel will be so pleased.
581
00:28:17,530 --> 00:28:19,967
Now, I can't stay very long,
I'm afraid, but I can start to...
582
00:28:19,991 --> 00:28:23,310
Ah, the croquis is under way again.
Let's see who's playing.
583
00:28:24,790 --> 00:28:25,790
Ballet. Good.
584
00:28:26,050 --> 00:28:29,126
Piconaut, Jean-Pierre, Gisela, Teresa.
585
00:28:29,150 --> 00:28:30,150
It is made of wood.
586
00:28:31,110 --> 00:28:32,390
Careful, O'Corey, careful.
587
00:28:32,780 --> 00:28:35,290
And O'Corey, of course.
That chap seems to be everywhere.
588
00:28:35,910 --> 00:28:36,327
No, no, no.
589
00:28:36,351 --> 00:28:37,790
And Liv and Goethe.
590
00:28:38,190 --> 00:28:40,707
Now, watch carefully.
This is nothing like an easy as it looks.
591
00:28:40,731 --> 00:28:45,970
You know, I always feel that if ever
our little school needed to justify itself,
592
00:28:46,730 --> 00:28:49,527
we could do it by showing
the world the spectacle
593
00:28:49,551 --> 00:28:52,790
of an Italian, a Frenchman,
a German, a Japanese,
594
00:28:53,710 --> 00:28:56,270
a Danish girl and a Swedish girl,
595
00:28:56,470 --> 00:29:00,930
all gathered together on an
English lawn under an English sky
596
00:29:01,590 --> 00:29:03,290
to play a game of croquis.
597
00:29:04,690 --> 00:29:07,610
Absolutely, Eddie, absolutely croquis.
598
00:29:07,970 --> 00:29:08,530
Ah.
599
00:29:08,730 --> 00:29:10,607
I must try my hand again.
600
00:29:10,631 --> 00:29:11,650
I haven't for years.
601
00:29:12,210 --> 00:29:14,170
Not since my aunt's when I was a child.
602
00:29:14,290 --> 00:29:15,830
And she had such a lawn, you know.
603
00:29:17,010 --> 00:29:18,010
I remember...
604
00:29:19,790 --> 00:29:20,790
Oh.
605
00:29:21,920 --> 00:29:22,920
Oh, Lord, I forgot.
606
00:29:23,470 --> 00:29:24,470
What is it, St. John?
607
00:29:24,750 --> 00:29:26,210
Oh, it's nothing, it's nothing.
608
00:29:26,330 --> 00:29:27,356
It's just that I forgot.
609
00:29:28,560 --> 00:29:31,090
Thomas told me to tell you
that he was looking for you.
610
00:29:31,310 --> 00:29:32,310
Thomas?
611
00:29:32,370 --> 00:29:33,370
When?
612
00:29:33,490 --> 00:29:35,310
Well, just at the end of my last lecture.
613
00:29:35,370 --> 00:29:36,590
He popped his head in.
614
00:29:37,040 --> 00:29:39,187
Well, really, St. John,
I wish you'd mentioned it straight away.
615
00:29:39,211 --> 00:29:42,530
It must be something urgent for
Thomas to interrupt a class like that.
616
00:29:43,300 --> 00:29:44,668
Was he going back to the office?
617
00:29:44,720 --> 00:29:45,950
He didn't say, Eddie.
618
00:29:51,750 --> 00:29:52,750
Oh, Mark!
619
00:29:52,810 --> 00:29:54,430
Did you happen to glimpse Thomas?
620
00:29:54,630 --> 00:29:55,090
Yes, Eddie.
621
00:29:55,190 --> 00:29:58,406
He and Melanie were going out to the
flat to collect a cookbook or something.
622
00:29:58,430 --> 00:30:00,466
Oh, well, if you should come
down here looking for me,
623
00:30:00,490 --> 00:30:03,447
tell him I've gone upstairs to
the flat and that I'll stay there
624
00:30:03,471 --> 00:30:06,350
so that we don't do one of our
famous boxes and coxswains.
625
00:30:06,390 --> 00:30:06,690
Oh, yes.
626
00:30:06,770 --> 00:30:07,770
Right, Eddie.
627
00:30:08,010 --> 00:30:08,347
Well, that's a good idea.
628
00:30:08,371 --> 00:30:09,440
Isn't he in a dodgy mood?
629
00:30:10,625 --> 00:30:12,463
But I say, now, where shall we meet, Anita?
630
00:30:12,830 --> 00:30:15,026
Shall Mark and I come and
pick you up at your place?
631
00:30:15,050 --> 00:30:16,470
Or shall we go to Mark's place?
632
00:30:17,090 --> 00:30:18,090
Or the foyer?
633
00:30:19,030 --> 00:30:20,697
Or we could go to the coach and horses?
634
00:30:20,950 --> 00:30:22,550
Or you two could come to my flat?
635
00:30:22,730 --> 00:30:24,007
Oh, I'm sorry, St. John.
636
00:30:24,031 --> 00:30:25,031
I completely forgot.
637
00:30:25,890 --> 00:30:27,130
You see, I'm going to London.
638
00:30:27,910 --> 00:30:31,106
It suddenly occurred to me that as Nigel
can't get back until tomorrow or Sunday,
639
00:30:31,130 --> 00:30:33,370
why not hop down and
spend the weekend with him?
640
00:30:33,870 --> 00:30:34,870
Oh, what a good idea.
641
00:30:34,910 --> 00:30:36,507
Spend the weekend in London with Nigel.
642
00:30:36,531 --> 00:30:37,942
Much more fun than summer leaves.
643
00:30:38,330 --> 00:30:39,484
Does he know you're coming?
644
00:30:39,830 --> 00:30:40,830
No, it's a surprise.
645
00:30:40,930 --> 00:30:42,126
Well, shouldn't you ring him first?
646
00:30:42,150 --> 00:30:43,206
I mean,
he may be going... I haven't got time.
647
00:30:43,230 --> 00:30:45,066
Look, I've got to dash if
I'm going to make the 5.30.
648
00:30:45,090 --> 00:30:46,090
Damn, Eddie.
649
00:30:47,430 --> 00:30:48,430
Oh, Christ.
650
00:30:48,600 --> 00:30:49,450
Poor old Nigel.
651
00:30:49,570 --> 00:30:50,570
Hmm?
652
00:30:53,270 --> 00:30:54,270
Well, surely you know.
653
00:30:54,730 --> 00:30:55,730
What?
654
00:30:55,760 --> 00:30:57,210
About Nigel and Amanda Southgate.
655
00:30:58,100 --> 00:30:59,786
He only started the
magazine because of her.
656
00:30:59,810 --> 00:31:01,050
She's got literary ambitions.
657
00:31:02,130 --> 00:31:03,786
Cynge and they're
having a passionate affair.
658
00:31:03,810 --> 00:31:04,810
How?
659
00:31:05,990 --> 00:31:06,390
How?
660
00:31:06,470 --> 00:31:06,487
I don't know.
661
00:31:06,511 --> 00:31:07,511
Oh, Lord.
662
00:31:08,240 --> 00:31:09,330
Poor old Anita.
663
00:31:11,110 --> 00:31:13,190
But they always seem so happy.
664
00:31:14,220 --> 00:31:17,650
Cynge and you have an amazing ability
not to let the world impinge on you.
665
00:31:18,450 --> 00:31:20,302
Anita is the unhappiest
woman I know at the
666
00:31:20,326 --> 00:31:22,290
moment and has been
ever since she met Nigel.
667
00:31:23,090 --> 00:31:28,370
Amanda's his fifth affair in the last
two years, even if the most serious.
668
00:31:28,610 --> 00:31:32,148
And Anita tries to cover up for him,
pretends it isn't happening, or tries
669
00:31:32,172 --> 00:31:35,590
to protect a reputation he hasn't
got or probably doesn't want, anyway.
670
00:31:36,510 --> 00:31:38,970
She's had three abortions,
to the best of my knowledge.
671
00:31:39,230 --> 00:31:39,630
Three.
672
00:31:40,100 --> 00:31:41,526
Although she's desperate for children.
673
00:31:41,550 --> 00:31:43,746
Haven't you had the
slightest inkling of any of that?
674
00:31:43,770 --> 00:31:44,170
No.
675
00:31:44,770 --> 00:31:48,250
Then what I can't understand is why
she's gone down there to confront him.
676
00:31:48,350 --> 00:31:51,727
I mean, she's only survived so far by
not daring to have anything out with him.
677
00:31:53,230 --> 00:31:54,306
But anyway, there's nothing we can do.
678
00:31:54,330 --> 00:31:57,279
I don't even have his telephone number,
so I can't ring and warn him.
679
00:31:57,610 --> 00:31:58,850
But don't you like Anita?
680
00:31:59,700 --> 00:32:00,590
But of course I do.
681
00:32:00,710 --> 00:32:02,830
Much more than I like Nigel,
as a matter of fact.
682
00:32:03,190 --> 00:32:04,190
Oh.
683
00:32:04,510 --> 00:32:05,510
Oh.
684
00:32:05,730 --> 00:32:06,730
Hmm.
685
00:32:08,230 --> 00:32:09,230
Well, it all seems...
686
00:32:11,125 --> 00:32:13,050
I mean, it all seems...
687
00:32:14,340 --> 00:32:17,790
Well, I mean,
these things between people...
688
00:32:19,760 --> 00:32:21,450
People that one cares for...
689
00:32:23,410 --> 00:32:24,693
It's rather hard to bear them.
690
00:32:27,370 --> 00:32:29,810
But anyway, look here,
what about this evening, then?
691
00:32:30,390 --> 00:32:31,806
I mean, how would you like to play it?
692
00:32:31,830 --> 00:32:32,010
What?
693
00:32:32,470 --> 00:32:34,607
Coaching horses,
or should we meet at the theatre?
694
00:32:34,690 --> 00:32:35,907
Well, as a matter of fact, Simms,
695
00:32:35,931 --> 00:32:38,154
I'm going to have to bow
out of the theatre as well.
696
00:32:38,290 --> 00:32:39,290
Oh.
697
00:32:40,050 --> 00:32:40,550
Oh, well.
698
00:32:41,050 --> 00:32:43,145
Yes, I went back to it again last night,
you see.
699
00:32:43,290 --> 00:32:43,930
My novel.
700
00:32:44,070 --> 00:32:45,790
The first time since Camellia left.
701
00:32:46,270 --> 00:32:49,730
Well, there was the old flame
flickering away as strongly as ever.
702
00:32:50,600 --> 00:32:51,966
I ought to get back to it this evening.
703
00:32:51,990 --> 00:32:54,806
I mean, you haven't actually gone
and bought the tickets, have you?
704
00:32:54,830 --> 00:32:55,990
No, no, no, no.
705
00:32:56,070 --> 00:32:57,450
Never any need to at the arts.
706
00:32:57,570 --> 00:32:58,724
Don't you worry about that.
707
00:33:00,270 --> 00:33:02,770
It's terrific that you've
started writing again.
708
00:33:03,440 --> 00:33:05,887
Well, that's far more important than
going to see someone who lives here.
709
00:33:05,911 --> 00:33:07,030
Thank you.
710
00:33:08,030 --> 00:33:11,450
And thanks, St. John, for your
companionship these last few weeks.
711
00:33:11,530 --> 00:33:14,949
It must have been bloody boring for you,
having me grind on and on in my misery.
712
00:33:15,190 --> 00:33:16,110
Oh, good Lord, no.
713
00:33:16,190 --> 00:33:17,344
I've enjoyed it enormously.
714
00:33:18,320 --> 00:33:19,320
Well, not your misery.
715
00:33:21,715 --> 00:33:25,510
But I say, have you heard from Camellia?
716
00:33:26,190 --> 00:33:27,150
Yes, this morning.
717
00:33:27,190 --> 00:33:31,050
She's allowing me a few hours
tomorrow afternoon with my son.
718
00:33:32,290 --> 00:33:33,710
That's wonderful, Mark.
719
00:33:34,090 --> 00:33:34,727
Now then, look here.
720
00:33:34,751 --> 00:33:35,751
When will you be back?
721
00:33:36,350 --> 00:33:37,486
Well, tomorrow evening, I suppose.
722
00:33:37,510 --> 00:33:39,586
Well,
then perhaps we could have lunch on Sunday.
723
00:33:39,610 --> 00:33:40,610
Or dinner.
724
00:33:40,930 --> 00:33:42,298
Well, we could meet for a drink.
725
00:33:42,730 --> 00:33:44,816
And you could tell me how
things went with little Tom.
726
00:33:44,840 --> 00:33:45,866
I'd really love to know.
727
00:33:50,070 --> 00:33:51,070
Blast!
728
00:33:51,130 --> 00:33:52,130
You all right, Homer?
729
00:33:53,050 --> 00:33:54,076
Yes, it's that doorknob.
730
00:33:54,290 --> 00:33:55,615
I almost catch my finger in it.
731
00:33:56,310 --> 00:33:57,310
Hello, Mark.
732
00:33:57,430 --> 00:33:58,883
Haven't seen you around for a bit.
733
00:33:59,380 --> 00:34:01,526
I suppose because you've
always gone before I finish.
734
00:34:01,550 --> 00:34:02,170
Oh, don't worry.
735
00:34:02,270 --> 00:34:03,107
I do my time.
736
00:34:03,131 --> 00:34:04,131
Right to the bell.
737
00:34:05,410 --> 00:34:06,821
Oh, I didn't mean any reflection.
738
00:34:07,720 --> 00:34:10,390
It's just that I always seem
to get caught by my students.
739
00:34:10,490 --> 00:34:12,755
They want to practice
their English after hours, too.
740
00:34:13,060 --> 00:34:15,926
Of course, it doesn't help having
a conversation piece on me for it.
741
00:34:15,950 --> 00:34:16,510
What's the matter?
742
00:34:16,730 --> 00:34:17,730
Herd, Mr. Meikle.
743
00:34:18,110 --> 00:34:19,991
Mr.
Meikle, what's the matter with the herd?
744
00:34:20,850 --> 00:34:22,816
Herd, Meikle,
what's the matter with the herd?
745
00:34:23,115 --> 00:34:25,770
Up the corridor, down in the garden,
in the classroom.
746
00:34:26,060 --> 00:34:27,762
By the time I've gone
through all the details,
747
00:34:27,786 --> 00:34:30,030
with pantomime,
landlady calling to the telephone,
748
00:34:30,675 --> 00:34:32,090
toe stubbing in crack linoleum,
749
00:34:32,340 --> 00:34:34,866
body pitching down the stairs,
bolts cracking down on time,
750
00:34:34,890 --> 00:34:37,241
I'd have settled for serious
internal injuries instead.
751
00:34:37,710 --> 00:34:38,310
Good night.
752
00:34:38,610 --> 00:34:39,610
Night, young man.
753
00:34:40,380 --> 00:34:41,380
Oh, just a minute.
754
00:34:41,610 --> 00:34:42,990
We haven't fixed our meeting.
755
00:34:44,070 --> 00:34:45,730
Hard chap to get to know, isn't he?
756
00:34:47,350 --> 00:34:47,750
Who?
757
00:34:48,370 --> 00:34:49,370
Why, Earl Mark.
758
00:34:49,930 --> 00:34:50,930
Oh, Lord, no.
759
00:34:52,130 --> 00:34:54,488
Well, perhaps to begin with,
but once you do
760
00:34:54,512 --> 00:34:56,444
know him,
you can't imagine a better friend.
761
00:34:56,910 --> 00:34:58,193
I'll keep working on it, then.
762
00:34:58,480 --> 00:35:01,630
I say, I've managed to get some
tickets for the theatre tonight.
763
00:35:03,030 --> 00:35:04,130
They're doing an Ibsen.
764
00:35:04,970 --> 00:35:05,970
Would you like a cup?
765
00:35:08,400 --> 00:35:10,580
Um, well,
Ibsen's not really my cup of tea, thanks.
766
00:35:10,990 --> 00:35:14,495
But as a matter of fact, Uncle Ree's taking
me out to dinner with some of the boys.
767
00:35:14,850 --> 00:35:15,850
Uncle what?
768
00:35:16,200 --> 00:35:18,430
Ree. Uncle Ree, my Japanese chum.
769
00:35:19,540 --> 00:35:20,540
Oh, that chap.
770
00:35:21,390 --> 00:35:22,972
He's taking you out to dinner, is he?
771
00:35:23,240 --> 00:35:24,690
Oh, well, that's...
772
00:35:25,730 --> 00:35:29,278
Well, I didn't know that you'd hit it off
with him so well after your trouser thing.
773
00:35:29,700 --> 00:35:32,094
Oh, well, I never thought
they'd made me skid delicious.
774
00:35:32,675 --> 00:35:34,206
Oh, well, you know,
we've had lots of laughs about it since.
775
00:35:34,230 --> 00:35:36,210
Uncle Ree's got a splendid sense of humour.
776
00:35:36,775 --> 00:35:39,130
Loves a drink, too, I gather,
from some of their jokes.
777
00:35:39,330 --> 00:35:40,876
Well,
you ought to have a good evening, then.
778
00:35:40,900 --> 00:35:44,930
It's really just to say thanks for all
the extra hours I've spent with them.
779
00:35:45,950 --> 00:35:47,826
They've left it to me
to decide where to go.
780
00:35:47,850 --> 00:35:51,170
We're going to that little French
place that's just opened opposite Trinity.
781
00:35:51,590 --> 00:35:53,526
Eddie and Thomas are
saying it's really very good.
782
00:35:53,550 --> 00:35:54,550
Do I hear.
783
00:35:55,525 --> 00:35:58,090
I didn't ask you along,
but it's not really my invitation.
784
00:35:58,760 --> 00:35:59,914
No, no, I quite understand.
785
00:36:01,670 --> 00:36:02,670
Hello, Melanie.
786
00:36:02,905 --> 00:36:03,986
Oh, let me help you, girls.
787
00:36:04,010 --> 00:36:05,986
No, no, really, it was me... Why
don't you just take this one, eh?
788
00:36:06,010 --> 00:36:07,010
I...
789
00:36:08,310 --> 00:36:10,530
I'm sorry,
it's... I had them perfectly well.
790
00:36:11,440 --> 00:36:13,226
Thomas has just given me
that one with great warnings.
791
00:36:13,250 --> 00:36:14,746
To be careful, it's a rare edition.
792
00:36:15,000 --> 00:36:16,624
If you would just put it on the table.
793
00:36:20,680 --> 00:36:22,048
As I've heard you've seen Eddie.
794
00:36:22,565 --> 00:36:23,933
Thomas has been looking for him.
795
00:36:24,500 --> 00:36:26,020
Ah, now, what did Eddie say?
796
00:36:27,360 --> 00:36:30,760
Oh, yes, that he was going
to wait Thomas in the, um...
797
00:36:31,490 --> 00:36:32,756
in the office, it must have been.
798
00:36:32,780 --> 00:36:33,057
Oh, good.
799
00:36:33,081 --> 00:36:36,000
That's where Thomas has gone.
800
00:36:39,680 --> 00:36:41,380
So, you're the last two, then, are you?
801
00:36:41,580 --> 00:36:42,580
Yeah.
802
00:36:42,670 --> 00:36:45,280
Well, apart from old Henry,
that is, he's playing croaky.
803
00:36:45,440 --> 00:36:45,820
Is he?
804
00:36:46,220 --> 00:36:46,760
Dolly good.
805
00:36:47,180 --> 00:36:48,340
No damage done, Melanie.
806
00:36:48,780 --> 00:36:51,420
So, Thomas is in the office, then, is he?
807
00:36:52,040 --> 00:36:52,400
Yes.
808
00:36:52,480 --> 00:36:52,740
Why?
809
00:36:52,780 --> 00:36:53,849
What do you want him for?
810
00:36:54,100 --> 00:36:56,057
Ah, it's just that he said
he'd see about getting me
811
00:36:56,081 --> 00:36:58,640
some extra pronunciation
classes as I'm part-time.
812
00:36:58,740 --> 00:37:00,450
I need all the hours I can get, you see.
