All language subtitles for My only one E055

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,059 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,059 --> 00:00:04,841 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,470 --> 00:00:07,940 (Episode 55) 4 00:00:13,979 --> 00:00:15,950 I'm sorry for calling you out at this late hour. 5 00:00:15,950 --> 00:00:17,349 It's okay. 6 00:00:18,220 --> 00:00:19,250 I'm glad... 7 00:00:20,119 --> 00:00:23,560 that I can see you again like this. 8 00:00:24,989 --> 00:00:26,160 Do you really mean that? 9 00:00:26,389 --> 00:00:27,560 Sure. 10 00:00:28,430 --> 00:00:30,259 Whenever you need me, 11 00:00:31,459 --> 00:00:34,130 don't hesitate and tell me. 12 00:00:34,700 --> 00:00:35,870 Okay? 13 00:00:36,900 --> 00:00:38,200 Thank you. 14 00:00:39,840 --> 00:00:40,910 Dad. 15 00:00:42,910 --> 00:00:43,910 What? 16 00:00:46,849 --> 00:00:47,849 What... 17 00:00:48,910 --> 00:00:50,050 What's that? 18 00:00:51,580 --> 00:00:52,719 Did you just say, 19 00:00:53,590 --> 00:00:55,249 "Dad"? 20 00:00:58,819 --> 00:01:01,989 Why did you call Mr. Kang, "Dad"? 21 00:01:02,760 --> 00:01:04,560 No matter how much you don't like Dad, 22 00:01:04,700 --> 00:01:07,430 how can you call him, "Dad"? 23 00:01:07,430 --> 00:01:09,870 You shouldn't do that, Myeong Hee. 24 00:01:10,999 --> 00:01:12,070 Pardon? 25 00:01:12,570 --> 00:01:14,040 Myeong Hee. 26 00:01:14,240 --> 00:01:17,579 Although he's nice, he's not your Dad after all. 27 00:01:18,180 --> 00:01:20,950 Mr. Kang won't be pleased. 28 00:01:20,950 --> 00:01:23,419 He's still a bachelor. 29 00:01:23,419 --> 00:01:25,279 He's so young and handsome. 30 00:01:25,279 --> 00:01:27,719 You shouldn't call him, "Dad". 31 00:01:29,519 --> 00:01:30,560 Geum Byung. 32 00:01:30,889 --> 00:01:32,590 I didn't call him, "Dad". 33 00:01:32,590 --> 00:01:33,590 What? 34 00:01:34,629 --> 00:01:35,689 Then... 35 00:01:35,900 --> 00:01:37,329 did you call him by his name? 36 00:01:37,560 --> 00:01:41,329 So I heard you wrong when you called him by name? 37 00:01:43,370 --> 00:01:45,740 I should clean my ears. 38 00:01:47,939 --> 00:01:49,540 But, Myeong Hee. 39 00:01:49,540 --> 00:01:53,279 You shouldn't call him by his first name. 40 00:01:53,480 --> 00:01:56,120 You have a thing for the guy on the second floor. 41 00:01:58,180 --> 00:01:59,290 Geum Byung. 42 00:01:59,290 --> 00:02:00,919 It's cold out, let's go inside. 43 00:02:00,919 --> 00:02:02,019 No. 44 00:02:02,019 --> 00:02:04,719 Where were you going to go with Mr. Kang? 45 00:02:04,719 --> 00:02:05,790 I also want to come. 46 00:02:06,760 --> 00:02:09,460 We're going to shop for dumpling ingredients. 47 00:02:09,629 --> 00:02:11,129 I'm going to make dumplings. 48 00:02:11,129 --> 00:02:14,699 Dumplings? I'm the master of dumplings! 49 00:02:14,699 --> 00:02:16,539 Let me come with you. 50 00:02:17,569 --> 00:02:20,539 What should we do? Will it be okay? 51 00:02:22,210 --> 00:02:23,340 Let her come. 52 00:02:23,409 --> 00:02:25,539 I'll take good care of her. 53 00:02:26,509 --> 00:02:28,150 All right, Geum Byung. Let's go. 54 00:02:28,150 --> 00:02:30,020 Okay. I'm so excited! 55 00:02:30,020 --> 00:02:31,920 Where is the guy on the second floor? 56 00:02:31,920 --> 00:02:33,650 Him? 57 00:02:33,920 --> 00:02:36,620 He's drunk and sleeping right now. 58 00:02:36,620 --> 00:02:37,759 What? 59 00:02:38,289 --> 00:02:40,460 He's drunk and sleeping? 60 00:02:40,990 --> 00:02:44,599 That shmuck is never available when needed! 61 00:02:46,469 --> 00:02:47,529 Oh, dear. 62 00:02:47,729 --> 00:02:51,770 Silly me, I don't usually talk this rough. 63 00:02:51,770 --> 00:02:53,569 I shouldn't be like this. 64 00:02:56,610 --> 00:02:59,140 Let's go, Mr. Kang. Let's go. 65 00:03:01,680 --> 00:03:03,620 We have green onions, 66 00:03:03,620 --> 00:03:05,219 chives, 67 00:03:05,379 --> 00:03:08,390 - and tofu. - What about bean sprouts? 68 00:03:08,449 --> 00:03:09,920 Here it is. 69 00:03:09,920 --> 00:03:12,390 We need five packs of those. 70 00:03:16,029 --> 00:03:17,699 Let's go buy meat. 71 00:03:17,860 --> 00:03:21,400 Myeong Hee. We only need some. 72 00:03:21,400 --> 00:03:23,099 We only put a small amount. 73 00:03:25,400 --> 00:03:26,409 Geum Byung. 74 00:03:26,469 --> 00:03:30,340 Do you think I can make 400 dumplings today? 75 00:03:31,140 --> 00:03:34,749 Of course, my mom made 1,000 dumplings a day. 76 00:03:34,749 --> 00:03:36,949 Making 400 dumplings is just a piece of cake. 77 00:03:36,949 --> 00:03:39,080 - Don't worry. - Are you sure? 78 00:03:39,080 --> 00:03:40,420 Yes, I'm sure. 79 00:03:42,920 --> 00:03:43,960 Myeong Hee. 80 00:03:44,659 --> 00:03:45,659 Doesn't... 81 00:03:46,360 --> 00:03:47,830 Mr. Kang... 82 00:03:48,330 --> 00:03:49,830 seem like a nice guy? 83 00:03:49,830 --> 00:03:52,629 If I call him by his first name, 84 00:03:52,800 --> 00:03:54,170 he would be surprised, right? 85 00:03:54,599 --> 00:03:57,300 What? Are you going to call him by his name? 86 00:03:57,300 --> 00:03:58,439 Yes. 87 00:03:58,539 --> 00:04:00,810 So from now on, I hope... 88 00:04:00,810 --> 00:04:03,840 you won't call him by his first name. 89 00:04:04,810 --> 00:04:07,680 We shouldn't like the same guy. 90 00:04:08,110 --> 00:04:11,479 A love triangle between sisters is a tragedy. 91 00:04:11,819 --> 00:04:13,050 Geum Byung... 92 00:04:13,050 --> 00:04:16,689 It's a secret that I have a crush on him. 93 00:04:16,689 --> 00:04:18,720 If Dad finds out, he'll kick me out. 94 00:04:18,720 --> 00:04:19,829 Okay? 95 00:04:19,829 --> 00:04:21,389 It's a secret. 