Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,059
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,059 --> 00:00:04,841
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,470 --> 00:00:07,940
(Episode 55)
4
00:00:13,979 --> 00:00:15,950
I'm sorry for calling you out at this late hour.
5
00:00:15,950 --> 00:00:17,349
It's okay.
6
00:00:18,220 --> 00:00:19,250
I'm glad...
7
00:00:20,119 --> 00:00:23,560
that I can see you again like this.
8
00:00:24,989 --> 00:00:26,160
Do you really mean that?
9
00:00:26,389 --> 00:00:27,560
Sure.
10
00:00:28,430 --> 00:00:30,259
Whenever you need me,
11
00:00:31,459 --> 00:00:34,130
don't hesitate and tell me.
12
00:00:34,700 --> 00:00:35,870
Okay?
13
00:00:36,900 --> 00:00:38,200
Thank you.
14
00:00:39,840 --> 00:00:40,910
Dad.
15
00:00:42,910 --> 00:00:43,910
What?
16
00:00:46,849 --> 00:00:47,849
What...
17
00:00:48,910 --> 00:00:50,050
What's that?
18
00:00:51,580 --> 00:00:52,719
Did you just say,
19
00:00:53,590 --> 00:00:55,249
"Dad"?
20
00:00:58,819 --> 00:01:01,989
Why did you call Mr. Kang, "Dad"?
21
00:01:02,760 --> 00:01:04,560
No matter how much you don't like Dad,
22
00:01:04,700 --> 00:01:07,430
how can you call him, "Dad"?
23
00:01:07,430 --> 00:01:09,870
You shouldn't do that, Myeong Hee.
24
00:01:10,999 --> 00:01:12,070
Pardon?
25
00:01:12,570 --> 00:01:14,040
Myeong Hee.
26
00:01:14,240 --> 00:01:17,579
Although he's nice, he's not your Dad after all.
27
00:01:18,180 --> 00:01:20,950
Mr. Kang won't be pleased.
28
00:01:20,950 --> 00:01:23,419
He's still a bachelor.
29
00:01:23,419 --> 00:01:25,279
He's so young and handsome.
30
00:01:25,279 --> 00:01:27,719
You shouldn't call him, "Dad".
31
00:01:29,519 --> 00:01:30,560
Geum Byung.
32
00:01:30,889 --> 00:01:32,590
I didn't call him, "Dad".
33
00:01:32,590 --> 00:01:33,590
What?
34
00:01:34,629 --> 00:01:35,689
Then...
35
00:01:35,900 --> 00:01:37,329
did you call him by his name?
36
00:01:37,560 --> 00:01:41,329
So I heard you wrong when you called him by name?
37
00:01:43,370 --> 00:01:45,740
I should clean my ears.
38
00:01:47,939 --> 00:01:49,540
But, Myeong Hee.
39
00:01:49,540 --> 00:01:53,279
You shouldn't call him by his first name.
40
00:01:53,480 --> 00:01:56,120
You have a thing for the guy on the second floor.
41
00:01:58,180 --> 00:01:59,290
Geum Byung.
42
00:01:59,290 --> 00:02:00,919
It's cold out, let's go inside.
43
00:02:00,919 --> 00:02:02,019
No.
44
00:02:02,019 --> 00:02:04,719
Where were you going to go with Mr. Kang?
45
00:02:04,719 --> 00:02:05,790
I also want to come.
46
00:02:06,760 --> 00:02:09,460
We're going to shop for dumpling ingredients.
47
00:02:09,629 --> 00:02:11,129
I'm going to make dumplings.
48
00:02:11,129 --> 00:02:14,699
Dumplings? I'm the master of dumplings!
49
00:02:14,699 --> 00:02:16,539
Let me come with you.
50
00:02:17,569 --> 00:02:20,539
What should we do? Will it be okay?
51
00:02:22,210 --> 00:02:23,340
Let her come.
52
00:02:23,409 --> 00:02:25,539
I'll take good care of her.
53
00:02:26,509 --> 00:02:28,150
All right, Geum Byung. Let's go.
54
00:02:28,150 --> 00:02:30,020
Okay. I'm so excited!
55
00:02:30,020 --> 00:02:31,920
Where is the guy on the second floor?
56
00:02:31,920 --> 00:02:33,650
Him?
57
00:02:33,920 --> 00:02:36,620
He's drunk and sleeping right now.
58
00:02:36,620 --> 00:02:37,759
What?
59
00:02:38,289 --> 00:02:40,460
He's drunk and sleeping?
60
00:02:40,990 --> 00:02:44,599
That shmuck is never available when needed!
61
00:02:46,469 --> 00:02:47,529
Oh, dear.
62
00:02:47,729 --> 00:02:51,770
Silly me, I don't usually talk this rough.
63
00:02:51,770 --> 00:02:53,569
I shouldn't be like this.
64
00:02:56,610 --> 00:02:59,140
Let's go, Mr. Kang. Let's go.
65
00:03:01,680 --> 00:03:03,620
We have green onions,
66
00:03:03,620 --> 00:03:05,219
chives,
67
00:03:05,379 --> 00:03:08,390
- and tofu. - What about bean sprouts?
68
00:03:08,449 --> 00:03:09,920
Here it is.
69
00:03:09,920 --> 00:03:12,390
We need five packs of those.
70
00:03:16,029 --> 00:03:17,699
Let's go buy meat.
71
00:03:17,860 --> 00:03:21,400
Myeong Hee. We only need some.
72
00:03:21,400 --> 00:03:23,099
We only put a small amount.
73
00:03:25,400 --> 00:03:26,409
Geum Byung.
74
00:03:26,469 --> 00:03:30,340
Do you think I can make 400 dumplings today?
75
00:03:31,140 --> 00:03:34,749
Of course, my mom made 1,000 dumplings a day.
76
00:03:34,749 --> 00:03:36,949
Making 400 dumplings is just a piece of cake.
77
00:03:36,949 --> 00:03:39,080
- Don't worry. - Are you sure?
78
00:03:39,080 --> 00:03:40,420
Yes, I'm sure.
79
00:03:42,920 --> 00:03:43,960
Myeong Hee.
80
00:03:44,659 --> 00:03:45,659
Doesn't...
81
00:03:46,360 --> 00:03:47,830
Mr. Kang...
82
00:03:48,330 --> 00:03:49,830
seem like a nice guy?
83
00:03:49,830 --> 00:03:52,629
If I call him by his first name,
84
00:03:52,800 --> 00:03:54,170
he would be surprised, right?
85
00:03:54,599 --> 00:03:57,300
What? Are you going to call him by his name?
86
00:03:57,300 --> 00:03:58,439
Yes.
87
00:03:58,539 --> 00:04:00,810
So from now on, I hope...
88
00:04:00,810 --> 00:04:03,840
you won't call him by his first name.
89
00:04:04,810 --> 00:04:07,680
We shouldn't like the same guy.
90
00:04:08,110 --> 00:04:11,479
A love triangle between sisters is a tragedy.
91
00:04:11,819 --> 00:04:13,050
Geum Byung...
92
00:04:13,050 --> 00:04:16,689
It's a secret that I have a crush on him.