813
00:37:00,480 --> 00:37:02,376
I shouldn't go to startling him now,
if I were you.
814
00:37:02,400 --> 00:37:03,597
He's had a bit too much fun.
815
00:37:04,110 --> 00:37:05,136
He's got a dreadful headache.
816
00:37:05,160 --> 00:37:06,696
The only person he'll want to see is Eddie.
817
00:37:06,720 --> 00:37:07,720
Ah.
818
00:37:08,020 --> 00:37:10,436
Oh, well, in that case,
I'll say good night, then, Melanie.
819
00:37:10,460 --> 00:37:11,460
Good night.
820
00:37:12,550 --> 00:37:13,550
Oh, that reminds me.
821
00:37:14,170 --> 00:37:15,442
I'd be very grateful if
you'd stop putting your
822
00:37:15,466 --> 00:37:17,941
bike against the wall
where I leave my car.
823
00:37:18,630 --> 00:37:20,041
There's not enough room for both.
824
00:37:20,650 --> 00:37:21,933
Oh, sorry about that, Melanie.
825
00:37:22,210 --> 00:37:23,240
Um, right.
826
00:37:24,535 --> 00:37:25,689
Well, see you Monday, then.
827
00:37:26,050 --> 00:37:27,076
See you Monday, old man.
828
00:37:27,540 --> 00:37:30,364
I really think I'd get on
much better with Mr. Meadle
829
00:37:30,388 --> 00:37:32,420
if he didn't try so
hard to get on with me.
830
00:37:32,680 --> 00:37:33,680
Oh.
831
00:37:35,220 --> 00:37:35,900
Bye, Henry.
832
00:37:36,040 --> 00:37:36,500
See you Monday.
833
00:37:36,720 --> 00:37:36,920
Oh.
834
00:37:37,060 --> 00:37:37,500
Yes.
835
00:37:37,700 --> 00:37:38,180
Night, Jerry.
836
00:37:38,220 --> 00:37:39,220
Have a good weekend.
837
00:37:39,320 --> 00:37:39,717
Bye.
838
00:37:39,741 --> 00:37:40,741
Thank you.
839
00:37:43,060 --> 00:37:45,400
Thomas really is in a terrible state.
840
00:37:46,235 --> 00:37:49,900
He spent the whole afternoon on the
telephone because of that wretched chap.
841
00:37:50,520 --> 00:37:51,580
You know, Elko Ree.
842
00:37:52,640 --> 00:37:57,660
Apparently, he got drunk and ran amok
in that new French restaurant last night.
843
00:37:58,250 --> 00:38:00,522
The owners are demanding
damages and threatening
844
00:38:00,546 --> 00:38:02,460
to call the police if
he turns up again.
845
00:38:03,510 --> 00:38:05,259
And then one of the
other Japanese turned
846
00:38:05,283 --> 00:38:07,186
up at lunchtime to
book a table for tonight.
847
00:38:07,940 --> 00:38:11,640
Goodness knows what will
happen if Elko Ree appears, too.
848
00:38:16,010 --> 00:38:19,320
Well, St.
John, what are your plans for the weekend?
849
00:38:20,090 --> 00:38:21,415
Something on the boil I'll bet.
850
00:38:22,170 --> 00:38:24,220
Well,
I thought I might take in a show tonight.
851
00:38:24,520 --> 00:38:26,220
You know, that Ibsen thing of the arts.
852
00:38:26,560 --> 00:38:27,996
I thought it was the cherry orchard.
853
00:38:28,020 --> 00:38:29,020
Is it really?
854
00:38:29,730 --> 00:38:31,611
Oh, well,
it's something terrific like that.
855
00:38:32,960 --> 00:38:34,336
Then a bite of supper, I suppose.
856
00:38:34,360 --> 00:38:34,976
I might try.
857
00:38:35,000 --> 00:38:36,496
Try that new French place, in fact.
858
00:38:36,620 --> 00:38:37,646
Might be rather amusing.
859
00:38:39,350 --> 00:38:42,620
Must be jolly nice being a bachelor
and having the weekend before you.
860
00:38:42,800 --> 00:38:43,826
Especially in Cambridge.
861
00:38:44,160 --> 00:38:45,160
Yes, it's really fun.
862
00:38:48,115 --> 00:38:49,568
Well, I'd better get on with this.
863
00:38:50,370 --> 00:38:53,148
I don't think Thomas really wants
me to take it off the premises.
864
00:38:54,280 --> 00:38:55,420
Oh, right, yeah.
865
00:39:06,580 --> 00:39:07,780
I say, Melanie.
866
00:39:08,695 --> 00:39:10,400
Do you like the cherry orchard?
867
00:39:10,880 --> 00:39:11,880
Loathe it.
868
00:39:12,020 --> 00:39:13,020
Oh, why?
869
00:39:14,340 --> 00:39:16,580
Oh, all that Russian doom and gloom.
870
00:39:16,920 --> 00:39:19,820
People shooting themselves
out of loneliness and depression.
871
00:39:20,020 --> 00:39:21,020
That sort of thing.
872
00:39:22,035 --> 00:39:24,258
And Mother says they don't
really understand comedy.
873
00:39:24,630 --> 00:39:25,630
I expect she's right.
874
00:39:26,240 --> 00:39:27,240
How's Mother?
875
00:39:28,140 --> 00:39:29,520
Top hole, thanks, Injun.
876
00:39:30,640 --> 00:39:33,120
Well,
if there's ever anything that I can do.
877
00:39:34,590 --> 00:39:36,577
You know, she wants company.
878
00:39:36,601 --> 00:39:38,376
That's why you thought we'd love you,
Injun.
879
00:39:38,400 --> 00:39:38,660
Thank you.
880
00:39:38,880 --> 00:39:38,897
No, no, no.
881
00:39:38,921 --> 00:39:39,921
Enjoy.
882
00:39:42,720 --> 00:39:45,880
I say, that's an impressive term
that old Thomas has learned.
883
00:39:45,940 --> 00:39:47,460
What are you copying out exactly?
884
00:39:48,200 --> 00:39:49,200
Recipes.
885
00:39:50,630 --> 00:39:52,340
This one's for roasted swan.
886
00:39:53,080 --> 00:39:54,080
Ah.
887
00:39:54,420 --> 00:39:55,420
For a dinner party.
888
00:39:57,700 --> 00:39:58,880
No, no, Injun.
889
00:39:59,605 --> 00:40:01,720
It's for my British life
and institutions lot.
890
00:40:01,870 --> 00:40:04,392
To give them some idea of
what a medieval banquet was like.
891
00:40:05,140 --> 00:40:06,317
Swans are protected birds.
892
00:40:06,341 --> 00:40:07,341
These days, you know.
893
00:40:08,015 --> 00:40:09,260
Oh, yes, of course they are.
894
00:40:11,390 --> 00:40:15,560
Well, God, I fancy thinking that
you'd give them for a dinner party.
895
00:40:17,680 --> 00:40:19,604
But aren't they the
most beautiful creatures?
896
00:40:20,400 --> 00:40:21,996
I was looking at one just the other day.
897
00:40:22,020 --> 00:40:24,600
It was on the cam, you know,
drifting behind a pond.
898
00:40:25,970 --> 00:40:28,560
They were all shouting
and drinking champagne.
899
00:40:28,820 --> 00:40:30,860
It was just drifting behind them, so calm.
900
00:40:33,240 --> 00:40:34,980
I remember there used to be...
901
00:40:36,380 --> 00:40:37,540
Ooh, a dozen or so.
902
00:40:37,720 --> 00:40:40,800
They came every year to a pond
that was near my aunt's when I was...
903
00:40:43,160 --> 00:40:44,520
And I could hear their wings.
904
00:40:46,145 --> 00:40:49,860
Great wings beating in the
evenings when I was lying in bed.
905
00:40:52,110 --> 00:40:53,840
It could be quite frightening, you know.
906
00:40:55,020 --> 00:40:57,260
Even after I knew what
was making the noise.
907
00:40:59,340 --> 00:41:01,160
The next morning, there they'd be.
908
00:41:01,640 --> 00:41:02,640
A dozen of them.
909
00:41:02,700 --> 00:41:04,600
So just drifting, just drifting around.
910
00:41:08,480 --> 00:41:10,880
And, you know, it was hard to imagine...
911
00:41:11,830 --> 00:41:15,160
seeing their long necks
twining in their way of drifting.
912
00:41:16,280 --> 00:41:17,860
All that power.
913
00:41:19,360 --> 00:41:21,240
Those great wings beating.
914
00:41:22,040 --> 00:41:25,300
Sildon, please don't think me fearfully
rude, but I must try and finish this.
915
00:41:25,420 --> 00:41:28,260
And I can't write and talk
at the same time, you see.
916
00:41:28,780 --> 00:41:29,780
Hmm?
917
00:41:31,595 --> 00:41:34,040
Oh, no, no, I'm so sorry, Melanie.
918
00:41:34,240 --> 00:41:35,907
No, you're quite right, I can't either.
919
00:41:36,890 --> 00:41:38,236
Anyway, I ought to be getting on.
920
00:41:38,260 --> 00:41:39,543
Yes, it's such a full evening.
921
00:41:40,200 --> 00:41:41,820
I do hope you enjoy it.
922
00:41:42,020 --> 00:41:42,320
Yes.
923
00:41:42,520 --> 00:41:43,440
Well, night, Melanie.
924
00:41:43,500 --> 00:41:44,500
See you Monday.
925
00:41:44,970 --> 00:41:46,396
And don't forget about your mother.
926
00:41:46,420 --> 00:41:47,000
Any time.
927
00:41:47,320 --> 00:41:48,140
I won't, Sildon.
928
00:41:48,260 --> 00:41:49,260
Good night.
929
00:41:54,415 --> 00:41:56,980
So I'll leave it to you,
but do please be careful, O'Carrie.
930
00:41:57,240 --> 00:41:57,696
I see.
931
00:41:57,720 --> 00:41:58,020
Henry?
932
00:41:58,200 --> 00:41:58,500
Yes?
933
00:41:58,580 --> 00:41:59,580
Any chance of a game?
934
00:41:59,970 --> 00:42:01,800
No, I've just finished, I'm afraid.
935
00:42:01,880 --> 00:42:02,880
But perhaps next week.
936
00:42:03,180 --> 00:42:03,620
Right.
937
00:42:04,140 --> 00:42:05,180
I'll hold you to that.
938
00:42:07,590 --> 00:42:10,033
Oh, by the way,
if you want any babysitting done
939
00:42:10,057 --> 00:42:12,780
over the weekend,
I'll try and make myself available.
940
00:42:13,370 --> 00:42:14,738
Oh, right, I'll put it to Fanny.
941
00:42:15,110 --> 00:42:17,760
I know she's very keen to see
the young cool Vanya at the art.
942
00:42:19,780 --> 00:42:21,100
Um, perhaps tomorrow night?
943
00:42:21,440 --> 00:42:22,440
A votre disposition.
944
00:42:23,760 --> 00:42:24,440
Night, old man.
945
00:42:24,640 --> 00:42:25,640
Night.
946
00:42:29,920 --> 00:42:30,660
Hello, Melanie.
947
00:42:30,780 --> 00:42:32,362
My dear, I thought everyone had gone.
948
00:42:32,570 --> 00:42:33,577
How are they taking to the croquet?
949
00:42:33,601 --> 00:42:36,740
At present,
they find it a bit sedate, I think.
950
00:42:37,780 --> 00:42:40,611
But another time or two around,
they'll discover just how
951
00:42:40,635 --> 00:42:43,540
much incivility is possible
on our tranquil English lawns.
952
00:42:44,900 --> 00:42:46,276
Now, I haven't thought myself out.
953
00:42:46,300 --> 00:42:47,924
I promise, Fanny, I'll be home by six.
954
00:42:49,140 --> 00:42:50,252
Now, where's my briefcase?
955
00:42:50,440 --> 00:42:51,440
All right.
956
00:42:53,000 --> 00:42:56,860
And a pile of Unseens, I seem to remember,
to be marked by Monday.
957
00:42:57,500 --> 00:42:58,500
How is Fanny?
958
00:42:58,900 --> 00:43:00,020
Oh, very well, thanks.
959
00:43:00,140 --> 00:43:01,140
Very well.
960
00:43:01,605 --> 00:43:03,137
A bit tired in the evenings.
961
00:43:03,161 --> 00:43:08,060
What with the children on the one hand,
and the two hours voluntary of the OAPs.
962
00:43:08,780 --> 00:43:10,618
But she's enjoying every minute of her day.
963
00:43:11,160 --> 00:43:12,160
And the children?
964
00:43:12,270 --> 00:43:13,270
Are all well?
965
00:43:13,450 --> 00:43:15,080
Oh, yes, they're fine.
966
00:43:16,710 --> 00:43:19,776
Well, Susan's a little tense at the moment,
actually, with her O levels.
967
00:43:19,800 --> 00:43:21,596
It's a pity she's taking them so soon,
I think.
968
00:43:21,620 --> 00:43:22,620
But she insists.
969
00:43:23,180 --> 00:43:25,296
She's in with a particularly bright lot,
and she
970
00:43:25,320 --> 00:43:27,460
doesn't want to fall
behind or let herself down.
971
00:43:27,600 --> 00:43:29,860
So, she works away till all hours.
972
00:43:30,710 --> 00:43:32,676
Sometimes,
after Fanny and I have gone to bed.
973
00:43:34,910 --> 00:43:38,075
But she's beginning to
develop an interest in, well,
974
00:43:38,099 --> 00:43:41,840
philosophical speculation,
I'd suppose you'd call it, really.
975
00:43:42,830 --> 00:43:44,700
The other evening, she insisted.
976
00:43:44,880 --> 00:43:47,376
It was in the middle of supper,
and she'd hardly said a word till then.
977
00:43:47,400 --> 00:43:51,180
She suddenly insisted that we
couldn't prove that other people existed.
978
00:43:51,880 --> 00:43:54,491
And that perhaps when we saw them,
or remembered them, or saw
979
00:43:54,515 --> 00:43:57,020
and heard them even,
we were actually just making them up.
980
00:43:57,960 --> 00:44:00,223
Well, of course,
I took her up on this, and attempted
981
00:44:00,247 --> 00:44:02,448
to explain how it is we
do know other people exist.
982
00:44:02,790 --> 00:44:04,372
Including people we don't know exist.
983
00:44:04,880 --> 00:44:05,880
If you'll follow me.
984
00:44:06,630 --> 00:44:10,720
And she kept saying, But you can't prove
it, Daddy. You can't actually prove it.
985
00:44:11,320 --> 00:44:15,120
And she was right. I found myself getting
quite tangled up in my own arguments.
986
00:44:17,685 --> 00:44:20,780
I've always thought she was
the one who takes most after you.
987
00:44:21,220 --> 00:44:23,144
Yes, yes, perhaps she does.
Perhaps she does.
988
00:44:24,160 --> 00:44:26,169
I'm afraid I'd rather like to think so,
anyway.
989
00:44:26,650 --> 00:44:28,313
But you haven't seen her for ages,
have you?
990
00:44:28,337 --> 00:44:30,616
You really must come over
soon. Fanny would love to see you.
991
00:44:30,640 --> 00:44:31,640
Well, we all would.
992
00:44:32,860 --> 00:44:33,660
That would be lovely.
993
00:44:33,860 --> 00:44:37,720
Right. I'll get her to give you
a ring over the weekend, or...
994
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
Good.
995
00:44:41,440 --> 00:44:42,440
Nice. Well.
996
00:44:43,470 --> 00:44:46,284
Oh, by the way,
I've been meaning to ask you, how's your
997
00:44:46,308 --> 00:44:49,400
mother's day nurse working
out? With the name out of Dickens?
998
00:44:49,660 --> 00:44:50,660
Nurse Grimes?
999
00:44:50,760 --> 00:44:51,060
Right.
1000
00:44:51,440 --> 00:44:55,722
Well enough so far. She seems
a very efficient, cheerful little soul.
1001
00:44:55,746 --> 00:44:58,580
A little too cheerful,
perhaps, for my taste.
1002
00:44:58,705 --> 00:45:02,229
Because, apparently, she belongs
to one of these peculiar revivalist
1003
00:45:02,253 --> 00:45:05,280
sects that seem to be springing
up all over the place now.
1004
00:45:05,750 --> 00:45:08,431
You know,
meeting in each other's homes and chanting
1005
00:45:08,455 --> 00:45:10,900
prayers and dancing
about in their love of God.
1006
00:45:11,280 --> 00:45:12,280
Oh, Lord.
1007
00:45:12,530 --> 00:45:17,600
At least that's how she describes it.
But Mother seems to like her.
1008
00:45:18,960 --> 00:45:20,584
Well, that's the main thing, isn't it?
1009
00:45:21,840 --> 00:45:23,200
Yes. Yes, it is.
1010
00:45:25,680 --> 00:45:28,620
Yes, well, do give her my... my very best.
1011
00:45:29,880 --> 00:45:31,340
See you Monday, Melanie, my dear.
1012
00:45:34,220 --> 00:45:35,340
See you Monday, Henry.
1013
00:45:59,890 --> 00:46:02,758
Oh, what on earth can I
be thinking of going on with
1014
00:46:02,782 --> 00:46:05,730
all these in my arms and
leaving my briefcase behind?
1015
00:46:06,690 --> 00:46:08,467
I do that sort of thing, don't I?
1016
00:46:08,491 --> 00:46:09,603
I think more and more now.
1017
00:46:10,485 --> 00:46:12,090
That is premature senility.
1018
00:46:13,470 --> 00:46:17,410
Or did I get switched to the wrong
track and think I was going off to teach?
1019
00:46:18,460 --> 00:46:20,597
I suppose I must have
done as I went out that way.
1020
00:46:23,730 --> 00:46:24,730
Melanie?
1021
00:46:27,950 --> 00:46:28,950
Melanie?
1022
00:46:31,495 --> 00:46:32,730
Is something the matter?
1023
00:46:35,050 --> 00:46:36,350
She hates me, you see.
1024
00:46:36,510 --> 00:46:37,010
Who?
1025
00:46:37,450 --> 00:46:37,927
Mother.
1026
00:46:37,951 --> 00:46:40,390
Oh, Melanie, I'm sure she doesn't.
1027
00:46:42,250 --> 00:46:44,730
When I get home in the evening,
do you know what she does?
1028
00:46:45,930 --> 00:46:47,930
She sits there for hours,
refusing to speak.
1029
00:46:49,320 --> 00:46:51,885
Then when I get her supper on the table,
she refuses to eat.
1030
00:46:52,200 --> 00:46:56,710
I know she can only work one side of her
face now, but she can eat perfectly well.
1031
00:46:59,220 --> 00:47:02,587
Then when I try to feed her,
she lets the food
1032
00:47:02,611 --> 00:47:06,370
fall out of her mouth and
stares at me with such...
1033
00:47:09,150 --> 00:47:10,150
Malevolence.
1034
00:47:11,970 --> 00:47:16,770
Until suddenly she'll say something...
something utterly...
1035
00:47:19,320 --> 00:47:20,320
Last night she said,
1036
00:47:21,385 --> 00:47:24,676
It's not my fault you've spent your life
in my home. I never wanted you here.
1037
00:47:25,750 --> 00:47:27,888
But as you're too stupid
and too unattractive
1038
00:47:27,912 --> 00:47:29,610
to make any
reasonable man a wife,
1039
00:47:30,530 --> 00:47:32,310
I've accepted the responsibility for you.
1040
00:47:33,910 --> 00:47:36,304
And now I need you at last.
You refuse to pay your debt.
1041
00:47:38,050 --> 00:47:41,910
Coming out of the side of her
mouth like a... like a gangster.
1042
00:47:43,200 --> 00:47:45,110
One of those films you used to take me to.
1043
00:47:48,415 --> 00:47:50,638
And she wets herself.
She wets herself all the time.
1044
00:47:51,500 --> 00:47:52,612
Oh, Melanie, I'm so sorry.
1045
00:47:53,950 --> 00:47:56,343
Of course, I realize that
last attack must have left her
1046
00:47:56,367 --> 00:47:58,870
more incapacitated and
possibly even a little incontinent.