96 00:04:22,129 --> 00:04:23,430 All right. 97 00:04:26,730 --> 00:04:29,269 He's waiting. Let's go. 98 00:04:38,780 --> 00:04:40,350 Myeong Hee. 99 00:04:40,579 --> 00:04:42,649 Let me do it, you are too weak. 100 00:04:42,749 --> 00:04:44,680 It's fine, I can do this. 101 00:04:47,149 --> 00:04:50,889 Can you mix these, Soo Il? 102 00:04:52,790 --> 00:04:53,930 Geum Byung! 103 00:04:55,660 --> 00:04:56,829 All right. 104 00:04:57,530 --> 00:05:00,100 Mr. Kang, Myeong Hee is tired. 105 00:05:00,100 --> 00:05:01,999 Please mix these. 106 00:05:02,170 --> 00:05:04,100 All right, I'll do it. 107 00:05:12,040 --> 00:05:14,050 You are the man. 108 00:05:15,709 --> 00:05:17,079 You are awesome, Soo Il. 109 00:05:19,449 --> 00:05:20,850 Geum Byung. 110 00:05:20,850 --> 00:05:22,249 I meant to say, Mr. Kang. 111 00:05:23,189 --> 00:05:24,459 Don't mention it. 112 00:05:27,430 --> 00:05:29,600 I like round shaped dumplings more than... 113 00:05:29,600 --> 00:05:32,160 half-moon shaped. They taste better. 114 00:05:32,730 --> 00:05:34,899 What about you, Mr. Kang? 115 00:05:35,829 --> 00:05:37,870 I agree with you as well. 116 00:05:38,870 --> 00:05:41,540 Mr. Kang and I have the same taste in food. 117 00:05:44,780 --> 00:05:48,310 Madam Park, Ms. Kim, Mr. Kang! 118 00:05:48,310 --> 00:05:50,019 What are you doing? 119 00:05:50,079 --> 00:05:52,819 - Preparing dumplings? - Can't you see? 120 00:05:52,819 --> 00:05:55,720 What a silly question. 121 00:05:55,720 --> 00:05:57,019 My goodness. 122 00:05:57,420 --> 00:05:59,459 - Myeong Hee? - Myeong Hee. 123 00:05:59,959 --> 00:06:01,689 Ms. Kim. 124 00:06:01,689 --> 00:06:03,600 Weren't you going to make them tomorrow? 125 00:06:03,600 --> 00:06:05,459 Ms. Oh said to make them tomorrow. 126 00:06:05,459 --> 00:06:08,100 You are right, but I'm going to work tomorrow. 127 00:06:09,100 --> 00:06:12,399 Why didn't you tell me so? I could have helped you. 128 00:06:12,399 --> 00:06:14,410 You must be tired from grocery shopping, 129 00:06:14,410 --> 00:06:15,709 and making filling for dumplings. 130 00:06:15,709 --> 00:06:18,339 I'm fine. I'm not tired at all. 131 00:06:18,610 --> 00:06:21,350 You should've told me. Let me help you. 132 00:06:21,709 --> 00:06:24,620 Don't seat by him, seat here. 133 00:06:25,550 --> 00:06:26,620 Okay. 134 00:06:29,720 --> 00:06:31,189 Our recipe for dumplings is... 135 00:06:31,519 --> 00:06:33,959 to stuff fillings to the full. 136 00:06:33,959 --> 00:06:35,230 It's more delicious that way. 137 00:06:36,129 --> 00:06:37,329 - Like this. - Gosh. 138 00:06:37,430 --> 00:06:40,300 Ms. Cho, fill it up. 139 00:06:41,370 --> 00:06:43,800 Make it with more effort. If you shape them ugly, 140 00:06:43,939 --> 00:06:45,300 your future child won't be pretty. 141 00:06:45,300 --> 00:06:46,810 You'll have a daughter looking just like you. 142 00:06:46,810 --> 00:06:49,980 My goodness. What's wrong with that? 143 00:06:49,980 --> 00:06:52,310 Actually, I'm complimented on my good looks. 144 00:06:52,310 --> 00:06:55,180 Also in my 20s, I was popular among many guys. 145 00:06:55,350 --> 00:06:56,579 Is that so? 146 00:06:56,819 --> 00:06:59,149 They must have been blind. 147 00:06:59,790 --> 00:07:00,819 What? 148 00:07:03,920 --> 00:07:05,060 My goodness. 149 00:07:05,060 --> 00:07:06,860 - What? - Be quiet. 150 00:07:06,860 --> 00:07:08,089 Be quiet. 151 00:07:08,089 --> 00:07:09,860 Myeong Hee, do you really think that too? 152 00:07:11,259 --> 00:07:12,930 She has poor taste. 153 00:07:13,629 --> 00:07:17,839 - That's annoying. - Don't laugh. 154 00:07:28,149 --> 00:07:30,620 I can't wait to taste it. 155 00:07:30,649 --> 00:07:31,749 Me neither. 156 00:07:35,620 --> 00:07:36,689 Really? 157 00:07:36,759 --> 00:07:39,420 Of course, it's drop-dead delicious. 158 00:07:39,689 --> 00:07:42,030 Finally, we are done. 159 00:07:42,129 --> 00:07:44,100 I'm done too. 160 00:07:44,360 --> 00:07:47,269 - Me too. - Me as well. 161 00:07:48,300 --> 00:07:50,269 Good job, guys. 162 00:07:51,199 --> 00:07:53,370 Taste one of the dumplings when they're cooked, 163 00:07:53,370 --> 00:07:54,470 and go back upstairs after. 164 00:07:54,470 --> 00:07:56,740 - I'll clean up. - No, I'll do it. 165 00:07:56,740 --> 00:07:58,579 You worked late because of me. 166 00:07:59,509 --> 00:08:01,980 I think Ms. Oh, went a little too far. 167 00:08:01,980 --> 00:08:03,350 You have to go to work tomorrow, 168 00:08:03,350 --> 00:08:04,920 so why did she make you do this? 169 00:08:05,249 --> 00:08:07,920 She must've done it on purpose... 170 00:08:07,920 --> 00:08:09,920 so you can't go to work. 171 00:08:10,189 --> 00:08:11,220 What? 172 00:08:11,720 --> 00:08:14,360 Are you saying... 173 00:08:14,360 --> 00:08:16,699 that sleeping mistress of my father... 174 00:08:16,699 --> 00:08:19,259 told my sister to make dumplings on purpose? 175 00:08:19,259 --> 00:08:21,670 No, that's not it. 176 00:08:21,670 --> 00:08:23,800 You know we have dumplings every winter. 177 00:08:23,800 --> 00:08:25,139 That's why we made them. 178 00:08:26,170 --> 00:08:28,410 Yes, she's right. 179 00:08:30,439 --> 00:08:33,180 Right, that came out wrong. 180 00:08:33,180 --> 00:08:35,250 I saw you all agreed to say that! 181 00:08:35,250 --> 00:08:36,680 Do you take me for a fool? 182 00:08:37,079 --> 00:08:38,880 I won't leave this wench alone! 183 00:08:38,880 --> 00:08:41,550 Madam Park, I said it wrong. 