93
00:04:16,689 --> 00:04:18,720
If Dad finds out, he'll kick me out.
94
00:04:18,720 --> 00:04:19,829
Okay?
95
00:04:19,829 --> 00:04:21,389
It's a secret.
96
00:04:22,129 --> 00:04:23,430
All right.
97
00:04:26,730 --> 00:04:29,269
He's waiting. Let's go.
98
00:04:38,780 --> 00:04:40,350
Myeong Hee.
99
00:04:40,579 --> 00:04:42,649
Let me do it, you are too weak.
100
00:04:42,749 --> 00:04:44,680
It's fine, I can do this.
101
00:04:47,149 --> 00:04:50,889
Can you mix these, Soo Il?
102
00:04:52,790 --> 00:04:53,930
Geum Byung!
103
00:04:55,660 --> 00:04:56,829
All right.
104
00:04:57,530 --> 00:05:00,100
Mr. Kang, Myeong Hee is tired.
105
00:05:00,100 --> 00:05:01,999
Please mix these.
106
00:05:02,170 --> 00:05:04,100
All right, I'll do it.
107
00:05:12,040 --> 00:05:14,050
You are the man.
108
00:05:15,709 --> 00:05:17,079
You are awesome, Soo Il.
109
00:05:19,449 --> 00:05:20,850
Geum Byung.
110
00:05:20,850 --> 00:05:22,249
I meant to say, Mr. Kang.
111
00:05:23,189 --> 00:05:24,459
Don't mention it.
112
00:05:27,430 --> 00:05:29,600
I like round shaped dumplings more than...
113
00:05:29,600 --> 00:05:32,160
half-moon shaped. They taste better.
114
00:05:32,730 --> 00:05:34,899
What about you, Mr. Kang?
115
00:05:35,829 --> 00:05:37,870
I agree with you as well.
116
00:05:38,870 --> 00:05:41,540
Mr. Kang and I have the same taste in food.
117
00:05:44,780 --> 00:05:48,310
Madam Park, Ms. Kim, Mr. Kang!
118
00:05:48,310 --> 00:05:50,019
What are you doing?
119
00:05:50,079 --> 00:05:52,819
- Preparing dumplings? - Can't you see?
120
00:05:52,819 --> 00:05:55,720
What a silly question.
121
00:05:55,720 --> 00:05:57,019
My goodness.
122
00:05:57,420 --> 00:05:59,459
- Myeong Hee? - Myeong Hee.
123
00:05:59,959 --> 00:06:01,689
Ms. Kim.
124
00:06:01,689 --> 00:06:03,600
Weren't you going to make them tomorrow?
125
00:06:03,600 --> 00:06:05,459
Ms. Oh said to make them tomorrow.
126
00:06:05,459 --> 00:06:08,100
You are right, but I'm going to work tomorrow.
127
00:06:09,100 --> 00:06:12,399
Why didn't you tell me so? I could have helped you.
128
00:06:12,399 --> 00:06:14,410
You must be tired from grocery shopping,
129
00:06:14,410 --> 00:06:15,709
and making filling for dumplings.
130
00:06:15,709 --> 00:06:18,339
I'm fine. I'm not tired at all.
131
00:06:18,610 --> 00:06:21,350
You should've told me. Let me help you.
132
00:06:21,709 --> 00:06:24,620
Don't seat by him, seat here.
133
00:06:25,550 --> 00:06:26,620
Okay.
134
00:06:29,720 --> 00:06:31,189
Our recipe for dumplings is...
135
00:06:31,519 --> 00:06:33,959
to stuff fillings to the full.
136
00:06:33,959 --> 00:06:35,230
It's more delicious that way.
137
00:06:36,129 --> 00:06:37,329
- Like this. - Gosh.
138
00:06:37,430 --> 00:06:40,300
Ms. Cho, fill it up.
139
00:06:41,370 --> 00:06:43,800
Make it with more effort. If you shape them ugly,
140
00:06:43,939 --> 00:06:45,300
your future child won't be pretty.
141
00:06:45,300 --> 00:06:46,810
You'll have a daughter looking just like you.
142
00:06:46,810 --> 00:06:49,980
My goodness. What's wrong with that?
143
00:06:49,980 --> 00:06:52,310
Actually, I'm complimented on my good looks.
144
00:06:52,310 --> 00:06:55,180
Also in my 20s, I was popular among many guys.
145
00:06:55,350 --> 00:06:56,579
Is that so?
146
00:06:56,819 --> 00:06:59,149
They must have been blind.
147
00:06:59,790 --> 00:07:00,819
What?
148
00:07:03,920 --> 00:07:05,060
My goodness.
149
00:07:05,060 --> 00:07:06,860
- What? - Be quiet.
150
00:07:06,860 --> 00:07:08,089
Be quiet.
151
00:07:08,089 --> 00:07:09,860
Myeong Hee, do you really think that too?
152
00:07:11,259 --> 00:07:12,930
She has poor taste.
153
00:07:13,629 --> 00:07:17,839
- That's annoying. - Don't laugh.
154
00:07:28,149 --> 00:07:30,620
I can't wait to taste it.
155
00:07:30,649 --> 00:07:31,749
Me neither.
156
00:07:35,620 --> 00:07:36,689
Really?
157
00:07:36,759 --> 00:07:39,420
Of course, it's drop-dead delicious.
158
00:07:39,689 --> 00:07:42,030
Finally, we are done.
159
00:07:42,129 --> 00:07:44,100
I'm done too.
160
00:07:44,360 --> 00:07:47,269
- Me too. - Me as well.
161
00:07:48,300 --> 00:07:50,269
Good job, guys.
162
00:07:51,199 --> 00:07:53,370
Taste one of the dumplings when they're cooked,
163
00:07:53,370 --> 00:07:54,470
and go back upstairs after.
164
00:07:54,470 --> 00:07:56,740
- I'll clean up. - No, I'll do it.
165
00:07:56,740 --> 00:07:58,579
You worked late because of me.
166
00:07:59,509 --> 00:08:01,980
I think Ms. Oh, went a little too far.
167
00:08:01,980 --> 00:08:03,350
You have to go to work tomorrow,
168
00:08:03,350 --> 00:08:04,920
so why did she make you do this?
169
00:08:05,249 --> 00:08:07,920
She must've done it on purpose...
170
00:08:07,920 --> 00:08:09,920
so you can't go to work.
171
00:08:10,189 --> 00:08:11,220
What?
172
00:08:11,720 --> 00:08:14,360
Are you saying...
173
00:08:14,360 --> 00:08:16,699
that sleeping mistress of my father...
174
00:08:16,699 --> 00:08:19,259
told my sister to make dumplings on purpose?
175
00:08:19,259 --> 00:08:21,670
No, that's not it.
176
00:08:21,670 --> 00:08:23,800
You know we have dumplings every winter.
177
00:08:23,800 --> 00:08:25,139
That's why we made them.
178
00:08:26,170 --> 00:08:28,410
Yes, she's right.
179
00:08:30,439 --> 00:08:33,180
Right, that came out wrong.
180
00:08:33,180 --> 00:08:35,250
I saw you all agreed to say that!
181
00:08:35,250 --> 00:08:36,680
Do you take me for a fool?