1047
00:47:58,990 --> 00:48:01,950
She's not incontinent, Henry.
She does it on purpose, out of spite.
1048
00:48:02,720 --> 00:48:04,601
She never does it with grimes,
only with me.
1049
00:48:06,200 --> 00:48:08,250
She says that as I'm
behaving like an neglectful
1050
00:48:08,274 --> 00:48:10,218
parent,
she'll behave like a neglected child.
1051
00:48:11,120 --> 00:48:12,403
The only child I'll ever have.
1052
00:48:14,300 --> 00:48:17,570
Of course, she adores grimes, or tends to.
1053
00:48:19,790 --> 00:48:23,370
She started giving her things. Things
that belong to me that she knows I love.
1054
00:48:25,640 --> 00:48:28,360
Just the other day,
a silly lithograph of a
1055
00:48:28,384 --> 00:48:31,487
donkey that's hung in
my room all my life almost.
1056
00:48:31,511 --> 00:48:33,770
Of course, grimes gives them back.
1057
00:48:37,450 --> 00:48:38,450
The worst thing is...
1058
00:48:40,710 --> 00:48:41,822
I'm beginning to hate her.
1059
00:48:44,610 --> 00:48:45,610
I hate going home.
1060
00:48:47,555 --> 00:48:49,692
Or when I'm there,
to have such dreadful feelings.
1061
00:48:51,440 --> 00:48:54,005
Because the thought of years.
It could be years, apparently.
1062
00:48:56,280 --> 00:48:57,280
Years of this.
1063
00:49:00,400 --> 00:49:01,400
So...
1064
00:49:02,010 --> 00:49:04,860
Wishing she'd have
another attack and... die now.
1065
00:49:06,460 --> 00:49:07,460
Dreadful.
1066
00:49:09,060 --> 00:49:10,060
Too dreadful.
1067
00:49:13,100 --> 00:49:14,340
Almost imagining myself...
1068
00:49:15,270 --> 00:49:16,280
doing something to...
1069
00:49:18,070 --> 00:49:19,160
get her out of the way.
1070
00:49:20,870 --> 00:49:22,640
She must love you, really, mustn't she?
1071
00:49:23,480 --> 00:49:25,516
Well, she wouldn't resent your
being away from her so much.
1072
00:49:25,540 --> 00:49:27,620
I can't give up my teaching, Henry.
I can't.
1073
00:49:29,060 --> 00:49:30,471
You're getting me this job was...
1074
00:49:31,310 --> 00:49:33,020
the best thing that ever happened to me.
1075
00:49:33,405 --> 00:49:35,480
Of course, she's always despised it.
1076
00:49:35,980 --> 00:49:37,006
Even before she was ill.
1077
00:49:37,340 --> 00:49:38,340
She said that...
1078
00:49:38,980 --> 00:49:40,818
teaching foreigners was a job for failures.
1079
00:49:42,400 --> 00:49:44,409
But I love it,
and I'm not going to give it up.
1080
00:49:46,080 --> 00:49:48,474
I only wish that I could give
you some comfort, my dear.
1081
00:49:50,160 --> 00:49:51,160
And you do, Henry.
1082
00:49:53,540 --> 00:49:54,737
You know, just being here...
1083
00:49:56,070 --> 00:49:57,440
and knowing that you care...
1084
00:49:57,890 --> 00:49:58,959
makes all the difference.
1085
00:50:00,460 --> 00:50:01,460
All the difference.
1086
00:50:03,640 --> 00:50:04,640
It always has.
1087
00:50:07,600 --> 00:50:10,500
What a fool I was not to marry
you when you gave me the chance.
1088
00:50:12,790 --> 00:50:14,030
I keep thinking about it now.
1089
00:50:15,230 --> 00:50:16,342
And what she said about...
1090
00:50:17,410 --> 00:50:19,940
your being too young and not
knowing what you were doing...
1091
00:50:21,260 --> 00:50:22,260
blighting your career.
1092
00:50:22,880 --> 00:50:23,800
Even then, she was my enemy.
1093
00:50:23,900 --> 00:50:24,900
My real enemy.
1094
00:50:26,480 --> 00:50:27,480
Of course, I'm...
1095
00:50:28,275 --> 00:50:29,480
glad you're so happy.
1096
00:50:31,490 --> 00:50:33,072
I would never have made you so happy.
1097
00:50:33,540 --> 00:50:34,540
I know.
1098
00:50:37,570 --> 00:50:38,570
I'm sorry.
1099
00:50:38,670 --> 00:50:39,670
I'm sorry.
1100
00:50:41,710 --> 00:50:42,710
I'm sorry.
1101
00:50:43,150 --> 00:50:44,630
Oh, there, there, my dear.
1102
00:50:45,830 --> 00:50:46,830
There, there.
1103
00:50:49,010 --> 00:50:50,330
Mustn't they get the past?
1104
00:50:51,790 --> 00:50:52,790
It's the future.
1105
00:50:53,030 --> 00:50:54,030
The future.
1106
00:50:54,370 --> 00:50:54,630
The future.
1107
00:50:55,050 --> 00:50:56,450
The future.
1108
00:51:00,570 --> 00:51:01,570
Perhaps I'd better...
1109
00:51:03,610 --> 00:51:05,070
I'd better just...
1110
00:51:10,450 --> 00:51:11,450
Hello.
1111
00:51:12,410 --> 00:51:13,267
Oh, hello, Nigel.
1112
00:51:13,291 --> 00:51:14,291
Yes, it is.
1113
00:51:15,170 --> 00:51:16,650
No, Anita's gone, I'm afraid.
1114
00:51:16,730 --> 00:51:17,826
At least, I think she has.
1115
00:51:17,850 --> 00:51:19,770
Have you seen Anita the last half-hour?
1116
00:51:20,670 --> 00:51:22,251
No, Melony hasn't seen her either, so...
1117
00:51:22,275 --> 00:51:25,030
And I'm pretty sure...
Yes, of course I know.
1118
00:51:28,290 --> 00:51:29,290
Yeah. Yeah.
1119
00:51:29,950 --> 00:51:31,531
You're phoning
from Liverpool Street.
1120
00:51:31,555 --> 00:51:34,010
You're about to catch a 6.13,
so you'll be home before 8.
1121
00:51:34,660 --> 00:51:37,650
Right, fine. Got that. Oh! Nigel! Yeah.
1122
00:51:38,350 --> 00:51:42,796
Good luck with the first issue. We're
all looking forward to it enormously.
1123
00:51:42,820 --> 00:51:44,930
Yeah, right. Bye!
1124
00:51:46,750 --> 00:51:48,850
Nigel for Anita. She's probably gathered.
1125
00:51:52,030 --> 00:51:52,790
Look, Melanie,
1126
00:51:52,950 --> 00:51:56,910
you must come around.
Have a real talk with Fanny.
1127
00:51:57,380 --> 00:52:00,470
Take you out of yourself.
Away from your problems. Thank you, Henry.
1128
00:52:00,750 --> 00:52:03,530
No, we'd love to see you.
I'll get her to ring you, all right?
1129
00:52:04,710 --> 00:52:07,970
And now I must...
I really must... Get back. Yes.
1130
00:52:09,590 --> 00:52:12,010
Well, see you Monday, my dear.
Monday, Henry.
1131
00:52:12,230 --> 00:52:13,230
Yes.
1132
00:52:26,030 --> 00:52:27,030
Bye.
1133
00:52:56,410 --> 00:52:59,210
Oh, hello, Eddie.
Is Thomas in there? No, he's not.
1134
00:52:59,330 --> 00:53:02,730
Oh, I can't make it out. I've looked
everywhere. Everywhere up in the flat.
1135
00:53:03,190 --> 00:53:07,510
All the classrooms and the office.
And the phone going all the time about
1136
00:53:07,810 --> 00:53:10,627
some of our Japanese
and that French restaurant.
1137
00:53:10,651 --> 00:53:14,290
And they're not even French, it turns out.
They're from Wiltshire.
1138
00:53:15,350 --> 00:53:18,990
I don't know what Thomas said to them.
I didn't know anything about it.
1139
00:53:19,125 --> 00:53:22,747
He knows I can't deal with that sort
of thing. And now he's booked a table
1140
00:53:22,771 --> 00:53:26,690
for the two of us tonight at their request,
forcing us to take full responsibility.
1141
00:53:27,250 --> 00:53:29,299
Really,
I don't see what it's got to do with the
1142
00:53:29,323 --> 00:53:31,439
school if a few Japanese
can't hold their drinks.
1143
00:53:31,710 --> 00:53:34,852
I don't know why he agreed. I mean,
it's all too.
1144
00:53:35,272 --> 00:53:38,867
.. too... Now, Eddie, now,
you must see why you'll make yourself ill.
1145
00:53:38,891 --> 00:53:42,790
It's not worth it. Why don't you go
upstairs to the flat and have a rest?
1146
00:53:43,000 --> 00:53:44,944
I'm sure it'll all sort
itself out in the end.
1147
00:53:44,968 --> 00:53:47,278
You know Thomas,
he'll get it completely under control.
1148
00:53:47,302 --> 00:53:48,302
He always does in the end.
1149
00:53:48,326 --> 00:53:50,846
Well, of course, you're right,
my dear. Thank you, thank you.
1150
00:53:50,870 --> 00:53:55,010
And a little rest. And I'll try and
persuade Thomas to have one, too.
1151
00:53:55,130 --> 00:53:58,750
That's right. You both need it.
Oh, and would you give this back
1152
00:53:58,950 --> 00:54:01,338
to him when you see him
and tell him I'm terribly sorry.
1153
00:54:01,362 --> 00:54:02,925
A page of it seems
to have got torn.
1154
00:54:03,010 --> 00:54:06,630
Ah, Mr. Meadle insisted on snatching
it out of my hands and then dropped it.
1155
00:54:07,290 --> 00:54:08,866
He was only trying to be helpful,
of course.
1156
00:54:08,890 --> 00:54:10,173
But you know how clumsy he is.
1157
00:54:10,815 --> 00:54:13,430
Yes, of course,
and it's one of our favourite books.
1158
00:54:14,590 --> 00:54:16,910
Thomas will find it
difficult to forgive Meadle.
1159
00:54:17,770 --> 00:54:19,010
Oh, by the way, how's mother?
1160
00:54:19,280 --> 00:54:20,563
Oh, top-old, thank you, Eddie.
1161
00:54:20,710 --> 00:54:21,710
Good, good.
1162
00:54:21,800 --> 00:54:24,650
See you Monday. Yes, see you Monday.
1163
00:54:25,130 --> 00:54:26,130
Oh, good.
1164
00:54:27,890 --> 00:54:28,890
Hello, Eddie.
1165
00:54:29,330 --> 00:54:31,125
Oh, hello, St. John. I thought you'd gone.
1166
00:54:31,160 --> 00:54:33,730
No, I just thought I'd see
if there's anyone still about.
1167
00:54:34,640 --> 00:54:35,770
No, no, they all left.
1168
00:54:36,310 --> 00:54:37,310
Ah.
1169
00:54:38,450 --> 00:54:39,930
Well, good night then, St. John.
1170
00:54:40,550 --> 00:54:41,886
Good night, Eddie. See you Monday.
1171
00:54:41,910 --> 00:54:42,910
Yes, see you Monday.
1172
00:55:09,040 --> 00:55:10,040
Hello, St. John.
1173
00:55:11,880 --> 00:55:12,880
Hello.
1174
00:55:16,110 --> 00:55:17,110
Anybody?
1175
00:55:18,430 --> 00:55:19,430
Deep in thought.
1176
00:55:19,890 --> 00:55:20,890
Hmm?
1177
00:55:22,110 --> 00:55:23,110
No, no, no.
1178
00:55:24,270 --> 00:55:25,270
No, just...
1179
00:55:26,340 --> 00:55:27,450
Well, you know.
1180
00:55:27,850 --> 00:55:28,850
Ah.
1181
00:55:29,940 --> 00:55:31,223
Did you have a good half-term?
1182
00:55:31,290 --> 00:55:32,710
Oh, yes, thanks, yes.
1183
00:55:34,090 --> 00:55:34,990
What did you do?
1184
00:55:35,110 --> 00:55:36,110
Did you go away?
1185
00:55:38,170 --> 00:55:39,210
Well, uh...
1186
00:55:40,090 --> 00:55:41,090
Uh, no.
1187
00:55:41,170 --> 00:55:42,430
No, I stayed here.
1188
00:55:43,890 --> 00:55:44,890
Here?
1189
00:55:45,010 --> 00:55:46,010
Yes.
1190
00:55:47,190 --> 00:55:48,366
In Cambridge, you mean.
1191
00:55:48,390 --> 00:55:50,066
Just for a moment,
I thought you meant actually here.
1192
00:55:50,090 --> 00:55:51,090
In this room.
1193
00:55:51,830 --> 00:55:53,870
I think perhaps because
last time I saw you,
1194
00:55:53,910 --> 00:55:55,810
you were sitting in
exactly the same place.
1195
00:55:56,310 --> 00:55:57,464
In very much that position.
1196
00:55:58,200 --> 00:55:59,568
As if you hadn't moved all week.
1197
00:56:00,070 --> 00:56:01,070
Oh.
1198
00:56:04,285 --> 00:56:06,330
I say, it's good to be back, isn't it?
1199
00:56:07,260 --> 00:56:09,483
Well, I could have done
with a little longer myself.
1200
00:56:10,990 --> 00:56:11,990
I say, Henry.
1201
00:56:12,630 --> 00:56:13,870
What did you do for the half?
1202
00:56:15,320 --> 00:56:16,320
Oh, well, nothing.
1203
00:56:17,140 --> 00:56:18,170
Very exciting, really.
1204
00:56:18,270 --> 00:56:19,990
We packed ourselves into the caravan.
1205
00:56:20,930 --> 00:56:23,306
Took ourselves off to a spot
we'd heard about in Norfolk.
1206
00:56:23,330 --> 00:56:24,484
Well, that sounds terrific.
1207
00:56:25,150 --> 00:56:26,150
Hmm.
1208
00:56:27,490 --> 00:56:28,490
Hmm, well...
1209
00:56:28,990 --> 00:56:29,730
Oh, what was it?
1210
00:56:29,770 --> 00:56:30,890
It rained fairly steadily.
1211
00:56:32,250 --> 00:56:32,970
All the week, in fact.
1212
00:56:33,050 --> 00:56:35,102
So we didn't get out as
much as we'd have liked.
1213
00:56:36,170 --> 00:56:37,070
Which was a shame, really.
1214
00:56:37,110 --> 00:56:40,710
Because, among other things, we were hoping
that a few jaunts would cheer Susan up.
1215
00:56:41,130 --> 00:56:41,690
Oh, what?
1216
00:56:41,730 --> 00:56:42,730
She bit low, then?
1217
00:56:44,730 --> 00:56:46,950
She's still brooding
over her O-level results.
1218
00:56:48,010 --> 00:56:49,891
I mean,
we keep telling her that at her age,
1219
00:56:50,370 --> 00:56:51,370
six positive passes,
1220
00:56:51,815 --> 00:56:53,910
I mean, you know,
threes and fours is jolly good.
1221
00:56:54,030 --> 00:56:56,951
But she seems to feel
she's let herself down.
1222
00:56:57,810 --> 00:56:59,263
But I'll tell you what we did see.
1223
00:57:00,370 --> 00:57:03,030
It really was most
extraordinary.
1224
00:57:03,880 --> 00:57:05,890
One morning, about six it was,
1225
00:57:06,070 --> 00:57:07,890
I was up trying to plug the leech.
1226
00:57:07,990 --> 00:57:09,730
It was right over little Fanny's bunk.
1227
00:57:09,870 --> 00:57:11,370
So she was awake, and so was Ben.
1228
00:57:12,290 --> 00:57:13,701
And Susan hadn't slept all night.
1229
00:57:13,770 --> 00:57:15,650
So it was all rather fraught.
1230
00:57:15,750 --> 00:57:17,090
You know, tempers free.
1231
00:57:18,380 --> 00:57:20,786
But Fanny, she'd gone outside to the loo,
as a matter of fact.
1232
00:57:20,810 --> 00:57:22,850
And suddenly she called to us, all of us.
1233
00:57:23,250 --> 00:57:26,070
Told us to put on our max and
wellies and come outside and look.
1234
00:57:26,650 --> 00:57:27,650
And we did.
1235
00:57:27,790 --> 00:57:32,207
And their silhouette
against the sky was the most.
1236
00:57:32,530 --> 00:57:34,070
the most...
1237
00:57:38,070 --> 00:57:39,070
Greetings, Henry.
1238
00:57:39,350 --> 00:57:39,747
Hello.
1239
00:57:39,771 --> 00:57:40,450
Hello.
1240
00:57:40,770 --> 00:57:42,530
Have a good holiday.
1241
00:57:42,830 --> 00:57:44,668
Yes, thanks, Henry. Very, very good indeed.
1242
00:57:44,970 --> 00:57:45,970
What about you?
1243
00:57:46,520 --> 00:57:48,070
Yes, yes, I've just seen you.
1244
00:57:48,130 --> 00:57:49,130
We went to Norfolk.
1245
00:57:50,060 --> 00:57:54,070
A little wet,
but there really was one very remarkable...
1246
00:57:54,770 --> 00:57:56,750
well, moment is all it amounted to, really.
1247
00:57:56,870 --> 00:57:59,850
A temporal... Sounds marvellous.
Thomas around yet, is he?
1248
00:58:00,100 --> 00:58:02,030
I haven't seen him.
1249
00:58:02,290 --> 00:58:03,510
Have you, Ginger?
1250
00:58:04,140 --> 00:58:05,930
Thomas, have you seen him?
1251
00:58:06,810 --> 00:58:07,810
No.
1252
00:58:08,530 --> 00:58:09,530
No.
1253
00:58:10,770 --> 00:58:12,352
No, but I expect he's here somewhere.
1254
00:58:12,710 --> 00:58:13,710
I say.
1255
00:58:14,350 --> 00:58:15,350
Uh, Dennis,
1256
00:58:15,540 --> 00:58:16,694
do you have a good holiday?
1257
00:58:17,290 --> 00:58:18,570
Who's Dennis, Ginger?
1258
00:58:19,230 --> 00:58:20,230
Hmm?
1259
00:58:20,260 --> 00:58:22,030
You said Dennis instead of Derek.
1260
00:58:22,580 --> 00:58:24,675
And it's already said he
had a very good holiday.
1261
00:58:24,750 --> 00:58:25,750
Oh.
1262
00:58:26,590 --> 00:58:27,590
What do you do?
1263
00:58:27,790 --> 00:58:29,543
I went to Sheffield, as a matter of fact.
1264
00:58:29,710 --> 00:58:31,030
Sheffield! I know it well.
1265
00:58:32,080 --> 00:58:34,388
Fanny and I went there the
year before Susan was born.
1266
00:58:35,930 --> 00:58:38,708
It was a great tour of out-of-the-way
urban domestic architecture.
1267
00:58:39,790 --> 00:58:41,630
I've got a great affection for Sheffield.
1268
00:58:42,470 --> 00:58:43,582
What were you doing there?
1269
00:58:44,410 --> 00:58:46,770
Oh, attending my aunt's funeral,
as a matter of fact.
1270
00:58:47,110 --> 00:58:48,110
Why?
1271
00:58:48,400 --> 00:58:49,590
Oh, Derek, I'm so sorry.
1272
00:58:49,790 --> 00:58:50,790
How upsetting for you.
1273
00:58:51,350 --> 00:58:53,270
Yes, it was, yes. Very, very.
1274
00:58:54,300 --> 00:58:55,850
But when I asked you, you did say,
1275
00:58:56,730 --> 00:58:58,330
perhaps it was merely social reflex,
1276
00:58:58,680 --> 00:59:00,048
that you'd had a good half-term.
1277
00:59:00,550 --> 00:59:03,190
Oh, well, actually,
I met someone there I used to know,
1278
00:59:03,350 --> 00:59:07,350
and managed to see quite a lot of her,
as it happens.