184 00:08:41,550 --> 00:08:43,459 - It was my mistake. - The dumplings are ready. 185 00:08:43,459 --> 00:08:44,920 Let's try them. 186 00:08:44,920 --> 00:08:46,959 It's hot! 187 00:08:47,930 --> 00:08:49,800 - Ms. Kim! - Myeong Hee! 188 00:08:49,800 --> 00:08:51,060 Are you okay? 189 00:08:51,060 --> 00:08:52,900 Oh my goodness. 190 00:08:52,900 --> 00:08:55,599 Father. Father, my sister... 191 00:08:55,599 --> 00:08:58,040 Father, come out quickly. 192 00:08:58,040 --> 00:09:00,739 What should we do? Gosh, Myeong Hee. 193 00:09:00,939 --> 00:09:03,979 Oh my goodness. Father. 194 00:09:04,040 --> 00:09:05,880 - What's this noise? - Father, come out. 195 00:09:05,880 --> 00:09:07,349 - Father. - Isn't it Mother? 196 00:09:07,579 --> 00:09:09,349 Myeong Hee burned herself. 197 00:09:09,349 --> 00:09:11,180 Gosh, poor Myeong Hee. 198 00:09:11,550 --> 00:09:14,520 Father, come out quickly! 199 00:09:14,550 --> 00:09:17,060 It's in the middle of the night, 200 00:09:17,060 --> 00:09:18,959 so what's going on? 201 00:09:18,959 --> 00:09:20,130 Oh, no. 202 00:09:22,459 --> 00:09:25,130 Can you make an ice pack? Hurry. 203 00:09:25,130 --> 00:09:26,160 Okay. 204 00:09:26,869 --> 00:09:29,739 What if she gets a scar on her fair arm? 205 00:09:29,739 --> 00:09:31,170 This is bad. 206 00:09:31,170 --> 00:09:33,239 I'm okay. It's only a minor burn. 207 00:09:33,239 --> 00:09:34,410 Please don't worry. 208 00:09:35,510 --> 00:09:39,310 You got hurt because of that mistress. 209 00:09:39,310 --> 00:09:41,310 That witch. I won't let this slide. 210 00:09:41,310 --> 00:09:42,750 Madam Park, please don't do this. 211 00:09:42,750 --> 00:09:44,380 What are you all doing at this hour? 212 00:09:44,380 --> 00:09:46,449 Gosh, what's all this? 213 00:09:46,449 --> 00:09:47,949 - You witch... - Gosh! 214 00:09:47,949 --> 00:09:50,219 - Mother. - You horrible wench. 215 00:09:50,219 --> 00:09:52,489 - Mother. - Grandma, stop! 216 00:09:52,489 --> 00:09:55,359 Let go. You horrible witch! 217 00:09:55,359 --> 00:09:57,300 Mother, what's wrong with you? 218 00:09:57,300 --> 00:10:00,199 - You wench... - What's all this? 219 00:10:00,199 --> 00:10:01,770 - What's this? - Let go. 220 00:10:02,199 --> 00:10:05,900 Father, it's all because of that mistress witch. 221 00:10:05,900 --> 00:10:09,170 She told my sister to make dumplings, 222 00:10:09,170 --> 00:10:12,079 and she burned herself while steaming them. 223 00:10:12,410 --> 00:10:14,010 What? 224 00:10:14,449 --> 00:10:16,979 Do Ran, are you okay? Let me see. 225 00:10:17,380 --> 00:10:18,949 You really burned yourself. 226 00:10:18,949 --> 00:10:20,650 - Is it serious? - Only slightly. 227 00:10:20,650 --> 00:10:24,589 It's all because of that mistress. 228 00:10:24,589 --> 00:10:26,890 Kick her out already. 229 00:10:27,489 --> 00:10:30,160 She told Myeong Hee to make 500 dumplings... 230 00:10:30,160 --> 00:10:32,430 on purpose to give her a hard time. 231 00:10:32,430 --> 00:10:34,829 So we made dumplings all night long. 232 00:10:34,829 --> 00:10:38,339 If Mr. Kang and Ms. Cho hadn't helped her out, 233 00:10:38,339 --> 00:10:41,810 she could've struggled so hard all alone. 234 00:10:41,810 --> 00:10:42,939 This is frustrating. 235 00:10:42,939 --> 00:10:45,939 Did you really tell her to do it? 236 00:10:46,810 --> 00:10:49,380 Didn't I tell you to prepare them... 237 00:10:49,380 --> 00:10:51,180 during the day tomorrow? 238 00:10:51,819 --> 00:10:54,719 Yes, she told me to make them tomorrow. 239 00:10:54,719 --> 00:10:57,760 - I'm sorry. - See? You heard her. 240 00:10:57,760 --> 00:11:00,329 You wench. She has to go to work tomorrow, 241 00:11:00,329 --> 00:11:02,630 so how is she supposed to make dumplings? 242 00:11:02,630 --> 00:11:06,430 - Mother. - What an evil woman. 243 00:11:06,430 --> 00:11:07,829 Why didn't you make your daughter do it... 244 00:11:07,829 --> 00:11:10,199 instead of my sister? 245 00:11:10,199 --> 00:11:12,400 You better not do this ever again. 246 00:11:12,900 --> 00:11:15,770 - Myeong Hee, let's go. - Okay. 247 00:11:16,010 --> 00:11:17,380 Horrible witch. 248 00:11:20,949 --> 00:11:23,010 I can't believe this. 249 00:11:23,010 --> 00:11:26,119 So did you help her make dumplings, 250 00:11:26,319 --> 00:11:27,890 Mr. Kang and Ms. Cho? 251 00:11:27,890 --> 00:11:30,660 Yes, all of us including Madam Park. 252 00:11:30,660 --> 00:11:32,760 - I'm sorry. - Don't be. 253 00:11:33,790 --> 00:11:37,560 You two should go rest now. 254 00:11:38,160 --> 00:11:39,199 Okay, sir. 255 00:11:43,099 --> 00:11:45,540 Mother, did you really tell Do Ran... 256 00:11:45,540 --> 00:11:47,410 to make 500 dumplings? 257 00:11:48,109 --> 00:11:49,880 It was 400, not 500! 258 00:11:49,880 --> 00:11:50,910 Mother! 259 00:11:51,410 --> 00:11:53,780 Don't you know she works? How could you? 260 00:11:58,079 --> 00:11:59,349 I can't believe you, Mom. 261 00:11:59,650 --> 00:12:01,319 Why did you have to tell her to make dumplings... 262 00:12:01,319 --> 00:12:03,420 and cause this ruckus at night? 263 00:12:03,420 --> 00:12:05,459 What's so important about those dumplings? 264 00:12:05,459 --> 00:12:07,160 It'd be better to just buy them. 265 00:12:08,530 --> 00:12:10,459 Why those little... 266 00:12:10,699 --> 00:12:13,469 Da Ya, clean up before you go back to your room. 267 00:12:14,699 --> 00:12:16,030 And I need to talk to you, honey. 