182
00:08:37,079 --> 00:08:38,880
I won't leave this wench alone!
183
00:08:38,880 --> 00:08:41,550
Madam Park, I said it wrong.
184
00:08:41,550 --> 00:08:43,459
- It was my mistake. - The dumplings are ready.
185
00:08:43,459 --> 00:08:44,920
Let's try them.
186
00:08:44,920 --> 00:08:46,959
It's hot!
187
00:08:47,930 --> 00:08:49,800
- Ms. Kim! - Myeong Hee!
188
00:08:49,800 --> 00:08:51,060
Are you okay?
189
00:08:51,060 --> 00:08:52,900
Oh my goodness.
190
00:08:52,900 --> 00:08:55,599
Father. Father, my sister...
191
00:08:55,599 --> 00:08:58,040
Father, come out quickly.
192
00:08:58,040 --> 00:09:00,739
What should we do? Gosh, Myeong Hee.
193
00:09:00,939 --> 00:09:03,979
Oh my goodness. Father.
194
00:09:04,040 --> 00:09:05,880
- What's this noise? - Father, come out.
195
00:09:05,880 --> 00:09:07,349
- Father. - Isn't it Mother?
196
00:09:07,579 --> 00:09:09,349
Myeong Hee burned herself.
197
00:09:09,349 --> 00:09:11,180
Gosh, poor Myeong Hee.
198
00:09:11,550 --> 00:09:14,520
Father, come out quickly!
199
00:09:14,550 --> 00:09:17,060
It's in the middle of the night,
200
00:09:17,060 --> 00:09:18,959
so what's going on?
201
00:09:18,959 --> 00:09:20,130
Oh, no.
202
00:09:22,459 --> 00:09:25,130
Can you make an ice pack? Hurry.
203
00:09:25,130 --> 00:09:26,160
Okay.
204
00:09:26,869 --> 00:09:29,739
What if she gets a scar on her fair arm?
205
00:09:29,739 --> 00:09:31,170
This is bad.
206
00:09:31,170 --> 00:09:33,239
I'm okay. It's only a minor burn.
207
00:09:33,239 --> 00:09:34,410
Please don't worry.
208
00:09:35,510 --> 00:09:39,310
You got hurt because of that mistress.
209
00:09:39,310 --> 00:09:41,310
That witch. I won't let this slide.
210
00:09:41,310 --> 00:09:42,750
Madam Park, please don't do this.
211
00:09:42,750 --> 00:09:44,380
What are you all doing at this hour?
212
00:09:44,380 --> 00:09:46,449
Gosh, what's all this?
213
00:09:46,449 --> 00:09:47,949
- You witch... - Gosh!
214
00:09:47,949 --> 00:09:50,219
- Mother. - You horrible wench.
215
00:09:50,219 --> 00:09:52,489
- Mother. - Grandma, stop!
216
00:09:52,489 --> 00:09:55,359
Let go. You horrible witch!
217
00:09:55,359 --> 00:09:57,300
Mother, what's wrong with you?
218
00:09:57,300 --> 00:10:00,199
- You wench... - What's all this?
219
00:10:00,199 --> 00:10:01,770
- What's this? - Let go.
220
00:10:02,199 --> 00:10:05,900
Father, it's all because of that mistress witch.
221
00:10:05,900 --> 00:10:09,170
She told my sister to make dumplings,
222
00:10:09,170 --> 00:10:12,079
and she burned herself while steaming them.
223
00:10:12,410 --> 00:10:14,010
What?
224
00:10:14,449 --> 00:10:16,979
Do Ran, are you okay? Let me see.
225
00:10:17,380 --> 00:10:18,949
You really burned yourself.
226
00:10:18,949 --> 00:10:20,650
- Is it serious? - Only slightly.
227
00:10:20,650 --> 00:10:24,589
It's all because of that mistress.
228
00:10:24,589 --> 00:10:26,890
Kick her out already.
229
00:10:27,489 --> 00:10:30,160
She told Myeong Hee to make 500 dumplings...
230
00:10:30,160 --> 00:10:32,430
on purpose to give her a hard time.
231
00:10:32,430 --> 00:10:34,829
So we made dumplings all night long.
232
00:10:34,829 --> 00:10:38,339
If Mr. Kang and Ms. Cho hadn't helped her out,
233
00:10:38,339 --> 00:10:41,810
she could've struggled so hard all alone.
234
00:10:41,810 --> 00:10:42,939
This is frustrating.
235
00:10:42,939 --> 00:10:45,939
Did you really tell her to do it?
236
00:10:46,810 --> 00:10:49,380
Didn't I tell you to prepare them...
237
00:10:49,380 --> 00:10:51,180
during the day tomorrow?
238
00:10:51,819 --> 00:10:54,719
Yes, she told me to make them tomorrow.
239
00:10:54,719 --> 00:10:57,760
- I'm sorry. - See? You heard her.
240
00:10:57,760 --> 00:11:00,329
You wench. She has to go to work tomorrow,
241
00:11:00,329 --> 00:11:02,630
so how is she supposed to make dumplings?
242
00:11:02,630 --> 00:11:06,430
- Mother. - What an evil woman.
243
00:11:06,430 --> 00:11:07,829
Why didn't you make your daughter do it...
244
00:11:07,829 --> 00:11:10,199
instead of my sister?
245
00:11:10,199 --> 00:11:12,400
You better not do this ever again.
246
00:11:12,900 --> 00:11:15,770
- Myeong Hee, let's go. - Okay.
247
00:11:16,010 --> 00:11:17,380
Horrible witch.
248
00:11:20,949 --> 00:11:23,010
I can't believe this.
249
00:11:23,010 --> 00:11:26,119
So did you help her make dumplings,
250
00:11:26,319 --> 00:11:27,890
Mr. Kang and Ms. Cho?
251
00:11:27,890 --> 00:11:30,660
Yes, all of us including Madam Park.
252
00:11:30,660 --> 00:11:32,760
- I'm sorry. - Don't be.
253
00:11:33,790 --> 00:11:37,560
You two should go rest now.
254
00:11:38,160 --> 00:11:39,199
Okay, sir.
255
00:11:43,099 --> 00:11:45,540
Mother, did you really tell Do Ran...
256
00:11:45,540 --> 00:11:47,410
to make 500 dumplings?
257
00:11:48,109 --> 00:11:49,880
It was 400, not 500!
258
00:11:49,880 --> 00:11:50,910
Mother!
259
00:11:51,410 --> 00:11:53,780
Don't you know she works? How could you?
260
00:11:58,079 --> 00:11:59,349
I can't believe you, Mom.
261
00:11:59,650 --> 00:12:01,319
Why did you have to tell her to make dumplings...
262
00:12:01,319 --> 00:12:03,420
and cause this ruckus at night?
263
00:12:03,420 --> 00:12:05,459
What's so important about those dumplings?
264
00:12:05,459 --> 00:12:07,160
It'd be better to just buy them.
265
00:12:08,530 --> 00:12:10,459
Why those little...
266
00:12:10,699 --> 00:12:13,469
Da Ya, clean up before you go back to your room.