1279
00:59:08,160 --> 00:59:09,216
That was the good part of it.
1280
00:59:09,240 --> 00:59:10,950
Not my aunt's death, I need hardly say.
1281
00:59:11,510 --> 00:59:12,830
Ah. Who was she?
1282
00:59:13,590 --> 00:59:15,190
Oh, just a girl, St. John.
1283
00:59:15,230 --> 00:59:16,770
We were at Hull University together.
1284
00:59:17,460 --> 00:59:19,050
She was doing the library course.
1285
00:59:19,680 --> 00:59:22,510
But we lost contact, for various reasons.
1286
00:59:22,910 --> 00:59:24,064
Though I didn't forget her.
1287
00:59:24,520 --> 00:59:26,336
And then when I had to
take back all my poor aunt's
1288
00:59:26,360 --> 00:59:28,412
library books, there she was,
behind the counter.
1289
00:59:29,495 --> 00:59:30,564
What was she doing there?
1290
00:59:30,990 --> 00:59:32,586
Well, stamping the books in and out,
of course.
1291
00:59:32,610 --> 00:59:33,978
What do you think she was doing?
1292
00:59:34,910 --> 00:59:36,450
Well, don't worry about St. John.
1293
00:59:36,510 --> 00:59:38,250
One of his absent days, eh, St. John?
1294
00:59:38,730 --> 00:59:39,290
What, Henry?
1295
00:59:39,470 --> 00:59:41,145
But how nice for you
to bump into her like
1296
00:59:41,169 --> 00:59:43,034
that,
especially in those circumstances, eh?
1297
00:59:43,530 --> 00:59:46,210
Listen, I can't tell you what
a blessing it turned out to be.
1298
00:59:47,170 --> 00:59:50,290
As soon as she was off work, she'd
come over and sit with me and my uncle.
1299
00:59:50,930 --> 00:59:51,750
And on a couple of evenings,
1300
00:59:51,890 --> 00:59:54,266
when I had to go out and
console some of my aunt's friends,
1301
00:59:54,290 --> 00:59:56,530
she'd come over anyway
and sit with him by herself.
1302
00:59:57,690 --> 00:59:59,030
He's very keen on sport,
1303
00:59:59,290 --> 01:00:01,874
but he can't follow it in the
papers because his eyesight's
1304
01:00:01,898 --> 01:00:04,249
nearly gone and they're
too quick for him on the radio.
1305
01:00:04,800 --> 01:00:07,090
So she'd read out all the
teams and their scores,
1306
01:00:08,020 --> 01:00:09,266
which was very tiring for her.
1307
01:00:09,290 --> 01:00:11,385
She's got a bit of a speech impediment,
actually.
1308
01:00:11,510 --> 01:00:13,810
Oh, what a nice girl she sounds, eh, St.
John?
1309
01:00:14,150 --> 01:00:15,150
What, Henry?
1310
01:00:15,410 --> 01:00:17,310
What a nice girl Derek's friend sounds.
1311
01:00:17,820 --> 01:00:18,950
Mmm! Oh, yeah!
1312
01:00:19,370 --> 01:00:20,490
Yes, he's smashing.
1313
01:00:21,350 --> 01:00:21,790
Yes.
1314
01:00:22,210 --> 01:00:23,210
Tell me...
1315
01:00:24,600 --> 01:00:25,730
what are her legs like?
1316
01:00:26,530 --> 01:00:26,650
What?
1317
01:00:27,500 --> 01:00:29,851
Good heavens, St.
John, what an extraordinary question.
1318
01:00:30,190 --> 01:00:31,190
What?
1319
01:00:31,270 --> 01:00:32,590
Oh, no, no, I'm sorry.
1320
01:00:33,650 --> 01:00:35,317
It's just that I was trying to imagine.
1321
01:00:35,985 --> 01:00:38,150
I sort of sing about girls' legs.
1322
01:00:39,190 --> 01:00:40,990
I can't stand them if they're dumpy.
1323
01:00:41,890 --> 01:00:43,810
Or, you know, stumpy.
1324
01:00:46,475 --> 01:00:48,019
Well, let's just say,
shall we, St.
1325
01:00:48,231 --> 01:00:50,496
John, that Daphne's legs
happen to be my sort of legs.
1326
01:00:53,530 --> 01:00:54,590
Your sort of legs?
1327
01:00:55,270 --> 01:00:56,270
The sort of legs
1328
01:00:56,530 --> 01:00:57,556
that you happen to like.
1329
01:00:57,810 --> 01:00:59,835
Look, St. John,
there's a matter I was very much
1330
01:00:59,859 --> 01:01:01,861
hoping to have a
conversation with Henry about.
1331
01:01:02,490 --> 01:01:04,200
As a matter of fact, it's rather urgent.
1332
01:01:04,650 --> 01:01:06,030
Oh, I'm sorry. Go ahead.
1333
01:01:06,795 --> 01:01:07,717
Well, the thing is, St.
1334
01:01:07,741 --> 01:01:09,470
John,
it's a confidential matter.
1335
01:01:10,330 --> 01:01:13,567
Right. Well, I'll go and have a
little stroll in the garden, then.
1336
01:01:13,591 --> 01:01:16,890
Tell you the truth,
my head feels a little...
1337
01:01:17,290 --> 01:01:18,290
well,
1338
01:01:18,610 --> 01:01:20,277
little as if it could do with some air.
1339
01:01:20,385 --> 01:01:22,386
Thanks very much, St. John.
That's very decent of you.
1340
01:01:22,410 --> 01:01:23,410
No, no, not at all.
1341
01:01:29,330 --> 01:01:30,330
I say,
1342
01:01:32,230 --> 01:01:33,230
I say,
1343
01:01:33,690 --> 01:01:35,350
what a beautiful morning.
1344
01:01:39,750 --> 01:01:42,451
I can't help wondering
sometimes about old Courtney.
1345
01:01:43,270 --> 01:01:47,610
I can't imagine a more charming fellow,
but really, from a student's point of view,
1346
01:01:47,950 --> 01:01:51,366
do you know what one of the advanced Swedes
was telling me just before half-term?
1347
01:01:51,390 --> 01:01:52,886
I think it would be better, really,
1348
01:01:53,890 --> 01:01:55,290
really much better, if we didn't
1349
01:01:55,390 --> 01:01:57,570
find ourselves discussing
a colleague and a friend.
1350
01:01:57,930 --> 01:01:59,250
Oh, no, of course not, Henry.
1351
01:02:00,220 --> 01:02:01,550
Oh, you're quite right.
1352
01:02:01,670 --> 01:02:04,450
I meant no slur on St. John.
1353
01:02:04,720 --> 01:02:05,690
Of course you didn't.
1354
01:02:05,730 --> 01:02:06,730
Of course you didn't.
1355
01:02:06,920 --> 01:02:10,231
But now, you said you had
something urgent to discuss?
1356
01:02:10,350 --> 01:02:11,350
Yes, Henry.
1357
01:02:11,895 --> 01:02:14,630
Well, the thing is,
I've been here a year now,
1358
01:02:15,390 --> 01:02:16,567
and Thomas said when I started
1359
01:02:16,591 --> 01:02:18,706
that it wouldn't be long before
I'd be made a permanent,
1360
01:02:18,730 --> 01:02:21,090
and yet here I am,
you see, still on part-time.
1361
01:02:22,050 --> 01:02:25,030
And part-time isn't really
very satisfactory for you, then?
1362
01:02:25,550 --> 01:02:27,047
Well, no, it isn't, Henry, frankly.
1363
01:02:27,071 --> 01:02:30,770
I get paid one pound,
two and sixpence for every hour I teach.
1364
01:02:32,010 --> 01:02:35,261
Well, surely, darling, one pound, two
and sixpence isn't such a bad rate, is it?
1365
01:02:35,285 --> 01:02:37,679
Yes, but you see,
I don't get paid during the vacations.
1366
01:02:37,930 --> 01:02:38,956
So even though I'm doing
1367
01:02:39,355 --> 01:02:41,022
twice as many hours as,
well, St.
1368
01:02:42,282 --> 01:02:43,510
John, for example,
1369
01:02:44,380 --> 01:02:46,914
I get, in fact,
slightly less than half of what St.
1370
01:02:46,938 --> 01:02:48,131
John gets over the year.
1371
01:02:48,830 --> 01:02:50,346
I mean, take this half-term we've just had.
1372
01:02:50,370 --> 01:02:52,255
Well,
a week of paid holiday for everybody
1373
01:02:52,279 --> 01:02:54,610
else,
but a week of no money at all for me.
1374
01:02:55,550 --> 01:02:57,003
It was just luck that my aunt died
1375
01:02:57,070 --> 01:02:58,667
when she did,
otherwise I might have had to have missed
1376
01:02:58,691 --> 01:03:01,990
an earning week to go to her
funeral and sort out my uncle, you see.
1377
01:03:02,130 --> 01:03:03,570
And last Christmas,
1378
01:03:04,500 --> 01:03:07,390
I've kept this very quiet,
but last Christmas I had to be a postman.
1379
01:03:08,140 --> 01:03:10,143
Oh, dear. Yes,
and it wasn't just the work,
1380
01:03:10,243 --> 01:03:11,875
Henry,
it was the sheer embarrassment.
1381
01:03:12,370 --> 01:03:14,587
Twice during my second round,
I nearly bumped into
1382
01:03:14,611 --> 01:03:18,350
some of our students, and once Thomas
himself went right past me in the car.
1383
01:03:18,890 --> 01:03:20,410
It was a miracle he didn't see me,
1384
01:03:21,200 --> 01:03:22,647
especially as I'd just slipped on some ice
1385
01:03:22,671 --> 01:03:24,100
and was lying on the
pavement with the letters
1386
01:03:24,124 --> 01:03:26,690
scattered everywhere,
and now the summer holidays
1387
01:03:27,070 --> 01:03:27,450
are coming ahead.
1388
01:03:28,070 --> 01:03:31,660
I've already sent in my application to be
an entertainment officer at a holiday camp.
1389
01:03:32,170 --> 01:03:33,390
Oh, have you? Yes.
1390
01:03:34,220 --> 01:03:35,802
And now Daphne's back in the picture.
1391
01:03:36,270 --> 01:03:38,101
Well,
you've probably gathered from what I was
1392
01:03:38,125 --> 01:03:40,266
saying that we're pretty
serious about each other,
1393
01:03:40,290 --> 01:03:43,046
and I don't want to keep her waiting
around with a long engagement.
1394
01:03:43,070 --> 01:03:46,090
There's been a lot of
tragedy in that family, Henry.
1395
01:03:46,640 --> 01:03:48,290
Oh, dear. I won't go into it now,
1396
01:03:48,370 --> 01:03:50,790
if you don't mind.
Not that Daphne tries to conceal it.
1397
01:03:50,830 --> 01:03:52,490
She's too straightforward for that.
1398
01:03:53,550 --> 01:03:56,210
Well, I must say,
she sounds a very remarkable young lady.
1399
01:03:56,390 --> 01:03:58,100
Yes, I consider myself a very lucky man.
1400
01:03:58,410 --> 01:03:59,650
So what do you think, Henry?
1401
01:03:59,910 --> 01:04:01,806
I know how much Eddie
and Thomas respect you.
1402
01:04:01,830 --> 01:04:04,070
You have a strong case, a very strong case,
1403
01:04:04,170 --> 01:04:06,047
and as we all know,
Thomas and Eddie are very...
1404
01:04:06,071 --> 01:04:08,466
I'm going to try and nab Thomas
this morning for a few minutes.
1405
01:04:08,490 --> 01:04:11,726
I think they'd respond most sympathetically
to all you've told me about yourself.
1406
01:04:11,750 --> 01:04:12,330
Well, how should I go about it with him?
1407
01:04:12,530 --> 01:04:14,050
Good morning, Henry.
1408
01:04:14,510 --> 01:04:16,610
Hello, Mark. Have a good holiday.
1409
01:04:16,830 --> 01:04:18,907
You didn't notice if Thomas
was in his office, did you?
1410
01:04:18,931 --> 01:04:19,927
Yes, just on his way down.
1411
01:04:19,951 --> 01:04:22,070
I say, I like the chin.
1412
01:04:22,190 --> 01:04:24,366
That's a comparatively unexplored area,
isn't it?
1413
01:04:24,390 --> 01:04:26,146
How did you come by it?
Not shaving, I trust?
1414
01:04:26,170 --> 01:04:28,863
No, not shaving. Don't worry,
I'll tell you all about it later.
1415
01:04:28,950 --> 01:04:30,233
Thanks for your advice, Henry.
1416
01:04:30,310 --> 01:04:31,010
Most helpful.
1417
01:04:31,150 --> 01:04:32,590
Not at all. Eddie too glad.
1418
01:04:33,330 --> 01:04:34,410
Oh, no. No, no, no.
1419
01:04:34,830 --> 01:04:35,830
Eric!
1420
01:04:38,490 --> 01:04:39,490
Eric!
1421
01:04:39,650 --> 01:04:40,650
Is Eddie gone?
1422
01:04:40,850 --> 01:04:41,850
Lost.
1423
01:04:42,290 --> 01:04:43,290
What's the matter?
1424
01:04:44,330 --> 01:04:46,083
I think we had a slight misunderstanding.
1425
01:04:48,790 --> 01:04:50,816
He's under the impression I
was advising him to go and
1426
01:04:50,840 --> 01:04:53,066
see Thomas about being put
on a more permanent basis.
1427
01:04:54,040 --> 01:04:56,127
And the truth is,
I was going on to explain to him
1428
01:04:56,151 --> 01:05:00,170
that in spite of the strong claim he has,
he should, well, in my view anyway,
1429
01:05:00,310 --> 01:05:01,635
hold his horses for the moment.
1430
01:05:03,080 --> 01:05:04,830
Of course, I do sometimes feel,
1431
01:05:04,930 --> 01:05:07,210
I mean, strictly between ourselves,
that it is
1432
01:05:07,234 --> 01:05:09,250
hard on Meadal as the
only part-time teacher.
1433
01:05:09,430 --> 01:05:11,030
Oh, I shouldn't worry about Meadal.
1434
01:05:11,840 --> 01:05:15,388
Even St. John's observed that he's one of
these people who always lands on his feet.
1435
01:05:16,010 --> 01:05:17,891
Even though he damages
a toe in the process.
1436
01:05:18,420 --> 01:05:21,170
No, the main thing is to make
certain it's his, and not yours.
1437
01:05:22,375 --> 01:05:23,890
Well, Henry, peacemaker, apostle,
1438
01:05:24,050 --> 01:05:26,170
and saint, what sort of half did you have?
1439
01:05:27,030 --> 01:05:28,526
Oh, we did the usual sort of thing.
1440
01:05:28,850 --> 01:05:32,056
Took the caravan to a spot near the
broads. The weather wasn't too splendid.
1441
01:05:32,390 --> 01:05:35,210
But, as I was telling St. John,
I think it was, there was
1442
01:05:36,070 --> 01:05:37,550
one rather exceptional experience.
1443
01:05:38,410 --> 01:05:40,233
To tell you the truth,
I've never seen anything quite like it.
1444
01:05:40,257 --> 01:05:42,050
Fanny actually
wrote a small sort of
1445
01:05:42,175 --> 01:05:43,175
prose poem about it.
1446
01:05:43,410 --> 01:05:45,010
Really? I didn't know Fanny wrote.
1447
01:05:46,010 --> 01:05:48,892
But listen, on that subject,
I must tell you, I've finished.
1448
01:05:48,916 --> 01:05:49,510
Finished?
1449
01:05:49,820 --> 01:05:51,570
The novel, old cheese. Oh, Mark.
1450
01:05:51,650 --> 01:05:53,710
Well, congratulations. Congrats, Henry.
1451
01:05:53,790 --> 01:05:55,526
Of course,
it's still under the first draft,
1452
01:05:55,550 --> 01:05:57,670
but I feel in my
guts that it is the first
1453
01:05:57,970 --> 01:06:01,530
draft of the final version,
and damn near the thing itself, actually.
1454
01:06:02,375 --> 01:06:04,085
Because of the way it happened, you see.
1455
01:06:04,255 --> 01:06:07,547
What I did was, I put everything that I'd
previously written into a box, round about
1456
01:06:07,571 --> 01:06:11,650
3,000 pages, and lugged it into the cellar
and started again, completely from scratch.
1457
01:06:11,690 --> 01:06:14,550
Just me, the typewriter,
in a carton of paper.
1458
01:06:15,400 --> 01:06:16,982
Oh, I was quite frightened, actually.
1459
01:06:17,050 --> 01:06:18,602
But it was all perfectly simple.
1460
01:06:18,742 --> 01:06:20,410
No strain, no effort.
1461
01:06:21,100 --> 01:06:22,810
Almost no thought, just a
1462
01:06:23,890 --> 01:06:26,390
steady, untaxing,
continuous flow of creation.
1463
01:06:27,480 --> 01:06:30,258
For a whole week,
it was the closest I'd ever come,
1464
01:06:30,282 --> 01:06:32,870
Henry, probably ever will come,
to a mystical experience.
1465
01:06:33,460 --> 01:06:35,950
Oh,
I envy you. I once tried to write a novel.
1466
01:06:35,974 --> 01:06:39,366
But as Fanny said, my forte,
if I have a forte... But the thing is,
1467
01:06:39,390 --> 01:06:42,190
though, the thing is,
it proves to me that I'm a novelist.
1468
01:06:43,680 --> 01:06:45,880
And the doubts I've had since Camelia left,
and
1469
01:06:45,904 --> 01:06:50,250
then, worst of all, Henry,
worst of all, the envy.
1470
01:06:52,080 --> 01:06:54,404
I mean, I read the reviews,
seen the photographs
1471
01:06:54,428 --> 01:06:56,890
of other novelists,
the real ones, ones that
1472
01:06:57,115 --> 01:06:58,490
get published, people...
1473
01:06:59,300 --> 01:07:01,110
I mean, people I knew had been up with.
1474
01:07:01,170 --> 01:07:05,030
Dear God, there was a man at Trinity,
an absolute imbecile.
1475
01:07:06,090 --> 01:07:08,470
His second novel
came out last month.
1476
01:07:09,710 --> 01:07:11,010
Well received, too, and
1477
01:07:11,110 --> 01:07:13,494
I saw his face in the middle
of some interview he'd given.
1478
01:07:13,518 --> 01:07:16,507
That same imbecile
face with a smirk added
1479
01:07:16,531 --> 01:07:20,022
that I used to see sitting
opposite me in hall.
1480
01:07:20,046 --> 01:07:21,046
I...
1481
01:07:21,510 --> 01:07:24,566
I, uh... Yeah, well, I'd better not
go into what I wanted to do to him.
1482
01:07:24,590 --> 01:07:27,293
And all these women that are
being published everywhere, Henry.
1483
01:07:27,459 --> 01:07:28,459
I mean, everyone!
1484
01:07:29,280 --> 01:07:32,867
Everyone but me! Well, I mean,
that's what I was beginning
1485
01:07:32,891 --> 01:07:34,987
to think,
as if they'd got something through
1486
01:07:35,011 --> 01:07:38,967
some genetic accident,
like an extra gland or double joints that
1487
01:07:38,991 --> 01:07:41,086
I hadn't,
and that they could do it again and again.
1488
01:07:41,110 --> 01:07:47,067
And while I was working away like some
drudge, some lunatic drudge who'd given
1489
01:07:47,091 --> 01:07:51,087
up his wife and child and hours
and hours of his life, and would
1490
01:07:51,111 --> 01:07:55,030
go on and on, drudging through
thousands and thousands of pages,
1491
01:07:55,110 --> 01:07:58,011
not one of them publishable,
to the end of my life.
1492
01:07:59,940 --> 01:08:01,230
So I suppose
1493
01:08:01,330 --> 01:08:02,330
what I've
1494
01:08:03,490 --> 01:08:05,270
discovered at long last is...
1495
01:08:06,710 --> 01:08:08,427
Well, come on,
let's use the word.
1496
01:08:09,570 --> 01:08:10,570
My talent.