268 00:12:25,109 --> 00:12:26,140 What? 269 00:12:26,910 --> 00:12:28,550 Does he want me to clean all this? 270 00:12:29,209 --> 00:12:31,050 Oh, dear. 271 00:12:31,079 --> 00:12:33,719 Just go back to sleep upstairs. 272 00:12:34,189 --> 00:12:36,959 - I'll do it. - Okay. 273 00:12:38,790 --> 00:12:39,989 What was that? 274 00:12:39,989 --> 00:12:42,660 The chairman told her to do it, but she just left. 275 00:12:43,729 --> 00:12:45,229 What should I do with that rude girl? 276 00:12:54,339 --> 00:12:56,579 Why do you treat Do Ran like that? 277 00:12:57,540 --> 00:12:59,079 What did I do? 278 00:12:59,079 --> 00:13:01,949 I get that you aren't fond of her, 279 00:13:02,510 --> 00:13:05,319 but how could you give her a hard time this bluntly? 280 00:13:05,979 --> 00:13:09,449 I didn't give her a hard time. 281 00:13:09,589 --> 00:13:12,119 Making a few dumplings isn't hard. 282 00:13:12,119 --> 00:13:14,089 She is our eldest daughter-in-law. 283 00:13:14,660 --> 00:13:15,859 She's our family now. 284 00:13:16,359 --> 00:13:19,930 So be nice to her already. 285 00:13:19,930 --> 00:13:21,599 You want me to be nice to her? 286 00:13:21,599 --> 00:13:23,770 She doesn't deserve it, so how can I? 287 00:13:23,770 --> 00:13:25,839 Don't ask me for it. 288 00:13:25,839 --> 00:13:27,739 Are you saying you'll be all petty... 289 00:13:27,739 --> 00:13:29,810 and keep giving her a hard time? 290 00:13:29,810 --> 00:13:32,410 What? Petty? 291 00:13:32,410 --> 00:13:34,709 Yes. She's a working woman, 292 00:13:34,709 --> 00:13:36,109 but you gave her a ridiculous task. 293 00:13:36,109 --> 00:13:38,349 What else can be called petty? 294 00:13:38,750 --> 00:13:42,750 Why do you think she made dumplings... 295 00:13:42,750 --> 00:13:44,119 in the middle of the night? 296 00:13:44,119 --> 00:13:45,890 Whose side are you on? 297 00:13:46,119 --> 00:13:48,689 Have you ever considered how I feel? 298 00:13:48,689 --> 00:13:50,560 I still feel upset and resentful... 299 00:13:50,560 --> 00:13:52,000 whenever I see her face. 300 00:13:52,000 --> 00:13:53,900 I don't understand why my beloved son... 301 00:13:53,900 --> 00:13:55,869 ended up marrying such a girl... 302 00:13:55,869 --> 00:13:57,599 and how all this happened. 303 00:13:57,839 --> 00:14:01,010 I think about it hundreds of times a day. 304 00:14:02,310 --> 00:14:03,310 You... 305 00:14:03,310 --> 00:14:06,310 What's it to you whether I give her... 306 00:14:06,310 --> 00:14:08,209 a hard time or not? 307 00:14:08,209 --> 00:14:09,880 Housework is my jurisdiction, 308 00:14:09,880 --> 00:14:11,520 so stay out of it. 309 00:14:15,949 --> 00:14:18,660 You'll regret all your behavior... 310 00:14:18,660 --> 00:14:20,689 if Dae Ryook gets too irritated... 311 00:14:20,689 --> 00:14:22,160 and decides to move out. 312 00:14:22,459 --> 00:14:24,829 Don't go too far. 313 00:14:27,800 --> 00:14:29,130 My gosh. 314 00:14:30,640 --> 00:14:34,170 He sided only with his mother before, 315 00:14:34,170 --> 00:14:36,010 and now he's siding with Do Ran? 316 00:14:36,010 --> 00:14:38,640 I can't believe this. 317 00:14:40,880 --> 00:14:43,079 Goodness gracious! 318 00:14:43,520 --> 00:14:44,750 Darn it! 319 00:14:49,020 --> 00:14:50,089 Mr. Kang. 320 00:14:51,290 --> 00:14:54,589 They want you to deliver this to Ms. Jang's family. 321 00:14:54,589 --> 00:14:56,229 Okay. 322 00:14:57,459 --> 00:15:00,329 We worked our butt off to make those dumplings, 323 00:15:00,329 --> 00:15:02,329 but others get to eat them all. 324 00:15:02,329 --> 00:15:05,170 Well, Ms. Oh... 325 00:15:06,040 --> 00:15:09,140 seemed very angry at Ms. Kim. 326 00:15:09,640 --> 00:15:11,939 How was she this morning? Has she gotten any better? 327 00:15:11,939 --> 00:15:13,910 No, she didn't even come out for breakfast. 328 00:15:13,910 --> 00:15:15,449 She stayed in her room. 329 00:15:16,150 --> 00:15:17,449 Did she? 330 00:15:17,520 --> 00:15:21,119 I think this will continue for some time. 331 00:15:23,219 --> 00:15:26,459 But Madam Park's got Ms. Kim's back. 332 00:15:26,459 --> 00:15:29,260 She cares about her every time her symptoms show. 333 00:15:29,260 --> 00:15:31,030 So Ms. Oh can't do as she pleases about Ms. Kim. 334 00:15:31,030 --> 00:15:32,459 I think that makes Ms. Oh more irritated. 335 00:15:33,260 --> 00:15:36,670 Ms. Kim seemed like she was doing her best though. 336 00:15:37,199 --> 00:15:39,140 Why can't Ms. Oh adore her a little? 337 00:15:39,469 --> 00:15:43,310 Although Ms. Oh is quite fickle, 338 00:15:43,310 --> 00:15:46,280 she holds no grudges, so things will get better. 339 00:15:46,880 --> 00:15:48,849 - You think so? - Of course. 340 00:15:49,380 --> 00:15:51,550 This is no time for this. 341 00:15:51,550 --> 00:15:54,250 I'm so busy without Ms. Yeoju. 342 00:15:54,349 --> 00:15:56,420 - Have a good day. - You too. 343 00:16:00,020 --> 00:16:02,729 Do Ran has to work both inside and outside. 344 00:16:03,599 --> 00:16:05,300 It must be so hard for her. 345 00:16:15,770 --> 00:16:16,780 Hong Joo! 346 00:16:19,910 --> 00:16:23,010 How did you find out where I live? 347 00:16:24,020 --> 00:16:26,420 I heard you came back to Korea... 348 00:16:26,420 --> 00:16:28,420 and looked so much for you. 349 00:16:28,449 --> 00:16:29,890 I came here just in case, 350 00:16:29,890 --> 00:16:31,560 but you still live in this place. 351 00:16:31,560 --> 00:16:33,660 What brings you here? 352 00:16:33,660 --> 00:16:35,859 Why don't we go for a cup of tea? 353 00:16:37,660 --> 00:16:39,800 Why would I? 354 00:16:40,099 --> 00:16:41,569 I don't want to. 355 00:16:42,170 --> 00:16:44,839 I got divorced. 