267
00:12:14,699 --> 00:12:16,030
And I need to talk to you, honey.
268
00:12:25,109 --> 00:12:26,140
What?
269
00:12:26,910 --> 00:12:28,550
Does he want me to clean all this?
270
00:12:29,209 --> 00:12:31,050
Oh, dear.
271
00:12:31,079 --> 00:12:33,719
Just go back to sleep upstairs.
272
00:12:34,189 --> 00:12:36,959
- I'll do it. - Okay.
273
00:12:38,790 --> 00:12:39,989
What was that?
274
00:12:39,989 --> 00:12:42,660
The chairman told her to do it, but she just left.
275
00:12:43,729 --> 00:12:45,229
What should I do with that rude girl?
276
00:12:54,339 --> 00:12:56,579
Why do you treat Do Ran like that?
277
00:12:57,540 --> 00:12:59,079
What did I do?
278
00:12:59,079 --> 00:13:01,949
I get that you aren't fond of her,
279
00:13:02,510 --> 00:13:05,319
but how could you give her a hard time this bluntly?
280
00:13:05,979 --> 00:13:09,449
I didn't give her a hard time.
281
00:13:09,589 --> 00:13:12,119
Making a few dumplings isn't hard.
282
00:13:12,119 --> 00:13:14,089
She is our eldest daughter-in-law.
283
00:13:14,660 --> 00:13:15,859
She's our family now.
284
00:13:16,359 --> 00:13:19,930
So be nice to her already.
285
00:13:19,930 --> 00:13:21,599
You want me to be nice to her?
286
00:13:21,599 --> 00:13:23,770
She doesn't deserve it, so how can I?
287
00:13:23,770 --> 00:13:25,839
Don't ask me for it.
288
00:13:25,839 --> 00:13:27,739
Are you saying you'll be all petty...
289
00:13:27,739 --> 00:13:29,810
and keep giving her a hard time?
290
00:13:29,810 --> 00:13:32,410
What? Petty?
291
00:13:32,410 --> 00:13:34,709
Yes. She's a working woman,
292
00:13:34,709 --> 00:13:36,109
but you gave her a ridiculous task.
293
00:13:36,109 --> 00:13:38,349
What else can be called petty?
294
00:13:38,750 --> 00:13:42,750
Why do you think she made dumplings...
295
00:13:42,750 --> 00:13:44,119
in the middle of the night?
296
00:13:44,119 --> 00:13:45,890
Whose side are you on?
297
00:13:46,119 --> 00:13:48,689
Have you ever considered how I feel?
298
00:13:48,689 --> 00:13:50,560
I still feel upset and resentful...
299
00:13:50,560 --> 00:13:52,000
whenever I see her face.
300
00:13:52,000 --> 00:13:53,900
I don't understand why my beloved son...
301
00:13:53,900 --> 00:13:55,869
ended up marrying such a girl...
302
00:13:55,869 --> 00:13:57,599
and how all this happened.
303
00:13:57,839 --> 00:14:01,010
I think about it hundreds of times a day.
304
00:14:02,310 --> 00:14:03,310
You...
305
00:14:03,310 --> 00:14:06,310
What's it to you whether I give her...
306
00:14:06,310 --> 00:14:08,209
a hard time or not?
307
00:14:08,209 --> 00:14:09,880
Housework is my jurisdiction,
308
00:14:09,880 --> 00:14:11,520
so stay out of it.
309
00:14:15,949 --> 00:14:18,660
You'll regret all your behavior...
310
00:14:18,660 --> 00:14:20,689
if Dae Ryook gets too irritated...
311
00:14:20,689 --> 00:14:22,160
and decides to move out.
312
00:14:22,459 --> 00:14:24,829
Don't go too far.
313
00:14:27,800 --> 00:14:29,130
My gosh.
314
00:14:30,640 --> 00:14:34,170
He sided only with his mother before,
315
00:14:34,170 --> 00:14:36,010
and now he's siding with Do Ran?
316
00:14:36,010 --> 00:14:38,640
I can't believe this.
317
00:14:40,880 --> 00:14:43,079
Goodness gracious!
318
00:14:43,520 --> 00:14:44,750
Darn it!
319
00:14:49,020 --> 00:14:50,089
Mr. Kang.
320
00:14:51,290 --> 00:14:54,589
They want you to deliver this to Ms. Jang's family.
321
00:14:54,589 --> 00:14:56,229
Okay.
322
00:14:57,459 --> 00:15:00,329
We worked our butt off to make those dumplings,
323
00:15:00,329 --> 00:15:02,329
but others get to eat them all.
324
00:15:02,329 --> 00:15:05,170
Well, Ms. Oh...
325
00:15:06,040 --> 00:15:09,140
seemed very angry at Ms. Kim.
326
00:15:09,640 --> 00:15:11,939
How was she this morning? Has she gotten any better?
327
00:15:11,939 --> 00:15:13,910
No, she didn't even come out for breakfast.
328
00:15:13,910 --> 00:15:15,449
She stayed in her room.
329
00:15:16,150 --> 00:15:17,449
Did she?
330
00:15:17,520 --> 00:15:21,119
I think this will continue for some time.
331
00:15:23,219 --> 00:15:26,459
But Madam Park's got Ms. Kim's back.
332
00:15:26,459 --> 00:15:29,260
She cares about her every time her symptoms show.
333
00:15:29,260 --> 00:15:31,030
So Ms. Oh can't do as she pleases about Ms. Kim.
334
00:15:31,030 --> 00:15:32,459
I think that makes Ms. Oh more irritated.
335
00:15:33,260 --> 00:15:36,670
Ms. Kim seemed like she was doing her best though.
336
00:15:37,199 --> 00:15:39,140
Why can't Ms. Oh adore her a little?
337
00:15:39,469 --> 00:15:43,310
Although Ms. Oh is quite fickle,
338
00:15:43,310 --> 00:15:46,280
she holds no grudges, so things will get better.
339
00:15:46,880 --> 00:15:48,849
- You think so? - Of course.
340
00:15:49,380 --> 00:15:51,550
This is no time for this.
341
00:15:51,550 --> 00:15:54,250
I'm so busy without Ms. Yeoju.
342
00:15:54,349 --> 00:15:56,420
- Have a good day. - You too.
343
00:16:00,020 --> 00:16:02,729
Do Ran has to work both inside and outside.
344
00:16:03,599 --> 00:16:05,300
It must be so hard for her.
345
00:16:15,770 --> 00:16:16,780
Hong Joo!
346
00:16:19,910 --> 00:16:23,010
How did you find out where I live?
347
00:16:24,020 --> 00:16:26,420
I heard you came back to Korea...
348
00:16:26,420 --> 00:16:28,420
and looked so much for you.
349
00:16:28,449 --> 00:16:29,890
I came here just in case,
350
00:16:29,890 --> 00:16:31,560
but you still live in this place.
351
00:16:31,560 --> 00:16:33,660
What brings you here?
352
00:16:33,660 --> 00:16:35,859
Why don't we go for a cup of tea?
353
00:16:37,660 --> 00:16:39,800
Why would I?
354
00:16:40,099 --> 00:16:41,569
I don't want to.
355
00:16:42,170 --> 00:16:44,839
I got divorced.