1497
01:08:11,950 --> 01:08:16,171
I mean, perhaps it's been growing
down there in the dark all this time, and
1498
01:08:17,040 --> 01:08:19,070
finally it's strong enough to take over,
eh?
1499
01:08:21,230 --> 01:08:25,130
Anyway, all I've got to do now is a bit
of pruning, no doubt some tightening up,
1500
01:08:25,210 --> 01:08:28,847
and correct the spelling and typing errors,
and float an extract
1501
01:08:28,871 --> 01:08:30,927
or two in Nigel's
currently fashionable little
1502
01:08:30,951 --> 01:08:33,150
magazine I have been
promising him for years.
1503
01:08:33,890 --> 01:08:34,970
All clear, then?
1504
01:08:35,570 --> 01:08:36,570
What?
1505
01:08:37,370 --> 01:08:38,747
Oh, good heavens, St. Jude, yes.
1506
01:08:38,771 --> 01:08:40,866
Yes, yes,
I'd forgotten you were still out there.
1507
01:08:41,240 --> 01:08:42,330
No, no, I enjoyed it.
1508
01:08:43,040 --> 01:08:46,170
And to tell you the truth,
it seems you've cleared my head. Oh, good.
1509
01:08:47,205 --> 01:08:48,806
Hello, Mark. Hello, St. Jude.
1510
01:08:48,830 --> 01:08:50,239
Did you have a good holiday?
1511
01:08:50,399 --> 01:08:52,050
Oh, yes, yes,
terrific, yes, terrific.
1512
01:08:52,650 --> 01:08:53,710
And how were they?
1513
01:08:54,980 --> 01:08:56,490
Who? Camellia.
1514
01:08:57,410 --> 01:08:58,410
And little Tom, too.
1515
01:08:59,320 --> 01:09:00,906
Well, weren't you going to
see them over the half-time?
1516
01:09:00,930 --> 01:09:02,367
St. Jude,
I would be awfully grateful
1517
01:09:02,391 --> 01:09:04,527
if you would stop
referring to him as little Tom
1518
01:09:04,551 --> 01:09:07,757
and little Tom, too. It makes him sound
like something out of the workhouse.
1519
01:09:08,390 --> 01:09:11,396
Oh, right. No, actually, you know,
they were unavailable.
1520
01:09:11,420 --> 01:09:14,430
He was recovering for months or so,
Camellia claimed.
1521
01:09:15,050 --> 01:09:17,240
So she took them to
her friends to convalesce.
1522
01:09:17,264 --> 01:09:19,378
They have a cottage by the sea.
1523
01:09:19,402 --> 01:09:22,610
And, of course,
I couldn't offer him that. Could I?
1524
01:09:22,790 --> 01:09:23,790
Hmm.
1525
01:09:24,350 --> 01:09:26,467
What a pity.
I didn't know you were stuck in
1526
01:09:26,491 --> 01:09:30,010
Cambridge over the half.
You'd have got... Hi, Anita.
1527
01:09:30,770 --> 01:09:31,890
Hello, Anita. Hello.
1528
01:09:32,150 --> 01:09:35,460
I say,
you're swelling along pleasantly.
1529
01:09:35,484 --> 01:09:36,484
Rapidly, too.
1530
01:09:36,710 --> 01:09:37,710
But you look...
1531
01:09:38,430 --> 01:09:39,790
you look...
1532
01:09:40,590 --> 01:09:42,010
I mean, in just a week.
1533
01:09:42,800 --> 01:09:45,910
Good Lord. Well, it's taken a bit
longer than a week, Syndrome.
1534
01:09:46,210 --> 01:09:48,490
No, no, I mean, just like Fanny,
1535
01:09:48,810 --> 01:09:52,330
nothing shows for ages, and then one day
suddenly there it is for the world to see.
1536
01:09:52,630 --> 01:09:54,210
How's Nigel getting on in New York?
1537
01:09:54,790 --> 01:09:55,859
Oh, he decided not to go.
1538
01:09:56,900 --> 01:09:58,140
He suddenly became convinced.
1539
01:09:58,350 --> 01:10:02,070
He had a dream, or something,
that I'd spawn prematurely.
1540
01:10:02,780 --> 01:10:05,003
So he stayed at home and
mucked up on all the texts.
1541
01:10:05,480 --> 01:10:06,510
Spock for practical.
1542
01:10:07,595 --> 01:10:08,595
Blake and D. H.
1543
01:10:08,763 --> 01:10:12,447
Lawrence, and some Indian writer
he's discovered is going to publish for
1544
01:10:12,471 --> 01:10:16,219
Significant, which was lovely for me,
as I didn't have to go to my parents.
1545
01:10:16,243 --> 01:10:18,550
I spent most of my time
in the bath reading thrillers.
1546
01:10:18,690 --> 01:10:19,690
It was lovely.
1547
01:10:20,150 --> 01:10:22,250
Oh, I wish I'd known that you were here.
1548
01:10:22,900 --> 01:10:24,806
So was Mark as it turned out,
weren't you, Mark?
1549
01:10:24,830 --> 01:10:25,984
We could have got together.
1550
01:10:26,770 --> 01:10:28,586
But it's good to be back in a way,
isn't it?
1551
01:10:28,610 --> 01:10:30,570
I mean, after a good holiday, of course.
1552
01:10:31,380 --> 01:10:33,004
Tell him I'm going to give him a ring.
1553
01:10:33,710 --> 01:10:35,237
I've got something
for him at last.
1554
01:10:35,261 --> 01:10:36,586
You don't need to finish it.
1555
01:10:36,610 --> 01:10:36,970
You're going to publish your novel?
1556
01:10:37,110 --> 01:10:37,310
Yes.
1557
01:10:37,920 --> 01:10:38,970
Oh, how wonderful.
1558
01:10:39,500 --> 01:10:42,870
Oh, Mark, really? He'll be so thrilled.
1559
01:10:43,290 --> 01:10:46,451
He keeps refusing to phone you
because he says it's like soliciting.
1560
01:10:46,990 --> 01:10:48,810
Hello, Derek. You had a good half?
1561
01:10:50,180 --> 01:10:51,591
I've seen you already, haven't I?
1562
01:10:52,155 --> 01:10:53,706
I'm sorry I've been off colour.
1563
01:10:53,730 --> 01:10:55,483
I don't know what was the matter with me.
1564
01:10:56,100 --> 01:10:57,895
Oh, Lord, what have you done to your chin?
1565
01:10:58,150 --> 01:11:00,390
You do get in the wars there,
don't you, old man?
1566
01:11:00,510 --> 01:11:01,510
Was it shaving?
1567
01:11:02,150 --> 01:11:03,219
Derek, are you all right?
1568
01:11:03,630 --> 01:11:04,630
Yes, thanks.
1569
01:11:05,595 --> 01:11:10,636
Well, apart from finding out I won't be
joining you as a full-time member of staff.
1570
01:11:13,270 --> 01:11:16,130
In fact, my hours are going
to be cut by over a quarter,
1571
01:11:16,990 --> 01:11:18,999
which won't give me
enough money to survive on.
1572
01:11:19,950 --> 01:11:21,067
Furthermore, I may not have any hours
1573
01:11:21,091 --> 01:11:23,485
at all next month,
so I'll probably be leaving you then.
1574
01:11:24,050 --> 01:11:24,450
Leave?
1575
01:11:24,960 --> 01:11:27,150
Oh, no. That's rotten.
1576
01:11:27,275 --> 01:11:28,890
I'm very sorry. I blame myself.
1577
01:11:29,050 --> 01:11:30,387
I should have explained more fully.
1578
01:11:30,411 --> 01:11:32,121
But you were out of the room so quickly.
1579
01:11:32,270 --> 01:11:34,810
Look, we must have a word with Thomas,
with Eddie.
1580
01:11:34,950 --> 01:11:37,301
I mean, we can't just let
him be chucked out like this.
1581
01:11:38,270 --> 01:11:40,910
I mean, Henry, perhaps you
would speak to them on our behalf.
1582
01:11:41,210 --> 01:11:42,406
Yes, Henry, you will, won't you?
1583
01:11:42,430 --> 01:11:43,626
Yes, yes, of course, of course.
1584
01:11:43,650 --> 01:11:44,430
I'll do my best.
1585
01:11:44,490 --> 01:11:46,986
But whatever happens, Dennis,
it's no reflection on your teaching.
1586
01:11:47,010 --> 01:11:48,010
None at all.
1587
01:11:48,130 --> 01:11:48,987
No, I know it isn't.
1588
01:11:49,011 --> 01:11:51,190
And it's Derek, by the way, Henry.
1589
01:11:53,890 --> 01:11:54,890
That's life, isn't it?
1590
01:11:56,310 --> 01:11:57,310
That's the joke.
1591
01:11:59,010 --> 01:12:00,010
How hard I've worked.
1592
01:12:00,965 --> 01:12:02,376
Well, I'm in all Quatermain here.
1593
01:12:02,930 --> 01:12:05,106
Well, according to one of the
Swedes I'm not allowed to mention,
1594
01:12:05,130 --> 01:12:07,096
because it's a fraction
on the unethical side,
1595
01:12:07,475 --> 01:12:09,527
he sometimes sits for a
whole hour not speaking.
1596
01:12:10,220 --> 01:12:11,332
Even in dictation classes.
1597
01:12:12,430 --> 01:12:14,370
And when he does condescend to speak,
he goes off into little
1598
01:12:14,394 --> 01:12:16,788
stories about himself that
he can't make head or tail of.
1599
01:12:19,090 --> 01:12:20,930
A Swede, did he say?
1600
01:12:23,200 --> 01:12:24,570
Oh, what does he look like?
1601
01:12:25,110 --> 01:12:26,136
Oh, what does it matter?
1602
01:12:27,265 --> 01:12:29,130
Everybody knows that for you,
one Swede is like
1603
01:12:29,154 --> 01:12:31,650
another German,
one Greek is like another Italian.
1604
01:12:32,690 --> 01:12:34,906
You can't tell them apart and
you don't know what they're called.
1605
01:12:34,930 --> 01:12:36,150
Unlike me, you see, because
1606
01:12:36,700 --> 01:12:37,700
do you know what I do?
1607
01:12:38,110 --> 01:12:40,230
I memorize their names
before their first class
1608
01:12:40,455 --> 01:12:41,950
and I study their faces during it
1609
01:12:42,225 --> 01:12:45,567
and I go home and I close my eyes
and practice putting the two together
1610
01:12:45,591 --> 01:12:48,790
so that by the second class I know
every one of my students personally.
1611
01:12:50,130 --> 01:12:51,455
And do you know what else I do?
1612
01:12:51,730 --> 01:12:53,967
I keep a lookout not
only during term time
1613
01:12:53,991 --> 01:12:56,630
but also during my holidays,
my unpaid holidays
1614
01:12:57,000 --> 01:12:59,707
for any item that might interest
them for British life and institutions
1615
01:12:59,731 --> 01:13:04,510
and I actually make a note of them here
in my notebook, which I keep in my pocket.
1616
01:13:09,810 --> 01:13:11,007
Especially together with any
1617
01:13:11,180 --> 01:13:14,302
out-of-the-way idioms and interesting
new cities I might happen across.
1618
01:13:14,730 --> 01:13:16,055
And do you know what else I do?
1619
01:13:18,890 --> 01:13:20,206
Well, what does it matter what else I do?
1620
01:13:20,230 --> 01:13:21,530
Because that's what I mean by
1621
01:13:22,480 --> 01:13:24,590
joke or life or whatever it is.
1622
01:13:25,770 --> 01:13:29,258
Because I'm the one that's facing the bush
and you're the one that's on permanent.
1623
01:13:31,190 --> 01:13:32,290
I don't begrudge you.
1624
01:13:32,390 --> 01:13:34,530
It's just that I reckon
that I've earned it.
1625
01:13:37,025 --> 01:13:38,590
Look, I don't mean...
1626
01:13:39,935 --> 01:13:41,290
I mean the last thing I mean...
1627
01:13:48,410 --> 01:13:49,670
Hello, Melanie, my dear.
1628
01:13:49,870 --> 01:13:50,310
Hello, Melanie.
1629
01:13:50,510 --> 01:13:51,510
Hello, Melanie.
1630
01:13:53,830 --> 01:13:54,987
Have a good half.
1631
01:13:55,011 --> 01:13:56,011
Have a good half.
1632
01:14:02,370 --> 01:14:03,370
How's your mother?
1633
01:14:03,885 --> 01:14:04,885
Yes, how is she?
1634
01:14:06,280 --> 01:14:08,010
She's dead. She died last Tuesday.
1635
01:14:09,310 --> 01:14:10,050
Oh, Melanie.
1636
01:14:10,150 --> 01:14:12,050
I'm so sorry.
1637
01:14:13,590 --> 01:14:14,350
So sorry.
1638
01:14:14,470 --> 01:14:16,090
Was it another attack, my dear?
1639
01:14:16,910 --> 01:14:19,930
No, she fell down the
stairs and broke her neck.
1640
01:14:21,170 --> 01:14:22,706
We still don't know quite how it happened.
1641
01:14:22,730 --> 01:14:24,330
It was after I'd gone to bed.
1642
01:14:24,700 --> 01:14:26,581
Nurse Grimes found
her there in the morning.
1643
01:14:27,070 --> 01:14:28,466
I still hadn't got up the first time
1644
01:14:28,490 --> 01:14:30,585
and all I knew of it was
Nurse Grimes calling me.
1645
01:14:30,830 --> 01:14:31,830
And...
1646
01:14:32,520 --> 01:14:34,187
And that's really all there is to tell.
1647
01:14:35,300 --> 01:14:38,970
I'd be grateful if we could dispense
with condolences and that sort of thing.
1648
01:14:39,840 --> 01:14:42,007
What I really want
most of all at the moment
1649
01:14:42,031 --> 01:14:44,761
is to get on in the usual
fashion without any.
1650
01:14:45,270 --> 01:14:46,270
any fuss.
1651
01:14:48,890 --> 01:14:49,890
Hello, everybody.
1652
01:14:50,250 --> 01:14:51,250
Hello.
1653
01:14:51,490 --> 01:14:53,130
All rested up, I trust.
1654
01:14:53,350 --> 01:14:55,190
Welcome back, welcome back.
1655
01:14:56,530 --> 01:14:57,684
But first, is Melanie here?
1656
01:14:58,890 --> 01:15:00,429
Oh, Melanie, there you are, my dear.
1657
01:15:00,810 --> 01:15:02,550
There's a couple of policemen
1658
01:15:02,800 --> 01:15:05,230
in the office with Thomas
who want a word with you.
1659
01:15:05,695 --> 01:15:08,830
They refuse to say what it's about,
but not to worry, not to worry.
1660
01:15:09,730 --> 01:15:13,570
Because I asked them if it was illness
or accident and they assured me it wasn't.
1661
01:15:13,610 --> 01:15:16,184
So that means that
your mother's perfectly all
1662
01:15:16,244 --> 01:15:18,483
right, my dear,
which is the main point, isn't it?
1663
01:15:18,890 --> 01:15:21,530
But it's probably some
nonsense to do with your car.
1664
01:15:22,235 --> 01:15:25,054
So just run along to the office
and flirt with them, will you?
1665
01:15:26,250 --> 01:15:29,070
And whatever you do,
don't let Thomas lose his temper.
1666
01:15:29,370 --> 01:15:30,370
Thank you.
1667
01:15:30,770 --> 01:15:33,419
Really,
our Cambridge Bob is always trying to make
1668
01:15:33,443 --> 01:15:35,850
such a solemn meal out
of the most trivial business.
1669
01:15:36,395 --> 01:15:39,050
Oh, Nita, my dear, how blooming you look.
1670
01:15:39,110 --> 01:15:40,110
How blooming.
1671
01:15:41,330 --> 01:15:42,870
And how did Nigel enjoy New York?
1672
01:15:43,310 --> 01:15:45,050
Oh, fine. Thank you, Eddie, fine.
1673
01:15:45,290 --> 01:15:46,290
Good, good, good.
1674
01:15:46,640 --> 01:15:50,330
Well, tell Nigel we are looking forward
to his first Anglo-American edition
1675
01:15:51,790 --> 01:15:54,150
and how sorry we
are to have to cut back
1676
01:15:54,810 --> 01:15:56,310
to just one subscription.
1677
01:15:57,650 --> 01:15:58,890
But Semper Fidelis.
1678
01:15:59,830 --> 01:16:00,590
Ah, Henry,
1679
01:16:00,790 --> 01:16:03,030
what sort of half-term did you have?
1680
01:16:03,650 --> 01:16:06,090
Another of those
adventurous caravan treks?
1681
01:16:06,450 --> 01:16:07,850
Where to this time?
1682
01:16:08,030 --> 01:16:09,370
Yes, Eddie, to Norfolk.
1683
01:16:09,850 --> 01:16:11,490
Ah, weather all right, I trust.
1684
01:16:11,820 --> 01:16:13,359
Oh, yes, Eddie, thanks. Lovely, yes.
1685
01:16:14,270 --> 01:16:15,270
Except when it rained.
1686
01:16:16,550 --> 01:16:17,550
And even then we had
1687
01:16:17,900 --> 01:16:19,870
one amazing moment at sunrise.
1688
01:16:20,290 --> 01:16:22,310
Oh, good, good. Especially for Fanny.
1689
01:16:23,050 --> 01:16:24,630
Little Fanny and Ben.
1690
01:16:24,810 --> 01:16:25,810
And Susan.
1691
01:16:26,215 --> 01:16:28,150
And how did Susan get on with her O-levels?
1692
01:16:28,350 --> 01:16:29,350
Results as expected?
1693
01:16:30,250 --> 01:16:31,630
Yes, Eddie, thanks, yes.
1694
01:16:32,020 --> 01:16:33,850
Lots of threes and fours and so forth.
1695
01:16:34,050 --> 01:16:36,273
Oh, I'm not surprised with
you and Fanny behind her.
1696
01:16:36,780 --> 01:16:38,610
Give her our congratulations, too.
1697
01:16:40,570 --> 01:16:41,570
And Mark.
1698
01:16:41,910 --> 01:16:46,170
If it is Mark I see behind a
further week's fuzzy-wuzzy.
1699
01:16:46,870 --> 01:16:48,730
Lots of tap-tap-tapping.
1700
01:16:49,250 --> 01:16:52,167
Well, yes, as a matter of fact, Eddie,
I was just telling Henry here...
1701
01:16:52,191 --> 01:16:53,191
Yes, well, keep at it.
1702
01:16:53,435 --> 01:16:55,570
We all know that one day you'll...
1703
01:16:56,390 --> 01:16:57,650
Oh, and there's our Derek.
1704
01:16:58,300 --> 01:17:01,226
But we've already said our welcomes,
haven't we, Derek, in the corridor.
1705
01:17:01,250 --> 01:17:02,850
I gather you've found Thomas.
1706
01:17:03,680 --> 01:17:05,270
Oh, yes, thanks, Eddie, yes.
1707
01:17:06,610 --> 01:17:09,550
And got whatever you
wanted to get sorted out.
1708
01:17:10,520 --> 01:17:14,217
At least Thomas seemed to be very pleased
with the fruits of your deliberations.
1709
01:17:14,480 --> 01:17:15,550
Oh, well, yes.
1710
01:17:16,660 --> 01:17:18,646
Well, everything's sorted out,
yes, thanks, Eddie.
1711
01:17:18,670 --> 01:17:19,670
Good, good.
1712
01:17:21,000 --> 01:17:22,000
And St.
1713
01:17:23,438 --> 01:17:24,960
John, well, yes,
1714
01:17:25,730 --> 01:17:27,230
well, gather ye round,
1715
01:17:27,410 --> 01:17:28,410
gather ye round.
1716
01:17:30,505 --> 01:17:32,971
I'd like to take this
opportunity of saying,
1717
01:17:33,175 --> 01:17:36,310
just between ourselves and
a little behind Thomas's back,
1718
01:17:36,470 --> 01:17:36,950
so to speak,
1719
01:17:37,130 --> 01:17:40,624
I expect you've all
noticed the distinct drop
1720
01:17:40,648 --> 01:17:42,930
in enrolment during
the last few months.