356 00:16:45,839 --> 00:16:48,569 So... What of it? 357 00:16:48,569 --> 00:16:51,680 I regretted ever since I broke up with you. 358 00:16:51,680 --> 00:16:53,849 I never forgot about you. 359 00:16:53,849 --> 00:16:55,750 No, I couldn't. 360 00:16:55,750 --> 00:16:57,949 Hong Joo, I'm sorry. 361 00:16:58,420 --> 00:17:00,349 I know it's unforgivable, 362 00:17:00,349 --> 00:17:03,319 but give me one more chance. 363 00:17:03,319 --> 00:17:06,119 - Hong Joo. - Let go of me, you jerk! 364 00:17:06,119 --> 00:17:09,230 Hong Joo, I heard your husband passed away. 365 00:17:09,659 --> 00:17:11,230 I'll be good to you. 366 00:17:11,230 --> 00:17:15,030 I still love you so much. 367 00:17:15,869 --> 00:17:16,970 - You're crazy. - Hong Joo. 368 00:17:16,970 --> 00:17:18,839 - Let go of me! - Hong Joo. 369 00:17:18,839 --> 00:17:20,940 Let go of me! 370 00:17:20,940 --> 00:17:22,770 - Hong Joo. - Let go. 371 00:17:23,069 --> 00:17:24,280 Hong Joo. 372 00:17:25,839 --> 00:17:26,980 Mr. Kang. 373 00:17:29,710 --> 00:17:31,619 Are you okay, Hong Joo? 374 00:17:32,379 --> 00:17:33,490 I'm okay. 375 00:17:33,589 --> 00:17:35,690 Who's this man? 376 00:17:36,550 --> 00:17:38,859 Who are you to interrupt us? 377 00:17:38,889 --> 00:17:40,760 What are you... 378 00:17:42,030 --> 00:17:44,659 I will marry him soon. 379 00:17:45,030 --> 00:17:48,369 So don't show up again or look for me. 380 00:17:48,369 --> 00:17:49,899 I don't even want to see you. 381 00:17:50,030 --> 00:17:51,240 Okay? 382 00:17:54,440 --> 00:17:56,609 What? You're getting married? 383 00:17:57,409 --> 00:18:00,310 - Already someone then? - Yes! 384 00:18:00,780 --> 00:18:02,179 So get lost! 385 00:18:11,589 --> 00:18:12,690 Hong Joo. 386 00:18:13,319 --> 00:18:14,490 Are you okay? 387 00:18:14,730 --> 00:18:17,099 - Yes, Mr. Kang. - So... 388 00:18:17,760 --> 00:18:19,159 Who was that man? 389 00:18:32,010 --> 00:18:33,339 That man... 390 00:18:33,909 --> 00:18:37,550 was the guy I liked since high school. 391 00:18:40,119 --> 00:18:41,589 At first, 392 00:18:41,990 --> 00:18:45,060 he was poor, but innocent and smart. 393 00:18:46,119 --> 00:18:48,659 I was actually in love with him. 394 00:18:49,990 --> 00:18:52,629 So despite Hong Shil's objections, 395 00:18:53,000 --> 00:18:54,629 instead of going to college, 396 00:18:54,730 --> 00:18:57,240 I found a job and supported him. 397 00:18:58,470 --> 00:19:01,210 From my mid-20s until mid-30s, 398 00:19:01,240 --> 00:19:05,679 I spent my youth supporting him. 399 00:19:06,679 --> 00:19:08,450 I thought that was love. 400 00:19:10,280 --> 00:19:12,879 I even paid for him to study abroad in America. 401 00:19:14,589 --> 00:19:16,419 But he betrayed me... 402 00:19:16,889 --> 00:19:19,060 and married someone else there. 403 00:19:22,490 --> 00:19:24,399 Now after 10 years, 404 00:19:25,359 --> 00:19:28,270 he came back saying he's divorced. 405 00:19:30,000 --> 00:19:31,399 How could he? 406 00:19:33,639 --> 00:19:35,109 To think that... 407 00:19:35,909 --> 00:19:38,679 I tried to die for someone so dastard. 408 00:19:40,310 --> 00:19:42,109 If I'd died then, 409 00:19:42,280 --> 00:19:44,179 it would've been for nothing. 410 00:19:46,220 --> 00:19:47,389 But... 411 00:19:48,220 --> 00:19:51,790 I'm grateful because he helped me meet Freddie. 412 00:19:52,319 --> 00:19:54,889 After he betrayed me, 413 00:19:55,089 --> 00:19:57,599 I tried to jump into the Hudson River. 414 00:19:58,599 --> 00:20:00,669 But Freddie saved me. 415 00:20:04,339 --> 00:20:08,109 He was my ex-husband who was 28 years older. 416 00:20:08,869 --> 00:20:11,909 Hong Shil teased me that he was a grandpa, 417 00:20:13,310 --> 00:20:16,710 but Freddie taught me about love. 418 00:20:16,950 --> 00:20:18,980 And also the courage to live. 419 00:20:21,020 --> 00:20:22,119 That's why... 420 00:20:22,720 --> 00:20:25,089 I'm no longer afraid of anything. 421 00:20:40,569 --> 00:20:42,909 I'll visit Myeong Hee at work. 422 00:20:42,909 --> 00:20:45,480 She said there are many handsome guys there. 423 00:20:46,179 --> 00:20:47,250 Oh, dear. 424 00:20:47,480 --> 00:20:50,379 What if they're shocked by my beauty? 425 00:20:58,020 --> 00:21:00,190 Oh, no. Where am I? 426 00:21:00,359 --> 00:21:01,389 My gosh! 427 00:21:03,659 --> 00:21:04,899 Myeong Hee! 428 00:21:07,169 --> 00:21:10,839 Oh, dear. Myeong Hee. Myeong Hee. 429 00:21:12,569 --> 00:21:13,669 Oh, dear. 430 00:21:16,940 --> 00:21:18,240 Madam Park. 431 00:21:20,310 --> 00:21:23,550 Where is she? She was asleep earlier. 432 00:21:26,079 --> 00:21:28,020 Ms. Oh! Ms. Oh! 433 00:21:28,020 --> 00:21:29,819 Madam Park's gone! 434 00:21:29,819 --> 00:21:32,060 What should I do? Ms. Oh! 435 00:21:35,960 --> 00:21:37,659 - Hello. - Ms. Kim. 436 00:21:37,760 --> 00:21:40,500 I have bad news. Madam Park's missing. 437 00:21:40,500 --> 00:21:41,530 What? 438 00:21:42,169 --> 00:21:44,700 What did you say? Grandma? 439 00:21:45,369 --> 00:21:46,869 Okay, I'll be there immediately. 440 00:21:54,649 --> 00:21:56,980 Director, bad news. Grandma's missing. 441 00:21:57,119 --> 00:21:59,220 - What? - We must hurry home. 442 00:22:02,389 --> 00:22:03,859 Madam Park? Again? 443 00:22:04,190 --> 00:22:06,659 - Apparently so. - That's terrible. 444 00:22:07,359 --> 00:22:10,230 Tada, tada. 445 00:22:10,230 --> 00:22:11,429 What's this? 446 00:22:12,260 --> 00:22:15,569 It's a gift to thank you for your investment. 