356
00:16:45,839 --> 00:16:48,569
So... What of it?
357
00:16:48,569 --> 00:16:51,680
I regretted ever since I broke up with you.
358
00:16:51,680 --> 00:16:53,849
I never forgot about you.
359
00:16:53,849 --> 00:16:55,750
No, I couldn't.
360
00:16:55,750 --> 00:16:57,949
Hong Joo, I'm sorry.
361
00:16:58,420 --> 00:17:00,349
I know it's unforgivable,
362
00:17:00,349 --> 00:17:03,319
but give me one more chance.
363
00:17:03,319 --> 00:17:06,119
- Hong Joo. - Let go of me, you jerk!
364
00:17:06,119 --> 00:17:09,230
Hong Joo, I heard your husband passed away.
365
00:17:09,659 --> 00:17:11,230
I'll be good to you.
366
00:17:11,230 --> 00:17:15,030
I still love you so much.
367
00:17:15,869 --> 00:17:16,970
- You're crazy. - Hong Joo.
368
00:17:16,970 --> 00:17:18,839
- Let go of me! - Hong Joo.
369
00:17:18,839 --> 00:17:20,940
Let go of me!
370
00:17:20,940 --> 00:17:22,770
- Hong Joo. - Let go.
371
00:17:23,069 --> 00:17:24,280
Hong Joo.
372
00:17:25,839 --> 00:17:26,980
Mr. Kang.
373
00:17:29,710 --> 00:17:31,619
Are you okay, Hong Joo?
374
00:17:32,379 --> 00:17:33,490
I'm okay.
375
00:17:33,589 --> 00:17:35,690
Who's this man?
376
00:17:36,550 --> 00:17:38,859
Who are you to interrupt us?
377
00:17:38,889 --> 00:17:40,760
What are you...
378
00:17:42,030 --> 00:17:44,659
I will marry him soon.
379
00:17:45,030 --> 00:17:48,369
So don't show up again or look for me.
380
00:17:48,369 --> 00:17:49,899
I don't even want to see you.
381
00:17:50,030 --> 00:17:51,240
Okay?
382
00:17:54,440 --> 00:17:56,609
What? You're getting married?
383
00:17:57,409 --> 00:18:00,310
- Already someone then? - Yes!
384
00:18:00,780 --> 00:18:02,179
So get lost!
385
00:18:11,589 --> 00:18:12,690
Hong Joo.
386
00:18:13,319 --> 00:18:14,490
Are you okay?
387
00:18:14,730 --> 00:18:17,099
- Yes, Mr. Kang. - So...
388
00:18:17,760 --> 00:18:19,159
Who was that man?
389
00:18:32,010 --> 00:18:33,339
That man...
390
00:18:33,909 --> 00:18:37,550
was the guy I liked since high school.
391
00:18:40,119 --> 00:18:41,589
At first,
392
00:18:41,990 --> 00:18:45,060
he was poor, but innocent and smart.
393
00:18:46,119 --> 00:18:48,659
I was actually in love with him.
394
00:18:49,990 --> 00:18:52,629
So despite Hong Shil's objections,
395
00:18:53,000 --> 00:18:54,629
instead of going to college,
396
00:18:54,730 --> 00:18:57,240
I found a job and supported him.
397
00:18:58,470 --> 00:19:01,210
From my mid-20s until mid-30s,
398
00:19:01,240 --> 00:19:05,679
I spent my youth supporting him.
399
00:19:06,679 --> 00:19:08,450
I thought that was love.
400
00:19:10,280 --> 00:19:12,879
I even paid for him to study abroad in America.
401
00:19:14,589 --> 00:19:16,419
But he betrayed me...
402
00:19:16,889 --> 00:19:19,060
and married someone else there.
403
00:19:22,490 --> 00:19:24,399
Now after 10 years,
404
00:19:25,359 --> 00:19:28,270
he came back saying he's divorced.
405
00:19:30,000 --> 00:19:31,399
How could he?
406
00:19:33,639 --> 00:19:35,109
To think that...
407
00:19:35,909 --> 00:19:38,679
I tried to die for someone so dastard.
408
00:19:40,310 --> 00:19:42,109
If I'd died then,
409
00:19:42,280 --> 00:19:44,179
it would've been for nothing.
410
00:19:46,220 --> 00:19:47,389
But...
411
00:19:48,220 --> 00:19:51,790
I'm grateful because he helped me meet Freddie.
412
00:19:52,319 --> 00:19:54,889
After he betrayed me,
413
00:19:55,089 --> 00:19:57,599
I tried to jump into the Hudson River.
414
00:19:58,599 --> 00:20:00,669
But Freddie saved me.
415
00:20:04,339 --> 00:20:08,109
He was my ex-husband who was 28 years older.
416
00:20:08,869 --> 00:20:11,909
Hong Shil teased me that he was a grandpa,
417
00:20:13,310 --> 00:20:16,710
but Freddie taught me about love.
418
00:20:16,950 --> 00:20:18,980
And also the courage to live.
419
00:20:21,020 --> 00:20:22,119
That's why...
420
00:20:22,720 --> 00:20:25,089
I'm no longer afraid of anything.
421
00:20:40,569 --> 00:20:42,909
I'll visit Myeong Hee at work.
422
00:20:42,909 --> 00:20:45,480
She said there are many handsome guys there.
423
00:20:46,179 --> 00:20:47,250
Oh, dear.
424
00:20:47,480 --> 00:20:50,379
What if they're shocked by my beauty?
425
00:20:58,020 --> 00:21:00,190
Oh, no. Where am I?
426
00:21:00,359 --> 00:21:01,389
My gosh!
427
00:21:03,659 --> 00:21:04,899
Myeong Hee!
428
00:21:07,169 --> 00:21:10,839
Oh, dear. Myeong Hee. Myeong Hee.
429
00:21:12,569 --> 00:21:13,669
Oh, dear.
430
00:21:16,940 --> 00:21:18,240
Madam Park.
431
00:21:20,310 --> 00:21:23,550
Where is she? She was asleep earlier.
432
00:21:26,079 --> 00:21:28,020
Ms. Oh! Ms. Oh!
433
00:21:28,020 --> 00:21:29,819
Madam Park's gone!
434
00:21:29,819 --> 00:21:32,060
What should I do? Ms. Oh!
435
00:21:35,960 --> 00:21:37,659
- Hello. - Ms. Kim.
436
00:21:37,760 --> 00:21:40,500
I have bad news. Madam Park's missing.
437
00:21:40,500 --> 00:21:41,530
What?
438
00:21:42,169 --> 00:21:44,700
What did you say? Grandma?
439
00:21:45,369 --> 00:21:46,869
Okay, I'll be there immediately.
440
00:21:54,649 --> 00:21:56,980
Director, bad news. Grandma's missing.
441
00:21:57,119 --> 00:21:59,220
- What? - We must hurry home.
442
00:22:02,389 --> 00:22:03,859
Madam Park? Again?
443
00:22:04,190 --> 00:22:06,659
- Apparently so. - That's terrible.
444
00:22:07,359 --> 00:22:10,230
Tada, tada.
445
00:22:10,230 --> 00:22:11,429
What's this?