1721
01:17:44,080 --> 01:17:47,830
This business of the Japanese suddenly
deserting us has really hit us very hard.
1722
01:17:49,190 --> 01:17:50,900
Not with the recent renovation expenses.
1723
01:17:52,020 --> 01:17:53,020
Well, anyway,
1724
01:17:53,710 --> 01:17:58,191
Thomas is slightly more worried than
perhaps he's allowed any of you to realize.
1725
01:17:58,890 --> 01:18:00,914
You all know how
dedicated he is to the future
1726
01:18:00,938 --> 01:18:02,830
of the school and
the future of the staff.
1727
01:18:04,230 --> 01:18:06,410
We've long thought of
you as part of a family,
1728
01:18:07,240 --> 01:18:11,631
and I think you all know that we do
our best to care for you in that spirit.
1729
01:18:12,350 --> 01:18:13,350
Absolutely.
1730
01:18:13,420 --> 01:18:14,660
I'm sure you're all wondering
1731
01:18:15,710 --> 01:18:17,330
how you can do your best to help us
1732
01:18:17,780 --> 01:18:19,230
during this rather rough patch.
1733
01:18:19,770 --> 01:18:22,385
And the answer is to go
on giving of your very best
1734
01:18:22,409 --> 01:18:25,590
to your teaching and to
show what students we've got
1735
01:18:25,865 --> 01:18:28,550
that while we may not be so grand
as some schools in Cambridge,
1736
01:18:28,810 --> 01:18:30,930
we yield to no school in the country
1737
01:18:31,180 --> 01:18:32,570
in the thing that matters most,
1738
01:18:33,490 --> 01:18:36,170
our devotion to their devotion
1739
01:18:36,870 --> 01:18:39,130
to learning our language.
1740
01:18:40,180 --> 01:18:41,180
Yeah, yeah.
1741
01:18:41,440 --> 01:18:42,440
And that is how
1742
01:18:42,870 --> 01:18:44,330
we can best serve our school
1743
01:18:44,875 --> 01:18:46,390
at this time of slight crisis.
1744
01:18:47,570 --> 01:18:48,570
And this,
1745
01:18:49,190 --> 01:18:50,210
I may say,
1746
01:18:50,330 --> 01:18:52,210
is strictly entre nous
1747
01:18:52,870 --> 01:18:54,890
and without reference to Thomas.
1748
01:18:56,170 --> 01:18:57,170
Yes.
1749
01:18:57,570 --> 01:18:58,570
Well,
1750
01:18:58,760 --> 01:19:00,490
thank you, everybody,
and bless you.
1751
01:19:00,670 --> 01:19:03,291
I believe the bell will
ring in a minute or so.
1752
01:19:04,590 --> 01:19:07,310
Eddie, that was terrific.
1753
01:19:08,070 --> 01:19:09,070
St. John,
1754
01:19:09,650 --> 01:19:10,670
a word of warning.
1755
01:19:13,020 --> 01:19:15,499
There have been a number of
complaints about your teaching.
1756
01:19:16,810 --> 01:19:17,930
Thomas, I regret to say,
1757
01:19:18,110 --> 01:19:20,170
had a round robin before half-term.
1758
01:19:20,430 --> 01:19:21,430
Oh, Lord.
1759
01:19:22,540 --> 01:19:23,540
That's Swede you mean?
1760
01:19:23,890 --> 01:19:24,890
Not Swede.
1761
01:19:25,950 --> 01:19:27,510
Ah, Melanie, my dear.
1762
01:19:27,850 --> 01:19:29,346
You've cleared it all up, have you?
1763
01:19:29,445 --> 01:19:30,557
And what was it all about?
1764
01:19:30,770 --> 01:19:32,950
Oh, yes, Eddie. All too preposterous.
1765
01:19:34,650 --> 01:19:35,650
Apparently,
1766
01:19:35,770 --> 01:19:38,466
a group of my French girls got
hold of the wrong end of the stick.
1767
01:19:38,490 --> 01:19:42,210
They didn't realize that my recipe for
roasting swan was for a medieval banquet.
1768
01:19:42,610 --> 01:19:44,967
They actually tried
to kill one on the can.
1769
01:19:44,991 --> 01:19:46,390
Can you believe it?
1770
01:19:46,890 --> 01:19:48,370
Club one to death
1771
01:19:48,520 --> 01:19:51,410
from a punt with the
intention of taking it back
1772
01:19:51,510 --> 01:19:54,130
to their rooms to cooking and eating it.
1773
01:19:54,790 --> 01:19:56,270
And then when they were reported,
1774
01:19:56,380 --> 01:19:57,380
the police blamed me.
1775
01:19:58,910 --> 01:20:01,990
I'm glad to say that
the swan being a swan
1776
01:20:02,014 --> 01:20:08,990
survived and gave one of
them a badly bruised arm.
1777
01:20:13,490 --> 01:20:15,730
Typically French.
1778
01:20:57,330 --> 01:20:58,330
Sinjin?
1779
01:20:58,490 --> 01:21:00,170
Are you all right?
1780
01:21:01,970 --> 01:21:05,931
Oh, Yes... Thanks, by the way.
1781
01:21:08,510 --> 01:21:09,990
What next class is it?
1782
01:21:10,530 --> 01:21:13,052
Heavens no. We finished for the day.
For the week, in fact.
1783
01:21:16,365 --> 01:21:17,820
Good Lord, I didn't hear the bell.
1784
01:21:18,220 --> 01:21:19,720
It hasn't gone yet. Don't worry.
1785
01:21:20,420 --> 01:21:23,027
Eddie's having one of his very
out-of-swords days, poor lamb.
1786
01:21:23,220 --> 01:21:24,930
And Thomas is in the office. We're safe.
1787
01:21:25,200 --> 01:21:26,200
Oh, yes.
1788
01:21:27,650 --> 01:21:30,060
I suppose I must have let them go early.
1789
01:21:31,430 --> 01:21:33,525
They're always restless on a Friday,
aren't they?
1790
01:21:34,530 --> 01:21:35,530
And sat down.
1791
01:21:37,630 --> 01:21:39,126
Sinjin, what are you doing tonight?
1792
01:21:39,660 --> 01:21:40,660
Um...
1793
01:21:42,600 --> 01:21:44,937
Well, usual. Nothing very...
1794
01:21:44,961 --> 01:21:49,000
Then I'd like to introduce you to
some very special friends of mine.
1795
01:21:49,540 --> 01:21:50,540
Would you like that?
1796
01:21:51,520 --> 01:21:52,520
Well, yeah.
1797
01:21:54,520 --> 01:21:55,860
Yes. Thank you, Melanie.
1798
01:21:56,150 --> 01:21:57,240
I'm sure you'll enjoy it.
1799
01:21:57,440 --> 01:21:59,540
We always end up with singing and dancing.
1800
01:22:00,030 --> 01:22:01,160
And the food is delicious.
1801
01:22:01,940 --> 01:22:03,020
And the people...
1802
01:22:04,580 --> 01:22:06,686
Well... You'll see for yourself.
1803
01:22:07,040 --> 01:22:08,160
Well, it sounds...
1804
01:22:09,580 --> 01:22:10,220
Sounds terrific.
1805
01:22:10,600 --> 01:22:10,860
Right.
1806
01:22:11,590 --> 01:22:14,216
You wait for me here, and I'll
come and collect you when I'm ready.
1807
01:22:14,240 --> 01:22:14,520
Right.
1808
01:22:14,760 --> 01:22:19,040
Oh, darling.
1809
01:22:19,720 --> 01:22:22,220
What a bunch of Skypers
we're all turning out to be, eh?
1810
01:22:22,320 --> 01:22:23,320
Well, I don't know.
1811
01:22:24,230 --> 01:22:25,555
There's only a few minutes off.
1812
01:22:25,940 --> 01:22:28,216
Daphne's coming down for the weekend.
I don't want to miss her train.
1813
01:22:28,240 --> 01:22:29,950
All right, jolly good. Give her my love.
1814
01:22:30,200 --> 01:22:31,200
Right, Melanie, right.
1815
01:22:32,185 --> 01:22:34,707
You're the bloody near one in the corridor,
I can tell you.
1816
01:22:34,740 --> 01:22:36,236
I was just sloping past the office.
1817
01:22:36,930 --> 01:22:38,356
Terrible din coming from it.
1818
01:22:38,380 --> 01:22:40,388
It sounded like a gang
of Germans all bellowing
1819
01:22:40,412 --> 01:22:42,184
away and Thomas
trying to calm them down.
1820
01:22:42,340 --> 01:22:44,420
But anyway, I just got past the door.
1821
01:22:44,810 --> 01:22:46,040
Eddie came round the corner.
1822
01:22:46,580 --> 01:22:50,156
He mumbled some nonsense about trying
to find out something about a student.
1823
01:22:50,180 --> 01:22:52,320
But he didn't even see me.
He went right past.
1824
01:22:52,500 --> 01:22:53,940
I mean, we were like that.
1825
01:22:54,280 --> 01:22:55,760
He didn't even see you, you say?
1826
01:22:56,720 --> 01:22:57,720
No.
1827
01:22:57,840 --> 01:22:59,037
Well, I hope he's all right.
1828
01:22:59,560 --> 01:23:02,400
Oh, by the way, Daphne and I
have got an invitation for you.
1829
01:23:02,850 --> 01:23:04,047
To celebrate our engagement.
1830
01:23:04,750 --> 01:23:07,614
Now that I've got my permanency,
we've decided to make it official.
1831
01:23:08,720 --> 01:23:09,720
Oh, congratulations.
1832
01:23:10,930 --> 01:23:13,580
Yes, we're getting married on
the first day of the summer vac.
1833
01:23:14,020 --> 01:23:16,520
I've decided to ask Thomas
and Eddie to be best man.
1834
01:23:17,930 --> 01:23:21,540
Well, let them decide which. I don't
want to upset one by choosing the other.
1835
01:23:22,300 --> 01:23:22,680
Terrific.
1836
01:23:23,080 --> 01:23:24,640
And then off on your honeymoon, eh?
1837
01:23:24,800 --> 01:23:25,800
Yes.
1838
01:23:26,330 --> 01:23:29,340
We've settled for a holiday camp.
Not very exciting, I know.
1839
01:23:29,460 --> 01:23:31,277
But there may be a way
to pick up a little money.
1840
01:23:31,301 --> 01:23:32,840
As well as have a holiday ourselves.
1841
01:23:33,920 --> 01:23:36,200
Daphne is very keen to
start saving for a house.
1842
01:23:36,985 --> 01:23:39,293
Very practical head on
those little shoulders of hers.
1843
01:23:39,750 --> 01:23:42,036
There's a chance she may even
come and do a bit of teaching here.
1844
01:23:42,060 --> 01:23:43,770
To replace me as the part-time, you see.
1845
01:23:44,220 --> 01:23:46,144
I've already dropped
a little hint to Thomas.
1846
01:23:47,350 --> 01:23:49,900
I think he was a bit worried
by her speech impediment.
1847
01:23:50,810 --> 01:23:54,020
But I pointed out that in some respects,
that could be an asset.
1848
01:23:55,580 --> 01:23:56,580
Absolutely.
1849
01:23:57,570 --> 01:23:59,140
And she'd be a great asset here.
1850
01:23:59,550 --> 01:24:00,662
In the staff room, I mean.
1851
01:24:01,300 --> 01:24:02,860
Oh, she's a wonderful girl, dearie.
1852
01:24:02,955 --> 01:24:04,656
Yes, I think you'll like her
even more when you meet her.
1853
01:24:04,680 --> 01:24:06,160
Because, frankly, she's...
1854
01:24:07,590 --> 01:24:11,100
Well, I don't know whether you've noticed,
but since she came back into my life,
1855
01:24:11,140 --> 01:24:13,320
I've stopped having all
those ridiculous accidents.
1856
01:24:14,160 --> 01:24:17,750
They were the bane of my life, even though
I was always trying to make light of them.
1857
01:24:18,325 --> 01:24:19,949
I suppose it's something to do with...
1858
01:24:20,980 --> 01:24:22,300
needing the right person.
1859
01:24:24,680 --> 01:24:25,680
Love, let's face it.
1860
01:24:26,320 --> 01:24:27,320
Love.
1861
01:24:28,210 --> 01:24:29,210
So, um...
1862
01:24:29,630 --> 01:24:31,360
See you at seven for supper.
1863
01:24:31,650 --> 01:24:32,719
It'll be nothing special.
1864
01:24:33,250 --> 01:24:34,280
Dearie, I'm very...
1865
01:24:35,285 --> 01:24:36,285
I'm very honoured.
1866
01:24:36,765 --> 01:24:38,228
Actually,
you'd better make it 6.
1867
01:24:38,384 --> 01:24:40,076
30, as it'll be more on
the lines of a high tea.
1868
01:24:40,100 --> 01:24:41,716
And if you could bring a
couple of bottles of wine.
1869
01:24:41,740 --> 01:24:43,236
My dear chap, I'll bring champagne.
1870
01:24:45,720 --> 01:24:46,720
Oh.
1871
01:24:47,620 --> 01:24:48,660
Oh, Lord, I'd forgotten.
1872
01:24:49,960 --> 01:24:50,960
Oh, no.
1873
01:24:52,730 --> 01:24:55,180
I've already accepted
an invitation this evening.
1874
01:24:55,520 --> 01:24:56,417
Oh, what, two?
1875
01:24:56,441 --> 01:24:58,540
Why, I can't quite make out.
1876
01:24:58,720 --> 01:25:01,237
I was in a bit of a haze
when Melanie asked me that.
1877
01:25:01,261 --> 01:25:03,040
But she said something about friends,
1878
01:25:03,410 --> 01:25:04,900
and singing and dancing.
1879
01:25:05,850 --> 01:25:06,850
Had you accepted?
1880
01:25:07,280 --> 01:25:08,280
Oh, yes, I did.
1881
01:25:09,130 --> 01:25:11,360
But what they sing is hymns.
1882
01:25:11,650 --> 01:25:12,900
It's one of those evenings.
1883
01:25:13,040 --> 01:25:15,200
The dancing is up and down and round about.
1884
01:25:15,380 --> 01:25:17,346
And then that Nurse
Grimes declares for Jesus.
1885
01:25:17,760 --> 01:25:18,936
And then the rest of them follow suit,
1886
01:25:18,960 --> 01:25:21,140
and they all stand around
waiting for you to do it.
1887
01:25:21,980 --> 01:25:22,980
Oh, Lord.
1888
01:25:23,180 --> 01:25:24,776
At least that's how it was
the night she got me along.
1889
01:25:24,800 --> 01:25:25,997
She's trying to convert you.
1890
01:25:26,021 --> 01:25:27,200
Oh, Lord.
1891
01:25:27,950 --> 01:25:29,280
I told you all about it.
1892
01:25:29,590 --> 01:25:31,980
Well, yes, I know, you did, of course.
1893
01:25:32,180 --> 01:25:33,180
But I'd forgotten.
1894
01:25:33,980 --> 01:25:35,500
I mean, she didn't mention Jesus.
1895
01:25:36,320 --> 01:25:37,796
Well, she won't let you get out of it now.
1896
01:25:37,820 --> 01:25:38,820
No.
1897
01:25:39,400 --> 01:25:41,260
I'll get you and Daphne together very soon.
1898
01:25:41,300 --> 01:25:42,300
Don't worry.
1899
01:25:44,580 --> 01:25:45,640
Oh, here, Mark.
1900
01:25:46,160 --> 01:25:47,856
Here's what St. John's got himself into.
1901
01:25:47,880 --> 01:25:48,992
One of Melanie's evenings.
1902
01:25:50,520 --> 01:25:53,340
Oh, Christ, you haven't, have you, St.
John?
1903
01:25:53,400 --> 01:25:54,600
You are a chump.
1904
01:25:55,480 --> 01:25:57,677
I mean, you must have heard
her going on about Nurse Grimes
1905
01:25:57,701 --> 01:26:00,220
and her dark night at the
soul after her mother died.
1906
01:26:00,320 --> 01:26:01,580
Don't you take anything in?
1907
01:26:02,210 --> 01:26:03,210
Well, yes, I did.
1908
01:26:03,320 --> 01:26:05,540
But you didn't know how to say no,
1909
01:26:05,700 --> 01:26:09,200
which, if I may say,
is both your charm and your major weakness.
1910
01:26:09,900 --> 01:26:10,920
Well, you never know.
1911
01:26:12,215 --> 01:26:14,120
You never know.
It may be quite interesting.
1912
01:26:15,285 --> 01:26:16,285
And one has to...
1913
01:26:17,345 --> 01:26:19,056
One has to have a go at anything, really.
1914
01:26:19,080 --> 01:26:21,046
And I wasn't doing
anything else this evening.
1915
01:26:22,620 --> 01:26:23,260
This evening?
1916
01:26:23,380 --> 01:26:25,076
You bloody well are doing
something else this evening.
1917
01:26:25,100 --> 01:26:26,254
You're going out to dinner.
1918
01:26:26,280 --> 01:26:26,640
What?
1919
01:26:27,300 --> 01:26:27,660
Where?
1920
01:26:27,940 --> 01:26:28,940
Well, at my place.
1921
01:26:29,250 --> 01:26:31,900
Oh, Christ,
don't say I forgot to invite you.
1922
01:26:32,600 --> 01:26:34,500
Oh, well, you're invited, so there you are.
1923
01:26:34,560 --> 01:26:35,460
Saved from salvation.
1924
01:26:35,540 --> 01:26:38,190
All you have to do is tell
Melanie that you'd forgotten, okay?
1925
01:26:38,670 --> 01:26:39,739
Oh, but this is terrible.
1926
01:26:40,080 --> 01:26:40,440
What?
1927
01:26:40,560 --> 01:26:42,441
You mean that I'd be
having dinner with you?
1928
01:26:42,890 --> 01:26:43,996
You are having dinner with us.
1929
01:26:44,020 --> 01:26:45,020
It's obligatory.
1930
01:26:45,240 --> 01:26:47,296
Besides, I've told Camelia,
and she's expecting you.
1931
01:26:47,320 --> 01:26:47,820
We all are.
1932
01:26:47,940 --> 01:26:48,940
So is Tom.
1933
01:26:49,120 --> 01:26:50,817
I promised him he could
stay up an extra half hour.
1934
01:26:50,841 --> 01:26:52,038
Especially to see you again.
1935
01:26:52,210 --> 01:26:53,320
But what about Melanie?
1936
01:26:53,500 --> 01:26:54,500
I promised her.
1937
01:26:54,620 --> 01:26:55,980
Oh, to hell with Melanie.
1938
01:26:56,180 --> 01:26:57,762
It's all a load of pathetic nonsense.
1939
01:26:57,840 --> 01:27:00,400
And probably blasphemous,
too, if one believed in God.
1940
01:27:01,060 --> 01:27:05,214
Look, speaking as your best
and closest and dearest, etc., etc.
1941
01:27:05,238 --> 01:27:07,600
,
it is crucial that you come tonight.
1942
01:27:08,200 --> 01:27:11,140
Of the greatest importance to me.
1943
01:27:12,740 --> 01:27:13,740
You see.
1944
01:27:15,140 --> 01:27:16,140
Okay?
1945
01:27:17,080 --> 01:27:18,080
Hmm?
1946
01:27:19,080 --> 01:27:20,397
Look, I've got to dash.
1947
01:27:20,421 --> 01:27:21,960
I'm picking Tom up from school.
1948
01:27:22,140 --> 01:27:23,640
Make sure he turns up tonight.
1949
01:27:23,720 --> 01:27:25,777
He's got himself into one
of these usual messes.
1950
01:27:25,801 --> 01:27:26,940
See you both at eight.
1951
01:27:29,230 --> 01:27:32,060
Oh, don't say that you and
Nigel are going to be there, too.
1952
01:27:32,600 --> 01:27:33,600
Oh, dear.
1953
01:27:34,980 --> 01:27:35,980
Why can't you come?
1954
01:27:36,450 --> 01:27:38,557
Well, I fell into one of those dozes again.