447 00:22:15,669 --> 00:22:16,899 Take a look. 448 00:22:17,000 --> 00:22:19,500 - It's from the company? - Yes. 449 00:22:19,669 --> 00:22:21,740 Gosh, what's this? 450 00:22:21,909 --> 00:22:23,409 A mink scarf? 451 00:22:24,139 --> 00:22:26,010 Well? Do you like it? 452 00:22:26,010 --> 00:22:28,109 Of course, I do. 453 00:22:28,109 --> 00:22:31,149 What woman doesn't like fur? 454 00:22:31,349 --> 00:22:33,079 It's so nice. 455 00:22:33,079 --> 00:22:35,220 It's so smooth it's almost slippery. 456 00:22:35,550 --> 00:22:36,889 I'm going to... 457 00:22:37,020 --> 00:22:39,859 the Philippines and Las Vegas on business. 458 00:22:40,990 --> 00:22:44,359 I will bring you a gift as well. 459 00:22:44,730 --> 00:22:48,030 Don't you feel too lonely without me. 460 00:22:48,429 --> 00:22:50,030 Look forward to my gift. 461 00:22:52,139 --> 00:22:55,240 Forget the gift and all that. 462 00:22:55,339 --> 00:22:57,540 Will the interest come into... 463 00:22:57,540 --> 00:22:59,980 my account starting next month? 464 00:22:59,980 --> 00:23:02,649 You're at it again. 465 00:23:03,579 --> 00:23:05,020 The first two months, 466 00:23:05,020 --> 00:23:08,389 just the interest. Then the principle too. 467 00:23:08,389 --> 00:23:10,089 How many times will you ask? 468 00:23:10,089 --> 00:23:11,889 I'm getting tired of having to explain. 469 00:23:12,720 --> 00:23:14,929 It's just because... 470 00:23:14,929 --> 00:23:17,730 I need to prepare for my move. 471 00:23:18,260 --> 00:23:22,369 Let's see, in three months it'll be flowery March. 472 00:23:23,069 --> 00:23:25,099 It's the perfect time to move! 473 00:23:26,240 --> 00:23:27,540 The onset of spring brings you luck. 474 00:23:29,409 --> 00:23:30,579 - You're right. - Yes. 475 00:23:30,579 --> 00:23:31,639 It'll be March. 476 00:23:36,810 --> 00:23:39,750 - It suits you, Yang Ja. - It's lovely. 477 00:23:41,550 --> 00:23:43,649 She's not in the house or garden. 478 00:23:43,859 --> 00:23:47,020 It looks like she went out. 479 00:23:47,119 --> 00:23:50,089 Yes, I think she sneaked out. 480 00:23:50,089 --> 00:23:54,200 Where did she go? She's such a nuisance. 481 00:23:55,129 --> 00:23:56,929 Mom, Grandma's missing? 482 00:23:56,929 --> 00:23:58,899 What do you mean Mother's gone? 483 00:23:58,899 --> 00:24:00,169 Were you not at home? 484 00:24:00,169 --> 00:24:03,810 I was, but she just disappeared. 485 00:24:03,810 --> 00:24:07,040 How did you not know she had gone out? 486 00:24:08,010 --> 00:24:10,079 How can you say something like that? 487 00:24:10,079 --> 00:24:12,020 I can't keep her tied down. 488 00:24:12,020 --> 00:24:13,819 She sneaked out on her own! 489 00:24:13,889 --> 00:24:16,919 Should I do nothing else but watch her all day? 490 00:24:16,919 --> 00:24:18,919 Why don't you quit work... 491 00:24:18,919 --> 00:24:21,429 and be on her watch 24 hours a day? 492 00:24:21,690 --> 00:24:22,829 Mom. 493 00:24:23,329 --> 00:24:27,200 Did Mother not ask for Myeong Hee today? 494 00:24:28,399 --> 00:24:32,300 She was fine and didn't ask for Myeong Hee. 495 00:24:32,300 --> 00:24:34,470 So I thought she was in her room. 496 00:24:36,540 --> 00:24:40,040 She went looking for you because you weren't home! 497 00:24:40,040 --> 00:24:42,050 So I told you to quit work and stay home. 498 00:24:42,050 --> 00:24:45,050 - Why won't you listen? - Mom. 499 00:24:45,250 --> 00:24:47,349 Are you blaming Do Ran for this? 500 00:24:47,349 --> 00:24:51,159 - How could you say that? - That's enough. Quiet. 501 00:24:51,159 --> 00:24:53,419 Yi Ryook, call the police. 502 00:24:53,819 --> 00:24:55,889 The rest of you, start looking. 503 00:24:55,889 --> 00:24:58,200 Dae Ryook, Do Ran, Mr. Kang, go. 504 00:24:58,200 --> 00:24:59,859 Okay, Dad. Let's go. 505 00:25:04,770 --> 00:25:07,200 When the flowers bloom next spring 506 00:25:07,200 --> 00:25:10,409 I will move to a nice house 507 00:25:13,240 --> 00:25:16,210 So Yang Ja's life is finally blooming. 508 00:25:16,409 --> 00:25:19,980 Raising Do Ran was good for something. 509 00:25:19,980 --> 00:25:23,149 I could invest because I got paid for childcare. 510 00:25:25,790 --> 00:25:28,760 Who's sitting outside our house? 511 00:25:29,560 --> 00:25:32,260 Hey, isn't that Madam Park? 512 00:25:32,629 --> 00:25:33,700 My gosh. 513 00:25:34,099 --> 00:25:37,270 Madam. What are you doing here? 514 00:25:39,399 --> 00:25:41,310 You wench. Where's Myeong Hee? 515 00:25:41,310 --> 00:25:43,040 - You wench... - Wait, wait. 516 00:25:43,040 --> 00:25:46,040 Madam, what are you doing? Just give me a moment. 517 00:25:46,040 --> 00:25:47,240 You evil witch. 518 00:25:47,240 --> 00:25:49,950 You colluded with my dad's mistress... 519 00:25:49,950 --> 00:25:51,819 and got rid of Myeong Hee, didn't you? 520 00:25:51,819 --> 00:25:54,149 Where did you send her, you evil thing? 521 00:25:54,149 --> 00:25:56,619 Madam, can you let go so we can talk? 522 00:25:56,619 --> 00:25:57,760 - What's wrong? - Tell me. 523 00:25:57,760 --> 00:25:59,520 You're pulling all my hair out. 524 00:25:59,520 --> 00:26:01,760 - Save me! Save me! - You witch. 525 00:26:01,760 --> 00:26:03,190 Won't you tell the truth already? 526 00:26:03,190 --> 00:26:05,030 - Save me! - How much... 527 00:26:05,030 --> 00:26:07,500 did you get for selling Myeong Hee? 528 00:26:07,500 --> 00:26:09,200 Will someone help me? 529 00:26:09,200 --> 00:26:12,500 How could you sell someone for money? 