446
00:22:12,260 --> 00:22:15,569
It's a gift to thank you for your investment.
447
00:22:15,669 --> 00:22:16,899
Take a look.
448
00:22:17,000 --> 00:22:19,500
- It's from the company? - Yes.
449
00:22:19,669 --> 00:22:21,740
Gosh, what's this?
450
00:22:21,909 --> 00:22:23,409
A mink scarf?
451
00:22:24,139 --> 00:22:26,010
Well? Do you like it?
452
00:22:26,010 --> 00:22:28,109
Of course, I do.
453
00:22:28,109 --> 00:22:31,149
What woman doesn't like fur?
454
00:22:31,349 --> 00:22:33,079
It's so nice.
455
00:22:33,079 --> 00:22:35,220
It's so smooth it's almost slippery.
456
00:22:35,550 --> 00:22:36,889
I'm going to...
457
00:22:37,020 --> 00:22:39,859
the Philippines and Las Vegas on business.
458
00:22:40,990 --> 00:22:44,359
I will bring you a gift as well.
459
00:22:44,730 --> 00:22:48,030
Don't you feel too lonely without me.
460
00:22:48,429 --> 00:22:50,030
Look forward to my gift.
461
00:22:52,139 --> 00:22:55,240
Forget the gift and all that.
462
00:22:55,339 --> 00:22:57,540
Will the interest come into...
463
00:22:57,540 --> 00:22:59,980
my account starting next month?
464
00:22:59,980 --> 00:23:02,649
You're at it again.
465
00:23:03,579 --> 00:23:05,020
The first two months,
466
00:23:05,020 --> 00:23:08,389
just the interest. Then the principle too.
467
00:23:08,389 --> 00:23:10,089
How many times will you ask?
468
00:23:10,089 --> 00:23:11,889
I'm getting tired of having to explain.
469
00:23:12,720 --> 00:23:14,929
It's just because...
470
00:23:14,929 --> 00:23:17,730
I need to prepare for my move.
471
00:23:18,260 --> 00:23:22,369
Let's see, in three months it'll be flowery March.
472
00:23:23,069 --> 00:23:25,099
It's the perfect time to move!
473
00:23:26,240 --> 00:23:27,540
The onset of spring brings you luck.
474
00:23:29,409 --> 00:23:30,579
- You're right. - Yes.
475
00:23:30,579 --> 00:23:31,639
It'll be March.
476
00:23:36,810 --> 00:23:39,750
- It suits you, Yang Ja. - It's lovely.
477
00:23:41,550 --> 00:23:43,649
She's not in the house or garden.
478
00:23:43,859 --> 00:23:47,020
It looks like she went out.
479
00:23:47,119 --> 00:23:50,089
Yes, I think she sneaked out.
480
00:23:50,089 --> 00:23:54,200
Where did she go? She's such a nuisance.
481
00:23:55,129 --> 00:23:56,929
Mom, Grandma's missing?
482
00:23:56,929 --> 00:23:58,899
What do you mean Mother's gone?
483
00:23:58,899 --> 00:24:00,169
Were you not at home?
484
00:24:00,169 --> 00:24:03,810
I was, but she just disappeared.
485
00:24:03,810 --> 00:24:07,040
How did you not know she had gone out?
486
00:24:08,010 --> 00:24:10,079
How can you say something like that?
487
00:24:10,079 --> 00:24:12,020
I can't keep her tied down.
488
00:24:12,020 --> 00:24:13,819
She sneaked out on her own!
489
00:24:13,889 --> 00:24:16,919
Should I do nothing else but watch her all day?
490
00:24:16,919 --> 00:24:18,919
Why don't you quit work...
491
00:24:18,919 --> 00:24:21,429
and be on her watch 24 hours a day?
492
00:24:21,690 --> 00:24:22,829
Mom.
493
00:24:23,329 --> 00:24:27,200
Did Mother not ask for Myeong Hee today?
494
00:24:28,399 --> 00:24:32,300
She was fine and didn't ask for Myeong Hee.
495
00:24:32,300 --> 00:24:34,470
So I thought she was in her room.
496
00:24:36,540 --> 00:24:40,040
She went looking for you because you weren't home!
497
00:24:40,040 --> 00:24:42,050
So I told you to quit work and stay home.
498
00:24:42,050 --> 00:24:45,050
- Why won't you listen? - Mom.
499
00:24:45,250 --> 00:24:47,349
Are you blaming Do Ran for this?
500
00:24:47,349 --> 00:24:51,159
- How could you say that? - That's enough. Quiet.
501
00:24:51,159 --> 00:24:53,419
Yi Ryook, call the police.
502
00:24:53,819 --> 00:24:55,889
The rest of you, start looking.
503
00:24:55,889 --> 00:24:58,200
Dae Ryook, Do Ran, Mr. Kang, go.
504
00:24:58,200 --> 00:24:59,859
Okay, Dad. Let's go.
505
00:25:04,770 --> 00:25:07,200
When the flowers bloom next spring
506
00:25:07,200 --> 00:25:10,409
I will move to a nice house
507
00:25:13,240 --> 00:25:16,210
So Yang Ja's life is finally blooming.
508
00:25:16,409 --> 00:25:19,980
Raising Do Ran was good for something.
509
00:25:19,980 --> 00:25:23,149
I could invest because I got paid for childcare.
510
00:25:25,790 --> 00:25:28,760
Who's sitting outside our house?
511
00:25:29,560 --> 00:25:32,260
Hey, isn't that Madam Park?
512
00:25:32,629 --> 00:25:33,700
My gosh.
513
00:25:34,099 --> 00:25:37,270
Madam. What are you doing here?
514
00:25:39,399 --> 00:25:41,310
You wench. Where's Myeong Hee?
515
00:25:41,310 --> 00:25:43,040
- You wench... - Wait, wait.
516
00:25:43,040 --> 00:25:46,040
Madam, what are you doing? Just give me a moment.
517
00:25:46,040 --> 00:25:47,240
You evil witch.
518
00:25:47,240 --> 00:25:49,950
You colluded with my dad's mistress...
519
00:25:49,950 --> 00:25:51,819
and got rid of Myeong Hee, didn't you?
520
00:25:51,819 --> 00:25:54,149
Where did you send her, you evil thing?
521
00:25:54,149 --> 00:25:56,619
Madam, can you let go so we can talk?
522
00:25:56,619 --> 00:25:57,760
- What's wrong? - Tell me.
523
00:25:57,760 --> 00:25:59,520
You're pulling all my hair out.
524
00:25:59,520 --> 00:26:01,760
- Save me! Save me! - You witch.
525
00:26:01,760 --> 00:26:03,190
Won't you tell the truth already?
526
00:26:03,190 --> 00:26:05,030
- Save me! - How much...
527
00:26:05,030 --> 00:26:07,500
did you get for selling Myeong Hee?
528
00:26:07,500 --> 00:26:09,200
Will someone help me?
529
00:26:09,200 --> 00:26:12,500
How could you sell someone for money?
530
00:26:12,500 --> 00:26:14,040
You'll pay for that.
531
00:26:14,040 --> 00:26:15,970
- Mom! - Tell me.