1955
01:27:38,581 --> 01:27:41,445
You know how they keep coming
over me suddenly for a minute or two.
1956
01:27:42,215 --> 01:27:46,052
And then when I came out of it, well,
there I was, right in the middle of this...
1957
01:27:46,076 --> 01:27:47,321
this Melanie business.
1958
01:27:47,780 --> 01:27:48,780
Poor St. John.
1959
01:27:48,980 --> 01:27:50,396
But I mean, I can't just sit here.
1960
01:27:50,420 --> 01:27:51,516
You know, I was just a little too busy
for you to turn around to announce.
1961
01:27:51,540 --> 01:27:54,796
I'm so sorry, Melanie, but something
much more amusing has turned up.
1962
01:27:54,820 --> 01:27:55,820
She was so...
1963
01:27:57,940 --> 01:27:59,560
Well, it was her eyes.
1964
01:28:00,670 --> 01:28:01,820
I can't explain.
1965
01:28:03,110 --> 01:28:05,020
Oh, if only Mark hadn't forgotten.
1966
01:28:05,610 --> 01:28:08,480
Now, I suppose, you see,
he knows I'm usually free in thought.
1967
01:28:10,180 --> 01:28:11,780
Maggie, what do I do, Anita?
1968
01:28:12,020 --> 01:28:13,020
What do I do?
1969
01:28:13,280 --> 01:28:14,400
Oh, do come if you can.
1970
01:28:15,190 --> 01:28:18,652
It's meant to be a reconciliation dinner,
and you know how they usually turn out.
1971
01:28:19,030 --> 01:28:20,377
So you'd be a great help as the panel.
1972
01:28:20,401 --> 01:28:21,020
A perfect outsider.
1973
01:28:21,340 --> 01:28:23,607
Well, you know that I'd do anything,
anything
1974
01:28:23,631 --> 01:28:26,821
to make sure that old Mark
and his camellia stay together.
1975
01:28:26,920 --> 01:28:30,820
Oh, it's not them that need reconciling.
They already are. It's Mark and Nigel.
1976
01:28:31,610 --> 01:28:35,620
Mark and Nigel? But they're
such good friends. What happened?
1977
01:28:35,960 --> 01:28:38,037
Oh,
it was all a couple of months ago.
1978
01:28:38,061 --> 01:28:40,897
They had the most appalling
row because Nigel turned
1979
01:28:40,921 --> 01:28:45,660
down an extract from Mark's novel.
Well, about seven extracts, actually.
1980
01:28:46,150 --> 01:28:48,000
Oh, no. Oh, poor Mark.
1981
01:28:49,480 --> 01:28:51,358
Then, of course,
Nigel made everything worse
1982
01:28:51,382 --> 01:28:53,327
by deciding to be
completely honest for once.
1983
01:28:53,810 --> 01:28:55,712
I suppose he thought Mark,
being an old friend,
1984
01:28:55,736 --> 01:28:57,557
had it coming to him.
He said that everything
1985
01:28:57,581 --> 01:29:00,307
that Mark had sent him
was imitative and laboured.
1986
01:29:00,331 --> 01:29:03,057
And anyway,
who cared anymore about the mysteries
1987
01:29:03,081 --> 01:29:06,755
of sex, the wonders of childbirth,
the delicacies
1988
01:29:06,779 --> 01:29:10,077
of human relationships?
It had all been done
1989
01:29:10,101 --> 01:29:12,600
and done and done to death.
There were far bigger issues.
1990
01:29:14,620 --> 01:29:15,620
Oh, I bet.
1991
01:29:16,170 --> 01:29:17,957
Then, of course,
when the magazine folded and Nigel...
1992
01:29:17,981 --> 01:29:20,022
When Nigel was going
through his rough patch,
1993
01:29:20,046 --> 01:29:21,997
the printers threatening
to sue and various
1994
01:29:22,021 --> 01:29:26,056
other things, Mark wrote him
a gloating letter and added a P.
1995
01:29:26,080 --> 01:29:31,046
S. about the old Amanda Southgate affair,
claiming to be indignant on my account.
1996
01:29:31,070 --> 01:29:33,760
I must say,
I rather wish he'd resisted that.
1997
01:29:37,310 --> 01:29:39,220
Still, still, he has asked Nigel to dinner.
1998
01:29:40,070 --> 01:29:42,273
Well,
that was probably camellia.
1999
01:29:42,297 --> 01:29:47,101
She never took literature
seriously. I loathe the thought of it.
2000
01:29:47,750 --> 01:29:49,671
We haven't been able to find a babysitter,
so
2001
01:29:49,695 --> 01:29:51,597
we'll have to bring
Ophelia in her carrycot.
2002
01:29:52,020 --> 01:29:54,157
She's still got six weeks
colic after four months.
2003
01:29:56,100 --> 01:29:57,895
So it would be nice if you came, St. John.
2004
01:29:58,870 --> 01:30:00,623
You'd make the whole thing more bearable.
2005
01:30:01,420 --> 01:30:02,740
Oh, I'd love to.
2006
01:30:04,875 --> 01:30:05,940
And to see Ophelia.
2007
01:30:07,510 --> 01:30:09,562
I've only seen her once.
It was in the hospital.
2008
01:30:12,570 --> 01:30:14,260
Oh, what hair she had.
2009
01:30:21,500 --> 01:30:22,620
Oh, Anita.
2010
01:30:23,960 --> 01:30:24,960
What is it?
2011
01:30:33,790 --> 01:30:35,470
I hate to see you unhappy.
2012
01:30:37,770 --> 01:30:38,970
More than anyone else.
2013
01:30:43,130 --> 01:30:44,130
Oh, Lord.
2014
01:30:46,350 --> 01:30:48,710
I'm all right, St. John.
Honestly, it's just that...
2015
01:30:51,590 --> 01:30:53,210
Oh, the way things go, I mean.
2016
01:30:55,790 --> 01:30:56,790
Oh, don't go.
2017
01:31:00,475 --> 01:31:01,843
Nothing seems to come out right.
2018
01:31:05,650 --> 01:31:08,530
All the years I adored him
and he couldn't bear me.
2019
01:31:12,280 --> 01:31:16,130
And now he adores me and I can't bear him.
2020
01:31:19,910 --> 01:31:20,910
You see?
2021
01:31:30,630 --> 01:31:32,150
What a nice man you are.
2022
01:31:34,650 --> 01:31:35,710
I'm sorry.
2023
01:31:37,310 --> 01:31:40,230
I'm just tired, I expect. I'm just tired.
2024
01:31:44,930 --> 01:31:46,210
Hello, Henry.
2025
01:31:46,650 --> 01:31:47,650
Hello.
2026
01:31:48,430 --> 01:31:50,130
You've finished late, you are.
2027
01:31:50,730 --> 01:31:51,730
Yes.
2028
01:31:54,355 --> 01:31:55,355
Yes, I...
2029
01:31:56,630 --> 01:31:58,490
I've gone into a bit of a tangle with my...
2030
01:31:59,490 --> 01:32:01,456
intermediary of British
life and institutions.
2031
01:32:03,750 --> 01:32:06,730
Usually it's perfectly clear to me,
but this time it all...
2032
01:32:07,605 --> 01:32:08,790
all came out rather oddly.
2033
01:32:10,240 --> 01:32:13,702
What I must have done is I had the whole
lot of them dismissing it with contempt.
2034
01:32:15,720 --> 01:32:17,270
Four or five from the Asian bloc.
2035
01:32:18,950 --> 01:32:20,062
All the fascist countries.
2036
01:32:20,740 --> 01:32:22,710
The French were the loudest, as usual.
2037
01:32:22,870 --> 01:32:26,950
But even that nice Japanese, I mean,
he's normally such a polite, reticent man.
2038
01:32:28,600 --> 01:32:30,827
And I don't quite see how
it happened or what I said,
2039
01:32:30,851 --> 01:32:35,410
but it was rather hard being lectured
at on political decencies and shouted at.
2040
01:32:37,410 --> 01:32:38,410
Still...
2041
01:32:39,320 --> 01:32:41,241
I suppose it's better
they should all join up
2042
01:32:41,265 --> 01:32:43,124
for a wrangle with me
than with each other.
2043
01:32:44,350 --> 01:32:47,690
Though to tell you the truth, I did
find it rather hard to keep my temper.
2044
01:32:49,430 --> 01:32:50,610
I think I managed it.
2045
01:32:52,390 --> 01:32:54,170
As a result, I've got a slight headache.
2046
01:32:56,930 --> 01:33:00,107
After all, I was only explaining our
constitution, not boasting about it.
2047
01:33:00,131 --> 01:33:02,110
And I've got my own distinct reservations.
2048
01:33:02,150 --> 01:33:03,570
I mean, no system's perfect.
2049
01:33:04,390 --> 01:33:05,990
As I kept having to say to Santos.
2050
01:33:06,690 --> 01:33:08,742
You know,
as far as a Bolivian cabinet minister.
2051
01:33:09,570 --> 01:33:11,494
It's awful when they get like that,
isn't it?
2052
01:33:13,060 --> 01:33:15,354
I always make them
explain our politics to me and
2053
01:33:15,378 --> 01:33:17,790
then just correct their English,
whatever they say.
2054
01:33:19,500 --> 01:33:21,595
One of the advantages of being female,
I suppose.
2055
01:33:22,030 --> 01:33:23,030
Yes.
2056
01:33:23,830 --> 01:33:25,668
Well, good night, Henry. See you on Monday.
2057
01:33:26,280 --> 01:33:28,870
Night, Anita, my dear.
My best to Nigel and little Ophelia.
2058
01:33:30,690 --> 01:33:33,330
And St. John, see you later, I hope.
2059
01:33:34,370 --> 01:33:35,150
Do come if you can.
2060
01:33:35,290 --> 01:33:36,510
Yes, well, right.
2061
01:33:37,830 --> 01:33:39,450
Yes, well, if I can.
2062
01:33:43,380 --> 01:33:44,950
I say, Henry.
2063
01:33:46,700 --> 01:33:48,752
Look,
I wonder if you would give me some advice.
2064
01:33:49,210 --> 01:33:50,210
Hm?
2065
01:33:51,980 --> 01:33:53,733
I'm... I'm in a bit of a pickle, you see.
2066
01:33:55,090 --> 01:33:57,826
Oh, St. John, there's no any
chance you could come over tonight.
2067
01:33:57,990 --> 01:33:58,350
What?
2068
01:33:58,490 --> 01:33:59,567
I'm sorry it's such short notice.
2069
01:33:59,591 --> 01:34:00,806
It wouldn't have been if I'd remembered.
2070
01:34:00,830 --> 01:34:04,330
But the thing is,
Fanny's very down in the dumps, you see.
2071
01:34:04,570 --> 01:34:05,570
Very down.
2072
01:34:05,700 --> 01:34:06,950
She really does need a break.
2073
01:34:07,060 --> 01:34:08,690
Well, so do I. Come to that.
2074
01:34:10,830 --> 01:34:11,830
It's Susan, you see.
2075
01:34:13,120 --> 01:34:14,531
She's taken a turn for the worse.
2076
01:34:14,990 --> 01:34:15,990
I'm so sorry.
2077
01:34:16,510 --> 01:34:18,580
Oh,
it's probably just withdrawal from all the
2078
01:34:18,604 --> 01:34:20,790
tranquillizing drugs they
put her on in hospital.
2079
01:34:22,070 --> 01:34:24,517
And then her friends will keep
coming over in the evenings
2080
01:34:24,541 --> 01:34:26,947
and talking about their plans
and their blasted A-levels.
2081
01:34:26,971 --> 01:34:29,194
And, of course,
there's no possibility that Susan...
2082
01:34:30,675 --> 01:34:32,257
At least not for a few years, anyway.
2083
01:34:35,370 --> 01:34:41,070
You see, last night we heard a shrieking
laughter at something on the television.
2084
01:34:41,230 --> 01:34:42,830
A good sign, Fanny and I thought.
2085
01:34:42,930 --> 01:34:44,426
The first time she's laughed
since her breakdown.
2086
01:34:44,450 --> 01:34:46,970
So we went into the living
room and laughed with her.
2087
01:34:49,250 --> 01:34:52,541
Until we realized that what
we were laughing at was a
2088
01:34:52,565 --> 01:34:56,107
news flash to do with some
particularly hideous atrocity.
2089
01:34:56,131 --> 01:34:57,131
And...
2090
01:35:01,485 --> 01:35:03,323
And what followed was a bit of a nightmare.
2091
01:35:04,810 --> 01:35:06,776
It ended with the doctor
having to sedate her.
2092
01:35:09,210 --> 01:35:10,407
Almost forcibly, I'm afraid.
2093
01:35:13,305 --> 01:35:17,090
So I noticed that La Règle
du Jeu was on at the Arts.
2094
01:35:18,110 --> 01:35:19,330
One of our favourite films.
2095
01:35:19,590 --> 01:35:22,910
So decent and humane.
2096
01:35:24,610 --> 01:35:27,586
And then a quiet dinner
afterwards at the French place.
2097
01:35:27,610 --> 01:35:28,610
Just the two of us.
2098
01:35:29,820 --> 01:35:31,010
If you can manage it.
2099
01:35:33,220 --> 01:35:35,910
You're the only person Susan
will allow to babysit, you see.
2100
01:35:38,280 --> 01:35:42,150
She seems to feel some
reassurance from you.
2101
01:35:43,990 --> 01:35:47,150
And, of course, little Fanny and
Benjamin love it, too, when you come.
2102
01:35:48,480 --> 01:35:50,190
Well, I'd love to, Henry.
2103
01:35:50,490 --> 01:35:52,010
I'd love to, but...
2104
01:35:53,630 --> 01:35:54,730
Could it be tomorrow?
2105
01:35:55,510 --> 01:35:57,047
No, Saturday's no good, I'm afraid.
2106
01:35:57,071 --> 01:35:59,470
We have our family therapy
session in the afternoon,
2107
01:35:59,610 --> 01:36:01,234
and we're all so exhausted afterwards.
2108
01:36:03,340 --> 01:36:04,366
Oh, demoralized, really.
2109
01:36:05,340 --> 01:36:07,450
I'm still to be convinced
they serve any useful.
2110
01:36:08,920 --> 01:36:11,910
Though, of course, one mustn't prejudge.
2111
01:36:13,060 --> 01:36:14,060
Well, Sunday, then?
2112
01:36:14,530 --> 01:36:15,530
Ah.
2113
01:36:16,450 --> 01:36:18,758
Unfortunately,
Fanny's mother's coming over on Sunday.
2114
01:36:20,520 --> 01:36:24,025
Rather against our inclinations, as she
tends to be rather insensitive with Susan.
2115
01:36:25,110 --> 01:36:27,375
Advises her to pull her socks up,
that sort of thing.
2116
01:36:28,030 --> 01:36:29,030
Yeah.
2117
01:36:30,560 --> 01:36:32,099
You can't manage this evening, then?
2118
01:36:32,770 --> 01:36:34,670
Well, you see, the problem is...
2119
01:36:36,180 --> 01:36:37,750
Henry, the problem is...
2120
01:36:38,430 --> 01:36:39,230
Well, there we are.
2121
01:36:39,370 --> 01:36:40,653
Sinton's already been so long.
2122
01:36:41,240 --> 01:36:43,026
Hello, Henry.
I didn't know you were still here.
2123
01:36:43,050 --> 01:36:44,050
Hello, Melanie.
2124
01:36:46,150 --> 01:36:49,150
Oh, I've been meaning to say
all day how much I like that dress.
2125
01:36:50,330 --> 01:36:51,330
Thanks.
2126
01:36:51,550 --> 01:36:53,260
I'm taking Sinton to one of my evenings.
2127
01:36:54,050 --> 01:36:55,050
Oh.
2128
01:36:55,670 --> 01:36:56,670
Oh, I see.
2129
01:36:58,960 --> 01:37:02,070
Well, I'm sorry Fanny and I
have been unable to come so far.
2130
01:37:03,360 --> 01:37:06,226
Oh, I know how difficult things
are for you at the moment.
2131
01:37:06,250 --> 01:37:10,067
As long as you both realise that
any time you want to come along...
2132
01:37:10,091 --> 01:37:13,126
I was thinking that perhaps Susan
might... Yes, yes. Thank you, Melanie.
2133
01:37:15,870 --> 01:37:17,794
Are you all right?
You look a little fraught.
2134
01:37:18,530 --> 01:37:19,530
No, just tired.
2135
01:37:20,570 --> 01:37:21,990
Friday evening-ish, that's all.
2136
01:37:22,760 --> 01:37:23,570
And a bit of a headache.
2137
01:37:23,750 --> 01:37:24,010
Me too.
2138
01:37:24,440 --> 01:37:25,440
Hey, Henry.
2139
01:37:25,510 --> 01:37:26,510
Oh, where?
2140
01:37:28,910 --> 01:37:29,910
Well, in my head.
2141
01:37:30,230 --> 01:37:31,730
Yes, but which part?
2142
01:37:33,010 --> 01:37:35,490
Well, it seems to be just here.
2143
01:37:36,580 --> 01:37:38,588
Ah, well,
that's a tension headache.
2144
01:37:38,612 --> 01:37:42,010
Nurse Grimes showed me a
marvellous way of dealing with that.
2145
01:37:42,090 --> 01:37:43,090
Let me have a go at it.
2146
01:37:43,270 --> 01:37:43,590
What?
2147
01:37:43,935 --> 01:37:45,790
Put your head back. Right back.
2148
01:37:46,070 --> 01:37:47,070
Yeah.
2149
01:37:47,610 --> 01:37:48,610
Now.
2150
01:37:49,950 --> 01:37:50,950
There.
2151
01:37:54,750 --> 01:37:57,530
Oh, so that's how they do it.
2152
01:37:58,770 --> 01:38:01,570
Well, it looks jolly relaxing, Henry.
2153
01:38:04,210 --> 01:38:05,210
No!
2154
01:38:06,790 --> 01:38:10,570
Oh, sorry. Sorry, Melanie.
I don't quite know what I've heard.
2155
01:38:10,910 --> 01:38:13,820
I expect I heard you
press the wrong nerve.
2156
01:38:13,844 --> 01:38:17,570
I still haven't quite got
the trick of it. My clumsy...
2157
01:38:17,820 --> 01:38:22,110
Well, actually,
it does feel a little better. Thank you.
2158
01:38:23,520 --> 01:38:26,861
We'd better be on our way,
St. John. It's quite about to drive.
2159
01:38:26,885 --> 01:38:30,250
Good night, Henry. Rest yourself
during the weekend, won't you?
2160
01:38:30,550 --> 01:38:34,450
Yes, yes. Same to you, my dear. Have
a good night, St. John. See you Monday.
2161
01:38:34,790 --> 01:38:37,817
Night, Henry, old man. See
you Monday. And if it turns out
2162
01:38:37,841 --> 01:38:41,050
that it's Saturday or Sunday,
well, I know that I'll be free.
2163
01:38:41,350 --> 01:38:42,350
Off you go, St. John.
2164
01:38:42,590 --> 01:38:43,130
Right-o.
2165
01:38:43,540 --> 01:38:46,276
Oh, St. John, there's something
I've been meaning to ask you.
2166
01:38:46,300 --> 01:38:48,170
It's a week,
St. John. I haven't quite...
2167
01:38:54,930 --> 01:38:55,930
Oh, no.
2168
01:39:04,990 --> 01:39:07,298
Oh, hello, Eddie.
I didn't know you were around today.
2169
01:39:07,810 --> 01:39:10,501
Well, there was a frightful
she-muzzle in the office, so Thomas
2170
01:39:10,525 --> 01:39:12,981
asked me to come down. Is
young St. John around anywhere?
2171
01:39:13,190 --> 01:39:15,156
No, he and Melanie have just left,
I'm afraid.
2172
01:39:15,250 --> 01:39:17,373
Well,
I could have quite liked a word with our
2173
01:39:17,397 --> 01:39:19,450
St. John. He's caused
us quite an afternoon.
2174
01:39:21,510 --> 01:39:23,591
Apparently,
he missed his last class entirely.