530 00:26:12,500 --> 00:26:14,040 You'll pay for that. 531 00:26:14,040 --> 00:26:15,970 - Mom! - Tell me. 532 00:26:15,970 --> 00:26:17,909 - What are you doing? - Where is she? 533 00:26:18,339 --> 00:26:19,510 Who's this? 534 00:26:19,780 --> 00:26:22,149 Hey, I know you. 535 00:26:22,550 --> 00:26:24,819 You're Myeong Hee's friend, aren't you? 536 00:26:24,819 --> 00:26:26,819 What? Myeong Hee? 537 00:26:27,179 --> 00:26:29,290 She's your sister's grandma-in-law. 538 00:26:29,290 --> 00:26:31,060 The demented old woman. 539 00:26:31,060 --> 00:26:34,530 How dare you call me an old woman? You brat. 540 00:26:34,530 --> 00:26:38,500 Hey. Do you know where Myeong Hee is? 541 00:26:38,500 --> 00:26:41,770 I think that witch and my dad's mistress... 542 00:26:41,770 --> 00:26:44,540 sold her off somewhere. 543 00:26:44,540 --> 00:26:46,470 Did you see her? 544 00:26:48,409 --> 00:26:50,139 Say that you saw her. 545 00:26:50,510 --> 00:26:53,639 - Oh, I saw her. - Did you? 546 00:26:53,639 --> 00:26:55,450 Did you see Myeong Hee? 547 00:26:55,450 --> 00:26:56,550 Yes. 548 00:26:56,679 --> 00:26:59,379 It's cold, so come inside with me. 549 00:26:59,379 --> 00:27:00,889 I'll call Myeong Hee for you. 550 00:27:00,889 --> 00:27:02,520 You'll call her? 551 00:27:02,550 --> 00:27:03,649 Then... 552 00:27:03,950 --> 00:27:06,020 do you know where she is? 553 00:27:06,020 --> 00:27:08,389 Yes. Come inside with me. 554 00:27:08,389 --> 00:27:10,460 Okay. Thank you. 555 00:27:11,629 --> 00:27:15,000 Myeong Hee has one great friend. 556 00:27:15,629 --> 00:27:17,069 - Let's go inside. - Okay. 557 00:27:23,740 --> 00:27:26,510 My gosh, what is this mess? 558 00:27:26,510 --> 00:27:29,379 Is that what dementia's like? 559 00:27:31,179 --> 00:27:33,179 It's so scary. 560 00:27:36,119 --> 00:27:37,460 Grandma! 561 00:27:38,659 --> 00:27:39,889 Grandma! 562 00:27:40,720 --> 00:27:41,829 Grandma! 563 00:27:42,490 --> 00:27:44,700 Mom, I'm busy now. I'll call you back. 564 00:27:44,700 --> 00:27:46,000 Your grandmother-in-law. 565 00:27:46,329 --> 00:27:49,270 She's in our house now! 566 00:27:49,270 --> 00:27:52,300 What? What did you just say? 567 00:27:52,839 --> 00:27:56,139 Your grandmother-in-law is at my house now! 568 00:27:56,139 --> 00:28:00,609 She tore all my hair out. Come and take her quickly. 569 00:28:01,310 --> 00:28:04,950 I'm cold, but I can't even go into my house! 570 00:28:05,950 --> 00:28:07,250 Okay. I'm hanging up. 571 00:28:08,149 --> 00:28:10,250 What? Is anything wrong with your mom? 572 00:28:10,250 --> 00:28:13,690 Director Wang, Grandmother is in my mom's place now. 573 00:28:13,690 --> 00:28:16,190 What? Let's hurry then. 574 00:28:18,659 --> 00:28:21,270 What is your name? 575 00:28:22,129 --> 00:28:25,000 Myeong Hee told me before, but I forgot. 576 00:28:25,369 --> 00:28:27,940 - It's Mi Ran. - That's right. 577 00:28:28,270 --> 00:28:30,470 You came over to my house several times. 578 00:28:30,470 --> 00:28:32,579 But I forgot your name already. 579 00:28:33,440 --> 00:28:35,810 By the way, where is Myeong Hee? 580 00:28:35,810 --> 00:28:36,909 Are you sure you called her? 581 00:28:36,909 --> 00:28:40,079 Yes, ma'am... I mean, Geum Byung. 582 00:28:40,220 --> 00:28:41,589 Myeong Hee should be here soon. 583 00:28:41,589 --> 00:28:42,589 Have some mandarin oranges. 584 00:28:42,589 --> 00:28:44,560 Okay. Thanks. 585 00:28:46,960 --> 00:28:48,790 You're so pretty. 586 00:28:49,589 --> 00:28:52,030 Not more than Myeong Hee though. 587 00:28:52,829 --> 00:28:55,470 Myeong Hee and I take after my mom. 588 00:28:55,470 --> 00:28:58,040 So a lot of people say we are pretty. 589 00:28:59,099 --> 00:29:03,040 Hey, don't you like my lip color? 590 00:29:03,040 --> 00:29:05,909 Yes, I like it. It's so pretty. 591 00:29:05,909 --> 00:29:08,210 Really? All right. 592 00:29:08,210 --> 00:29:11,480 I'll give you this then. 593 00:29:12,520 --> 00:29:13,919 I can buy a new one. 594 00:29:13,919 --> 00:29:16,220 I'm giving you this for calling Myeong Hee for me. 595 00:29:17,520 --> 00:29:18,889 Thanks, Geum Byung. 596 00:29:19,589 --> 00:29:21,190 That's very expensive. 597 00:29:22,359 --> 00:29:25,329 That's all I can give you right now. 598 00:29:25,760 --> 00:29:27,329 Come over to my place later. 599 00:29:27,329 --> 00:29:29,329 I'll give you a pretty hairband. 600 00:29:29,329 --> 00:29:31,540 Okay. Thank you. 601 00:29:32,069 --> 00:29:33,569 You're so pretty. 602 00:29:35,139 --> 00:29:38,339 I'm cold. What's all this? 603 00:29:38,339 --> 00:29:40,609 I'm freezing, but I can't even go in. 604 00:29:49,819 --> 00:29:51,159 Hello. 605 00:29:51,159 --> 00:29:53,490 Hello, Mr. Wang. 606 00:29:53,490 --> 00:29:56,960 - Where's my mother? - She's in there. 607 00:29:57,429 --> 00:30:00,560 She acted so scary and intimidating to me. 608 00:30:00,700 --> 00:30:03,129 But she says my second daughter... 609 00:30:03,129 --> 00:30:05,270 is Myeong Hee's friend. 610 00:30:05,270 --> 00:30:07,869 She thinks Mi Ran is Myeong Hee's friend? 611 00:30:07,869 --> 00:30:10,270 Yes. So she's peacefully eating some fruit... 612 00:30:10,270 --> 00:30:13,040 with Mi Ran in there right now. 613 00:30:13,609 --> 00:30:14,649 Ms. So, 614 00:30:14,710 --> 00:30:17,510 I'm sorry to have caused you trouble for my mother. 615 00:30:17,919 --> 00:30:21,050 No, it's okay. Please go in. 616 00:30:21,490 --> 00:30:24,119 I'm afraid she'd rip my hair again... 