532
00:26:15,970 --> 00:26:17,909
- What are you doing? - Where is she?
533
00:26:18,339 --> 00:26:19,510
Who's this?
534
00:26:19,780 --> 00:26:22,149
Hey, I know you.
535
00:26:22,550 --> 00:26:24,819
You're Myeong Hee's friend, aren't you?
536
00:26:24,819 --> 00:26:26,819
What? Myeong Hee?
537
00:26:27,179 --> 00:26:29,290
She's your sister's grandma-in-law.
538
00:26:29,290 --> 00:26:31,060
The demented old woman.
539
00:26:31,060 --> 00:26:34,530
How dare you call me an old woman? You brat.
540
00:26:34,530 --> 00:26:38,500
Hey. Do you know where Myeong Hee is?
541
00:26:38,500 --> 00:26:41,770
I think that witch and my dad's mistress...
542
00:26:41,770 --> 00:26:44,540
sold her off somewhere.
543
00:26:44,540 --> 00:26:46,470
Did you see her?
544
00:26:48,409 --> 00:26:50,139
Say that you saw her.
545
00:26:50,510 --> 00:26:53,639
- Oh, I saw her. - Did you?
546
00:26:53,639 --> 00:26:55,450
Did you see Myeong Hee?
547
00:26:55,450 --> 00:26:56,550
Yes.
548
00:26:56,679 --> 00:26:59,379
It's cold, so come inside with me.
549
00:26:59,379 --> 00:27:00,889
I'll call Myeong Hee for you.
550
00:27:00,889 --> 00:27:02,520
You'll call her?
551
00:27:02,550 --> 00:27:03,649
Then...
552
00:27:03,950 --> 00:27:06,020
do you know where she is?
553
00:27:06,020 --> 00:27:08,389
Yes. Come inside with me.
554
00:27:08,389 --> 00:27:10,460
Okay. Thank you.
555
00:27:11,629 --> 00:27:15,000
Myeong Hee has one great friend.
556
00:27:15,629 --> 00:27:17,069
- Let's go inside. - Okay.
557
00:27:23,740 --> 00:27:26,510
My gosh, what is this mess?
558
00:27:26,510 --> 00:27:29,379
Is that what dementia's like?
559
00:27:31,179 --> 00:27:33,179
It's so scary.
560
00:27:36,119 --> 00:27:37,460
Grandma!
561
00:27:38,659 --> 00:27:39,889
Grandma!
562
00:27:40,720 --> 00:27:41,829
Grandma!
563
00:27:42,490 --> 00:27:44,700
Mom, I'm busy now. I'll call you back.
564
00:27:44,700 --> 00:27:46,000
Your grandmother-in-law.
565
00:27:46,329 --> 00:27:49,270
She's in our house now!
566
00:27:49,270 --> 00:27:52,300
What? What did you just say?
567
00:27:52,839 --> 00:27:56,139
Your grandmother-in-law is at my house now!
568
00:27:56,139 --> 00:28:00,609
She tore all my hair out. Come and take her quickly.
569
00:28:01,310 --> 00:28:04,950
I'm cold, but I can't even go into my house!
570
00:28:05,950 --> 00:28:07,250
Okay. I'm hanging up.
571
00:28:08,149 --> 00:28:10,250
What? Is anything wrong with your mom?
572
00:28:10,250 --> 00:28:13,690
Director Wang, Grandmother is in my mom's place now.
573
00:28:13,690 --> 00:28:16,190
What? Let's hurry then.
574
00:28:18,659 --> 00:28:21,270
What is your name?
575
00:28:22,129 --> 00:28:25,000
Myeong Hee told me before, but I forgot.
576
00:28:25,369 --> 00:28:27,940
- It's Mi Ran. - That's right.
577
00:28:28,270 --> 00:28:30,470
You came over to my house several times.
578
00:28:30,470 --> 00:28:32,579
But I forgot your name already.
579
00:28:33,440 --> 00:28:35,810
By the way, where is Myeong Hee?
580
00:28:35,810 --> 00:28:36,909
Are you sure you called her?
581
00:28:36,909 --> 00:28:40,079
Yes, ma'am... I mean, Geum Byung.
582
00:28:40,220 --> 00:28:41,589
Myeong Hee should be here soon.
583
00:28:41,589 --> 00:28:42,589
Have some mandarin oranges.
584
00:28:42,589 --> 00:28:44,560
Okay. Thanks.
585
00:28:46,960 --> 00:28:48,790
You're so pretty.
586
00:28:49,589 --> 00:28:52,030
Not more than Myeong Hee though.
587
00:28:52,829 --> 00:28:55,470
Myeong Hee and I take after my mom.
588
00:28:55,470 --> 00:28:58,040
So a lot of people say we are pretty.
589
00:28:59,099 --> 00:29:03,040
Hey, don't you like my lip color?
590
00:29:03,040 --> 00:29:05,909
Yes, I like it. It's so pretty.
591
00:29:05,909 --> 00:29:08,210
Really? All right.
592
00:29:08,210 --> 00:29:11,480
I'll give you this then.
593
00:29:12,520 --> 00:29:13,919
I can buy a new one.
594
00:29:13,919 --> 00:29:16,220
I'm giving you this for calling Myeong Hee for me.
595
00:29:17,520 --> 00:29:18,889
Thanks, Geum Byung.
596
00:29:19,589 --> 00:29:21,190
That's very expensive.
597
00:29:22,359 --> 00:29:25,329
That's all I can give you right now.
598
00:29:25,760 --> 00:29:27,329
Come over to my place later.
599
00:29:27,329 --> 00:29:29,329
I'll give you a pretty hairband.
600
00:29:29,329 --> 00:29:31,540
Okay. Thank you.
601
00:29:32,069 --> 00:29:33,569
You're so pretty.
602
00:29:35,139 --> 00:29:38,339
I'm cold. What's all this?
603
00:29:38,339 --> 00:29:40,609
I'm freezing, but I can't even go in.
604
00:29:49,819 --> 00:29:51,159
Hello.
605
00:29:51,159 --> 00:29:53,490
Hello, Mr. Wang.
606
00:29:53,490 --> 00:29:56,960
- Where's my mother? - She's in there.
607
00:29:57,429 --> 00:30:00,560
She acted so scary and intimidating to me.
608
00:30:00,700 --> 00:30:03,129
But she says my second daughter...
609
00:30:03,129 --> 00:30:05,270
is Myeong Hee's friend.
610
00:30:05,270 --> 00:30:07,869
She thinks Mi Ran is Myeong Hee's friend?
611
00:30:07,869 --> 00:30:10,270
Yes. So she's peacefully eating some fruit...
612
00:30:10,270 --> 00:30:13,040
with Mi Ran in there right now.
613
00:30:13,609 --> 00:30:14,649
Ms. So,
614
00:30:14,710 --> 00:30:17,510
I'm sorry to have caused you trouble for my mother.
615
00:30:17,919 --> 00:30:21,050
No, it's okay. Please go in.
616
00:30:21,490 --> 00:30:24,119
I'm afraid she'd rip my hair again...
617
00:30:24,119 --> 00:30:25,560
so I'm not going in.