2175
01:39:23,615 --> 01:39:25,463
His students waited
doggily through the
2176
01:39:25,487 --> 01:39:27,486
whole hour for him to turn up,
and then went off
2177
01:39:27,510 --> 01:39:29,510
to the office and berated poor Thomas.
2178
01:39:31,280 --> 01:39:33,332
Like the Germans. You know
what they're like when they
2179
01:39:33,356 --> 01:39:35,586
think they're not getting their
money's worth of syllabus.
2180
01:39:35,610 --> 01:39:36,610
Oh, dear.
2181
01:39:36,670 --> 01:39:38,778
Though I doubt it,
they'd get much more sensible
2182
01:39:38,802 --> 01:39:41,290
English from St. John present
than from St. John absent.
2183
01:39:42,930 --> 01:39:45,979
As far as I know,
that Swiss Ferdinand Muller
2184
01:39:46,003 --> 01:39:49,350
was the only one who
felt he got value for money.
2185
01:39:50,960 --> 01:39:53,031
Thank goodness he stopped
sending those dreadful
2186
01:39:53,055 --> 01:39:55,150
postcards at last. They
made Thomas quite upset.
2187
01:39:56,390 --> 01:40:00,190
But I wonder what it was that he
enjoyed so much about St. John's classes.
2188
01:40:01,250 --> 01:40:04,250
Well, perhaps the lack of...
2189
01:40:06,350 --> 01:40:09,322
Well, I don't know what we're
going to do about him in the end.
2190
01:40:09,346 --> 01:40:13,090
I mean, if we were to turn him out,
where would he go? Who else would have him?
2191
01:40:13,705 --> 01:40:17,062
One must look after one's own,
I suppose, when it comes to it.
2192
01:40:17,086 --> 01:40:18,630
I agree with Thomas on that.
2193
01:40:20,050 --> 01:40:22,531
After all, school is our family.
2194
01:40:22,555 --> 01:40:26,970
The only family that Thomas
and I have got between us.
2195
01:40:28,070 --> 01:40:30,644
So one has their own
responsibility to them.
2196
01:40:30,668 --> 01:40:33,030
And responsibility to the students,
too.
2197
01:40:34,030 --> 01:40:37,950
It's so difficult to get the balance right.
So difficult.
2198
01:40:38,990 --> 01:40:41,768
St. John forgetting to teach
them. And now Melanie
2199
01:40:41,792 --> 01:40:44,370
is starting up her
missionary work among them.
2200
01:40:45,190 --> 01:40:47,114
Thomas is going to have a word with her,
too.
2201
01:40:48,630 --> 01:40:51,323
But the Catholic countries won't stand it.
And why should they?
2202
01:40:52,220 --> 01:40:54,631
And now our Meadle.
Taking to slipping away
2203
01:40:54,655 --> 01:40:57,407
before the bell now that
he's got his permanency.
2204
01:40:57,431 --> 01:41:00,630
And trying to bluff his way past
me in the hall as if I couldn't see him.
2205
01:41:01,810 --> 01:41:05,990
Well, at least Mark's pulling his weight
now that he's got his camellia back.
2206
01:41:07,150 --> 01:41:10,150
I never did for a moment see
a writer in that lad, did you?
2207
01:41:11,590 --> 01:41:16,110
And Anita? Really, I don't know how
these young modern couples cope.
2208
01:41:17,490 --> 01:41:21,190
But I gather that Nigel's taken
to fatherhood quite wonderfully.
2209
01:41:21,710 --> 01:41:24,790
Yes, Thomas and I saw them,
three of them, on the backs the other day.
2210
01:41:24,890 --> 01:41:31,010
And what a pretty sight it was, too.
So, so... good, good.
2211
01:41:31,550 --> 01:41:35,430
Yes,
the problems of a flourishing school, eh?
2212
01:41:37,370 --> 01:41:38,770
Yes, indeed, Eddie.
2213
01:41:39,200 --> 01:41:42,690
Well, I'd best get on back up
to bed or Thomas will have a fit.
2214
01:41:44,270 --> 01:41:45,270
Goodbye, Henry.
2215
01:41:46,110 --> 01:41:47,110
See you on Monday.
2216
01:41:47,290 --> 01:41:48,290
Yes.
2217
01:41:48,320 --> 01:41:49,320
Bless you, bless you.
2218
01:41:49,595 --> 01:41:52,310
Yes, yes. See you Monday, Eddie.
2219
01:41:52,870 --> 01:41:56,050
Oh, by the way,
I haven't asked for a while. How is Susan?
2220
01:41:57,570 --> 01:41:59,250
Oh, responding, I think.
2221
01:41:59,690 --> 01:42:00,170
Slowly.
2222
01:42:00,630 --> 01:42:01,630
Good, good.
2223
01:42:08,570 --> 01:42:09,507
Slowly responding.
2224
01:42:09,531 --> 01:42:10,531
Funny.
2225
01:42:32,230 --> 01:42:34,450
It's always a Christmas somehow, isn't it?
2226
01:42:37,310 --> 01:42:38,310
Yes.
2227
01:42:39,915 --> 01:42:41,807
Oh, Henry, I'm so sorry. I didn't...
2228
01:42:41,831 --> 01:42:44,267
No, no, you're right.
I was thinking much the same thing.
2229
01:42:45,970 --> 01:42:49,470
Although, of course, in Susan's case,
I don't think the season was relevant.
2230
01:42:50,710 --> 01:42:53,750
At least, not to her.
The blinds were always done, you see.
2231
01:42:54,330 --> 01:42:58,110
Because any brightness hurt her mind.
Natural brightness, that is.
2232
01:42:58,210 --> 01:43:03,450
She could tolerate artificial light.
Until the last... last bit.
2233
01:43:12,950 --> 01:43:14,959
Look, I'm going to have to go soon,
I'm afraid.
2234
01:43:15,630 --> 01:43:17,386
I promised the au pair
she could have a night off.
2235
01:43:17,410 --> 01:43:20,146
And Nigel's probably not coming
back from London until tomorrow.
2236
01:43:20,930 --> 01:43:24,510
Yes, I've got to get back pretty soon.
Daphne's not feeling too grand.
2237
01:43:24,550 --> 01:43:26,950
What with the morning
sickness and all the redecorating.
2238
01:43:27,965 --> 01:43:30,487
Of course, of course. There's really
no need for all of us when it comes to it.
2239
01:43:30,511 --> 01:43:33,930
It's just that as soon as I heard,
I thought you would want to.
2240
01:43:34,920 --> 01:43:39,430
But without perhaps enough consideration,
it was a bad idea, perhaps.
2241
01:43:40,270 --> 01:43:44,830
Oh, I say no, Henry. Well,
I'm jolly glad you've got in touch with me.
2242
01:43:45,760 --> 01:43:48,196
Though, of course,
I wasn't doing anything in particular.
2243
01:43:50,390 --> 01:43:52,397
I must say, St. John,
you do look as though you
2244
01:43:52,421 --> 01:43:54,322
might have been about
to be up to something.
2245
01:43:54,890 --> 01:44:00,490
What? No. Oh, no. No. No, not really.
2246
01:44:01,190 --> 01:44:04,990
It was just, um... Well, it was just...
2247
01:44:08,770 --> 01:44:14,220
I saw the lights on, so I guessed that some
of you, one or two perhaps, would come.
2248
01:44:15,420 --> 01:44:17,971
But I didn't expect all of you,
not at this time of
2249
01:44:17,995 --> 01:44:20,520
year, with all your families
and responsibilities.
2250
01:44:22,780 --> 01:44:25,820
Thomas would have been so touched.
So touched.
2251
01:44:27,430 --> 01:44:30,200
My thanks on his behalf. My thanks.
2252
01:44:32,160 --> 01:44:33,160
He died an hour ago.
2253
01:44:34,410 --> 01:44:37,060
Of course, they did everything
they could right up to the end.
2254
01:44:37,650 --> 01:44:40,600
But as we've all known for some time,
there was nothing to be done.
2255
01:44:46,010 --> 01:44:47,677
You know how much you all meant to him.
2256
01:44:49,000 --> 01:44:52,860
He talked of every one of you.
Every evening, until...
2257
01:44:56,380 --> 01:44:59,569
And I also expect you
want to know what its future
2258
01:44:59,593 --> 01:45:02,420
is to be,
this school that he loved so much.
2259
01:45:04,070 --> 01:45:07,704
I know his wishes. We
discussed them quite openly,
2260
01:45:07,728 --> 01:45:11,240
once we both knew that
he was bound to leave us.
2261
01:45:11,990 --> 01:45:13,480
And I've also spoken to Henry.
2262
01:45:14,110 --> 01:45:18,001
I don't suppose it'll be any
surprise to you to know that I asked
2263
01:45:18,025 --> 01:45:21,760
Henry some time ago to take
over the school as sole principal.
2264
01:45:22,710 --> 01:45:27,080
I have no desire to take an active part
in it, now that Thomas is no longer here.
2265
01:45:30,100 --> 01:45:32,040
I loved it for his sake, you see.
2266
01:45:34,690 --> 01:45:35,759
I make no secret of that.
2267
01:45:36,900 --> 01:45:37,900
Not this evening.
2268
01:45:40,320 --> 01:45:41,320
Not this evening.
2269
01:45:43,465 --> 01:45:45,517
I shall be leaving the
flat as soon as possible.
2270
01:45:47,940 --> 01:45:49,340
It's got too many memories.
2271
01:45:50,490 --> 01:45:52,340
And settled somewhere by the sea.
2272
01:45:54,380 --> 01:45:55,900
As we'd always planned to do.
2273
01:45:58,610 --> 01:46:00,480
I hope some of you will come and see me.
2274
01:46:02,280 --> 01:46:03,280
Bless you.
2275
01:46:03,940 --> 01:46:04,940
Bless you.
2276
01:46:18,120 --> 01:46:23,340
Well, I really don't wish to speak at
such a moment about plans or changes.
2277
01:46:23,540 --> 01:46:26,233
We'll have a meeting to go into
those at the beginning of term.
2278
01:46:27,070 --> 01:46:30,060
But I should just say that
I've already talked to Mark
2279
01:46:30,810 --> 01:46:32,563
about his following me as academic tutor,
2280
01:46:33,060 --> 01:46:34,770
and I'm happy to say that he's accepted.
2281
01:46:34,980 --> 01:46:35,440
Thank you.
2282
01:46:35,520 --> 01:46:36,520
Thank you, indeed.
2283
01:46:37,320 --> 01:46:40,440
So, until next term,
which has a very reasonable enrolment,
2284
01:46:40,790 --> 01:46:41,790
I am glad to report.
2285
01:46:42,910 --> 01:46:45,316
Let me just assure you that I
shall do my best, as I know you will,
2286
01:46:45,340 --> 01:46:47,860
to maintain our position
as a flourishing school.
2287
01:46:50,350 --> 01:46:53,300
And I know Thomas and Eddie
wouldn't want me to let you part
2288
01:46:54,320 --> 01:46:56,900
without wishing you all
a very happy Christmas.
2289
01:46:57,445 --> 01:46:59,560
So, see you all next term.
2290
01:47:00,060 --> 01:47:00,697
Happy Christmas.
2291
01:47:00,721 --> 01:47:01,721
Happy Christmas.
2292
01:47:01,800 --> 01:47:02,677
Yes, yes, yes.
2293
01:47:02,701 --> 01:47:03,701
And to you.
2294
01:47:06,180 --> 01:47:09,080
Well, Henry, I say, you and Mark.
2295
01:47:10,140 --> 01:47:11,679
Well, that's quite a team, you know.
2296
01:47:12,200 --> 01:47:13,200
Thank you, St. John.
2297
01:47:14,390 --> 01:47:15,220
Well, good night, Henry.
2298
01:47:15,320 --> 01:47:16,980
We must talk, eh?
2299
01:47:17,060 --> 01:47:18,257
And St. John over Christmas.
2300
01:47:18,380 --> 01:47:19,380
You must pop round.
2301
01:47:19,680 --> 01:47:20,700
Mmm, I'd love that.
2302
01:47:20,930 --> 01:47:21,600
Thanks, Mark.
2303
01:47:21,740 --> 01:47:22,740
See you then.
2304
01:47:23,490 --> 01:47:26,260
Love to Camellia and Tom and little Mark,
too.
2305
01:47:27,380 --> 01:47:29,261
Sorry if I wasn't led to you earlier,
Henry.
2306
01:47:30,000 --> 01:47:33,000
Put it down to my current
condition and Yugoslav au pairs.
2307
01:47:33,950 --> 01:47:37,340
You get home to your Ophelia,
my dear, and make Nigel look after you.
2308
01:47:38,180 --> 01:47:39,180
Oh, I will, Henry.
2309
01:47:40,060 --> 01:47:41,813
See you over Christmas, St. John, I hope.
2310
01:47:42,550 --> 01:47:43,920
Oh, Lord, yes, lovely, lovely.
2311
01:47:44,480 --> 01:47:45,480
Night, Anita.
2312
01:47:46,545 --> 01:47:47,700
And love to little Ophelia.
2313
01:47:48,520 --> 01:47:49,520
Nigel, too.
2314
01:47:49,810 --> 01:47:51,392
Sorry Daphne couldn't make it, Henry.
2315
01:47:51,850 --> 01:47:54,457
But she's very much looking
forward to her courses next term.
2316
01:47:54,570 --> 01:47:56,096
And I'm looking forward
to having her join us.
2317
01:47:56,120 --> 01:47:56,580
Good night, dear.
2318
01:47:56,880 --> 01:47:58,975
Pop round when you're feeling the mood, St.
John.
2319
01:47:59,340 --> 01:48:01,050
Lots of paintbrushes for you two wheels.
2320
01:48:01,350 --> 01:48:03,220
Ruby, I love the smell of paint.
2321
01:48:03,860 --> 01:48:04,860
Love to Daphne.
2322
01:48:05,720 --> 01:48:06,720
Night, Henry.
2323
01:48:07,180 --> 01:48:07,600
Night.
2324
01:48:07,885 --> 01:48:09,125
Good night, Melanie, my dear.
2325
01:48:09,970 --> 01:48:11,996
And perhaps we can all
get together after Christmas.
2326
01:48:12,020 --> 01:48:14,926
Fanny was saying how much
she'd like to see you after all this time.
2327
01:48:15,040 --> 01:48:15,300
Love to.
2328
01:48:15,520 --> 01:48:16,520
Love to.
2329
01:48:17,420 --> 01:48:19,643
And St. John, if you're free,
pop round for a drink.
2330
01:48:20,100 --> 01:48:21,580
Oh, yes, please, Melanie.
2331
01:48:21,800 --> 01:48:22,800
I'd like that.
2332
01:48:27,550 --> 01:48:28,750
Well, St. John.
2333
01:48:30,335 --> 01:48:32,301
And where were you off to tonight,
by the way?
2334
01:48:32,550 --> 01:48:33,550
What?
2335
01:48:33,670 --> 01:48:35,050
Oh, Lord, no way, Henry.
2336
01:48:35,760 --> 01:48:39,910
No, no, there was a suitcase,
you see, that I still haven't unpacked.
2337
01:48:40,210 --> 01:48:42,790
It's been down in Mrs.
Harris's cellar all these years.
2338
01:48:43,620 --> 01:48:46,730
And suddenly she wanted the space,
so she made me take it upstairs.
2339
01:48:47,090 --> 01:48:49,185
And of course I opened it up,
and there was this.
2340
01:48:50,050 --> 01:48:51,410
So I decided to try it on.
2341
01:48:52,130 --> 01:48:53,130
See if it still fit.
2342
01:48:54,120 --> 01:48:57,947
Then you phoned, so I came straight on over
here, quite forgetting that I hanged on.
2343
01:48:57,971 --> 01:48:58,971
Oh, no.
2344
01:48:59,850 --> 01:49:02,086
It stinks of mothballs, I'm afraid.
2345
01:49:02,110 --> 01:49:03,110
It's not a bad fit, eh?
2346
01:49:03,650 --> 01:49:04,650
No.
2347
01:49:04,930 --> 01:49:06,327
No, it's not a bad fit.
2348
01:49:06,351 --> 01:49:07,870
It might come in useful sometime.
2349
01:49:09,830 --> 01:49:11,710
But I say, poor old Eddie.
2350
01:49:12,070 --> 01:49:13,070
What?
2351
01:49:14,650 --> 01:49:15,730
Oh, poor old Eddie.
2352
01:49:18,990 --> 01:49:19,990
One deed terrific.
2353
01:49:22,670 --> 01:49:23,670
Yes, indeed.
2354
01:49:24,950 --> 01:49:25,430
Shh.
2355
01:49:25,850 --> 01:49:26,850
Shh.
2356
01:49:30,310 --> 01:49:31,310
St. John.
2357
01:49:33,010 --> 01:49:35,354
St. John,
I've been worrying about this for, oh, ever
2358
01:49:35,378 --> 01:49:37,970
since I realized I was to take
over from Eddie and Thomas.
2359
01:49:39,825 --> 01:49:42,902
If I'm to be principal, I have to run
the school in my own way, you see.
2360
01:49:44,890 --> 01:49:46,070
Oh, I know that, Henry.
2361
01:49:46,150 --> 01:49:47,150
We all do.
2362
01:49:48,030 --> 01:49:51,975
And I don't see, you see,
however fond of you I happen to be, we
2363
01:49:51,999 --> 01:49:56,030
all happen to be, that there's any
room for you anymore, you see.
2364
01:49:59,370 --> 01:50:02,487
I thought it only fair to tell you at the
first, the very first possible opportunity.
2365
01:50:02,511 --> 01:50:06,050
So that you can, well, look around.
2366
01:50:10,210 --> 01:50:11,210
No, no.
2367
01:50:12,210 --> 01:50:13,250
No, that's right.
2368
01:50:16,250 --> 01:50:17,250
Thank you, Henry.
2369
01:50:19,750 --> 01:50:20,750
Oh, Lord, I...
2370
01:50:21,610 --> 01:50:23,370
I know that I haven't got much to offer.
2371
01:50:23,450 --> 01:50:24,650
I never had, I suppose.
2372
01:50:26,770 --> 01:50:28,390
Well, recently it's gone even worse.
2373
01:50:30,600 --> 01:50:31,547
No, it's a wonder.
2374
01:50:31,571 --> 01:50:35,570
It's really a wonder that people
have put up with me for so long.
2375
01:50:36,270 --> 01:50:37,270
Eh?
2376
01:50:39,135 --> 01:50:41,430
If I could see any way,
I... No, no.
2377
01:50:41,490 --> 01:50:44,792
I mean,
it's no good being all right in the staff
2378
01:50:44,816 --> 01:50:47,870
room if you're not any
good in the classroom.
2379
01:50:48,370 --> 01:50:49,370
Is it?
2380
01:50:52,830 --> 01:50:53,899
They're different things.
2381
01:50:56,080 --> 01:50:57,790
I can't tell you how much I'll miss you.
2382
01:50:57,870 --> 01:50:58,870
We all will.
2383
01:51:00,590 --> 01:51:01,030
Ah.
2384
01:51:01,590 --> 01:51:02,590
I'll miss it.
2385
01:51:04,230 --> 01:51:05,230
And all of you.
2386
01:51:06,530 --> 01:51:07,530
Yes, I know.
2387
01:51:14,940 --> 01:51:17,590
Well, would you like a quick
drink or come back and see Fanny?
2388
01:51:17,740 --> 01:51:19,600
Oh, no, no, thanks, Henry, no.
2389
01:51:21,110 --> 01:51:24,100
No, I'll just stay here for a while,
if I may, and...
2390
01:51:25,040 --> 01:51:27,900
you know, get myself used to, um...
2391
01:51:30,310 --> 01:51:31,507
And then I'll go any minute.
2392
01:51:34,950 --> 01:51:36,104
Well, good night, St. John.
2393
01:51:36,630 --> 01:51:38,150
Good night, Henry. See you na...
2394
01:51:38,370 --> 01:51:39,370
Thanks.
2395
01:51:41,760 --> 01:51:49,610
I say...
184258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.