617 00:30:24,119 --> 00:30:25,560 so I'm not going in. 618 00:30:25,560 --> 00:30:27,220 Do Ran, go in with them. 619 00:30:27,220 --> 00:30:29,560 Okay. Father, Mother, let's get in. 620 00:30:29,790 --> 00:30:31,560 - Please excuse me. - Yes. 621 00:30:35,030 --> 00:30:36,230 Wait. 622 00:30:36,399 --> 00:30:39,540 Now I understand how you feel. 623 00:30:39,569 --> 00:30:42,540 As soon as she saw me, she ripped my hair out. 624 00:30:42,540 --> 00:30:45,579 How could you even live with her... 625 00:30:45,579 --> 00:30:48,310 when she rips your hair every day like that? 626 00:30:48,409 --> 00:30:50,579 You are such a devoted daughter-in-law. 627 00:30:52,319 --> 00:30:56,250 And she pulls your hair out every day, 628 00:30:56,450 --> 00:30:59,990 but you still have a good head of hair. 629 00:31:00,089 --> 00:31:03,060 Do you have any secret... 630 00:31:03,060 --> 00:31:04,800 to maintaining your thick hair? 631 00:31:05,129 --> 00:31:06,659 Women at our age... 632 00:31:06,659 --> 00:31:09,270 always want to have thick hair. 633 00:31:11,970 --> 00:31:14,240 My gosh. 634 00:31:15,869 --> 00:31:19,280 Am I talking to a wall or what? 635 00:31:19,280 --> 00:31:21,010 Still, I'm her in-law. 636 00:31:21,010 --> 00:31:23,149 How could she treat me like this? 637 00:31:23,280 --> 00:31:26,879 So she thinks she's better than me? 638 00:31:28,020 --> 00:31:31,589 All right. I'll just let it slide for Do Ran. 639 00:31:37,929 --> 00:31:40,929 Thank you, miss. I'm sorry for the trouble. 640 00:31:40,929 --> 00:31:44,000 No worries. We had a lot of fun conversation. 641 00:31:44,599 --> 00:31:45,700 Thank you, Mi Ran. 642 00:31:45,700 --> 00:31:47,169 I'm really fine. 643 00:31:47,440 --> 00:31:51,409 Mother, let's go. Why did you come here? 644 00:31:51,409 --> 00:31:53,280 I'm sorry, Dad. 645 00:31:53,280 --> 00:31:56,379 I actually wanted to go to Myeong Hee's office, 646 00:31:56,379 --> 00:31:58,750 but I got lost so I came here instead. 647 00:31:59,750 --> 00:32:01,589 Myeong Hee, where's your office? 648 00:32:03,750 --> 00:32:05,889 Let's go, Mother. 649 00:32:16,399 --> 00:32:17,399 Thank you, Mother. 650 00:32:17,399 --> 00:32:19,500 Okay, Dae Ryook. Drive home safely. 651 00:32:23,839 --> 00:32:25,240 Hey, Myeong Hee. 652 00:32:27,240 --> 00:32:28,609 Thank you for calling me. 653 00:32:28,879 --> 00:32:30,980 Don't thank me. It's no big deal. 654 00:32:30,980 --> 00:32:32,079 Forget it. 655 00:32:32,520 --> 00:32:34,220 I should get going then. 656 00:32:34,220 --> 00:32:37,089 Hey, Do Ran. Wait. 657 00:32:37,490 --> 00:32:39,990 What's wrong with your face? 658 00:32:39,990 --> 00:32:42,460 You don't look well, and your skin is so rough. 659 00:32:42,460 --> 00:32:44,399 Is your mother-in-law giving you a hard time? 660 00:32:45,260 --> 00:32:46,960 Why would she give me a hard time? 661 00:32:46,960 --> 00:32:48,169 They all are nice to me. 662 00:32:48,169 --> 00:32:49,929 - Are you serious? - Sure. 663 00:32:50,829 --> 00:32:53,770 But why did you not call me even once? 664 00:32:53,770 --> 00:32:56,669 Do you really want to cut ties with us? 665 00:32:56,669 --> 00:32:57,980 I should go. 666 00:32:58,210 --> 00:33:00,139 We should hurry and take Grandma home now. 667 00:33:00,139 --> 00:33:02,710 Gosh, you're so cold-hearted. Okay. 668 00:33:03,179 --> 00:33:04,250 Get home safely. 669 00:33:17,159 --> 00:33:18,700 I don't think they are nice to her. 670 00:33:18,700 --> 00:33:20,329 Her cheeks are sunken in. 671 00:33:22,329 --> 00:33:23,470 It's obvious. 672 00:33:24,000 --> 00:33:26,139 Her mother-in-law is really something. 673 00:33:26,940 --> 00:33:29,710 She must've been giving her a hard time. 674 00:33:40,679 --> 00:33:42,050 Is she asleep? 675 00:33:43,119 --> 00:33:44,149 Yes. 676 00:33:45,589 --> 00:33:47,929 I was so frustrated earlier. 677 00:33:48,389 --> 00:33:51,060 I was afraid she'd get lost and wander around. 678 00:33:51,629 --> 00:33:53,700 And I was scared we wouldn't find her. 679 00:33:55,800 --> 00:33:58,669 I was torn by anxiety. 680 00:33:59,200 --> 00:34:00,300 I felt the same way. 681 00:34:01,240 --> 00:34:04,139 I'm just glad that she remembered... 682 00:34:04,480 --> 00:34:06,740 your mom's house and went there. 683 00:34:08,949 --> 00:34:10,210 Director Wang. 684 00:34:10,650 --> 00:34:14,079 I think I should quit my job after all. 685 00:34:15,650 --> 00:34:16,790 Do Ran. 686 00:34:25,060 --> 00:34:27,630 Don't quit your job when you don't want to. 687 00:34:27,630 --> 00:34:30,299 Let's find a way to prevent the same thing... 688 00:34:30,299 --> 00:34:31,670 from happening again. 689 00:34:31,670 --> 00:34:34,340 What if Grandmother looks for me... 690 00:34:34,340 --> 00:34:35,909 and gets lost again? 691 00:34:36,440 --> 00:34:39,139 I'd feel better to stay with her. 692 00:34:39,239 --> 00:34:42,449 And Mother wants me to quit my job... 693 00:34:42,650 --> 00:34:44,820 and concentrate more on the housework. 694 00:34:44,820 --> 00:34:46,320 Are you sure you're going to be okay? 695 00:34:47,250 --> 00:34:50,489 Yes. I'll feel more comfortable that way. 696 00:34:50,920 --> 00:34:53,259 Just tell Father that... 697 00:34:53,489 --> 00:34:55,130 and find someone to replace me. 698 00:34:57,329 --> 00:34:58,659 I'm sorry, Do Ran. 699 00:34:59,860 --> 00:35:01,329 Don't be. 700 00:35:01,529 --> 00:35:03,000 I'm really fine. 701 00:35:03,429 --> 00:35:05,969 I'll have fun with Grandmother... 702 00:35:06,000 --> 00:35:07,699 and learn how to keep house. 703 00:35:08,170 --> 00:35:10,009 I'll be a professional housewife. 704 00:35:11,110 --> 00:35:12,610 Thank you, Do Ran. 47372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.