618
00:30:25,560 --> 00:30:27,220
Do Ran, go in with them.
619
00:30:27,220 --> 00:30:29,560
Okay. Father, Mother, let's get in.
620
00:30:29,790 --> 00:30:31,560
- Please excuse me. - Yes.
621
00:30:35,030 --> 00:30:36,230
Wait.
622
00:30:36,399 --> 00:30:39,540
Now I understand how you feel.
623
00:30:39,569 --> 00:30:42,540
As soon as she saw me, she ripped my hair out.
624
00:30:42,540 --> 00:30:45,579
How could you even live with her...
625
00:30:45,579 --> 00:30:48,310
when she rips your hair every day like that?
626
00:30:48,409 --> 00:30:50,579
You are such a devoted daughter-in-law.
627
00:30:52,319 --> 00:30:56,250
And she pulls your hair out every day,
628
00:30:56,450 --> 00:30:59,990
but you still have a good head of hair.
629
00:31:00,089 --> 00:31:03,060
Do you have any secret...
630
00:31:03,060 --> 00:31:04,800
to maintaining your thick hair?
631
00:31:05,129 --> 00:31:06,659
Women at our age...
632
00:31:06,659 --> 00:31:09,270
always want to have thick hair.
633
00:31:11,970 --> 00:31:14,240
My gosh.
634
00:31:15,869 --> 00:31:19,280
Am I talking to a wall or what?
635
00:31:19,280 --> 00:31:21,010
Still, I'm her in-law.
636
00:31:21,010 --> 00:31:23,149
How could she treat me like this?
637
00:31:23,280 --> 00:31:26,879
So she thinks she's better than me?
638
00:31:28,020 --> 00:31:31,589
All right. I'll just let it slide for Do Ran.
639
00:31:37,929 --> 00:31:40,929
Thank you, miss. I'm sorry for the trouble.
640
00:31:40,929 --> 00:31:44,000
No worries. We had a lot of fun conversation.
641
00:31:44,599 --> 00:31:45,700
Thank you, Mi Ran.
642
00:31:45,700 --> 00:31:47,169
I'm really fine.
643
00:31:47,440 --> 00:31:51,409
Mother, let's go. Why did you come here?
644
00:31:51,409 --> 00:31:53,280
I'm sorry, Dad.
645
00:31:53,280 --> 00:31:56,379
I actually wanted to go to Myeong Hee's office,
646
00:31:56,379 --> 00:31:58,750
but I got lost so I came here instead.
647
00:31:59,750 --> 00:32:01,589
Myeong Hee, where's your office?
648
00:32:03,750 --> 00:32:05,889
Let's go, Mother.
649
00:32:16,399 --> 00:32:17,399
Thank you, Mother.
650
00:32:17,399 --> 00:32:19,500
Okay, Dae Ryook. Drive home safely.
651
00:32:23,839 --> 00:32:25,240
Hey, Myeong Hee.
652
00:32:27,240 --> 00:32:28,609
Thank you for calling me.
653
00:32:28,879 --> 00:32:30,980
Don't thank me. It's no big deal.
654
00:32:30,980 --> 00:32:32,079
Forget it.
655
00:32:32,520 --> 00:32:34,220
I should get going then.
656
00:32:34,220 --> 00:32:37,089
Hey, Do Ran. Wait.
657
00:32:37,490 --> 00:32:39,990
What's wrong with your face?
658
00:32:39,990 --> 00:32:42,460
You don't look well, and your skin is so rough.
659
00:32:42,460 --> 00:32:44,399
Is your mother-in-law giving you a hard time?
660
00:32:45,260 --> 00:32:46,960
Why would she give me a hard time?
661
00:32:46,960 --> 00:32:48,169
They all are nice to me.
662
00:32:48,169 --> 00:32:49,929
- Are you serious? - Sure.
663
00:32:50,829 --> 00:32:53,770
But why did you not call me even once?
664
00:32:53,770 --> 00:32:56,669
Do you really want to cut ties with us?
665
00:32:56,669 --> 00:32:57,980
I should go.
666
00:32:58,210 --> 00:33:00,139
We should hurry and take Grandma home now.
667
00:33:00,139 --> 00:33:02,710
Gosh, you're so cold-hearted. Okay.
668
00:33:03,179 --> 00:33:04,250
Get home safely.
669
00:33:17,159 --> 00:33:18,700
I don't think they are nice to her.
670
00:33:18,700 --> 00:33:20,329
Her cheeks are sunken in.
671
00:33:22,329 --> 00:33:23,470
It's obvious.
672
00:33:24,000 --> 00:33:26,139
Her mother-in-law is really something.
673
00:33:26,940 --> 00:33:29,710
She must've been giving her a hard time.
674
00:33:40,679 --> 00:33:42,050
Is she asleep?
675
00:33:43,119 --> 00:33:44,149
Yes.
676
00:33:45,589 --> 00:33:47,929
I was so frustrated earlier.
677
00:33:48,389 --> 00:33:51,060
I was afraid she'd get lost and wander around.
678
00:33:51,629 --> 00:33:53,700
And I was scared we wouldn't find her.
679
00:33:55,800 --> 00:33:58,669
I was torn by anxiety.
680
00:33:59,200 --> 00:34:00,300
I felt the same way.
681
00:34:01,240 --> 00:34:04,139
I'm just glad that she remembered...
682
00:34:04,480 --> 00:34:06,740
your mom's house and went there.
683
00:34:08,949 --> 00:34:10,210
Director Wang.
684
00:34:10,650 --> 00:34:14,079
I think I should quit my job after all.
685
00:34:15,650 --> 00:34:16,790
Do Ran.
686
00:34:25,060 --> 00:34:27,630
Don't quit your job when you don't want to.
687
00:34:27,630 --> 00:34:30,299
Let's find a way to prevent the same thing...
688
00:34:30,299 --> 00:34:31,670
from happening again.
689
00:34:31,670 --> 00:34:34,340
What if Grandmother looks for me...
690
00:34:34,340 --> 00:34:35,909
and gets lost again?
691
00:34:36,440 --> 00:34:39,139
I'd feel better to stay with her.
692
00:34:39,239 --> 00:34:42,449
And Mother wants me to quit my job...
693
00:34:42,650 --> 00:34:44,820
and concentrate more on the housework.
694
00:34:44,820 --> 00:34:46,320
Are you sure you're going to be okay?
695
00:34:47,250 --> 00:34:50,489
Yes. I'll feel more comfortable that way.
696
00:34:50,920 --> 00:34:53,259
Just tell Father that...
697
00:34:53,489 --> 00:34:55,130
and find someone to replace me.
698
00:34:57,329 --> 00:34:58,659
I'm sorry, Do Ran.
699
00:34:59,860 --> 00:35:01,329
Don't be.
700
00:35:01,529 --> 00:35:03,000
I'm really fine.
701
00:35:03,429 --> 00:35:05,969
I'll have fun with Grandmother...
702
00:35:06,000 --> 00:35:07,699
and learn how to keep house.
703
00:35:08,170 --> 00:35:10,009
I'll be a professional housewife.
704
00:35:11,110 --> 00:35:12,610
Thank you, Do Ran.
47372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.